1
00:00:12,554 --> 00:00:13,555
Estoy fuera.
2
00:00:14,306 --> 00:00:15,390
La igualo.
3
00:00:15,390 --> 00:00:16,517
Fuera.
4
00:00:21,438 --> 00:00:22,814
Ten.
5
00:00:24,024 --> 00:00:25,150
Mierda.
6
00:00:25,150 --> 00:00:26,401
¡Basta!
7
00:00:26,902 --> 00:00:28,153
¡Hijo de perra!
8
00:00:28,153 --> 00:00:29,488
...karma.
9
00:00:31,281 --> 00:00:34,243
Mira tu cara. Ya estás demasiado ebrio.
10
00:00:34,243 --> 00:00:35,994
Estoy muy ebrio.
11
00:00:37,287 --> 00:00:38,497
Salud.
12
00:00:39,748 --> 00:00:42,918
- ¡Oye! ¡No fui yo!
- Hola, sí, sí. Dame dos minutos.
13
00:00:44,962 --> 00:00:46,505
¡Alex, por favor!
14
00:00:46,505 --> 00:00:49,675
¡Haré que te la pases bien!
Ven, por favor.
15
00:01:07,609 --> 00:01:10,612
{\an8}DAMASCO, SIRIA
16
00:02:55,342 --> 00:02:56,677
No te muevas.
17
00:03:18,490 --> 00:03:20,158
Samir, soy yo.
18
00:03:20,868 --> 00:03:21,869
Abre la puerta.
19
00:03:42,181 --> 00:03:43,307
PROGRESO DE FORMATEADO
20
00:03:43,307 --> 00:03:44,474
DISCO DURO FORMATEADO EXITOSAMENTE
21
00:04:12,503 --> 00:04:14,254
¡No se muevan!
22
00:04:32,356 --> 00:04:37,528
CENTRO DE SEGURIDAD NACIONAL, LONDRES
23
00:04:39,863 --> 00:04:42,282
El puente de Londres se va a caer
24
00:04:42,282 --> 00:04:44,409
- Se va a caer, se va a caer
- ¿Qué pasa?
25
00:04:44,409 --> 00:04:48,872
El puente de Londres se va a caer
Mi bella dama
26
00:06:12,623 --> 00:06:16,960
CONEXIONES
27
00:06:30,516 --> 00:06:33,227
Es el jefe en persona.
¿A qué le debo el honor?
28
00:06:33,227 --> 00:06:35,395
Tengo un trabajo para ti. Urgente.
29
00:06:35,395 --> 00:06:36,605
Dame un segundo.
30
00:06:41,860 --> 00:06:42,861
Te escucho.
31
00:06:42,861 --> 00:06:46,156
Dos hackers sirios contactaron
a la embajada francesa para pedir asilo.
32
00:06:46,156 --> 00:06:48,242
- Hay que traerlos a París.
- ¿Tienen pasaporte?
33
00:06:48,242 --> 00:06:49,576
Se los haremos.
34
00:06:50,827 --> 00:06:52,371
¿Y la DGSE?
35
00:06:52,371 --> 00:06:54,081
No hará nada. Olvídala.
36
00:06:55,666 --> 00:06:57,292
¿Igual que siempre?
37
00:06:57,292 --> 00:06:58,377
Sí.
38
00:06:59,169 --> 00:07:00,170
Entendido.
39
00:07:18,438 --> 00:07:22,860
{\an8}PALACIO DEL ELÍSEO, PARÍS
40
00:07:27,781 --> 00:07:29,616
- Buenos días, Sr. presidente.
- Buen día.
41
00:07:30,742 --> 00:07:32,828
- Madam Saint Roch.
- Sr. Presidente.
42
00:07:33,620 --> 00:07:34,872
Hola, Didier.
43
00:07:36,081 --> 00:07:37,416
¿Me traen café?
44
00:07:48,927 --> 00:07:50,012
Bien.
45
00:07:51,013 --> 00:07:53,765
¿Por qué me molestan a las siete
de la mañana?
46
00:07:53,765 --> 00:07:56,143
Hay un problema en Damasco,
Sr. presidente.
47
00:07:56,143 --> 00:07:59,521
Se lo voy a resumir. Tenemos dos hackers
sirios en Damasco que piden asilo.
48
00:07:59,521 --> 00:08:00,856
Tienen información secreta
49
00:08:00,856 --> 00:08:03,108
de futuros ciberataques terroristas
en Europa.
50
00:08:03,108 --> 00:08:05,777
¿De ataques? ¿Sobre civiles?
51
00:08:07,070 --> 00:08:09,489
De momento, no lo sabemos.
52
00:08:10,657 --> 00:08:13,744
Pero si atacan nuestra infraestructura,
matarían civiles.
53
00:08:14,328 --> 00:08:17,748
¿Y quiénes son? ¿Son conocidos?
54
00:08:18,248 --> 00:08:20,709
Lograron destruir los servidores
de la policía siria,
55
00:08:20,709 --> 00:08:22,419
tecnología rusa, la mejor del mundo.
56
00:08:22,419 --> 00:08:24,922
Son genios y todo el mundo lo quiere.
57
00:08:30,302 --> 00:08:32,596
¿Y por qué eligieron a Francia?
58
00:08:33,597 --> 00:08:35,349
¿Por nuestra política anti Assad?
59
00:08:37,017 --> 00:08:40,395
Puede que porque uno de ellos estudió
en París y habla español.
60
00:08:40,395 --> 00:08:42,523
El menor nunca ha salido de Damasco.
61
00:08:43,690 --> 00:08:45,567
Pero parece que...
62
00:08:45,567 --> 00:08:48,237
Hay dos opciones. Los entregamos
a la inteligencia siria
63
00:08:48,237 --> 00:08:50,197
o los extraemos y los traemos.
64
00:08:50,197 --> 00:08:53,283
¿Y el servicio sirio sabe que contactaron
a la embajada francesa?
65
00:08:53,283 --> 00:08:54,952
Aún no, pero no tardarán.
66
00:08:54,952 --> 00:08:57,454
¿Cuánto necesita la DGSE para extraerlos?
67
00:08:57,454 --> 00:08:58,622
Dos días.
68
00:08:58,622 --> 00:09:01,667
Con su aprobación, puedo extraerlos
en una hora.
69
00:09:01,667 --> 00:09:05,379
Los rusos no los pueden capturar.
Y menos los ingleses.
70
00:09:06,922 --> 00:09:09,550
Perdón, Sophie, pero soy jefe
de la fuerza especial
71
00:09:09,550 --> 00:09:11,385
e implementaré nuevos métodos.
72
00:09:13,387 --> 00:09:14,721
Ya hice unas llamadas.
73
00:09:14,721 --> 00:09:17,599
Tenemos un contacto en Damasco,
quien se ocupará al instante.
74
00:09:17,599 --> 00:09:19,226
Debemos actuar.
75
00:09:20,227 --> 00:09:23,105
Me parece bien. Sí. Lo haremos así.
76
00:09:23,605 --> 00:09:26,775
Madame, confío en que hará que todo
salga a la perfección.
77
00:09:45,627 --> 00:09:49,923
{\an8}OFICINA CENTRAL, LONDRES
78
00:10:07,524 --> 00:10:08,609
CIBERSEGURIDAD
79
00:10:15,324 --> 00:10:18,118
- ¿Seguros de que fue hackeo?
- Fue lo que él dijo
80
00:10:19,703 --> 00:10:21,496
El primero fue en miércoles.
81
00:10:22,623 --> 00:10:23,624
Ministro.
82
00:10:24,708 --> 00:10:26,960
Seguiremos luego.
83
00:10:29,004 --> 00:10:30,255
Infórmame, Mark.
84
00:10:31,173 --> 00:10:33,175
Pues suena peor de lo que es.
85
00:10:34,176 --> 00:10:36,929
Alguien se infiltró
en nuestro servidor anoche.
86
00:10:37,638 --> 00:10:39,097
Será mejor si le enseño.
87
00:10:42,142 --> 00:10:44,144
El puente de Londres se va a caer
88
00:10:44,144 --> 00:10:46,355
- El puente de Londres.
- Se va a caer...
89
00:10:46,355 --> 00:10:48,774
- El puente de Londres se va a caer
- El gato con botas.
90
00:10:48,774 --> 00:10:50,984
Mi bella dama
91
00:10:52,528 --> 00:10:53,779
¿Qué ca...?
92
00:10:53,779 --> 00:10:58,200
Alguien encontró un acceso temporal
a nuestro sitio, pero ya lo cerramos.
93
00:10:58,200 --> 00:10:59,409
¿Y?
94
00:10:59,409 --> 00:11:01,328
Fue un error menor. Sin transferencias.
95
00:11:01,328 --> 00:11:04,581
Analizamos el servidor y confirmamos
que no hubo daños.
96
00:11:05,165 --> 00:11:06,542
¿Quién?
97
00:11:06,542 --> 00:11:10,963
Analizamos el código para identificar
la firma de archivo,
98
00:11:10,963 --> 00:11:12,548
pero nos vamos a tardar.
99
00:11:13,924 --> 00:11:16,718
Así que el centro nacional
de ciberseguridad,
100
00:11:16,718 --> 00:11:20,305
responsable de la ciberseguridad
de la nación,
101
00:11:21,598 --> 00:11:24,810
fue hackeada por el gato con botas.
102
00:11:24,810 --> 00:11:26,395
No hay de qué preocuparse.
103
00:11:26,395 --> 00:11:28,313
Seguro fue solo un novato en casa.
104
00:11:29,273 --> 00:11:30,566
¿Un qué?
105
00:11:30,566 --> 00:11:32,860
Alguien en su habitación. Un aficionado.
106
00:11:32,860 --> 00:11:35,904
Ellos buscan un error existente en línea,
107
00:11:35,904 --> 00:11:38,907
siguen un video en YouTube o lo que sea,
108
00:11:38,907 --> 00:11:41,785
encuentran una apertura, prenden la mecha
y se tapan los oídos.
109
00:11:41,785 --> 00:11:43,829
Hay una explosión y humo, pero...
110
00:11:43,829 --> 00:11:49,126
¿Podrías dejar de ocupar metáforas
y solo decirme las cosas?
111
00:11:49,126 --> 00:11:50,752
Dime qué tan malo es esto.
112
00:11:50,752 --> 00:11:52,588
En realidad, pudo ser peor.
113
00:11:53,589 --> 00:11:56,049
Bueno. Por ahora, que esto sea secreto.
114
00:11:57,092 --> 00:11:59,928
Pero Richard tiene razón, Mark.
Esto es grave.
115
00:11:59,928 --> 00:12:02,973
Tenemos que investigarlo a fondo.
Todo un reporte.
116
00:12:02,973 --> 00:12:04,725
Sí. Pues así será.
117
00:12:21,408 --> 00:12:23,327
- No quiero decirlo...
- No lo hagas.
118
00:12:23,327 --> 00:12:26,997
...pero Bolton tiene razón. Aún no hay
evidencia de una vulnerabilidad.
119
00:12:26,997 --> 00:12:29,583
Gastamos millones en ciberdefensa.
120
00:12:29,583 --> 00:12:32,544
No me dirá qué hacer un niñito
que no sabe ni hablar.
121
00:12:33,420 --> 00:12:34,838
Pues tú lo contrataste.
122
00:12:34,838 --> 00:12:36,673
Pues debiste detenerme.
123
00:13:16,839 --> 00:13:17,840
Hola.
124
00:13:18,882 --> 00:13:20,676
¿Todo en orden?
125
00:13:20,676 --> 00:13:22,052
Sí, gracias. Todo bien.
126
00:13:23,095 --> 00:13:24,429
¿Te están siguiendo?
127
00:13:26,056 --> 00:13:27,057
No.
128
00:13:27,599 --> 00:13:28,600
Entonces...
129
00:13:29,893 --> 00:13:31,436
...de camino a Homs...
130
00:13:32,312 --> 00:13:35,858
...al kilómetro 100, antes de la frontera
con Turquía,
131
00:13:36,441 --> 00:13:38,777
Ain Aksa. Verás un letrero.
132
00:13:39,361 --> 00:13:41,738
Bien, gracias. ¿Y los pasaportes?
133
00:13:43,031 --> 00:13:44,199
Busca abajo el asiento.
134
00:13:49,621 --> 00:13:52,958
Gracias, muchísimas gracias.
¿Cómo te reconoceremos?
135
00:13:52,958 --> 00:13:56,628
Da igual. Enfócate en llegar.
El helicóptero no te va a esperar.
136
00:14:02,009 --> 00:14:03,302
REPÚBLICA FRANCESA
137
00:14:14,062 --> 00:14:15,731
Solo son dos pasaportes.
138
00:14:18,609 --> 00:14:19,943
No te preocupes.
139
00:15:01,818 --> 00:15:02,986
¿Ese es él?
140
00:15:04,321 --> 00:15:05,322
Sí.
141
00:15:11,286 --> 00:15:13,247
No tengas miedo, amor, ¿sí? No temas.
142
00:15:15,874 --> 00:15:17,209
Salgan.
143
00:15:19,711 --> 00:15:21,213
Toma tu pasaporte.
144
00:15:25,050 --> 00:15:26,552
- ¿Tienen todo?
- Sí.
145
00:15:26,552 --> 00:15:27,970
- ¿Tienes tus cosas?
- Sí.
146
00:15:54,413 --> 00:15:55,497
¡Soldados!
147
00:15:58,125 --> 00:15:59,126
¡Corre!
148
00:16:00,961 --> 00:16:03,589
- ¡Hijos de puta! ¡Nos mintieron!
- ¡Rápido! ¡Métete!
149
00:16:03,589 --> 00:16:04,840
- ¡Conduce!
- ¡Samir!
150
00:16:05,924 --> 00:16:07,759
¡Arranca! ¡Ya!
151
00:16:18,937 --> 00:16:21,398
Rápido. Ahora.
152
00:16:32,576 --> 00:16:33,994
¡No se mueva!
153
00:16:39,249 --> 00:16:40,250
¿Estás bien?
154
00:16:56,308 --> 00:16:57,559
Fue un éxito.
155
00:16:58,894 --> 00:17:02,189
Tengo imágenes satélite de tu mayor
fracaso. ¿Quieres verlas?
156
00:17:04,023 --> 00:17:05,358
Claro.
157
00:17:06,527 --> 00:17:08,694
El video lo envió tu satélite espía.
158
00:17:08,694 --> 00:17:10,656
Siempre vigilamos la zona.
159
00:17:14,409 --> 00:17:16,244
Me imagino que ese tipo es tu agente.
160
00:17:17,496 --> 00:17:19,665
No lo sé. No tengo los detalles.
161
00:17:21,666 --> 00:17:23,961
No hay "detalles" en esta profesión.
162
00:17:23,961 --> 00:17:27,714
Gracias a ti, ellos desaparecieron.
163
00:17:28,214 --> 00:17:29,758
Ya no existen.
164
00:17:31,385 --> 00:17:32,553
Gracias, Sophie.
165
00:17:34,555 --> 00:17:37,057
Pero no te emociones. Todavía no me muero.
166
00:17:54,825 --> 00:17:57,327
Largo de aquí. Nos encargaremos.
167
00:18:00,205 --> 00:18:03,041
Francés, ¿no? La DGSE.
168
00:18:04,001 --> 00:18:06,962
¿En dónde están? ¿Dónde están los hackers?
169
00:18:13,135 --> 00:18:16,180
¿Ya tienes una casa segura? ¿Algo así?
170
00:18:18,515 --> 00:18:21,602
¡Oye!
171
00:18:26,356 --> 00:18:27,357
¡Oye!
172
00:18:27,983 --> 00:18:29,610
¿Gabriel? ¡Gabriel!
173
00:18:29,610 --> 00:18:31,069
- ¡Mitzia!
- ¡Espera!
174
00:18:32,905 --> 00:18:34,573
- ¿Eres tú, amigo?
- Sí.
175
00:18:34,573 --> 00:18:36,575
Estuvimos juntos en una misión en Liberia.
176
00:18:36,575 --> 00:18:38,827
No es parte de la DGSE.
Es contratista privado.
177
00:18:44,291 --> 00:18:46,919
Monrovia. El aeropuerto.
178
00:18:46,919 --> 00:18:48,545
Hicimos un puto desastre ahí.
179
00:18:48,545 --> 00:18:50,130
Este sujeto está demente.
180
00:18:50,130 --> 00:18:52,508
¡Hermano!
181
00:18:56,094 --> 00:18:57,763
¿Sigues trabajando para Dumas?
182
00:18:58,514 --> 00:19:01,225
Sí, su empresa. Telkis. ¿Por qué?
183
00:19:03,143 --> 00:19:04,311
¿Buscas trabajo?
184
00:19:06,563 --> 00:19:09,483
En serio. ¿Cuánto vas a ganar
por esta operación?
185
00:19:10,651 --> 00:19:12,152
Para nada lo suficiente.
186
00:19:14,363 --> 00:19:18,909
Los tipos para los que nosotros trabajamos
pagarían mucho más.
187
00:19:22,829 --> 00:19:25,123
Anda. ¿Cuánto quieres?
188
00:19:30,254 --> 00:19:32,506
Quiero una vida diferente.
189
00:19:35,092 --> 00:19:36,260
Estoy cansado.
190
00:19:56,530 --> 00:19:57,656
Sí, Richard.
191
00:19:57,656 --> 00:20:00,033
Te envié el borrador del discurso.
¿Lo leíste?
192
00:20:00,033 --> 00:20:01,118
Así es.
193
00:20:01,118 --> 00:20:03,912
Necesita chistes. Improvisa algo, ¿sí?
194
00:20:03,912 --> 00:20:05,539
- Lo haré.
- Adiós.
195
00:20:06,790 --> 00:20:07,791
Bueno.
196
00:20:09,918 --> 00:20:11,295
Mierda.
197
00:20:15,090 --> 00:20:17,509
Mierda.
198
00:20:21,930 --> 00:20:23,390
Hola.
199
00:20:23,390 --> 00:20:26,226
Llama a Raj y pide que manden la cena.
200
00:20:26,226 --> 00:20:27,311
¿Qué pasó?
201
00:20:28,520 --> 00:20:29,730
Me llamó Richard.
202
00:20:30,355 --> 00:20:34,359
¿Qué? ¿Y te dijo que incendiaras la casa?
203
00:20:45,204 --> 00:20:46,371
Richard.
204
00:20:46,371 --> 00:20:48,457
- ¿Está Alison?
- No, ella...
205
00:20:48,457 --> 00:20:50,250
- Se metió a bañar.
- ¿Urgente?
206
00:20:50,250 --> 00:20:52,836
- ¿Es urgente?
- Si le llamo, siempre es urgente.
207
00:20:52,836 --> 00:20:55,380
Dile que saldré de la oficina
en cinco minutos.
208
00:20:55,881 --> 00:20:58,842
Vale, le diré que te llame
en cuanto salga.
209
00:20:58,842 --> 00:21:02,137
- Gracias.
- De nada. Adiós.
210
00:21:05,766 --> 00:21:06,975
¿Qué celebramos?
211
00:21:07,643 --> 00:21:10,771
Pues estamos juntos aquí
212
00:21:10,771 --> 00:21:12,731
y creí que es algo para celebrar.
213
00:21:13,857 --> 00:21:16,401
Y estamos solos esta noche.
214
00:21:16,985 --> 00:21:19,404
Sabes, de hecho, tengo algo que celebrar.
215
00:21:19,404 --> 00:21:20,489
¿Qué?
216
00:21:21,198 --> 00:21:22,533
Adivina.
217
00:21:22,533 --> 00:21:23,700
Un perrito.
218
00:21:24,576 --> 00:21:25,953
Ganamos el caso.
219
00:21:28,497 --> 00:21:30,457
- ¡Eres increíble!
- Lo sé.
220
00:21:31,250 --> 00:21:32,876
¡Albert, eso es algo increíble!
221
00:21:32,876 --> 00:21:36,421
¡Sí!
222
00:21:40,384 --> 00:21:41,426
Ven aquí.
223
00:21:42,761 --> 00:21:43,762
Ven.
224
00:21:54,147 --> 00:21:57,359
{\an8}FRONTERA SIRIA - TURQUÍA
225
00:22:28,098 --> 00:22:29,558
¿Y su pasaporte?
226
00:22:34,396 --> 00:22:37,482
Tranquilo. Vamos a pasar.
227
00:22:38,525 --> 00:22:40,360
En tres horas vamos a estar en Turquía.
228
00:23:08,430 --> 00:23:09,765
Pasaportes.
229
00:23:42,047 --> 00:23:45,259
- ¿No lo puedes callar?
- No sé. Creo que está enfermo.
230
00:23:55,686 --> 00:23:56,812
Andando.
231
00:24:41,315 --> 00:24:44,359
{\an8}BARRERA DEL TÁMESIS, LONDRES
232
00:24:47,321 --> 00:24:49,698
Marea alta en 90.
233
00:24:50,616 --> 00:24:52,576
De acuerdo. Sube las barreras B y C.
234
00:24:52,576 --> 00:24:54,912
Subiendo B y C.
235
00:25:15,557 --> 00:25:16,934
Contestaste.
236
00:25:17,935 --> 00:25:20,979
Hola, Richard. Debe ser urgente.
237
00:25:22,314 --> 00:25:26,902
Estoy en un cuarto lleno de amibas
disfrazadas de políticos británicos.
238
00:25:27,528 --> 00:25:29,613
Y tú decidiste no embriagarte.
239
00:25:30,364 --> 00:25:31,740
¿Sabes de qué me di cuenta?
240
00:25:31,740 --> 00:25:33,033
Gracias.
241
00:25:33,033 --> 00:25:35,285
Que hay un límite
242
00:25:35,285 --> 00:25:39,289
sobre qué cantidad de imbéciles
puedes soportar al día.
243
00:25:41,917 --> 00:25:43,252
¿Y por qué llamaste?
244
00:25:43,794 --> 00:25:47,089
Sigo pensando en nuestro amigo,
el gato con botas.
245
00:25:47,089 --> 00:25:49,466
Y no creo en la explicación de Bolton.
246
00:25:50,175 --> 00:25:53,470
Hay que controlar esto, Alison. Tú y yo.
247
00:25:54,096 --> 00:25:56,390
Y tengo que decirle al primer ministro
lo que pasa.
248
00:25:57,057 --> 00:25:58,642
No. No le digas esta noche.
249
00:25:59,226 --> 00:26:00,227
¿Por qué?
250
00:26:00,227 --> 00:26:02,104
Dale a Bolton un par de horas.
251
00:26:02,104 --> 00:26:04,815
Sabes que las cuentas forenses
toman tiempo.
252
00:26:04,815 --> 00:26:07,401
Hay que informar al ministro cuando
tengamos detalles.
253
00:26:09,111 --> 00:26:11,905
Como siempre, tendrás razón.
254
00:26:14,074 --> 00:26:15,868
Buena suerte para conducir a casa.
255
00:26:16,827 --> 00:26:19,288
Buena suerte y buenas noches.
256
00:26:39,183 --> 00:26:40,184
¿Qué carajo?
257
00:26:40,934 --> 00:26:42,644
D no responde.
258
00:26:45,397 --> 00:26:46,231
ERROR FATAL
259
00:26:46,231 --> 00:26:47,149
Por favor.
260
00:26:51,862 --> 00:26:53,113
- Ciérrala.
- ¿Qué sucede?
261
00:27:08,504 --> 00:27:11,173
Londres sufrió una masiva inundación
262
00:27:11,173 --> 00:27:16,094
después de que la tormenta y la lluvia
fuerte sobrepasaran las defensas.
263
00:27:17,346 --> 00:27:19,890
La barrera del Támesis fue revocada
por primera vez
264
00:27:19,890 --> 00:27:21,725
desde que empezó a funcionar en 1982...
265
00:27:21,725 --> 00:27:24,770
Hablé con la oficina en turno
y no pueden subir la barrera.
266
00:27:26,063 --> 00:27:27,523
¿Qué estás insinuando?
267
00:27:28,065 --> 00:27:31,276
Al parecer, la computadora no lo permite.
268
00:27:32,277 --> 00:27:33,779
Es un buen hacker esta vez.
269
00:27:35,405 --> 00:27:36,573
Uno peligroso.
270
00:27:37,616 --> 00:27:43,205
Así que Bolton va en camino y necesito
que vayas con él.
271
00:27:44,248 --> 00:27:46,208
Descubre qué carajos sucede.
272
00:27:46,708 --> 00:27:47,918
De acuerdo, Richard.
273
00:27:49,086 --> 00:27:51,463
Una parte importante de grupos en...
274
00:27:51,964 --> 00:27:55,092
Un corresponsal de TDL dice
que es pronto para saber
275
00:27:55,092 --> 00:27:56,718
cuándo reanudarán los servicios.
276
00:27:57,427 --> 00:28:02,474
El aeropuerto de la ciudad de Londres se
vio obligado a detener todos los vuelos.
277
00:28:03,058 --> 00:28:07,521
No se sabe aún si hubieron vidas perdidas
a causa de la inundación.
278
00:28:08,522 --> 00:28:11,525
El primer ministro compartirá más
en una junta de emergencia del...
279
00:28:22,744 --> 00:28:24,496
{\an8}POLICÍA
280
00:28:47,102 --> 00:28:50,397
Cuando todo el oleaje norte
se combine con las lluvias...
281
00:28:50,397 --> 00:28:51,732
- Levanta las barreras.
- Sí.
282
00:28:51,732 --> 00:28:54,359
Lo entiendo. Lo que no entiendo
es por qué no nos llamaste.
283
00:28:54,359 --> 00:28:57,279
La forma en la que se estancó,
el momento en que pasó.
284
00:28:57,279 --> 00:28:59,239
Todo fue preciso.
285
00:28:59,239 --> 00:29:00,574
Nos hackearon.
286
00:29:00,574 --> 00:29:01,658
¿En qué te basas?
287
00:29:01,658 --> 00:29:04,578
Alguien entró al sistema.
288
00:29:04,578 --> 00:29:07,372
Una reja falló, la reiniciamos.
Falló otra vez.
289
00:29:07,372 --> 00:29:09,416
La reiniciamos otra vez. Y otra vez.
290
00:29:09,416 --> 00:29:12,252
Luego la siguiente bajó
y la volvimos a empezar.
291
00:29:12,252 --> 00:29:15,047
En mis diez años de trabajo,
jamás había visto algo así.
292
00:29:15,047 --> 00:29:17,174
Se lo aseguro. Fue intencional.
293
00:29:17,174 --> 00:29:20,385
Yo revisé el sistema antes de venir.
294
00:29:20,385 --> 00:29:23,180
- No se ha actualizado desde...
- Desde el 2002.
295
00:29:24,431 --> 00:29:27,851
Exacto. Entre más viejo es, habrá errores.
296
00:29:27,851 --> 00:29:30,187
O es más fácil que sea hackeado.
297
00:29:32,606 --> 00:29:34,733
No es que haya sido inesperado.
298
00:29:34,733 --> 00:29:37,444
Había un gato gigante
en sus pantallas ayer.
299
00:29:38,278 --> 00:29:40,781
Está bien. Lo investigaremos.
300
00:29:43,992 --> 00:29:46,620
También sabes que a Banks
no le gustará esto.
301
00:29:46,620 --> 00:29:49,289
No querrá que investiguemos
una reja que no sirve.
302
00:29:49,957 --> 00:29:52,793
Creo que a Banks le gustará
que resuelvas esto.
303
00:29:55,128 --> 00:29:56,129
Sí.
304
00:30:28,620 --> 00:30:31,456
¿Quieres desayunar? Somos famosos por eso.
305
00:30:33,333 --> 00:30:34,459
Solo café.
306
00:30:40,632 --> 00:30:42,467
Qué bueno que sobreviviste anoche.
307
00:30:45,053 --> 00:30:46,054
¿Y?
308
00:30:49,266 --> 00:30:51,643
Los operadores creen que alguien
hackeó el sistema.
309
00:30:56,315 --> 00:30:57,858
¿Y qué dice Bolton?
310
00:30:58,817 --> 00:31:00,777
Cree que fue una falla de software.
311
00:31:03,405 --> 00:31:07,409
Si es el segundo hackeo en 24 horas...
312
00:31:07,409 --> 00:31:10,537
Aun así, no sabemos si están conectados.
Son diferentes.
313
00:31:10,537 --> 00:31:13,123
- El primero...
- El primero fue la entrada.
314
00:31:15,209 --> 00:31:19,338
Si este es un segundo hackeo,
es el plato fuerte.
315
00:31:19,338 --> 00:31:21,757
Demostraron sus capacidades,
316
00:31:21,757 --> 00:31:24,760
que pueden poner de rodillas a la ciudad.
317
00:31:24,760 --> 00:31:27,554
De hecho, a todo el país.
318
00:31:28,096 --> 00:31:30,766
Y no hay nada que podamos hacerles.
319
00:31:38,857 --> 00:31:39,900
De acuerdo.
320
00:31:41,109 --> 00:31:42,486
Le diremos al ministro.
321
00:31:50,494 --> 00:31:52,913
LLEGADAS INTERNACIONALES
322
00:31:53,580 --> 00:31:55,874
Este es un anuncio de seguridad.
323
00:31:55,874 --> 00:31:58,877
Por favor, no deje ninguna maleta
o equipaje descuidado.
324
00:31:59,378 --> 00:32:02,130
Cualquier objeto descuidado será
considerado sospechoso
325
00:32:02,130 --> 00:32:04,550
y las autoridades del aeropuerto
lo confiscarán.
326
00:32:04,550 --> 00:32:07,052
Tenga sus pertenencias con usted siempre.
327
00:32:13,058 --> 00:32:14,560
¿Dónde está? ¿Lo ves?
328
00:32:15,185 --> 00:32:16,436
Sí. Ahí está.
329
00:32:21,483 --> 00:32:23,569
- ¡Walid! ¡Samir!
- ¡Hola! ¿Cómo estás?
330
00:32:25,612 --> 00:32:28,198
- Hijo mío, ¿cómo estás?
- Hola, tío.
331
00:32:31,535 --> 00:32:33,245
¿Myriam? ¿Hicham? ¿No están contigo?
332
00:32:33,245 --> 00:32:34,496
Se quedaron en Turquía.
333
00:32:34,496 --> 00:32:36,957
Hicham tuvo que ir al hospital.
Myriam se quedó con él.
334
00:32:37,791 --> 00:32:40,919
- ¿Es algo peligroso?
- No, nada serio. Estaba deshidratado.
335
00:32:40,919 --> 00:32:44,756
Y no tienen visa. Pero están a salvo.
No hay de qué preocuparse.
336
00:32:44,756 --> 00:32:46,508
Menos mal.
337
00:32:52,306 --> 00:32:53,724
¿Qué te pasó en la cara, Walid?
338
00:32:53,724 --> 00:32:56,393
Nada. Fue un accidente en la bicicleta.
339
00:33:00,397 --> 00:33:02,107
- ¿Cocinaste mulukhiyah?
- Claro.
340
00:33:02,107 --> 00:33:04,276
- ¿Viniste en auto o taxi?
- Mi auto está afuera.
341
00:33:04,276 --> 00:33:05,360
Vamos.
342
00:33:06,570 --> 00:33:07,863
Denme las maletas.
343
00:33:12,284 --> 00:33:13,994
Esta también, tío.
344
00:33:13,994 --> 00:33:15,078
Dame.
345
00:33:16,455 --> 00:33:19,124
Mira, Samir. Lo encontré.
346
00:33:19,124 --> 00:33:20,834
MARK BOLTON - CENTRO DE CIBERSEGURIDAD
NACIONAL, DIRECTOR
347
00:33:20,834 --> 00:33:22,336
- ¿Es él?
- Sí.
348
00:33:22,336 --> 00:33:23,587
Le escribiré.
349
00:33:35,057 --> 00:33:38,810
{\an8}CANAL SAINT-MARTIN, PARÍS
350
00:33:56,828 --> 00:33:59,289
¡Qué guapo estás!
351
00:33:59,790 --> 00:34:02,000
¿Quién es el más guapo? ¿Eh? Claro que tú.
352
00:34:03,544 --> 00:34:04,545
- ¿Cómo estás?
- ¿Cómo estás?
353
00:34:04,545 --> 00:34:05,712
Bien, ¿y tú?
354
00:34:09,967 --> 00:34:11,426
¿Qué vas a hacer? ¿Qué?
355
00:34:11,426 --> 00:34:12,719
¡Gabriel!
356
00:34:13,512 --> 00:34:15,054
¡Estás en París!
357
00:34:16,556 --> 00:34:18,058
¡Qué gusto! ¿Qué carajos te pasó?
358
00:34:18,058 --> 00:34:20,726
- ¡Estás delgado!
- Sí. Siria dice lo contrario.
359
00:34:20,726 --> 00:34:22,228
Así es con todos.
360
00:34:22,228 --> 00:34:24,773
- En fin, tengo hambre. ¿Qué hay?
- Lo que tú quieras.
361
00:34:24,773 --> 00:34:26,775
Me da igual. Que sea francés, por favor.
362
00:34:26,775 --> 00:34:28,235
¿Francés? Enseguida.
363
00:34:28,235 --> 00:34:30,237
Adele, tráele comida a mi amigo.
364
00:34:30,237 --> 00:34:31,321
Claro.
365
00:34:37,661 --> 00:34:39,204
- Bajo enseguida.
- Por favor.
366
00:34:43,625 --> 00:34:44,960
En serio te ves más delgado.
367
00:34:45,793 --> 00:34:46,879
Te ves más delgado.
368
00:34:47,504 --> 00:34:48,505
¿Sabes dónde estuve?
369
00:34:48,505 --> 00:34:51,592
Nos delataron con el servicio
de inteligencia siria.
370
00:34:52,217 --> 00:34:54,261
¿Sabes quién fue?
371
00:34:56,054 --> 00:34:57,054
No lo sé.
372
00:34:57,054 --> 00:34:59,183
Creí que fue la DGSE, pero...
373
00:35:00,642 --> 00:35:02,269
...no fueron.
374
00:35:02,269 --> 00:35:04,062
Pues tampoco tuve que ver.
375
00:35:04,062 --> 00:35:06,940
Nadie de mi compañía sabía
de esta operación.
376
00:35:07,983 --> 00:35:09,818
Entonces los rusos ya sabían.
377
00:35:10,777 --> 00:35:12,321
¿Y qué hacían allá?
378
00:35:12,905 --> 00:35:15,490
¿Me estás preguntando? ¿Yo qué sé?
379
00:35:16,325 --> 00:35:17,743
Por lo que entendí,
380
00:35:17,743 --> 00:35:21,455
estaban presionando a los sirios
para entregar a los hackers. Es todo.
381
00:35:22,164 --> 00:35:23,790
Mi cliente me está pidiendo
382
00:35:23,790 --> 00:35:26,168
que los regresemos a París.
383
00:35:26,168 --> 00:35:29,213
Interferimos el teléfono de una
de sus madres en Siria.
384
00:35:29,213 --> 00:35:32,424
Ella llamó a su hijo y ahora ya tenemos
su ubicación.
385
00:35:33,258 --> 00:35:34,927
Están en Londres.
386
00:35:34,927 --> 00:35:36,053
¿En Londres?
387
00:35:37,471 --> 00:35:40,057
Tienen a un tío que trabaja en un hotel.
388
00:35:40,057 --> 00:35:42,893
Y, por lo que hablaron,
tienen miedo de morir.
389
00:35:44,394 --> 00:35:45,896
Deberían tenerlo.
390
00:35:45,896 --> 00:35:49,149
Si los asesinan, quedaremos como idiotas.
391
00:35:51,360 --> 00:35:52,903
¿Quién es tu cliente?
392
00:35:52,903 --> 00:35:54,696
Sabes que no puedo decirte.
393
00:35:55,572 --> 00:35:58,909
Como sea, lo que debes buscar
es la llave USB.
394
00:35:58,909 --> 00:36:00,744
Seguro aún debe traerla.
395
00:36:04,164 --> 00:36:06,041
Tus papeles y pasaporte.
396
00:36:09,002 --> 00:36:12,047
¿Jean Petit? ¿No se te ocurrió
uno más feo?
397
00:36:13,090 --> 00:36:14,466
Eres un diplomático europeo.
398
00:36:14,466 --> 00:36:17,302
Tu celular encriptado.
Puedes llamarme cuando quieras.
399
00:36:18,136 --> 00:36:20,305
Confío en ti. No te excedas, ¿sí?
400
00:36:25,394 --> 00:36:28,564
{\an8}HOTEL GRENSON, LONDRES
401
00:36:54,464 --> 00:36:56,216
Estás hablando con Mark Bolton.
402
00:36:56,216 --> 00:36:58,552
No puedo tomar tu llamada,
pero deja tu mensa...
403
00:37:05,559 --> 00:37:07,436
Apúrate. Preguntan por ti en la cocina.
404
00:37:07,436 --> 00:37:08,604
- Sí.
- ¿Tuviste suerte?
405
00:37:08,604 --> 00:37:10,355
No, aún no contesta.
406
00:38:37,776 --> 00:38:38,861
COMIDA Y BEBIDAS
407
00:39:39,838 --> 00:39:40,839
¡Walid!
408
00:39:46,136 --> 00:39:47,137
¡Walid!
409
00:39:59,650 --> 00:40:01,026
¡Tranquilo!
410
00:40:01,026 --> 00:40:03,028
Tenemos que hablar.
411
00:41:34,536 --> 00:41:36,663
CÓDIGO BIOMÉTRICO ACEPTADO
ESCRIBA SU CONTRASEÑA
412
00:41:50,552 --> 00:41:51,678
¿Estás bien?
413
00:41:51,678 --> 00:41:54,348
¿"Bien"? Mira.
414
00:41:54,348 --> 00:41:55,682
Muy bien hecho.
415
00:41:55,682 --> 00:41:57,017
Pero ahora mira.
416
00:41:59,061 --> 00:42:00,646
Logré robarme esto.
417
00:42:00,646 --> 00:42:02,523
¿Pudiste abrirlo?
418
00:42:02,523 --> 00:42:04,107
Necesito la contraseña.
419
00:42:05,108 --> 00:42:06,485
Tienes que encontrar a Samir.
420
00:42:07,152 --> 00:42:08,570
Confía en mí.
421
00:42:22,709 --> 00:42:26,213
Sí, Sr. Taraud. Buenas noticias.
Encontramos a los sirios.
422
00:42:26,213 --> 00:42:27,339
¿Y en dónde están?
423
00:42:27,339 --> 00:42:29,216
- En Londres.
- ¿Es una broma?
424
00:42:30,050 --> 00:42:32,886
¿Te pagué para que los trajeras a París
y están en Londres?
425
00:42:32,886 --> 00:42:34,972
Lo importante es que ya los localizamos.
426
00:42:34,972 --> 00:42:36,515
Del resto yo me encargo, ¿sí?
427
00:42:37,641 --> 00:42:41,895
Dumas, si les venden información
a los ingleses, será una catástrofe.
428
00:42:41,895 --> 00:42:46,108
Ya sé, ya sé. Pero tenga confianza,
¿quedó claro?
429
00:43:13,302 --> 00:43:14,636
- Tío.
- Samir.
430
00:43:14,636 --> 00:43:17,931
- ¿Qué pasó? ¿Dónde está?
- No sé.
431
00:43:17,931 --> 00:43:20,434
Samir, los policías están interrogando
al personal.
432
00:43:20,434 --> 00:43:22,019
Debes de irte, ahora mismo.
433
00:43:23,812 --> 00:43:26,440
¿Pero y Walid? No lo puedo abandonar.
434
00:43:27,649 --> 00:43:30,110
Yo estoy aquí. Yo lo voy a encontrar.
435
00:43:30,694 --> 00:43:32,487
Sí, hazte cargo. Vale.
436
00:43:32,487 --> 00:43:33,989
Por favor, cuídalo, tío.
437
00:43:33,989 --> 00:43:35,741
Samir, ¿qué hicieron?
438
00:43:37,201 --> 00:43:40,621
Nada. Hackeamos los archivos
policiales de Assad,
439
00:43:40,621 --> 00:43:42,956
pero encontramos algo más peligroso.
440
00:43:43,498 --> 00:43:45,334
No tenemos nada que ver con lo demás.
441
00:43:46,210 --> 00:43:48,337
¿"Lo demás"? ¿De qué hablas?
442
00:43:51,173 --> 00:43:53,717
Si la gente dice que somos terroristas,
no les creas.
443
00:43:54,426 --> 00:43:56,637
Te lo juro por Dios, no queríamos
causar daño.
444
00:43:57,262 --> 00:43:59,223
Ya lo sé.
445
00:44:04,228 --> 00:44:06,021
Ten, toma esto.
446
00:44:06,021 --> 00:44:08,524
No, tío. Tú quédatelo.
447
00:44:09,358 --> 00:44:11,985
Tenme paciencia. Vamos
a tener mucho dinero.
448
00:44:11,985 --> 00:44:13,070
¿Pero cómo?
449
00:44:13,820 --> 00:44:15,030
No tardará, tío.
450
00:44:16,406 --> 00:44:18,158
Solo sé que va a ser mucho dinero.
451
00:44:24,665 --> 00:44:25,666
Vámonos.
452
00:45:09,585 --> 00:45:10,919
Adelante.
453
00:45:13,839 --> 00:45:15,841
Olvídalo. Voy lleno. ¡Voy lleno!
454
00:45:15,841 --> 00:45:17,009
Está bien.
455
00:45:18,886 --> 00:45:20,554
- Gracias.
- Por nada.
456
00:45:21,388 --> 00:45:23,765
¿Podrías pasarte para atrás, por favor?
457
00:45:23,765 --> 00:45:25,058
¿Disculpa?
458
00:46:05,390 --> 00:46:07,935
Oye, espera. ¿Qué estás haciendo?
Esa puerta no sirve.
459
00:46:09,102 --> 00:46:12,105
¿Qué haces? No, esa puerta no se abre.
460
00:46:12,105 --> 00:46:13,190
- ¡Oye!
- ¡Oye!
461
00:46:46,348 --> 00:46:48,725
Bravo, Didier. Va mejorando.
462
00:46:49,184 --> 00:46:51,144
Los ingleses buscan al diplomático europeo
463
00:46:51,144 --> 00:46:53,146
que acabó con el hacker sirio en Londres.
464
00:46:53,146 --> 00:46:55,232
¿De casualidad no es tu agente?
465
00:46:55,858 --> 00:46:57,901
Le dijimos a los británicos
que no era de nosotros.
466
00:46:57,901 --> 00:47:00,028
Te lo advierto, si lo arrestan,
estará solo.
467
00:47:00,028 --> 00:47:03,615
- La DGSE no moverá ni un dedo.
- Eso no será necesario.
468
00:47:14,710 --> 00:47:16,336
- Ahí estás.
- Alison.
469
00:47:16,336 --> 00:47:18,172
¿Cómo vas con el reporte?
470
00:47:18,172 --> 00:47:21,884
Va a haber una reunión. Antiterrorismo.
Tienen a un sospechoso.
471
00:47:22,926 --> 00:47:25,220
- ¿El gato con botas?
- Y la barrera.
472
00:47:27,431 --> 00:47:29,766
No hay evidencia de que fuera hackeada.
473
00:47:30,392 --> 00:47:31,935
¿Y es una coincidencia?
474
00:47:33,270 --> 00:47:36,106
Dos incidentes sospechosos en 24 horas.
475
00:47:37,566 --> 00:47:39,109
No hubo nada en la inspección.
476
00:47:39,109 --> 00:47:42,821
Imaginamos el sistema y analizamos
los fragmentos en la base de datos.
477
00:47:42,821 --> 00:47:45,657
Pero, como dije, estas cosas toman tiempo.
478
00:47:47,367 --> 00:47:48,702
Por favor, Mark.
479
00:47:48,702 --> 00:47:49,995
¿"Por favor, Mark" qué?
480
00:47:49,995 --> 00:47:52,456
No dejas de decir:
"Es mucha coincidencia".
481
00:47:52,456 --> 00:47:55,083
Manejo datos, Alison. Evidencia concreta.
482
00:47:55,083 --> 00:47:58,003
¿Y cuándo lo sabrás? ¿Con certeza?
483
00:47:58,670 --> 00:48:00,589
Podrían ser días o semanas.
484
00:48:00,589 --> 00:48:03,592
La el Támesis ha sido un gran servidor,
aunque no creas.
485
00:48:05,385 --> 00:48:06,762
Te veo arriba.
486
00:48:24,363 --> 00:48:26,532
Bien. Gracias a todos
487
00:48:27,282 --> 00:48:30,160
La presentación de hoy la hará
la detective Hobbs,
488
00:48:30,160 --> 00:48:33,580
quien lleva la investigación
del incidente de anoche.
489
00:48:33,580 --> 00:48:36,041
El supuesto terrorista y hacker,
Walid Hamza,
490
00:48:36,041 --> 00:48:38,669
fue llevado al hospital a las 10:30 p. m.
491
00:48:38,669 --> 00:48:41,880
Él seguía inconsciente, aunque nos dijeron
que se encuentra estable.
492
00:48:41,880 --> 00:48:44,091
Nació en Damasco, en el '94.
493
00:48:44,091 --> 00:48:48,095
Y en el 2014 entró a la universidad
de Marie Curie de París.
494
00:48:48,095 --> 00:48:50,889
En informática. Dicen que era un genio.
495
00:48:51,807 --> 00:48:55,310
Se graduó con honores en el 2017,
luego volvió a Siria.
496
00:48:55,310 --> 00:48:57,688
- En el auge del conflicto.
- Así es.
497
00:48:57,688 --> 00:49:00,816
Hackeó exitosamente los servicios
de seguridad de Assad.
498
00:49:00,816 --> 00:49:04,945
No sabemos por qué o para quién trabaja,
pero sabe lo que hace.
499
00:49:04,945 --> 00:49:07,406
Sin embargo, no hay registro
de su vuelta a Europa.
500
00:49:07,406 --> 00:49:10,742
Parece que entró legalmente
al Reino Unido, aunque no sabemos cuándo.
501
00:49:11,869 --> 00:49:13,620
Bueno, el atacante de Hamza...
502
00:49:15,831 --> 00:49:18,625
El reconocimiento facial lo identifica
como Jean Petit,
503
00:49:19,376 --> 00:49:22,421
parte de la nación francesa
de una delegación estadounidense
504
00:49:22,421 --> 00:49:23,547
aquí en Londres.
505
00:49:24,256 --> 00:49:25,883
¿El MI5 lo confirma?
506
00:49:25,883 --> 00:49:28,468
Por el momento,
todo sobre él está verificado,
507
00:49:28,468 --> 00:49:31,847
lo que no cuadra con el perfil
de ese hombre.
508
00:49:31,847 --> 00:49:34,016
Claramente es un profesional.
509
00:49:34,016 --> 00:49:36,351
¿Y tú qué crees? ¿Inteligencia francés?
510
00:49:36,351 --> 00:49:37,895
Aún no sabemos.
511
00:49:37,895 --> 00:49:39,688
¿Por qué no lo hemos arrestado?
512
00:49:39,688 --> 00:49:40,939
Inmunidad diplomática.
513
00:49:40,939 --> 00:49:42,733
Y no sabemos dónde está.
514
00:49:44,484 --> 00:49:46,320
- ¿Pedimos ayuda a los franceses?
- No.
515
00:49:46,820 --> 00:49:49,114
No, no quiero que se entrometan.
516
00:49:50,073 --> 00:49:52,492
No, hay que encontrar cómo revocar
su inmunidad.
517
00:49:52,993 --> 00:49:55,287
No, no podemos hacerlo.
518
00:49:56,288 --> 00:49:59,124
Tendríamos a los medios y a grupos
de derechos humanos encima.
519
00:49:59,124 --> 00:50:00,709
Pues no si lo hacemos bien.
520
00:50:00,709 --> 00:50:04,046
No si encontramos a alguien
que sea intachable,
521
00:50:04,046 --> 00:50:06,423
alguien como Albert.
522
00:50:10,385 --> 00:50:13,639
No sé si involucrar a Albert no crearía
un conflicto de intereses para mí.
523
00:50:13,639 --> 00:50:17,184
¿Conflicto? Oye, ¿lo quieres atrapar o no?
524
00:50:18,268 --> 00:50:21,563
Richard, si vamos a hacerlo,
tendrá que ser clasificado.
525
00:50:21,563 --> 00:50:24,816
- Porque los medios se la pasan...
- De acuerdo, de acuerdo. Está bien.
526
00:50:24,816 --> 00:50:30,864
Hay que enfocarnos en encontrar
cómo revocar su maldita inmunidad
527
00:50:30,864 --> 00:50:33,158
y averiguar qué carajos sucede.
528
00:50:44,586 --> 00:50:46,255
¿Tienes tiempo?
529
00:50:46,255 --> 00:50:48,590
Yo he decidido irme.
530
00:50:49,675 --> 00:50:51,844
Entregaré mi renuncia.
531
00:50:53,303 --> 00:50:54,638
Bueno, qué pena.
532
00:50:55,639 --> 00:50:57,766
Porque, aunque me duela decir esto,
533
00:50:57,766 --> 00:51:00,477
necesito que te quedes en tu puesto.
534
00:51:00,477 --> 00:51:02,354
Sí. Sin ofender, Richard, pero cállate.
535
00:51:03,981 --> 00:51:06,316
Sé cuando quieren
que quede como el culpable.
536
00:51:07,025 --> 00:51:09,236
Ya me han humillado lo suficiente.
537
00:51:09,236 --> 00:51:12,531
Si cruzas esa puerta haré que tu vida
sea un infierno.
538
00:51:14,491 --> 00:51:18,036
Te juro que haré que te arrepientas.
539
00:51:28,505 --> 00:51:32,176
Considéralo una oportunidad
para redimirte.
540
00:52:22,267 --> 00:52:23,852
¿Qué diría tu madre?
541
00:52:27,314 --> 00:52:28,857
Cortesía de Raj.
542
00:52:29,525 --> 00:52:31,109
- Bien.
- ¿Estás bien?
543
00:52:32,945 --> 00:52:33,946
¡Oye!
544
00:52:36,156 --> 00:52:37,491
¡Kim!
545
00:52:37,491 --> 00:52:38,700
Esa chica.
546
00:52:39,660 --> 00:52:40,827
Conversamos.
547
00:52:40,827 --> 00:52:44,665
La vecina dijo que la vio fumando hierba
con unos inútiles en la esquina.
548
00:52:45,999 --> 00:52:47,459
Eso hará feliz a Linda.
549
00:52:49,211 --> 00:52:51,296
De hecho, no planeaba contarle.
550
00:52:53,757 --> 00:52:57,553
Linda, recibí una llamada interesante.
551
00:52:58,053 --> 00:53:01,598
El Sr. Banks me ofreció un gran caso.
552
00:53:04,184 --> 00:53:06,270
- ¿Hablas de Jean Petit?
- Sí.
553
00:53:12,693 --> 00:53:13,694
Albert.
554
00:53:14,945 --> 00:53:16,321
No quiero decirlo, pero...
555
00:53:18,323 --> 00:53:21,118
...no te lo ofreció por ser
un buen abogado.
556
00:53:21,118 --> 00:53:22,411
¿De qué hablas?
557
00:53:22,911 --> 00:53:26,999
Te lo ofreció porque eres un importante
abogado negro de derechos humanos
558
00:53:26,999 --> 00:53:30,043
del que no sospecharían que rompe la ley.
559
00:53:33,463 --> 00:53:35,215
No voy a romper la ley.
560
00:53:36,341 --> 00:53:38,886
¿Crees poder revocar su inmunidad
de otra forma?
561
00:53:38,886 --> 00:53:40,679
¿Con quién crees que hablas?
562
00:53:45,976 --> 00:53:47,895
¿Sabes lo importante que sería?
563
00:53:49,938 --> 00:53:51,273
Lo sé.
564
00:53:51,273 --> 00:53:52,816
¿Y cuál es el problema?
565
00:53:54,318 --> 00:53:57,529
¿Te preocupa que me acerque a tu jefe?
566
00:53:58,822 --> 00:54:01,408
- Eso nunca pasará.
- ¿Y por qué no?
567
00:54:01,408 --> 00:54:03,869
Porque así no es como funciona
con Richard.
568
00:54:03,869 --> 00:54:05,996
Tendrá lo que quiere y te echará.
569
00:54:14,588 --> 00:54:15,589
Albert.
570
00:56:05,449 --> 00:56:07,451
Subtítulos: Leonardo Zamarrón Hernández