1 00:00:12,554 --> 00:00:13,555 Estoy fuera. 2 00:00:14,306 --> 00:00:15,390 La igualo. 3 00:00:15,390 --> 00:00:16,517 Fuera. 4 00:00:21,438 --> 00:00:22,814 Ten. 5 00:00:24,024 --> 00:00:25,150 Mierda. 6 00:00:25,150 --> 00:00:26,401 ¡Basta! 7 00:00:26,902 --> 00:00:28,153 ¡Hijo de perra! 8 00:00:28,153 --> 00:00:29,488 ...karma. 9 00:00:31,281 --> 00:00:34,243 Mira tu cara. Ya estás demasiado ebrio. 10 00:00:34,243 --> 00:00:35,994 Estoy muy ebrio. 11 00:00:37,287 --> 00:00:38,497 Salud. 12 00:00:39,748 --> 00:00:42,918 - ¡Oye! ¡No fui yo! - Hola, sí, sí. Dame dos minutos. 13 00:00:44,962 --> 00:00:46,505 ¡Alex, por favor! 14 00:00:46,505 --> 00:00:49,675 ¡Haré que te la pases bien! Ven, por favor. 15 00:01:07,609 --> 00:01:10,612 {\an8}DAMASCO, SIRIA 16 00:02:55,342 --> 00:02:56,677 No te muevas. 17 00:03:18,490 --> 00:03:20,158 Samir, soy yo. 18 00:03:20,868 --> 00:03:21,869 Abre la puerta. 19 00:03:42,181 --> 00:03:43,307 PROGRESO DE FORMATEADO 20 00:03:43,307 --> 00:03:44,474 DISCO DURO FORMATEADO EXITOSAMENTE 21 00:04:12,503 --> 00:04:14,254 ¡No se muevan! 22 00:04:32,356 --> 00:04:37,528 CENTRO DE SEGURIDAD NACIONAL, LONDRES 23 00:04:39,863 --> 00:04:42,282 El puente de Londres se va a caer 24 00:04:42,282 --> 00:04:44,409 - Se va a caer, se va a caer - ¿Qué pasa? 25 00:04:44,409 --> 00:04:48,872 El puente de Londres se va a caer Mi bella dama 26 00:06:12,623 --> 00:06:16,960 CONEXIONES 27 00:06:30,516 --> 00:06:33,227 Es el jefe en persona. ¿A qué le debo el honor? 28 00:06:33,227 --> 00:06:35,395 Tengo un trabajo para ti. Urgente. 29 00:06:35,395 --> 00:06:36,605 Dame un segundo. 30 00:06:41,860 --> 00:06:42,861 Te escucho. 31 00:06:42,861 --> 00:06:46,156 Dos hackers sirios contactaron a la embajada francesa para pedir asilo. 32 00:06:46,156 --> 00:06:48,242 - Hay que traerlos a París. - ¿Tienen pasaporte? 33 00:06:48,242 --> 00:06:49,576 Se los haremos. 34 00:06:50,827 --> 00:06:52,371 ¿Y la DGSE? 35 00:06:52,371 --> 00:06:54,081 No hará nada. Olvídala. 36 00:06:55,666 --> 00:06:57,292 ¿Igual que siempre? 37 00:06:57,292 --> 00:06:58,377 Sí. 38 00:06:59,169 --> 00:07:00,170 Entendido. 39 00:07:18,438 --> 00:07:22,860 {\an8}PALACIO DEL ELÍSEO, PARÍS 40 00:07:27,781 --> 00:07:29,616 - Buenos días, Sr. presidente. - Buen día. 41 00:07:30,742 --> 00:07:32,828 - Madam Saint Roch. - Sr. Presidente. 42 00:07:33,620 --> 00:07:34,872 Hola, Didier. 43 00:07:36,081 --> 00:07:37,416 ¿Me traen café? 44 00:07:48,927 --> 00:07:50,012 Bien. 45 00:07:51,013 --> 00:07:53,765 ¿Por qué me molestan a las siete de la mañana? 46 00:07:53,765 --> 00:07:56,143 Hay un problema en Damasco, Sr. presidente. 47 00:07:56,143 --> 00:07:59,521 Se lo voy a resumir. Tenemos dos hackers sirios en Damasco que piden asilo. 48 00:07:59,521 --> 00:08:00,856 Tienen información secreta 49 00:08:00,856 --> 00:08:03,108 de futuros ciberataques terroristas en Europa. 50 00:08:03,108 --> 00:08:05,777 ¿De ataques? ¿Sobre civiles? 51 00:08:07,070 --> 00:08:09,489 De momento, no lo sabemos. 52 00:08:10,657 --> 00:08:13,744 Pero si atacan nuestra infraestructura, matarían civiles. 53 00:08:14,328 --> 00:08:17,748 ¿Y quiénes son? ¿Son conocidos? 54 00:08:18,248 --> 00:08:20,709 Lograron destruir los servidores de la policía siria, 55 00:08:20,709 --> 00:08:22,419 tecnología rusa, la mejor del mundo. 56 00:08:22,419 --> 00:08:24,922 Son genios y todo el mundo lo quiere. 57 00:08:30,302 --> 00:08:32,596 ¿Y por qué eligieron a Francia? 58 00:08:33,597 --> 00:08:35,349 ¿Por nuestra política anti Assad? 59 00:08:37,017 --> 00:08:40,395 Puede que porque uno de ellos estudió en París y habla español. 60 00:08:40,395 --> 00:08:42,523 El menor nunca ha salido de Damasco. 61 00:08:43,690 --> 00:08:45,567 Pero parece que... 62 00:08:45,567 --> 00:08:48,237 Hay dos opciones. Los entregamos a la inteligencia siria 63 00:08:48,237 --> 00:08:50,197 o los extraemos y los traemos. 64 00:08:50,197 --> 00:08:53,283 ¿Y el servicio sirio sabe que contactaron a la embajada francesa? 65 00:08:53,283 --> 00:08:54,952 Aún no, pero no tardarán. 66 00:08:54,952 --> 00:08:57,454 ¿Cuánto necesita la DGSE para extraerlos? 67 00:08:57,454 --> 00:08:58,622 Dos días. 68 00:08:58,622 --> 00:09:01,667 Con su aprobación, puedo extraerlos en una hora. 69 00:09:01,667 --> 00:09:05,379 Los rusos no los pueden capturar. Y menos los ingleses. 70 00:09:06,922 --> 00:09:09,550 Perdón, Sophie, pero soy jefe de la fuerza especial 71 00:09:09,550 --> 00:09:11,385 e implementaré nuevos métodos. 72 00:09:13,387 --> 00:09:14,721 Ya hice unas llamadas. 73 00:09:14,721 --> 00:09:17,599 Tenemos un contacto en Damasco, quien se ocupará al instante. 74 00:09:17,599 --> 00:09:19,226 Debemos actuar. 75 00:09:20,227 --> 00:09:23,105 Me parece bien. Sí. Lo haremos así. 76 00:09:23,605 --> 00:09:26,775 Madame, confío en que hará que todo salga a la perfección. 77 00:09:45,627 --> 00:09:49,923 {\an8}OFICINA CENTRAL, LONDRES 78 00:10:07,524 --> 00:10:08,609 CIBERSEGURIDAD 79 00:10:15,324 --> 00:10:18,118 - ¿Seguros de que fue hackeo? - Fue lo que él dijo 80 00:10:19,703 --> 00:10:21,496 El primero fue en miércoles. 81 00:10:22,623 --> 00:10:23,624 Ministro. 82 00:10:24,708 --> 00:10:26,960 Seguiremos luego. 83 00:10:29,004 --> 00:10:30,255 Infórmame, Mark. 84 00:10:31,173 --> 00:10:33,175 Pues suena peor de lo que es. 85 00:10:34,176 --> 00:10:36,929 Alguien se infiltró en nuestro servidor anoche. 86 00:10:37,638 --> 00:10:39,097 Será mejor si le enseño. 87 00:10:42,142 --> 00:10:44,144 El puente de Londres se va a caer 88 00:10:44,144 --> 00:10:46,355 - El puente de Londres. - Se va a caer... 89 00:10:46,355 --> 00:10:48,774 - El puente de Londres se va a caer - El gato con botas. 90 00:10:48,774 --> 00:10:50,984 Mi bella dama 91 00:10:52,528 --> 00:10:53,779 ¿Qué ca...? 92 00:10:53,779 --> 00:10:58,200 Alguien encontró un acceso temporal a nuestro sitio, pero ya lo cerramos. 93 00:10:58,200 --> 00:10:59,409 ¿Y? 94 00:10:59,409 --> 00:11:01,328 Fue un error menor. Sin transferencias. 95 00:11:01,328 --> 00:11:04,581 Analizamos el servidor y confirmamos que no hubo daños. 96 00:11:05,165 --> 00:11:06,542 ¿Quién? 97 00:11:06,542 --> 00:11:10,963 Analizamos el código para identificar la firma de archivo, 98 00:11:10,963 --> 00:11:12,548 pero nos vamos a tardar. 99 00:11:13,924 --> 00:11:16,718 Así que el centro nacional de ciberseguridad, 100 00:11:16,718 --> 00:11:20,305 responsable de la ciberseguridad de la nación, 101 00:11:21,598 --> 00:11:24,810 fue hackeada por el gato con botas. 102 00:11:24,810 --> 00:11:26,395 No hay de qué preocuparse. 103 00:11:26,395 --> 00:11:28,313 Seguro fue solo un novato en casa. 104 00:11:29,273 --> 00:11:30,566 ¿Un qué? 105 00:11:30,566 --> 00:11:32,860 Alguien en su habitación. Un aficionado. 106 00:11:32,860 --> 00:11:35,904 Ellos buscan un error existente en línea, 107 00:11:35,904 --> 00:11:38,907 siguen un video en YouTube o lo que sea, 108 00:11:38,907 --> 00:11:41,785 encuentran una apertura, prenden la mecha y se tapan los oídos. 109 00:11:41,785 --> 00:11:43,829 Hay una explosión y humo, pero... 110 00:11:43,829 --> 00:11:49,126 ¿Podrías dejar de ocupar metáforas y solo decirme las cosas? 111 00:11:49,126 --> 00:11:50,752 Dime qué tan malo es esto. 112 00:11:50,752 --> 00:11:52,588 En realidad, pudo ser peor. 113 00:11:53,589 --> 00:11:56,049 Bueno. Por ahora, que esto sea secreto. 114 00:11:57,092 --> 00:11:59,928 Pero Richard tiene razón, Mark. Esto es grave. 115 00:11:59,928 --> 00:12:02,973 Tenemos que investigarlo a fondo. Todo un reporte. 116 00:12:02,973 --> 00:12:04,725 Sí. Pues así será. 117 00:12:21,408 --> 00:12:23,327 - No quiero decirlo... - No lo hagas. 118 00:12:23,327 --> 00:12:26,997 ...pero Bolton tiene razón. Aún no hay evidencia de una vulnerabilidad. 119 00:12:26,997 --> 00:12:29,583 Gastamos millones en ciberdefensa. 120 00:12:29,583 --> 00:12:32,544 No me dirá qué hacer un niñito que no sabe ni hablar. 121 00:12:33,420 --> 00:12:34,838 Pues tú lo contrataste. 122 00:12:34,838 --> 00:12:36,673 Pues debiste detenerme. 123 00:13:16,839 --> 00:13:17,840 Hola. 124 00:13:18,882 --> 00:13:20,676 ¿Todo en orden? 125 00:13:20,676 --> 00:13:22,052 Sí, gracias. Todo bien. 126 00:13:23,095 --> 00:13:24,429 ¿Te están siguiendo? 127 00:13:26,056 --> 00:13:27,057 No. 128 00:13:27,599 --> 00:13:28,600 Entonces... 129 00:13:29,893 --> 00:13:31,436 ...de camino a Homs... 130 00:13:32,312 --> 00:13:35,858 ...al kilómetro 100, antes de la frontera con Turquía, 131 00:13:36,441 --> 00:13:38,777 Ain Aksa. Verás un letrero. 132 00:13:39,361 --> 00:13:41,738 Bien, gracias. ¿Y los pasaportes? 133 00:13:43,031 --> 00:13:44,199 Busca abajo el asiento. 134 00:13:49,621 --> 00:13:52,958 Gracias, muchísimas gracias. ¿Cómo te reconoceremos? 135 00:13:52,958 --> 00:13:56,628 Da igual. Enfócate en llegar. El helicóptero no te va a esperar. 136 00:14:02,009 --> 00:14:03,302 REPÚBLICA FRANCESA 137 00:14:14,062 --> 00:14:15,731 Solo son dos pasaportes. 138 00:14:18,609 --> 00:14:19,943 No te preocupes. 139 00:15:01,818 --> 00:15:02,986 ¿Ese es él? 140 00:15:04,321 --> 00:15:05,322 Sí. 141 00:15:11,286 --> 00:15:13,247 No tengas miedo, amor, ¿sí? No temas. 142 00:15:15,874 --> 00:15:17,209 Salgan. 143 00:15:19,711 --> 00:15:21,213 Toma tu pasaporte. 144 00:15:25,050 --> 00:15:26,552 - ¿Tienen todo? - Sí. 145 00:15:26,552 --> 00:15:27,970 - ¿Tienes tus cosas? - Sí. 146 00:15:54,413 --> 00:15:55,497 ¡Soldados! 147 00:15:58,125 --> 00:15:59,126 ¡Corre! 148 00:16:00,961 --> 00:16:03,589 - ¡Hijos de puta! ¡Nos mintieron! - ¡Rápido! ¡Métete! 149 00:16:03,589 --> 00:16:04,840 - ¡Conduce! - ¡Samir! 150 00:16:05,924 --> 00:16:07,759 ¡Arranca! ¡Ya! 151 00:16:18,937 --> 00:16:21,398 Rápido. Ahora. 152 00:16:32,576 --> 00:16:33,994 ¡No se mueva! 153 00:16:39,249 --> 00:16:40,250 ¿Estás bien? 154 00:16:56,308 --> 00:16:57,559 Fue un éxito. 155 00:16:58,894 --> 00:17:02,189 Tengo imágenes satélite de tu mayor fracaso. ¿Quieres verlas? 156 00:17:04,023 --> 00:17:05,358 Claro. 157 00:17:06,527 --> 00:17:08,694 El video lo envió tu satélite espía. 158 00:17:08,694 --> 00:17:10,656 Siempre vigilamos la zona. 159 00:17:14,409 --> 00:17:16,244 Me imagino que ese tipo es tu agente. 160 00:17:17,496 --> 00:17:19,665 No lo sé. No tengo los detalles. 161 00:17:21,666 --> 00:17:23,961 No hay "detalles" en esta profesión. 162 00:17:23,961 --> 00:17:27,714 Gracias a ti, ellos desaparecieron. 163 00:17:28,214 --> 00:17:29,758 Ya no existen. 164 00:17:31,385 --> 00:17:32,553 Gracias, Sophie. 165 00:17:34,555 --> 00:17:37,057 Pero no te emociones. Todavía no me muero. 166 00:17:54,825 --> 00:17:57,327 Largo de aquí. Nos encargaremos. 167 00:18:00,205 --> 00:18:03,041 Francés, ¿no? La DGSE. 168 00:18:04,001 --> 00:18:06,962 ¿En dónde están? ¿Dónde están los hackers? 169 00:18:13,135 --> 00:18:16,180 ¿Ya tienes una casa segura? ¿Algo así? 170 00:18:18,515 --> 00:18:21,602 ¡Oye! 171 00:18:26,356 --> 00:18:27,357 ¡Oye! 172 00:18:27,983 --> 00:18:29,610 ¿Gabriel? ¡Gabriel! 173 00:18:29,610 --> 00:18:31,069 - ¡Mitzia! - ¡Espera! 174 00:18:32,905 --> 00:18:34,573 - ¿Eres tú, amigo? - Sí. 175 00:18:34,573 --> 00:18:36,575 Estuvimos juntos en una misión en Liberia. 176 00:18:36,575 --> 00:18:38,827 No es parte de la DGSE. Es contratista privado. 177 00:18:44,291 --> 00:18:46,919 Monrovia. El aeropuerto. 178 00:18:46,919 --> 00:18:48,545 Hicimos un puto desastre ahí. 179 00:18:48,545 --> 00:18:50,130 Este sujeto está demente. 180 00:18:50,130 --> 00:18:52,508 ¡Hermano! 181 00:18:56,094 --> 00:18:57,763 ¿Sigues trabajando para Dumas? 182 00:18:58,514 --> 00:19:01,225 Sí, su empresa. Telkis. ¿Por qué? 183 00:19:03,143 --> 00:19:04,311 ¿Buscas trabajo? 184 00:19:06,563 --> 00:19:09,483 En serio. ¿Cuánto vas a ganar por esta operación? 185 00:19:10,651 --> 00:19:12,152 Para nada lo suficiente. 186 00:19:14,363 --> 00:19:18,909 Los tipos para los que nosotros trabajamos pagarían mucho más. 187 00:19:22,829 --> 00:19:25,123 Anda. ¿Cuánto quieres? 188 00:19:30,254 --> 00:19:32,506 Quiero una vida diferente. 189 00:19:35,092 --> 00:19:36,260 Estoy cansado. 190 00:19:56,530 --> 00:19:57,656 Sí, Richard. 191 00:19:57,656 --> 00:20:00,033 Te envié el borrador del discurso. ¿Lo leíste? 192 00:20:00,033 --> 00:20:01,118 Así es. 193 00:20:01,118 --> 00:20:03,912 Necesita chistes. Improvisa algo, ¿sí? 194 00:20:03,912 --> 00:20:05,539 - Lo haré. - Adiós. 195 00:20:06,790 --> 00:20:07,791 Bueno. 196 00:20:09,918 --> 00:20:11,295 Mierda. 197 00:20:15,090 --> 00:20:17,509 Mierda. 198 00:20:21,930 --> 00:20:23,390 Hola. 199 00:20:23,390 --> 00:20:26,226 Llama a Raj y pide que manden la cena. 200 00:20:26,226 --> 00:20:27,311 ¿Qué pasó? 201 00:20:28,520 --> 00:20:29,730 Me llamó Richard. 202 00:20:30,355 --> 00:20:34,359 ¿Qué? ¿Y te dijo que incendiaras la casa? 203 00:20:45,204 --> 00:20:46,371 Richard. 204 00:20:46,371 --> 00:20:48,457 - ¿Está Alison? - No, ella... 205 00:20:48,457 --> 00:20:50,250 - Se metió a bañar. - ¿Urgente? 206 00:20:50,250 --> 00:20:52,836 - ¿Es urgente? - Si le llamo, siempre es urgente. 207 00:20:52,836 --> 00:20:55,380 Dile que saldré de la oficina en cinco minutos. 208 00:20:55,881 --> 00:20:58,842 Vale, le diré que te llame en cuanto salga. 209 00:20:58,842 --> 00:21:02,137 - Gracias. - De nada. Adiós. 210 00:21:05,766 --> 00:21:06,975 ¿Qué celebramos? 211 00:21:07,643 --> 00:21:10,771 Pues estamos juntos aquí 212 00:21:10,771 --> 00:21:12,731 y creí que es algo para celebrar. 213 00:21:13,857 --> 00:21:16,401 Y estamos solos esta noche. 214 00:21:16,985 --> 00:21:19,404 Sabes, de hecho, tengo algo que celebrar. 215 00:21:19,404 --> 00:21:20,489 ¿Qué? 216 00:21:21,198 --> 00:21:22,533 Adivina. 217 00:21:22,533 --> 00:21:23,700 Un perrito. 218 00:21:24,576 --> 00:21:25,953 Ganamos el caso. 219 00:21:28,497 --> 00:21:30,457 - ¡Eres increíble! - Lo sé. 220 00:21:31,250 --> 00:21:32,876 ¡Albert, eso es algo increíble! 221 00:21:32,876 --> 00:21:36,421 ¡Sí! 222 00:21:40,384 --> 00:21:41,426 Ven aquí. 223 00:21:42,761 --> 00:21:43,762 Ven. 224 00:21:54,147 --> 00:21:57,359 {\an8}FRONTERA SIRIA - TURQUÍA 225 00:22:28,098 --> 00:22:29,558 ¿Y su pasaporte? 226 00:22:34,396 --> 00:22:37,482 Tranquilo. Vamos a pasar. 227 00:22:38,525 --> 00:22:40,360 En tres horas vamos a estar en Turquía. 228 00:23:08,430 --> 00:23:09,765 Pasaportes. 229 00:23:42,047 --> 00:23:45,259 - ¿No lo puedes callar? - No sé. Creo que está enfermo. 230 00:23:55,686 --> 00:23:56,812 Andando. 231 00:24:41,315 --> 00:24:44,359 {\an8}BARRERA DEL TÁMESIS, LONDRES 232 00:24:47,321 --> 00:24:49,698 Marea alta en 90. 233 00:24:50,616 --> 00:24:52,576 De acuerdo. Sube las barreras B y C. 234 00:24:52,576 --> 00:24:54,912 Subiendo B y C. 235 00:25:15,557 --> 00:25:16,934 Contestaste. 236 00:25:17,935 --> 00:25:20,979 Hola, Richard. Debe ser urgente. 237 00:25:22,314 --> 00:25:26,902 Estoy en un cuarto lleno de amibas disfrazadas de políticos británicos. 238 00:25:27,528 --> 00:25:29,613 Y tú decidiste no embriagarte. 239 00:25:30,364 --> 00:25:31,740 ¿Sabes de qué me di cuenta? 240 00:25:31,740 --> 00:25:33,033 Gracias. 241 00:25:33,033 --> 00:25:35,285 Que hay un límite 242 00:25:35,285 --> 00:25:39,289 sobre qué cantidad de imbéciles puedes soportar al día. 243 00:25:41,917 --> 00:25:43,252 ¿Y por qué llamaste? 244 00:25:43,794 --> 00:25:47,089 Sigo pensando en nuestro amigo, el gato con botas. 245 00:25:47,089 --> 00:25:49,466 Y no creo en la explicación de Bolton. 246 00:25:50,175 --> 00:25:53,470 Hay que controlar esto, Alison. Tú y yo. 247 00:25:54,096 --> 00:25:56,390 Y tengo que decirle al primer ministro lo que pasa. 248 00:25:57,057 --> 00:25:58,642 No. No le digas esta noche. 249 00:25:59,226 --> 00:26:00,227 ¿Por qué? 250 00:26:00,227 --> 00:26:02,104 Dale a Bolton un par de horas. 251 00:26:02,104 --> 00:26:04,815 Sabes que las cuentas forenses toman tiempo. 252 00:26:04,815 --> 00:26:07,401 Hay que informar al ministro cuando tengamos detalles. 253 00:26:09,111 --> 00:26:11,905 Como siempre, tendrás razón. 254 00:26:14,074 --> 00:26:15,868 Buena suerte para conducir a casa. 255 00:26:16,827 --> 00:26:19,288 Buena suerte y buenas noches. 256 00:26:39,183 --> 00:26:40,184 ¿Qué carajo? 257 00:26:40,934 --> 00:26:42,644 D no responde. 258 00:26:45,397 --> 00:26:46,231 ERROR FATAL 259 00:26:46,231 --> 00:26:47,149 Por favor. 260 00:26:51,862 --> 00:26:53,113 - Ciérrala. - ¿Qué sucede? 261 00:27:08,504 --> 00:27:11,173 Londres sufrió una masiva inundación 262 00:27:11,173 --> 00:27:16,094 después de que la tormenta y la lluvia fuerte sobrepasaran las defensas. 263 00:27:17,346 --> 00:27:19,890 La barrera del Támesis fue revocada por primera vez 264 00:27:19,890 --> 00:27:21,725 desde que empezó a funcionar en 1982... 265 00:27:21,725 --> 00:27:24,770 Hablé con la oficina en turno y no pueden subir la barrera. 266 00:27:26,063 --> 00:27:27,523 ¿Qué estás insinuando? 267 00:27:28,065 --> 00:27:31,276 Al parecer, la computadora no lo permite. 268 00:27:32,277 --> 00:27:33,779 Es un buen hacker esta vez. 269 00:27:35,405 --> 00:27:36,573 Uno peligroso. 270 00:27:37,616 --> 00:27:43,205 Así que Bolton va en camino y necesito que vayas con él. 271 00:27:44,248 --> 00:27:46,208 Descubre qué carajos sucede. 272 00:27:46,708 --> 00:27:47,918 De acuerdo, Richard. 273 00:27:49,086 --> 00:27:51,463 Una parte importante de grupos en... 274 00:27:51,964 --> 00:27:55,092 Un corresponsal de TDL dice que es pronto para saber 275 00:27:55,092 --> 00:27:56,718 cuándo reanudarán los servicios. 276 00:27:57,427 --> 00:28:02,474 El aeropuerto de la ciudad de Londres se vio obligado a detener todos los vuelos. 277 00:28:03,058 --> 00:28:07,521 No se sabe aún si hubieron vidas perdidas a causa de la inundación. 278 00:28:08,522 --> 00:28:11,525 El primer ministro compartirá más en una junta de emergencia del... 279 00:28:22,744 --> 00:28:24,496 {\an8}POLICÍA 280 00:28:47,102 --> 00:28:50,397 Cuando todo el oleaje norte se combine con las lluvias... 281 00:28:50,397 --> 00:28:51,732 - Levanta las barreras. - Sí. 282 00:28:51,732 --> 00:28:54,359 Lo entiendo. Lo que no entiendo es por qué no nos llamaste. 283 00:28:54,359 --> 00:28:57,279 La forma en la que se estancó, el momento en que pasó. 284 00:28:57,279 --> 00:28:59,239 Todo fue preciso. 285 00:28:59,239 --> 00:29:00,574 Nos hackearon. 286 00:29:00,574 --> 00:29:01,658 ¿En qué te basas? 287 00:29:01,658 --> 00:29:04,578 Alguien entró al sistema. 288 00:29:04,578 --> 00:29:07,372 Una reja falló, la reiniciamos. Falló otra vez. 289 00:29:07,372 --> 00:29:09,416 La reiniciamos otra vez. Y otra vez. 290 00:29:09,416 --> 00:29:12,252 Luego la siguiente bajó y la volvimos a empezar. 291 00:29:12,252 --> 00:29:15,047 En mis diez años de trabajo, jamás había visto algo así. 292 00:29:15,047 --> 00:29:17,174 Se lo aseguro. Fue intencional. 293 00:29:17,174 --> 00:29:20,385 Yo revisé el sistema antes de venir. 294 00:29:20,385 --> 00:29:23,180 - No se ha actualizado desde... - Desde el 2002. 295 00:29:24,431 --> 00:29:27,851 Exacto. Entre más viejo es, habrá errores. 296 00:29:27,851 --> 00:29:30,187 O es más fácil que sea hackeado. 297 00:29:32,606 --> 00:29:34,733 No es que haya sido inesperado. 298 00:29:34,733 --> 00:29:37,444 Había un gato gigante en sus pantallas ayer. 299 00:29:38,278 --> 00:29:40,781 Está bien. Lo investigaremos. 300 00:29:43,992 --> 00:29:46,620 También sabes que a Banks no le gustará esto. 301 00:29:46,620 --> 00:29:49,289 No querrá que investiguemos una reja que no sirve. 302 00:29:49,957 --> 00:29:52,793 Creo que a Banks le gustará que resuelvas esto. 303 00:29:55,128 --> 00:29:56,129 Sí. 304 00:30:28,620 --> 00:30:31,456 ¿Quieres desayunar? Somos famosos por eso. 305 00:30:33,333 --> 00:30:34,459 Solo café. 306 00:30:40,632 --> 00:30:42,467 Qué bueno que sobreviviste anoche. 307 00:30:45,053 --> 00:30:46,054 ¿Y? 308 00:30:49,266 --> 00:30:51,643 Los operadores creen que alguien hackeó el sistema. 309 00:30:56,315 --> 00:30:57,858 ¿Y qué dice Bolton? 310 00:30:58,817 --> 00:31:00,777 Cree que fue una falla de software. 311 00:31:03,405 --> 00:31:07,409 Si es el segundo hackeo en 24 horas... 312 00:31:07,409 --> 00:31:10,537 Aun así, no sabemos si están conectados. Son diferentes. 313 00:31:10,537 --> 00:31:13,123 - El primero... - El primero fue la entrada. 314 00:31:15,209 --> 00:31:19,338 Si este es un segundo hackeo, es el plato fuerte. 315 00:31:19,338 --> 00:31:21,757 Demostraron sus capacidades, 316 00:31:21,757 --> 00:31:24,760 que pueden poner de rodillas a la ciudad. 317 00:31:24,760 --> 00:31:27,554 De hecho, a todo el país. 318 00:31:28,096 --> 00:31:30,766 Y no hay nada que podamos hacerles. 319 00:31:38,857 --> 00:31:39,900 De acuerdo. 320 00:31:41,109 --> 00:31:42,486 Le diremos al ministro. 321 00:31:50,494 --> 00:31:52,913 LLEGADAS INTERNACIONALES 322 00:31:53,580 --> 00:31:55,874 Este es un anuncio de seguridad. 323 00:31:55,874 --> 00:31:58,877 Por favor, no deje ninguna maleta o equipaje descuidado. 324 00:31:59,378 --> 00:32:02,130 Cualquier objeto descuidado será considerado sospechoso 325 00:32:02,130 --> 00:32:04,550 y las autoridades del aeropuerto lo confiscarán. 326 00:32:04,550 --> 00:32:07,052 Tenga sus pertenencias con usted siempre. 327 00:32:13,058 --> 00:32:14,560 ¿Dónde está? ¿Lo ves? 328 00:32:15,185 --> 00:32:16,436 Sí. Ahí está. 329 00:32:21,483 --> 00:32:23,569 - ¡Walid! ¡Samir! - ¡Hola! ¿Cómo estás? 330 00:32:25,612 --> 00:32:28,198 - Hijo mío, ¿cómo estás? - Hola, tío. 331 00:32:31,535 --> 00:32:33,245 ¿Myriam? ¿Hicham? ¿No están contigo? 332 00:32:33,245 --> 00:32:34,496 Se quedaron en Turquía. 333 00:32:34,496 --> 00:32:36,957 Hicham tuvo que ir al hospital. Myriam se quedó con él. 334 00:32:37,791 --> 00:32:40,919 - ¿Es algo peligroso? - No, nada serio. Estaba deshidratado. 335 00:32:40,919 --> 00:32:44,756 Y no tienen visa. Pero están a salvo. No hay de qué preocuparse. 336 00:32:44,756 --> 00:32:46,508 Menos mal. 337 00:32:52,306 --> 00:32:53,724 ¿Qué te pasó en la cara, Walid? 338 00:32:53,724 --> 00:32:56,393 Nada. Fue un accidente en la bicicleta. 339 00:33:00,397 --> 00:33:02,107 - ¿Cocinaste mulukhiyah? - Claro. 340 00:33:02,107 --> 00:33:04,276 - ¿Viniste en auto o taxi? - Mi auto está afuera. 341 00:33:04,276 --> 00:33:05,360 Vamos. 342 00:33:06,570 --> 00:33:07,863 Denme las maletas. 343 00:33:12,284 --> 00:33:13,994 Esta también, tío. 344 00:33:13,994 --> 00:33:15,078 Dame. 345 00:33:16,455 --> 00:33:19,124 Mira, Samir. Lo encontré. 346 00:33:19,124 --> 00:33:20,834 MARK BOLTON - CENTRO DE CIBERSEGURIDAD NACIONAL, DIRECTOR 347 00:33:20,834 --> 00:33:22,336 - ¿Es él? - Sí. 348 00:33:22,336 --> 00:33:23,587 Le escribiré. 349 00:33:35,057 --> 00:33:38,810 {\an8}CANAL SAINT-MARTIN, PARÍS 350 00:33:56,828 --> 00:33:59,289 ¡Qué guapo estás! 351 00:33:59,790 --> 00:34:02,000 ¿Quién es el más guapo? ¿Eh? Claro que tú. 352 00:34:03,544 --> 00:34:04,545 - ¿Cómo estás? - ¿Cómo estás? 353 00:34:04,545 --> 00:34:05,712 Bien, ¿y tú? 354 00:34:09,967 --> 00:34:11,426 ¿Qué vas a hacer? ¿Qué? 355 00:34:11,426 --> 00:34:12,719 ¡Gabriel! 356 00:34:13,512 --> 00:34:15,054 ¡Estás en París! 357 00:34:16,556 --> 00:34:18,058 ¡Qué gusto! ¿Qué carajos te pasó? 358 00:34:18,058 --> 00:34:20,726 - ¡Estás delgado! - Sí. Siria dice lo contrario. 359 00:34:20,726 --> 00:34:22,228 Así es con todos. 360 00:34:22,228 --> 00:34:24,773 - En fin, tengo hambre. ¿Qué hay? - Lo que tú quieras. 361 00:34:24,773 --> 00:34:26,775 Me da igual. Que sea francés, por favor. 362 00:34:26,775 --> 00:34:28,235 ¿Francés? Enseguida. 363 00:34:28,235 --> 00:34:30,237 Adele, tráele comida a mi amigo. 364 00:34:30,237 --> 00:34:31,321 Claro. 365 00:34:37,661 --> 00:34:39,204 - Bajo enseguida. - Por favor. 366 00:34:43,625 --> 00:34:44,960 En serio te ves más delgado. 367 00:34:45,793 --> 00:34:46,879 Te ves más delgado. 368 00:34:47,504 --> 00:34:48,505 ¿Sabes dónde estuve? 369 00:34:48,505 --> 00:34:51,592 Nos delataron con el servicio de inteligencia siria. 370 00:34:52,217 --> 00:34:54,261 ¿Sabes quién fue? 371 00:34:56,054 --> 00:34:57,054 No lo sé. 372 00:34:57,054 --> 00:34:59,183 Creí que fue la DGSE, pero... 373 00:35:00,642 --> 00:35:02,269 ...no fueron. 374 00:35:02,269 --> 00:35:04,062 Pues tampoco tuve que ver. 375 00:35:04,062 --> 00:35:06,940 Nadie de mi compañía sabía de esta operación. 376 00:35:07,983 --> 00:35:09,818 Entonces los rusos ya sabían. 377 00:35:10,777 --> 00:35:12,321 ¿Y qué hacían allá? 378 00:35:12,905 --> 00:35:15,490 ¿Me estás preguntando? ¿Yo qué sé? 379 00:35:16,325 --> 00:35:17,743 Por lo que entendí, 380 00:35:17,743 --> 00:35:21,455 estaban presionando a los sirios para entregar a los hackers. Es todo. 381 00:35:22,164 --> 00:35:23,790 Mi cliente me está pidiendo 382 00:35:23,790 --> 00:35:26,168 que los regresemos a París. 383 00:35:26,168 --> 00:35:29,213 Interferimos el teléfono de una de sus madres en Siria. 384 00:35:29,213 --> 00:35:32,424 Ella llamó a su hijo y ahora ya tenemos su ubicación. 385 00:35:33,258 --> 00:35:34,927 Están en Londres. 386 00:35:34,927 --> 00:35:36,053 ¿En Londres? 387 00:35:37,471 --> 00:35:40,057 Tienen a un tío que trabaja en un hotel. 388 00:35:40,057 --> 00:35:42,893 Y, por lo que hablaron, tienen miedo de morir. 389 00:35:44,394 --> 00:35:45,896 Deberían tenerlo. 390 00:35:45,896 --> 00:35:49,149 Si los asesinan, quedaremos como idiotas. 391 00:35:51,360 --> 00:35:52,903 ¿Quién es tu cliente? 392 00:35:52,903 --> 00:35:54,696 Sabes que no puedo decirte. 393 00:35:55,572 --> 00:35:58,909 Como sea, lo que debes buscar es la llave USB. 394 00:35:58,909 --> 00:36:00,744 Seguro aún debe traerla. 395 00:36:04,164 --> 00:36:06,041 Tus papeles y pasaporte. 396 00:36:09,002 --> 00:36:12,047 ¿Jean Petit? ¿No se te ocurrió uno más feo? 397 00:36:13,090 --> 00:36:14,466 Eres un diplomático europeo. 398 00:36:14,466 --> 00:36:17,302 Tu celular encriptado. Puedes llamarme cuando quieras. 399 00:36:18,136 --> 00:36:20,305 Confío en ti. No te excedas, ¿sí? 400 00:36:25,394 --> 00:36:28,564 {\an8}HOTEL GRENSON, LONDRES 401 00:36:54,464 --> 00:36:56,216 Estás hablando con Mark Bolton. 402 00:36:56,216 --> 00:36:58,552 No puedo tomar tu llamada, pero deja tu mensa... 403 00:37:05,559 --> 00:37:07,436 Apúrate. Preguntan por ti en la cocina. 404 00:37:07,436 --> 00:37:08,604 - Sí. - ¿Tuviste suerte? 405 00:37:08,604 --> 00:37:10,355 No, aún no contesta. 406 00:38:37,776 --> 00:38:38,861 COMIDA Y BEBIDAS 407 00:39:39,838 --> 00:39:40,839 ¡Walid! 408 00:39:46,136 --> 00:39:47,137 ¡Walid! 409 00:39:59,650 --> 00:40:01,026 ¡Tranquilo! 410 00:40:01,026 --> 00:40:03,028 Tenemos que hablar. 411 00:41:34,536 --> 00:41:36,663 CÓDIGO BIOMÉTRICO ACEPTADO ESCRIBA SU CONTRASEÑA 412 00:41:50,552 --> 00:41:51,678 ¿Estás bien? 413 00:41:51,678 --> 00:41:54,348 ¿"Bien"? Mira. 414 00:41:54,348 --> 00:41:55,682 Muy bien hecho. 415 00:41:55,682 --> 00:41:57,017 Pero ahora mira. 416 00:41:59,061 --> 00:42:00,646 Logré robarme esto. 417 00:42:00,646 --> 00:42:02,523 ¿Pudiste abrirlo? 418 00:42:02,523 --> 00:42:04,107 Necesito la contraseña. 419 00:42:05,108 --> 00:42:06,485 Tienes que encontrar a Samir. 420 00:42:07,152 --> 00:42:08,570 Confía en mí. 421 00:42:22,709 --> 00:42:26,213 Sí, Sr. Taraud. Buenas noticias. Encontramos a los sirios. 422 00:42:26,213 --> 00:42:27,339 ¿Y en dónde están? 423 00:42:27,339 --> 00:42:29,216 - En Londres. - ¿Es una broma? 424 00:42:30,050 --> 00:42:32,886 ¿Te pagué para que los trajeras a París y están en Londres? 425 00:42:32,886 --> 00:42:34,972 Lo importante es que ya los localizamos. 426 00:42:34,972 --> 00:42:36,515 Del resto yo me encargo, ¿sí? 427 00:42:37,641 --> 00:42:41,895 Dumas, si les venden información a los ingleses, será una catástrofe. 428 00:42:41,895 --> 00:42:46,108 Ya sé, ya sé. Pero tenga confianza, ¿quedó claro? 429 00:43:13,302 --> 00:43:14,636 - Tío. - Samir. 430 00:43:14,636 --> 00:43:17,931 - ¿Qué pasó? ¿Dónde está? - No sé. 431 00:43:17,931 --> 00:43:20,434 Samir, los policías están interrogando al personal. 432 00:43:20,434 --> 00:43:22,019 Debes de irte, ahora mismo. 433 00:43:23,812 --> 00:43:26,440 ¿Pero y Walid? No lo puedo abandonar. 434 00:43:27,649 --> 00:43:30,110 Yo estoy aquí. Yo lo voy a encontrar. 435 00:43:30,694 --> 00:43:32,487 Sí, hazte cargo. Vale. 436 00:43:32,487 --> 00:43:33,989 Por favor, cuídalo, tío. 437 00:43:33,989 --> 00:43:35,741 Samir, ¿qué hicieron? 438 00:43:37,201 --> 00:43:40,621 Nada. Hackeamos los archivos policiales de Assad, 439 00:43:40,621 --> 00:43:42,956 pero encontramos algo más peligroso. 440 00:43:43,498 --> 00:43:45,334 No tenemos nada que ver con lo demás. 441 00:43:46,210 --> 00:43:48,337 ¿"Lo demás"? ¿De qué hablas? 442 00:43:51,173 --> 00:43:53,717 Si la gente dice que somos terroristas, no les creas. 443 00:43:54,426 --> 00:43:56,637 Te lo juro por Dios, no queríamos causar daño. 444 00:43:57,262 --> 00:43:59,223 Ya lo sé. 445 00:44:04,228 --> 00:44:06,021 Ten, toma esto. 446 00:44:06,021 --> 00:44:08,524 No, tío. Tú quédatelo. 447 00:44:09,358 --> 00:44:11,985 Tenme paciencia. Vamos a tener mucho dinero. 448 00:44:11,985 --> 00:44:13,070 ¿Pero cómo? 449 00:44:13,820 --> 00:44:15,030 No tardará, tío. 450 00:44:16,406 --> 00:44:18,158 Solo sé que va a ser mucho dinero. 451 00:44:24,665 --> 00:44:25,666 Vámonos. 452 00:45:09,585 --> 00:45:10,919 Adelante. 453 00:45:13,839 --> 00:45:15,841 Olvídalo. Voy lleno. ¡Voy lleno! 454 00:45:15,841 --> 00:45:17,009 Está bien. 455 00:45:18,886 --> 00:45:20,554 - Gracias. - Por nada. 456 00:45:21,388 --> 00:45:23,765 ¿Podrías pasarte para atrás, por favor? 457 00:45:23,765 --> 00:45:25,058 ¿Disculpa? 458 00:46:05,390 --> 00:46:07,935 Oye, espera. ¿Qué estás haciendo? Esa puerta no sirve. 459 00:46:09,102 --> 00:46:12,105 ¿Qué haces? No, esa puerta no se abre. 460 00:46:12,105 --> 00:46:13,190 - ¡Oye! - ¡Oye! 461 00:46:46,348 --> 00:46:48,725 Bravo, Didier. Va mejorando. 462 00:46:49,184 --> 00:46:51,144 Los ingleses buscan al diplomático europeo 463 00:46:51,144 --> 00:46:53,146 que acabó con el hacker sirio en Londres. 464 00:46:53,146 --> 00:46:55,232 ¿De casualidad no es tu agente? 465 00:46:55,858 --> 00:46:57,901 Le dijimos a los británicos que no era de nosotros. 466 00:46:57,901 --> 00:47:00,028 Te lo advierto, si lo arrestan, estará solo. 467 00:47:00,028 --> 00:47:03,615 - La DGSE no moverá ni un dedo. - Eso no será necesario. 468 00:47:14,710 --> 00:47:16,336 - Ahí estás. - Alison. 469 00:47:16,336 --> 00:47:18,172 ¿Cómo vas con el reporte? 470 00:47:18,172 --> 00:47:21,884 Va a haber una reunión. Antiterrorismo. Tienen a un sospechoso. 471 00:47:22,926 --> 00:47:25,220 - ¿El gato con botas? - Y la barrera. 472 00:47:27,431 --> 00:47:29,766 No hay evidencia de que fuera hackeada. 473 00:47:30,392 --> 00:47:31,935 ¿Y es una coincidencia? 474 00:47:33,270 --> 00:47:36,106 Dos incidentes sospechosos en 24 horas. 475 00:47:37,566 --> 00:47:39,109 No hubo nada en la inspección. 476 00:47:39,109 --> 00:47:42,821 Imaginamos el sistema y analizamos los fragmentos en la base de datos. 477 00:47:42,821 --> 00:47:45,657 Pero, como dije, estas cosas toman tiempo. 478 00:47:47,367 --> 00:47:48,702 Por favor, Mark. 479 00:47:48,702 --> 00:47:49,995 ¿"Por favor, Mark" qué? 480 00:47:49,995 --> 00:47:52,456 No dejas de decir: "Es mucha coincidencia". 481 00:47:52,456 --> 00:47:55,083 Manejo datos, Alison. Evidencia concreta. 482 00:47:55,083 --> 00:47:58,003 ¿Y cuándo lo sabrás? ¿Con certeza? 483 00:47:58,670 --> 00:48:00,589 Podrían ser días o semanas. 484 00:48:00,589 --> 00:48:03,592 La el Támesis ha sido un gran servidor, aunque no creas. 485 00:48:05,385 --> 00:48:06,762 Te veo arriba. 486 00:48:24,363 --> 00:48:26,532 Bien. Gracias a todos 487 00:48:27,282 --> 00:48:30,160 La presentación de hoy la hará la detective Hobbs, 488 00:48:30,160 --> 00:48:33,580 quien lleva la investigación del incidente de anoche. 489 00:48:33,580 --> 00:48:36,041 El supuesto terrorista y hacker, Walid Hamza, 490 00:48:36,041 --> 00:48:38,669 fue llevado al hospital a las 10:30 p. m. 491 00:48:38,669 --> 00:48:41,880 Él seguía inconsciente, aunque nos dijeron que se encuentra estable. 492 00:48:41,880 --> 00:48:44,091 Nació en Damasco, en el '94. 493 00:48:44,091 --> 00:48:48,095 Y en el 2014 entró a la universidad de Marie Curie de París. 494 00:48:48,095 --> 00:48:50,889 En informática. Dicen que era un genio. 495 00:48:51,807 --> 00:48:55,310 Se graduó con honores en el 2017, luego volvió a Siria. 496 00:48:55,310 --> 00:48:57,688 - En el auge del conflicto. - Así es. 497 00:48:57,688 --> 00:49:00,816 Hackeó exitosamente los servicios de seguridad de Assad. 498 00:49:00,816 --> 00:49:04,945 No sabemos por qué o para quién trabaja, pero sabe lo que hace. 499 00:49:04,945 --> 00:49:07,406 Sin embargo, no hay registro de su vuelta a Europa. 500 00:49:07,406 --> 00:49:10,742 Parece que entró legalmente al Reino Unido, aunque no sabemos cuándo. 501 00:49:11,869 --> 00:49:13,620 Bueno, el atacante de Hamza... 502 00:49:15,831 --> 00:49:18,625 El reconocimiento facial lo identifica como Jean Petit, 503 00:49:19,376 --> 00:49:22,421 parte de la nación francesa de una delegación estadounidense 504 00:49:22,421 --> 00:49:23,547 aquí en Londres. 505 00:49:24,256 --> 00:49:25,883 ¿El MI5 lo confirma? 506 00:49:25,883 --> 00:49:28,468 Por el momento, todo sobre él está verificado, 507 00:49:28,468 --> 00:49:31,847 lo que no cuadra con el perfil de ese hombre. 508 00:49:31,847 --> 00:49:34,016 Claramente es un profesional. 509 00:49:34,016 --> 00:49:36,351 ¿Y tú qué crees? ¿Inteligencia francés? 510 00:49:36,351 --> 00:49:37,895 Aún no sabemos. 511 00:49:37,895 --> 00:49:39,688 ¿Por qué no lo hemos arrestado? 512 00:49:39,688 --> 00:49:40,939 Inmunidad diplomática. 513 00:49:40,939 --> 00:49:42,733 Y no sabemos dónde está. 514 00:49:44,484 --> 00:49:46,320 - ¿Pedimos ayuda a los franceses? - No. 515 00:49:46,820 --> 00:49:49,114 No, no quiero que se entrometan. 516 00:49:50,073 --> 00:49:52,492 No, hay que encontrar cómo revocar su inmunidad. 517 00:49:52,993 --> 00:49:55,287 No, no podemos hacerlo. 518 00:49:56,288 --> 00:49:59,124 Tendríamos a los medios y a grupos de derechos humanos encima. 519 00:49:59,124 --> 00:50:00,709 Pues no si lo hacemos bien. 520 00:50:00,709 --> 00:50:04,046 No si encontramos a alguien que sea intachable, 521 00:50:04,046 --> 00:50:06,423 alguien como Albert. 522 00:50:10,385 --> 00:50:13,639 No sé si involucrar a Albert no crearía un conflicto de intereses para mí. 523 00:50:13,639 --> 00:50:17,184 ¿Conflicto? Oye, ¿lo quieres atrapar o no? 524 00:50:18,268 --> 00:50:21,563 Richard, si vamos a hacerlo, tendrá que ser clasificado. 525 00:50:21,563 --> 00:50:24,816 - Porque los medios se la pasan... - De acuerdo, de acuerdo. Está bien. 526 00:50:24,816 --> 00:50:30,864 Hay que enfocarnos en encontrar cómo revocar su maldita inmunidad 527 00:50:30,864 --> 00:50:33,158 y averiguar qué carajos sucede. 528 00:50:44,586 --> 00:50:46,255 ¿Tienes tiempo? 529 00:50:46,255 --> 00:50:48,590 Yo he decidido irme. 530 00:50:49,675 --> 00:50:51,844 Entregaré mi renuncia. 531 00:50:53,303 --> 00:50:54,638 Bueno, qué pena. 532 00:50:55,639 --> 00:50:57,766 Porque, aunque me duela decir esto, 533 00:50:57,766 --> 00:51:00,477 necesito que te quedes en tu puesto. 534 00:51:00,477 --> 00:51:02,354 Sí. Sin ofender, Richard, pero cállate. 535 00:51:03,981 --> 00:51:06,316 Sé cuando quieren que quede como el culpable. 536 00:51:07,025 --> 00:51:09,236 Ya me han humillado lo suficiente. 537 00:51:09,236 --> 00:51:12,531 Si cruzas esa puerta haré que tu vida sea un infierno. 538 00:51:14,491 --> 00:51:18,036 Te juro que haré que te arrepientas. 539 00:51:28,505 --> 00:51:32,176 Considéralo una oportunidad para redimirte. 540 00:52:22,267 --> 00:52:23,852 ¿Qué diría tu madre? 541 00:52:27,314 --> 00:52:28,857 Cortesía de Raj. 542 00:52:29,525 --> 00:52:31,109 - Bien. - ¿Estás bien? 543 00:52:32,945 --> 00:52:33,946 ¡Oye! 544 00:52:36,156 --> 00:52:37,491 ¡Kim! 545 00:52:37,491 --> 00:52:38,700 Esa chica. 546 00:52:39,660 --> 00:52:40,827 Conversamos. 547 00:52:40,827 --> 00:52:44,665 La vecina dijo que la vio fumando hierba con unos inútiles en la esquina. 548 00:52:45,999 --> 00:52:47,459 Eso hará feliz a Linda. 549 00:52:49,211 --> 00:52:51,296 De hecho, no planeaba contarle. 550 00:52:53,757 --> 00:52:57,553 Linda, recibí una llamada interesante. 551 00:52:58,053 --> 00:53:01,598 El Sr. Banks me ofreció un gran caso. 552 00:53:04,184 --> 00:53:06,270 - ¿Hablas de Jean Petit? - Sí. 553 00:53:12,693 --> 00:53:13,694 Albert. 554 00:53:14,945 --> 00:53:16,321 No quiero decirlo, pero... 555 00:53:18,323 --> 00:53:21,118 ...no te lo ofreció por ser un buen abogado. 556 00:53:21,118 --> 00:53:22,411 ¿De qué hablas? 557 00:53:22,911 --> 00:53:26,999 Te lo ofreció porque eres un importante abogado negro de derechos humanos 558 00:53:26,999 --> 00:53:30,043 del que no sospecharían que rompe la ley. 559 00:53:33,463 --> 00:53:35,215 No voy a romper la ley. 560 00:53:36,341 --> 00:53:38,886 ¿Crees poder revocar su inmunidad de otra forma? 561 00:53:38,886 --> 00:53:40,679 ¿Con quién crees que hablas? 562 00:53:45,976 --> 00:53:47,895 ¿Sabes lo importante que sería? 563 00:53:49,938 --> 00:53:51,273 Lo sé. 564 00:53:51,273 --> 00:53:52,816 ¿Y cuál es el problema? 565 00:53:54,318 --> 00:53:57,529 ¿Te preocupa que me acerque a tu jefe? 566 00:53:58,822 --> 00:54:01,408 - Eso nunca pasará. - ¿Y por qué no? 567 00:54:01,408 --> 00:54:03,869 Porque así no es como funciona con Richard. 568 00:54:03,869 --> 00:54:05,996 Tendrá lo que quiere y te echará. 569 00:54:14,588 --> 00:54:15,589 Albert. 570 00:56:05,449 --> 00:56:07,451 Subtítulos: Leonardo Zamarrón Hernández