1 00:00:12,554 --> 00:00:13,555 난 죽었어 2 00:00:14,306 --> 00:00:15,390 레이즈 3 00:00:15,390 --> 00:00:16,517 콜 4 00:00:21,438 --> 00:00:22,814 받아 5 00:00:24,024 --> 00:00:25,150 망할 6 00:00:25,150 --> 00:00:26,401 됐어! 7 00:00:26,902 --> 00:00:28,153 개자식 8 00:00:28,153 --> 00:00:29,488 업보지 9 00:00:31,281 --> 00:00:34,243 네 얼굴 좀 봐 술이 떡이 됐네 10 00:00:34,243 --> 00:00:35,994 나 완전 취했어 11 00:00:37,287 --> 00:00:38,497 건배 12 00:00:39,748 --> 00:00:42,918 - 나 아니었어 - 그래, 금방 와 13 00:00:44,962 --> 00:00:46,505 알렉스, 어서! 14 00:00:46,505 --> 00:00:49,675 내가 즐겁게 해 줄게! 어서 와, 응? 15 00:01:07,609 --> 00:01:10,612 {\an8}"시리아, 다마스쿠스" 16 00:02:55,342 --> 00:02:56,677 움직이지 마 17 00:03:18,490 --> 00:03:20,158 사미르, 나야 18 00:03:20,868 --> 00:03:21,869 문 열어 19 00:03:42,181 --> 00:03:43,307 "하드 드라이브 삭제 중" 20 00:03:43,307 --> 00:03:44,474 "하드 드라이브 삭제 성공" 21 00:04:12,503 --> 00:04:14,254 꼼짝 마! 22 00:04:32,356 --> 00:04:37,528 "런던 국가 사이버 안보 센터" 23 00:04:39,863 --> 00:04:42,282 런던 다리가 무너져요 24 00:04:42,282 --> 00:04:44,409 - 무너져요, 무너져요 - 무슨 일이죠? 25 00:04:44,409 --> 00:04:48,872 런던 다리가 무너져요 마이 페어 레이디 26 00:06:12,623 --> 00:06:16,960 '리에종' - LIAISON 27 00:06:30,516 --> 00:06:33,227 보스가 어쩐 일로? 이런 영광이 다 있네요 28 00:06:33,227 --> 00:06:35,395 급하게 처리해 줘야 할 일이 있어 29 00:06:35,395 --> 00:06:36,605 잠깐만요 30 00:06:41,860 --> 00:06:42,986 말씀하세요 31 00:06:42,986 --> 00:06:45,822 시리아인 둘이 프랑스 대사관에 정치적 망명을 신청했어 32 00:06:45,822 --> 00:06:48,158 - 그 둘을 파리로 데려와야 해 - 여권은 있어요? 33 00:06:48,158 --> 00:06:49,576 준비 중이야 34 00:06:50,827 --> 00:06:52,371 DGSE는요? 35 00:06:52,371 --> 00:06:54,081 거긴 빠져 있어, 우리뿐이야 36 00:06:55,666 --> 00:06:57,292 평소대로 진행하면 될까요? 37 00:06:57,292 --> 00:06:58,377 그래 38 00:06:59,169 --> 00:07:00,170 알겠습니다 39 00:07:18,438 --> 00:07:22,860 {\an8}"파리, 엘리제 궁전" 40 00:07:27,781 --> 00:07:29,491 - 좋은 아침입니다, 대통령님 - 좋은 아침이네 41 00:07:30,742 --> 00:07:32,828 - 생호크 씨 - 대통령님 42 00:07:33,620 --> 00:07:34,872 어서 와요, 디디에 43 00:07:36,081 --> 00:07:37,416 커피 좀 주겠나? 44 00:07:48,927 --> 00:07:50,012 좋아요 45 00:07:51,013 --> 00:07:53,765 아침 7시부터 날 부른 이유를 말해들 보시죠 46 00:07:53,765 --> 00:07:56,143 다마스쿠스에 문제가 생겼습니다 대통령님 47 00:07:56,143 --> 00:07:59,313 다마스쿠스의 시리아 해커 2명이 정치적 망명을 요구하고 있죠 48 00:07:59,313 --> 00:08:00,856 유럽을 대상으로 한 49 00:08:00,856 --> 00:08:02,941 임박한 사이버 테러 관련 정보를 가지고 있답니다 50 00:08:02,941 --> 00:08:05,777 테러? 민간인을 대상으로요? 51 00:08:07,070 --> 00:08:09,489 지금으로선 세부 사항까지는 모릅니다 52 00:08:10,657 --> 00:08:13,744 우리 기반 시설을 목표로 하면 민간인 사상자가 생길 수 있죠 53 00:08:14,328 --> 00:08:17,748 그들이 누구죠? 알려진 자들인가요? 54 00:08:18,332 --> 00:08:20,417 시리아 경찰 데이터 서버를 어떻게 털었나 보더라고요 55 00:08:20,417 --> 00:08:22,419 세계 최고인 러시아 기술로 구축한 서버인데요 56 00:08:22,419 --> 00:08:24,922 지금 확실한 건 그들이 천재고 모두가 그들을 원한다는 거죠 57 00:08:30,302 --> 00:08:32,596 그쪽에선 왜 프랑스를 택했죠? 58 00:08:33,597 --> 00:08:35,349 아사드에 대한 우리 정책 때문인가요? 59 00:08:37,017 --> 00:08:40,395 그리고 한 명이 파리에서 공부해서 프랑스어를 해서일 겁니다 60 00:08:40,395 --> 00:08:42,523 나이가 어린 쪽은 다마스쿠스를 떠난 적이 없고요 61 00:08:43,690 --> 00:08:45,567 하지만 그게... 62 00:08:45,567 --> 00:08:48,237 2가지 방법이 있습니다 그들을 시리아 정보부에 넘기거나 63 00:08:48,237 --> 00:08:50,197 시리아에서 빼내 프랑스로 데려오는 거죠 64 00:08:50,197 --> 00:08:53,283 그들이 프랑스 대사관에 접촉한 걸 시리아 정보부에서도 압니까? 65 00:08:53,283 --> 00:08:54,952 아직은 모르지만 곧 알게 될 겁니다 66 00:08:54,952 --> 00:08:57,454 DGSE에서 그들을 빼내려면 얼마나 걸리겠습니까? 67 00:08:57,454 --> 00:08:58,622 이틀요 68 00:08:58,622 --> 00:09:01,667 승인만 해 주시면 1시간 안에 빼내 올 수 있습니다 69 00:09:01,667 --> 00:09:05,379 러시아에서 데려가면 안 되니까요 영국은 놔두고라도요 70 00:09:06,922 --> 00:09:09,550 미안하지만, 소피 내가 대책팀을 맡았으니 71 00:09:09,550 --> 00:09:11,385 새로운 방법을 시행할 겁니다 72 00:09:13,387 --> 00:09:14,721 이미 몇 군데 전화했는데 73 00:09:14,721 --> 00:09:17,599 당장 해결할 믿을 만한 인력이 다마스쿠스에 있습니다 74 00:09:17,599 --> 00:09:19,226 거기 맡기는 게 좋을 것 같습니다 75 00:09:20,227 --> 00:09:23,105 좋습니다, 그렇게 하죠 76 00:09:23,605 --> 00:09:26,775 생호크 씨 모든 게 잘 진행되게 살펴 주시죠 77 00:09:45,627 --> 00:09:49,923 {\an8}"런던, 내무성" 78 00:10:07,524 --> 00:10:08,609 "사이버 안보" 79 00:10:15,324 --> 00:10:18,118 - 해킹이 확실해? - 그렇다고 하더군요 80 00:10:19,703 --> 00:10:21,496 수요일까지 위험 평가 마무리해요 81 00:10:22,623 --> 00:10:23,624 장관님 82 00:10:24,708 --> 00:10:26,960 이 얘기는 나중에 계속하죠 83 00:10:29,004 --> 00:10:30,255 말해 봐, 마크 84 00:10:31,173 --> 00:10:33,175 그다지 심각한 일은 아닙니다 85 00:10:34,176 --> 00:10:36,929 어젯밤 중앙 컴퓨터에 침입이 있었습니다 86 00:10:37,638 --> 00:10:39,097 보여 드리는 게 낫겠군요 87 00:10:42,142 --> 00:10:44,144 런던 다리가 무너져요 88 00:10:44,144 --> 00:10:46,355 - 타워 브리지군 - 무너져요, 무너져요 89 00:10:46,355 --> 00:10:48,690 - 런던 다리가 무너져요 - 장화 신은 고양이 90 00:10:48,690 --> 00:10:50,984 마이 페어 레이디 91 00:10:52,528 --> 00:10:53,779 망할... 92 00:10:53,779 --> 00:10:58,200 누가 DMZ에서 백도어를 찾았는데 지금은 우리가 닫았습니다 93 00:10:58,200 --> 00:10:59,409 그리고? 94 00:10:59,409 --> 00:11:01,245 정보는 제한적으로만 접근해서 전송된 건 없습니다 95 00:11:01,245 --> 00:11:04,581 서버를 분류했는데 어떤 문제도 없다고 확신합니다 96 00:11:05,165 --> 00:11:06,542 누구 짓이지? 97 00:11:06,542 --> 00:11:10,963 파일 시그너처를 확인하려고 헥스 코드를 분석 중인데 98 00:11:10,963 --> 00:11:12,548 시간이 좀 걸릴 겁니다 99 00:11:13,924 --> 00:11:16,718 그러니까 국가의 사이버 안보를 담당하는 100 00:11:16,718 --> 00:11:20,305 국가 사이버 안보 센터가 101 00:11:21,598 --> 00:11:24,810 장화 신은 고양이에게 해킹됐다는 거군 102 00:11:24,810 --> 00:11:26,395 당황할 일이 아닙니다 103 00:11:26,395 --> 00:11:28,313 그저 스크립트 키디일 겁니다 104 00:11:29,273 --> 00:11:30,566 뭐? 105 00:11:30,566 --> 00:11:32,860 자기 방에서 취미로 해킹하는 아마추어요 106 00:11:32,860 --> 00:11:35,904 이미 온라인에 존재하는 방법을 이용해서 107 00:11:35,904 --> 00:11:38,907 유튜브 같은 걸 보고 따라 하다가 108 00:11:38,907 --> 00:11:41,743 빈틈을 발견하고는 도화선에 불붙여 밀어 넣은 거죠 109 00:11:41,743 --> 00:11:43,829 요란하기만 하지... 110 00:11:43,829 --> 00:11:49,126 비유나 변명 따위는 관두고 확실하게 말해 봐 111 00:11:49,126 --> 00:11:50,752 얼마나 심각한지 말이야 112 00:11:50,752 --> 00:11:52,588 훨씬 더 심각할 수도 있었습니다 113 00:11:53,589 --> 00:11:56,049 좋아요 일단 지금은 비밀로 하시죠 114 00:11:57,092 --> 00:11:59,928 하지만 장관님 말씀이 옳아요 걱정스럽기는 해요, 마크 115 00:11:59,928 --> 00:12:02,973 철저히 조사해서 상세한 보고서를 준비해 줘요 116 00:12:02,973 --> 00:12:04,725 네, 이미 시작했습니다 117 00:12:21,408 --> 00:12:23,327 - 이런 말은 하고 싶지 않지만... - 그러면 하지 마 118 00:12:23,327 --> 00:12:26,997 볼턴이 옳을지도 몰라요 심각한 문제란 증거는 없으니까요 119 00:12:26,997 --> 00:12:29,583 사이버 방어에 수백만 파운드를 쓰는데 120 00:12:29,583 --> 00:12:32,544 고작 아마추어한테 당하면 어쩌자는 거야? 121 00:12:33,420 --> 00:12:34,838 장관님께서 고용하셨잖아요 122 00:12:34,838 --> 00:12:36,673 자네가 말렸어야지 123 00:13:16,839 --> 00:13:17,840 여보세요 124 00:13:18,882 --> 00:13:20,676 여보세요, 별일 없죠? 125 00:13:20,676 --> 00:13:22,052 네, 다 좋아요 126 00:13:23,095 --> 00:13:24,429 미행은요? 127 00:13:26,056 --> 00:13:27,057 없어요 128 00:13:27,599 --> 00:13:28,600 그러니까... 129 00:13:29,893 --> 00:13:31,436 홈스로 가는 길... 130 00:13:32,312 --> 00:13:35,858 터키 국경 직전 100km 지점에 131 00:13:36,441 --> 00:13:38,777 '아인 악사'라고 표지판이 보일 겁니다 132 00:13:39,361 --> 00:13:41,738 좋아요, 감사합니다 여권은요? 133 00:13:43,031 --> 00:13:44,199 좌석 밑에 있어요 134 00:13:49,621 --> 00:13:52,958 정말 감사합니다 당신을 어떻게 알아보죠? 135 00:13:52,958 --> 00:13:56,628 그건 걱정하지 말고 빨리 와요 헬리콥터는 안 기다릴 겁니다 136 00:14:02,009 --> 00:14:03,302 "프랑스 공화국" 137 00:14:14,062 --> 00:14:15,731 여권이 2개뿐이야 138 00:14:18,609 --> 00:14:19,943 걱정하지 마 139 00:15:01,818 --> 00:15:02,986 저 사람이야? 140 00:15:04,321 --> 00:15:05,322 그래 141 00:15:11,286 --> 00:15:13,247 겁먹지 마, 자기야, 알았지? 겁먹지 마 142 00:15:15,874 --> 00:15:17,209 내려 143 00:15:19,711 --> 00:15:21,213 네 여권 가져가 144 00:15:25,050 --> 00:15:26,552 - 다 챙겼어? - 그래 145 00:15:26,552 --> 00:15:27,970 - 짐 챙겼어? - 응 146 00:15:54,413 --> 00:15:55,497 군인들이야! 147 00:15:58,125 --> 00:15:59,126 가! 어서! 148 00:16:00,961 --> 00:16:03,589 - 개자식들! 우릴 속였어! - 빨리 타! 어서! 149 00:16:03,589 --> 00:16:04,840 - 어서 몰아! - 사미르! 150 00:16:05,924 --> 00:16:07,759 어서! 출발해! 151 00:16:18,937 --> 00:16:21,398 빨리! 어서 가! 152 00:16:32,576 --> 00:16:33,994 꼼짝 마! 153 00:16:39,249 --> 00:16:40,250 괜찮아? 154 00:16:56,308 --> 00:16:57,559 대단한 성공이네요 155 00:16:58,894 --> 00:17:02,189 당신 작전이 철저히 실패했는데 볼래요? 156 00:17:04,023 --> 00:17:05,358 그러죠 157 00:17:06,527 --> 00:17:08,694 우리 정찰 위성에 이게 잡혔더군요 158 00:17:08,694 --> 00:17:10,656 그 지역을 계속 감시하고 있거든요 159 00:17:14,409 --> 00:17:16,244 저자가 당신 요원이겠죠 160 00:17:17,496 --> 00:17:19,665 글쎄요 세부 사항은 내 소관이 아니니까 161 00:17:21,666 --> 00:17:23,961 이런 일에 세부 사항이란 건 없어요, 디디에 162 00:17:23,961 --> 00:17:27,714 당신 때문에 이 사람들이 사라져 버렸어요 163 00:17:28,214 --> 00:17:29,758 자취를 감췄다고요 164 00:17:31,385 --> 00:17:32,553 고맙군요, 소피 165 00:17:34,555 --> 00:17:37,057 너무 흥분하진 말아요 나 아직 안 죽었으니까 166 00:17:54,825 --> 00:17:57,327 이제 그만 가 우리가 데리고 있을 거야 167 00:18:00,205 --> 00:18:02,291 프랑스인이지? DGSE겠군 168 00:18:04,001 --> 00:18:06,962 그 자식들 어디 있어? 해커 놈들 어디 있지? 169 00:18:13,135 --> 00:18:16,180 안전 가옥 같은 거라도 있어? 170 00:18:18,515 --> 00:18:19,933 이봐! 171 00:18:19,933 --> 00:18:21,602 야! 이봐! 172 00:18:26,356 --> 00:18:27,357 야! 173 00:18:27,983 --> 00:18:29,610 가브리엘? 가브리엘! 174 00:18:29,610 --> 00:18:31,069 - 미치아! - 잠깐! 175 00:18:32,905 --> 00:18:34,615 - 자네 친구야? - 그래 176 00:18:34,615 --> 00:18:36,533 라이베리아에서 작전을 함께했어 177 00:18:36,533 --> 00:18:38,827 그리고 DGSE가 아니라 민간 계약업자야 178 00:18:44,291 --> 00:18:46,919 몬로비아였어, 거기 공항 179 00:18:46,919 --> 00:18:48,545 우리가 거길 완전히 박살 냈었지 180 00:18:48,545 --> 00:18:50,130 완전히 미친 친구라니까 181 00:18:50,130 --> 00:18:52,508 이 친구야 182 00:18:56,094 --> 00:18:57,763 아직도 뒤마 회사에서 일해? 183 00:18:58,514 --> 00:19:01,225 응, '텔키스', 왜? 184 00:19:03,143 --> 00:19:04,311 일 필요해? 185 00:19:06,563 --> 00:19:09,483 아니, 진짜, 이 작전으로 돈을 얼마나 받아? 186 00:19:10,651 --> 00:19:12,152 쥐꼬리만큼 187 00:19:14,363 --> 00:19:18,909 우리 일 주는 쪽이 훨씬 더 많이 줄 거야 188 00:19:22,829 --> 00:19:25,123 말해 봐, 얼마면 돼? 189 00:19:30,254 --> 00:19:32,506 이젠 다르게 살고 싶어 190 00:19:35,092 --> 00:19:36,260 지쳤다고 191 00:19:56,530 --> 00:19:57,656 네, 리처드 192 00:19:57,656 --> 00:20:00,033 연설문 초안을 보냈는데 읽어 봤어? 193 00:20:00,033 --> 00:20:01,118 네 194 00:20:01,118 --> 00:20:03,912 농담을 좀 넣어 마법을 부려 보라고, 응? 195 00:20:03,912 --> 00:20:05,539 - 알았어요 - 끊을게 196 00:20:06,790 --> 00:20:07,791 그래요 197 00:20:09,918 --> 00:20:11,295 젠장 198 00:20:15,090 --> 00:20:17,509 젠장 199 00:20:21,930 --> 00:20:23,390 앨리슨 200 00:20:23,390 --> 00:20:26,226 더 라지에 전화해서 저녁 좀 보내라고 해 201 00:20:26,226 --> 00:20:27,311 무슨 일 있었어? 202 00:20:28,520 --> 00:20:29,730 리처드가 전화했었어 203 00:20:30,355 --> 00:20:33,317 뭐, 집에 불이라도 지르래? 204 00:20:45,204 --> 00:20:46,371 리처드 205 00:20:46,371 --> 00:20:48,457 - 앨리슨 있어요? - 아니요, 앨리슨은... 206 00:20:48,457 --> 00:20:50,250 - 방금 샤워하러 들어갔어요 - 급한지 물어봐 207 00:20:50,250 --> 00:20:52,836 - 급한 일인가요? - 내가 전화하면 늘 급한 일이죠 208 00:20:52,836 --> 00:20:55,380 내가 5분 후면 사무실에서 나간다고 전해요 209 00:20:55,881 --> 00:20:58,842 네, 나오는 대로 전화하라고 하죠 210 00:20:58,842 --> 00:21:02,137 - 고마워요 - 네, 들어가세요 211 00:21:05,766 --> 00:21:06,975 이게 다 뭐야? 212 00:21:07,643 --> 00:21:10,771 우리 둘 다 동시에 집에 있게 됐잖아 213 00:21:10,771 --> 00:21:12,731 축하할 일이더라 214 00:21:13,857 --> 00:21:16,401 그리고 오늘 밤은 집에 우리 둘뿐이잖아 215 00:21:16,985 --> 00:21:19,404 실은 나한테 축하할 일이 있어 216 00:21:19,404 --> 00:21:20,489 뭔데? 217 00:21:21,198 --> 00:21:22,533 맞춰 봐 218 00:21:22,533 --> 00:21:23,700 강아지 219 00:21:24,576 --> 00:21:25,953 사건에 승소했어 220 00:21:28,497 --> 00:21:30,457 - 당신 진짜 대단하다! - 알아 221 00:21:31,250 --> 00:21:32,876 앨버트, 진짜 좋은 소식이야! 222 00:21:32,876 --> 00:21:36,421 그래! 223 00:21:40,384 --> 00:21:41,426 이리 와 224 00:21:42,761 --> 00:21:43,762 어서 225 00:21:54,147 --> 00:21:57,359 {\an8}"시리아 - 터키 국경" 226 00:22:28,098 --> 00:22:29,558 여권은? 227 00:22:34,396 --> 00:22:37,482 침착해, 우린 통과해 228 00:22:38,525 --> 00:22:40,360 3시간 후면 우린 터키에 있을 거야 229 00:23:08,430 --> 00:23:09,765 여권 주세요 230 00:23:42,047 --> 00:23:45,259 - 애 좀 달래 봐 - 몰라, 애가 아픈가 봐 231 00:23:55,686 --> 00:23:56,812 가세요 232 00:24:41,315 --> 00:24:44,359 {\an8}"런던, 템스 방벽" 233 00:24:47,321 --> 00:24:49,698 90분 후면 수위가 오릅니다 234 00:24:50,616 --> 00:24:52,576 좋아요, B와 C 개방하세요 235 00:24:52,576 --> 00:24:54,912 B와 C 개방합니다 236 00:25:15,557 --> 00:25:16,934 드디어 받았네 237 00:25:17,935 --> 00:25:20,979 리처드 진짜 급한 일인가 보네요 238 00:25:22,314 --> 00:25:26,902 영국 정치인 노릇 하는 아메바들이 방 안에 득실대 239 00:25:27,528 --> 00:25:29,613 그리고 당신은 안 취하기로 하셨고요 240 00:25:30,364 --> 00:25:31,740 내가 뭘 깨달았는지 알아? 241 00:25:31,740 --> 00:25:33,033 고마워요 242 00:25:33,033 --> 00:25:35,285 하루에 243 00:25:35,285 --> 00:25:39,289 봐줄 수 있는 머저리 수에 한계가 있다는 거야 244 00:25:41,917 --> 00:25:43,252 전화는 왜 하셨어요? 245 00:25:43,794 --> 00:25:47,089 장화 신은 고양이가 머리에서 떠나질 않아 246 00:25:47,089 --> 00:25:49,466 볼턴의 설명은 신빙성이 없고 247 00:25:50,175 --> 00:25:53,470 당신과 내가 이 일을 파악해야 해, 앨리슨 248 00:25:54,096 --> 00:25:56,390 그리고 난 무슨 일인지 총리에게 알려야 하지 249 00:25:57,057 --> 00:25:58,642 아니, 오늘 밤에는 알리지 마세요 250 00:25:59,226 --> 00:26:00,227 어째서? 251 00:26:00,227 --> 00:26:02,104 볼턴에게 몇 시간 더 주세요 252 00:26:02,104 --> 00:26:04,815 디지털 포렌식은 시간이 걸리는 거 아시잖아요 253 00:26:04,815 --> 00:26:07,401 좀 더 확실한 걸 잡은 후 총리님께 알려도 돼요 254 00:26:09,111 --> 00:26:11,905 항상 그렇지만 자네 말이 옳아 255 00:26:14,074 --> 00:26:15,868 무사히 돌아가세요 256 00:26:16,827 --> 00:26:19,288 자네도 행운을 빌어 그리고 잘 자 257 00:26:39,183 --> 00:26:40,184 뭐지? 258 00:26:40,934 --> 00:26:42,644 D가 반응하지 않습니다 259 00:26:45,397 --> 00:26:46,231 "치명적 오류" 260 00:26:46,231 --> 00:26:47,149 제발 261 00:26:51,862 --> 00:26:53,113 - 닫아요 - 무슨 일이죠? 262 00:27:08,504 --> 00:27:11,173 만조 해일과 폭우로 263 00:27:11,173 --> 00:27:16,094 수방 체제가 무너지며 런던 전역이 피해를 봤습니다 264 00:27:17,346 --> 00:27:19,890 1982년 가동을 시작한 이후 처음으로 265 00:27:19,890 --> 00:27:21,391 템스 방벽이 제 역할을 못 한 거죠 266 00:27:21,391 --> 00:27:24,770 당직 담당자와 얘기했는데 방벽을 올릴 수 없다더군 267 00:27:26,063 --> 00:27:27,523 그래서 무슨 말씀이세요? 268 00:27:28,065 --> 00:27:31,276 컴퓨터가 말을 안 들은 거지 269 00:27:32,277 --> 00:27:33,779 이번엔 제대로 해킹한 거야 270 00:27:35,405 --> 00:27:36,573 그야말로 제대로 당했지 271 00:27:37,616 --> 00:27:43,205 지금 볼턴이 거기로 가는데 자네가 같이 가 줘야겠어 272 00:27:44,248 --> 00:27:46,208 대체 무슨 일인지 알아내 273 00:27:46,708 --> 00:27:47,918 알겠어요, 리처드 274 00:27:49,086 --> 00:27:51,463 다수의 그룹이... 275 00:27:51,964 --> 00:27:55,133 TFL 대변인에 따르면 서비스 재개 시기를 예측하기는 276 00:27:55,133 --> 00:27:56,718 시기상조라고 합니다 277 00:27:57,427 --> 00:28:02,474 이스트런던의 시 공항도 모든 비행을 무기한 취소했습니다 278 00:28:03,058 --> 00:28:07,521 이번 홍수로 인한 사상자 여부는 아직 알려진 바 없습니다 279 00:28:08,564 --> 00:28:11,525 비상 회의 중 총리로부터 더 많은... 280 00:28:22,744 --> 00:28:24,496 {\an8}"경찰" 281 00:28:47,102 --> 00:28:50,397 북해의 만조 해일이 폭우와 겹치면... 282 00:28:50,397 --> 00:28:51,565 - 방벽을 올려야죠 - 맞아요 283 00:28:51,565 --> 00:28:54,276 그건 다 알겠는데 우릴 부른 이유를 모르겠어요 284 00:28:54,276 --> 00:28:57,279 방벽이 꼼짝도 안 한 거랑 그 모든 타이밍이 285 00:28:57,279 --> 00:28:59,239 너무 정확하다고요 286 00:28:59,239 --> 00:29:00,574 해킹당한 거예요 287 00:29:00,574 --> 00:29:01,658 뭘 근거로요? 288 00:29:01,658 --> 00:29:04,578 누가 시스템 내부로 들어왔어요 289 00:29:04,578 --> 00:29:07,372 수문이 작동 안 해서 초기화했는데 다시 작동 안 하고 290 00:29:07,372 --> 00:29:09,416 다시 초기화했죠 할 건 다 했다고요 291 00:29:09,416 --> 00:29:12,252 그리고 다음 수문이 낮아지고 다 다시 시작해야 했죠 292 00:29:12,252 --> 00:29:15,047 여기서 10년 일했는데 이런 건 처음 봐요 293 00:29:15,047 --> 00:29:17,174 진짜예요, 의도적인 거였어요 294 00:29:17,174 --> 00:29:20,385 제가 여기 오기 전에 시스템을 확인했어요 295 00:29:20,385 --> 00:29:23,180 - 마지막으로 업데이트를 한 게... - 2002년이죠 296 00:29:24,431 --> 00:29:27,851 그거네요, 시스템이 구식이면 에러가 날 확률이 높죠 297 00:29:27,851 --> 00:29:30,187 아니면 해킹당하기 쉽거나요 298 00:29:32,606 --> 00:29:34,733 아주 뜬금없는 일도 아니잖아요 299 00:29:34,733 --> 00:29:37,444 어제 당신 화면에 거대한 고양이가 나타났었죠 300 00:29:38,278 --> 00:29:40,781 그래요, 좋아요 조사해 보죠 301 00:29:43,992 --> 00:29:46,620 뱅크스가 화낼 거란 건 당신도 알 거예요 302 00:29:46,620 --> 00:29:49,289 고장 난 수문 조사에 시간을 낭비하면요 303 00:29:49,957 --> 00:29:52,793 뱅크스가 원하는 건 당신이 이걸 해결하는 걸 거예요 304 00:29:55,128 --> 00:29:56,129 알았어요 305 00:30:13,981 --> 00:30:16,400 "키노스" 306 00:30:28,620 --> 00:30:31,456 아침 들겠나? 웨스트민스터에서 최고지 307 00:30:33,333 --> 00:30:34,459 커피만 주세요 308 00:30:40,632 --> 00:30:42,467 어젯밤에 살아남으셨네요 309 00:30:45,053 --> 00:30:46,054 말해 봐 310 00:30:49,266 --> 00:30:51,643 담당자는 시스템이 해킹당했다고 생각해요 311 00:30:56,315 --> 00:30:57,858 볼턴은 뭐래? 312 00:30:58,817 --> 00:31:00,777 그 사람은 소프트웨어 문제라고 확신하더군요 313 00:31:03,405 --> 00:31:07,409 이게 24시간 동안 두 번째 해킹이라면... 314 00:31:07,409 --> 00:31:10,537 그렇다고 해도 관련 여부는 몰라요 다르잖아요 315 00:31:10,537 --> 00:31:13,123 - 첫 번째는... - 첫 번째는 맛보기였지 316 00:31:15,209 --> 00:31:19,338 이게 두 번째 해킹이라면 메인 코스인 셈이야 317 00:31:19,338 --> 00:31:21,757 자기들 능력을 증명한 거야 318 00:31:21,757 --> 00:31:24,760 이 도시 전체를 마비시킬 수 있다고 말이지 319 00:31:24,760 --> 00:31:27,554 사실 이 나라 전체를 320 00:31:28,096 --> 00:31:30,766 그리고 우리한테는 그들을 막을 방법이 없어 321 00:31:38,857 --> 00:31:39,900 좋아요 322 00:31:41,109 --> 00:31:42,486 총리한테 말하죠 323 00:31:50,494 --> 00:31:52,913 "국제선 도착" 324 00:31:53,580 --> 00:31:55,874 보안 관련 안내 방송입니다 325 00:31:55,874 --> 00:31:58,877 가방과 짐을 방치하지 마시기 바랍니다 326 00:31:59,378 --> 00:32:02,130 방치된 물건은 위험 요소로 간주해 327 00:32:02,130 --> 00:32:04,550 공항 당국에 압수될 것입니다 328 00:32:04,550 --> 00:32:07,052 늘 가방을 소지하시기 바랍니다 329 00:32:13,058 --> 00:32:14,560 어디 계시지? 보여? 330 00:32:15,185 --> 00:32:16,436 저기 계시네 331 00:32:21,483 --> 00:32:23,569 - 왈리드! 사미르! - 잘 지내세요? 332 00:32:25,612 --> 00:32:28,198 - 우리 아들, 잘 지내? - 안녕하세요, 삼촌 333 00:32:31,618 --> 00:32:33,245 미리암과 히샴은? 같이 안 왔어? 334 00:32:33,245 --> 00:32:34,580 터키에 남았어요 335 00:32:34,580 --> 00:32:36,957 히샴이 병원에 가야 해서 미리암이 같이 남았죠 336 00:32:37,791 --> 00:32:40,919 - 많이 아프니? - 심각한 건 아니고 탈수래요 337 00:32:40,919 --> 00:32:44,756 비자도 없고요, 하지만 둘 다 안전하니까 걱정하지 마세요 338 00:32:44,756 --> 00:32:46,508 다행이구나 339 00:32:52,306 --> 00:32:53,724 얼굴이 왜 그래, 왈리드? 340 00:32:53,724 --> 00:32:56,393 아무것도 아니에요 오토바이 타다 다쳤어요 341 00:33:00,397 --> 00:33:02,316 - 물루키야 만드셨어요? - 당연하지 342 00:33:02,316 --> 00:33:04,359 - 차 몰고 오셨어요? 아니면 택시? - 내 차 밖에 있어 343 00:33:04,359 --> 00:33:05,277 가요 344 00:33:06,570 --> 00:33:07,863 가방 이리 줘 345 00:33:12,284 --> 00:33:13,994 이것도요, 삼촌 346 00:33:13,994 --> 00:33:15,078 이리 줘 347 00:33:16,455 --> 00:33:19,124 봐, 사미르, 찾았어 348 00:33:19,124 --> 00:33:20,834 "마크 볼턴 국가 사이버 안보 센터, 센터장" 349 00:33:20,834 --> 00:33:22,336 - 그 사람이야? - 응 350 00:33:22,336 --> 00:33:23,587 문자 보낼게 351 00:33:35,057 --> 00:33:38,810 {\an8}"파리, 생마르탱 운하" 352 00:33:56,828 --> 00:33:59,289 정말 잘생겼구나! 353 00:33:59,790 --> 00:34:02,000 진짜 귀여워, 그렇지? 354 00:34:03,627 --> 00:34:04,628 - 안녕? - 잘 지내요? 355 00:34:04,628 --> 00:34:05,629 난 좋아, 당신은? 356 00:34:09,967 --> 00:34:11,426 뭐? 357 00:34:11,426 --> 00:34:12,719 가브리엘! 358 00:34:13,512 --> 00:34:15,054 파리에 왔네! 359 00:34:16,556 --> 00:34:18,141 이게 무슨 일이야? 살이 다 빠졌군! 360 00:34:18,141 --> 00:34:20,726 - 어떤데? - 그래, 시리아가 너랑 안 맞았군 361 00:34:20,726 --> 00:34:22,228 거긴 누구와도 안 맞아 362 00:34:22,228 --> 00:34:24,773 - 어쨌든 나 배고파, 뭐 있어? - 말만 해 363 00:34:24,773 --> 00:34:26,775 프랑스 음식이면 뭐든 괜찮아 364 00:34:26,775 --> 00:34:28,235 프랑스 음식? 좋아 365 00:34:28,235 --> 00:34:30,237 아델, 내 친구한테 먹을 것 좀 줘 366 00:34:30,237 --> 00:34:31,321 알았어요 367 00:34:37,661 --> 00:34:39,204 - 내려가지 - 그러세요 368 00:34:43,625 --> 00:34:44,960 살이 좀 빠지긴 했군 369 00:34:45,793 --> 00:34:46,879 살이 빠졌다고 370 00:34:47,504 --> 00:34:48,505 내가 어디 있었는지 알아요? 371 00:34:48,505 --> 00:34:51,592 누가 우릴 시리아 정보부에 팔아넘겼는지 얘기 좀 할까요? 372 00:34:52,217 --> 00:34:54,261 생각나는 곳이라도 있어? 373 00:34:56,054 --> 00:34:57,054 나야 모르죠 374 00:34:57,054 --> 00:34:59,183 빌어먹을 DGSE인 줄 알았는데 375 00:35:00,642 --> 00:35:02,269 아니더라고요 376 00:35:02,269 --> 00:35:04,062 우리 쪽에서 샌 건 아니야 377 00:35:04,062 --> 00:35:06,940 우리 회사에서 이 작전을 아는 사람은 없었어 378 00:35:07,983 --> 00:35:09,818 그 러시아인들은 알던데요 379 00:35:10,777 --> 00:35:12,321 거기서 뭘 하고 있었지? 380 00:35:12,905 --> 00:35:15,490 나한테 묻는 거예요? 내가 어떻게 알아요? 381 00:35:16,325 --> 00:35:17,743 내가 아는 거라곤 382 00:35:17,743 --> 00:35:21,455 러시아에서 그 해커들을 넘기라고 시리아를 압박하고 있었단 거예요 383 00:35:22,164 --> 00:35:23,790 이봐, 고객이 계속 재촉하고 있어 384 00:35:23,790 --> 00:35:26,168 그 둘을 빨리 파리로 데려가야 해 385 00:35:26,168 --> 00:35:29,213 시리아에 있는 모친의 전화기를 도청했는데 386 00:35:29,213 --> 00:35:32,424 아들한테 전화하더군 그 둘의 위치를 알아냈어 387 00:35:33,258 --> 00:35:34,927 지금 런던에 있어 388 00:35:34,927 --> 00:35:36,053 런던요? 389 00:35:37,471 --> 00:35:40,057 호텔에서 일하는 삼촌이 하나 있어 390 00:35:40,057 --> 00:35:42,893 대화로 봐선 살해될까 봐 두려워해 391 00:35:44,394 --> 00:35:45,896 당연히 그래야죠 392 00:35:45,896 --> 00:35:49,149 그 둘이 살해되면 우리 꼴이 우스워져 393 00:35:51,360 --> 00:35:52,903 고객이 누구죠? 394 00:35:52,903 --> 00:35:54,696 말 못 하는 거 알잖아 395 00:35:55,572 --> 00:35:58,909 하지만 자네가 찾아야 할 건 USB야 396 00:35:58,909 --> 00:36:00,744 아직 가지고 있는 게 분명해 397 00:36:04,164 --> 00:36:06,041 자, 자네 신분증과 여권이야 398 00:36:09,002 --> 00:36:12,047 '장 프티'요? 어떻게 멀쩡한 이름이 없네요 399 00:36:13,090 --> 00:36:14,466 유럽 외교관이야 400 00:36:14,466 --> 00:36:17,302 이건 암호화된 휴대폰 언제든 전화해 401 00:36:18,136 --> 00:36:20,305 자네를 믿어 조용히 처리해, 알았지? 402 00:36:25,394 --> 00:36:28,564 {\an8}"런던, 그렌슨 호텔" 403 00:36:54,464 --> 00:36:56,216 마크 볼턴입니다 404 00:36:56,216 --> 00:36:58,552 지금은 전화를 받을 수 없으니 용건을 남기시면... 405 00:37:05,559 --> 00:37:07,436 서둘러, 주방에서 너 찾아 406 00:37:07,436 --> 00:37:08,520 - 알았어 - 소식 있어? 407 00:37:08,520 --> 00:37:10,355 아니, 아직 답이 없어 408 00:38:37,776 --> 00:38:38,861 "식음료부" 409 00:39:39,838 --> 00:39:40,839 왈리드! 410 00:39:46,136 --> 00:39:47,137 왈리드! 411 00:39:59,650 --> 00:40:01,026 진정해! 412 00:40:01,026 --> 00:40:03,028 얘기 좀 해 413 00:41:34,536 --> 00:41:36,663 "생체 암호 확인 비밀번호 입력" 414 00:41:50,552 --> 00:41:51,678 괜찮아? 415 00:41:51,678 --> 00:41:54,348 괜찮냐고요? 보세요 416 00:41:54,348 --> 00:41:55,682 아무 일 없었죠 417 00:41:55,682 --> 00:41:57,017 하지만 봐요 418 00:41:59,061 --> 00:42:00,646 이걸 훔쳤어요 419 00:42:00,646 --> 00:42:02,523 열었어? 420 00:42:02,523 --> 00:42:04,107 네 하지만 비밀번호가 있어야 해요 421 00:42:05,108 --> 00:42:06,485 사미르를 찾아야 해 422 00:42:07,152 --> 00:42:08,570 나한테 맡겨요 423 00:42:22,709 --> 00:42:26,213 네, 타로 씨, 좋은 소식입니다 시리아인들을 찾았습니다 424 00:42:26,213 --> 00:42:27,339 그래요? 어디 있죠? 425 00:42:27,339 --> 00:42:29,216 - 런던에요 - 지금 장난해요? 426 00:42:30,050 --> 00:42:32,886 파리로 데려오라고 돈을 줬더니 런던에 있다는 거예요? 427 00:42:32,886 --> 00:42:34,972 잠깐만요, 중요한 건 그들의 행방을 안다는 거죠 428 00:42:34,972 --> 00:42:36,515 나머지는 내가 알아서 합니다 됐죠? 429 00:42:37,641 --> 00:42:41,895 뒤마, 당신 부하가 정보를 영국에 넘기면 정말 끝이에요 430 00:42:41,895 --> 00:42:46,108 알아요 하지만 날 믿어요, 알겠어요? 431 00:43:13,302 --> 00:43:14,636 - 삼촌 - 사미르 432 00:43:14,636 --> 00:43:17,931 - 무슨 일이에요? 왈리드는요? - 나도 몰라 433 00:43:17,931 --> 00:43:20,434 사미르 경찰이 직원들을 조사하고 있어 434 00:43:20,434 --> 00:43:22,019 당장 여기서 나가야 해 435 00:43:23,812 --> 00:43:26,440 왈리드는요? 왈리드를 두고 갈 순 없어요 436 00:43:27,649 --> 00:43:30,110 내가 여기 있잖아 내가 찾아서 돌볼게 437 00:43:30,694 --> 00:43:32,487 네, 꼭 그래 주세요, 좋아요 438 00:43:32,487 --> 00:43:33,989 부탁드려요, 삼촌 439 00:43:33,989 --> 00:43:35,741 사미르, 무슨 짓을 한 거야? 440 00:43:37,201 --> 00:43:42,956 아사드의 경찰 파일을 해킹했는데 더 위험한 걸 찾았죠 441 00:43:43,498 --> 00:43:45,334 나머지는 우리랑 상관없어요 442 00:43:46,210 --> 00:43:48,337 '나머지'? 무슨 뜻이야? 443 00:43:51,173 --> 00:43:53,717 우리더러 테러범이라고 해도 믿지 마세요 444 00:43:54,426 --> 00:43:56,637 신께 맹세코 누굴 해치려던 건 아니었어요 445 00:43:57,262 --> 00:43:58,263 안다 446 00:44:04,228 --> 00:44:06,021 자, 이거 받아 447 00:44:06,021 --> 00:44:08,524 아니에요, 삼촌 넣어 두세요, 어서요 448 00:44:09,358 --> 00:44:11,985 조금만 기다리세요 우린 부자가 될 거예요 449 00:44:11,985 --> 00:44:13,070 하지만 어떻게? 450 00:44:13,820 --> 00:44:15,030 오래 안 걸려요, 삼촌 451 00:44:16,406 --> 00:44:18,158 제가 아는 건 큰돈이 되거든요 452 00:44:24,665 --> 00:44:25,666 가자 453 00:45:09,585 --> 00:45:10,919 감사합니다 454 00:45:13,839 --> 00:45:15,841 미안하지만 만차예요, 만차! 455 00:45:15,841 --> 00:45:17,009 그래도 타려면 타요 456 00:45:18,886 --> 00:45:20,554 - 고마워요 - 감사합니다 457 00:45:21,388 --> 00:45:23,765 조금씩 안으로 들어가 주세요 458 00:45:23,765 --> 00:45:25,058 왜 이래요? 459 00:46:05,390 --> 00:46:07,935 잠깐, 뭐 하는 거죠? 앞문은 안 열려요 460 00:46:09,102 --> 00:46:12,105 뭐 해요? 아니, 앞문은 안 열린다고요 461 00:46:12,105 --> 00:46:13,190 - 세상에! - 이봐요! 462 00:46:46,348 --> 00:46:48,725 축하해요, 디디에 일이 점점 더 나아지네요 463 00:46:49,226 --> 00:46:50,894 영국인들이 런던에서 464 00:46:50,894 --> 00:46:53,146 시리아인 해커를 공격한 유럽 외교관을 찾고 있는데 465 00:46:53,146 --> 00:46:55,232 설마 당신 요원은 아니겠죠? 466 00:46:55,941 --> 00:46:57,693 우리 측은 아니라고 영국인들에게 말했어요 467 00:46:57,693 --> 00:47:00,028 경고하는데, 그 사람이 잡히면 우린 모르는 일이에요 468 00:47:00,028 --> 00:47:03,615 - DGSE는 절대 안 도울 테니까요 - 그럴 일 없을 겁니다 469 00:47:14,710 --> 00:47:16,336 - 드디어 왔네요 - 앨리슨 470 00:47:16,336 --> 00:47:18,172 보고서는 어떻게 돼 가요? 471 00:47:18,172 --> 00:47:21,884 곧 브리핑이 있을 거예요 CTC요, 용의자를 잡았대요 472 00:47:22,926 --> 00:47:25,220 - 장화 신은 고양이요? - 그리고 방벽도요 473 00:47:27,431 --> 00:47:29,766 방벽이 해킹됐다는 증거는 아직 없어요 474 00:47:30,392 --> 00:47:31,935 그러면 우연인가요? 475 00:47:33,270 --> 00:47:36,106 아주 의심스러운 사건이 24시간 동안 2번이나 일어났어요 476 00:47:37,566 --> 00:47:39,109 초기 분류에서 나온 게 전혀 없었어요 477 00:47:39,109 --> 00:47:42,821 시스템을 이미지화하고 슬랙을 베이스로 철저히 조사했죠 478 00:47:42,821 --> 00:47:45,657 하지만 내가 계속 말했다시피 이건 시간이 걸리는 일이에요 479 00:47:47,367 --> 00:47:48,702 그러지 말고요, 마크 480 00:47:48,702 --> 00:47:49,995 그러지 말라니, 뭘요? 481 00:47:49,995 --> 00:47:52,456 계속 이게 이상하다는 듯 말하는데 482 00:47:52,456 --> 00:47:55,083 난 데이터로 일한다고요 구체적인 증거요 483 00:47:55,083 --> 00:47:58,003 그래서 언제 알게 되죠? 명확하게요 484 00:47:58,670 --> 00:48:00,589 며칠일 수도 있고 몇 주가 될 수도 있죠 485 00:48:00,589 --> 00:48:03,592 웃기지만 템스 방벽의 서버가 거대하거든요 486 00:48:05,385 --> 00:48:06,762 위층에서 봐요 487 00:48:24,363 --> 00:48:26,532 좋아요, 고마워요 488 00:48:27,282 --> 00:48:30,160 오늘 발표는 홉스 수사관이 하겠습니다 489 00:48:30,160 --> 00:48:33,580 어젯밤 사건 책임자죠 490 00:48:33,580 --> 00:48:36,041 테러와 해킹 용의자인 왈리드 함자는 491 00:48:36,041 --> 00:48:38,710 밤 10시 30분에 병원으로 이송됐습니다 492 00:48:38,710 --> 00:48:41,755 여전히 의식이 없지만 상태는 안정적이라더군요 493 00:48:41,755 --> 00:48:44,091 1994년 다마스쿠스 출생으로 494 00:48:44,091 --> 00:48:48,095 파리 6, 피에르 마리 퀴리 대학에 2014년 입학했습니다 495 00:48:48,095 --> 00:48:50,889 컴퓨터 공학 전공이었는데 영재였나 보더군요 496 00:48:51,807 --> 00:48:55,310 2017년 우등생으로 졸업한 후 시리아로 돌아갔습니다 497 00:48:55,310 --> 00:48:57,688 - 시리아 내전이 한창일 때군 - 맞습니다 498 00:48:57,688 --> 00:49:00,816 아사드 보안 서비스를 성공적으로 해킹했는데 499 00:49:00,816 --> 00:49:04,945 이유나 배후도 모르지만 실력이 좋은 것만은 틀림없습니다 500 00:49:04,945 --> 00:49:07,406 하지만 유럽으로 다시 돌아온 기록은 없습니다 501 00:49:07,406 --> 00:49:10,742 영국에 불법적으로 들어오긴 한 것 같은데, 언제인진 모릅니다 502 00:49:11,869 --> 00:49:13,620 그다음 함자를 공격한 사람은... 503 00:49:15,831 --> 00:49:18,625 안면 인식을 통해 장 프티라는 사람으로 밝혀졌죠 504 00:49:19,376 --> 00:49:23,547 프랑스 국적으로 런던에는 EU 대표단으로 방문 중입니다 505 00:49:24,256 --> 00:49:25,883 MI5가 확인했어요? 506 00:49:25,883 --> 00:49:28,427 지금까지 저 사람의 신원은 확인됐습니다 507 00:49:28,427 --> 00:49:31,847 프로파일과는 맞지 않지만요 508 00:49:31,847 --> 00:49:34,016 분명히 전문가거든요 509 00:49:34,016 --> 00:49:36,351 그래서 어떻게 생각해? 프랑스 정보부 같아? 510 00:49:36,351 --> 00:49:37,978 아직 모릅니다 511 00:49:37,978 --> 00:49:39,688 왜 아직 체포 안 하고 있죠? 512 00:49:39,688 --> 00:49:40,939 외교관 면책 특권 때문에요 513 00:49:40,939 --> 00:49:42,733 행방도 묘연하고요 514 00:49:44,484 --> 00:49:46,320 - 프랑스에 도움을 요청할 건가요? - 아니 515 00:49:46,820 --> 00:49:49,114 그 벌집은 건드리고 싶지 않아 516 00:49:50,073 --> 00:49:52,492 면책 특권을 취소할 방법을 찾아야 해 517 00:49:52,993 --> 00:49:55,287 아니요, 그건 안 돼요 518 00:49:56,288 --> 00:49:59,124 언론과 인권 단체에서 다 들고 일어날 거예요 519 00:49:59,124 --> 00:50:00,709 일을 잘 처리하면 그럴 일 없지 520 00:50:00,709 --> 00:50:04,046 비난받지 않을 만한 인물을 찾는다면 말이야 521 00:50:04,046 --> 00:50:06,423 자네 반쪽, 앨버트 같은 사람 522 00:50:10,427 --> 00:50:13,555 앨버트가 개입하면 저와 이해 상충 문제가 생길 거예요 523 00:50:13,555 --> 00:50:17,184 이해 상충요? 이자를 잡고 싶어요? 아니에요? 524 00:50:18,268 --> 00:50:21,563 리처드, 꼭 그래야 한다면 기밀로 진행해야 해요 525 00:50:21,563 --> 00:50:24,816 - 언론에서 냄새라도 맡으면... - 그래, 알았어 526 00:50:24,816 --> 00:50:30,864 이놈의 면책 특권을 취소할 방법과 대체 무슨 일인지 알아내는 일에 527 00:50:30,864 --> 00:50:33,158 집중하도록 하지 528 00:50:44,586 --> 00:50:46,255 얘기 좀 해도 될까요? 529 00:50:46,255 --> 00:50:48,590 그게... 자리에서 물러나기로 했어요 530 00:50:49,675 --> 00:50:51,844 공식적으로 사직하는 겁니다 531 00:50:53,303 --> 00:50:54,638 이걸 어쩌나 532 00:50:55,639 --> 00:50:57,766 이런 말을 하려니 참 속이 쓰리지만 533 00:50:57,766 --> 00:51:00,477 지금은 자네가 그 자리에 있어 줘야겠어 534 00:51:00,477 --> 00:51:02,354 네, 죄송하지만, 리처드 웃기는 소리 말아요 535 00:51:03,981 --> 00:51:06,316 날 희생양으로 쓰려는 것 정도는 나도 알아요 536 00:51:07,025 --> 00:51:09,236 바보 취급에 욕을 얻어먹는 것도 정도가 있다고요 537 00:51:09,236 --> 00:51:12,531 그 문을 나가는 순간 지난주 일은 아무것도 아닐 거야 538 00:51:14,491 --> 00:51:18,036 자네를 철저히 짓밟아 줄 테니까 539 00:51:28,505 --> 00:51:32,176 실수를 만회할 기회를 얻은 거로 생각해 540 00:52:22,267 --> 00:52:23,852 엄마가 뭐라고 하시겠니? 541 00:52:27,314 --> 00:52:28,857 더 라지 제공 식사 도착했어 542 00:52:29,525 --> 00:52:31,109 - 좋았어 - 괜찮아? 543 00:52:32,945 --> 00:52:33,946 킴! 544 00:52:36,156 --> 00:52:37,491 킴! 545 00:52:37,491 --> 00:52:38,700 쟤 진짜... 546 00:52:39,660 --> 00:52:40,827 얘기를 좀 했거든 547 00:52:40,827 --> 00:52:44,665 귀퉁이에서 이상한 애들과 마리화나 피우는 걸 이웃이 봤대 548 00:52:45,999 --> 00:52:47,459 린다가 참 좋아하겠다 549 00:52:49,211 --> 00:52:51,296 말할 계획 없는데 550 00:52:53,757 --> 00:52:57,553 앨리슨 오늘 흥미로운 전화를 받았어 551 00:52:58,053 --> 00:53:01,598 뱅크스 씨가 나한테 꽤 큰 사건을 제안하더군 552 00:53:04,184 --> 00:53:06,270 - 장 프티 말이야? - 응 553 00:53:12,693 --> 00:53:13,694 앨버트 554 00:53:14,945 --> 00:53:16,321 이런 말은 정말 하기 싫지만... 555 00:53:18,323 --> 00:53:21,118 당신 실력을 보고 그걸 당신한테 제안한 게 아니야 556 00:53:21,118 --> 00:53:22,411 무슨 말이야? 557 00:53:22,911 --> 00:53:26,999 당신이 저명한 흑인 인권 변호사라 그 일을 제안한 거야 558 00:53:26,999 --> 00:53:30,043 법을 어긴다고 의심받을 위험도 훨씬 적고 559 00:53:33,463 --> 00:53:35,215 법을 어기는 일은 없을 거야 560 00:53:36,341 --> 00:53:38,886 그 사람의 면책 특권을 달리 취소할 수 있을 것 같아? 561 00:53:38,886 --> 00:53:40,679 그게 가능하다면... 562 00:53:45,976 --> 00:53:47,895 이게 나한테 얼마나 중요한지 알아? 563 00:53:49,938 --> 00:53:51,273 알아 564 00:53:51,273 --> 00:53:52,816 그러면 뭐가 문제야? 565 00:53:54,318 --> 00:53:57,529 내가 당신 상사와 너무 가까워질까 봐 걱정해? 566 00:53:58,822 --> 00:54:01,408 - 그럴 일은 절대 없을 거야 - 어째서? 567 00:54:01,408 --> 00:54:03,869 리처드는 일 처리를 그렇게 안 하니까 568 00:54:03,869 --> 00:54:05,996 자기가 필요한 것만 챙기면 당신을 버릴 거야 569 00:54:14,588 --> 00:54:15,589 앨버트 570 00:56:05,449 --> 00:56:07,451 자막: 영 슈니클로스