1
00:00:12,554 --> 00:00:13,555
Terakhir.
2
00:00:14,306 --> 00:00:15,390
Tambah.
3
00:00:15,390 --> 00:00:16,517
Sama.
4
00:00:21,438 --> 00:00:22,814
Ini.
5
00:00:24,024 --> 00:00:25,150
Tak guna.
6
00:00:25,150 --> 00:00:26,401
Cukuplah!
7
00:00:26,902 --> 00:00:28,153
Tak guna!
8
00:00:28,153 --> 00:00:29,488
...karma.
9
00:00:31,281 --> 00:00:34,243
Lihatlah muka awak.
Awak sudah mabuk teruk.
10
00:00:34,243 --> 00:00:35,994
Saya sangat mabuk.
11
00:00:37,287 --> 00:00:38,497
Minum.
12
00:00:39,748 --> 00:00:42,918
- Hei! Bukan saya! Hei!
- Ya, saya akan kembali.
13
00:00:44,962 --> 00:00:46,505
Alex, ayuh!
14
00:00:46,505 --> 00:00:49,675
Saya boleh buat awak seronok!
Marilah ke sini.
15
00:01:07,609 --> 00:01:10,612
{\an8}DAMSYIK, SYRIA
16
00:02:55,342 --> 00:02:56,677
Jangan bergerak.
17
00:03:18,490 --> 00:03:20,158
Samir, ini saya.
18
00:03:20,868 --> 00:03:21,869
Buka pintu.
19
00:03:42,181 --> 00:03:43,307
PERATUS PEMADAMAN PEMACU KERAS
20
00:03:43,307 --> 00:03:44,474
PEMADAMAN PEMACU KERAS BERJAYA.
21
00:04:12,503 --> 00:04:14,254
Jangan bergerak!
22
00:04:32,356 --> 00:04:37,528
PUSAT KESELAMATAN SIBER KEBANGSAAN, LONDON
23
00:04:39,863 --> 00:04:42,282
Jambatan London sudah roboh
24
00:04:42,282 --> 00:04:44,409
- Sudah roboh
- Apa berlaku?
25
00:04:44,409 --> 00:04:48,872
Jambatan London sudah roboh
Wahai cik adik
26
00:06:30,516 --> 00:06:33,227
Bos sendiri yang telefon.
Kenapa awak telefon?
27
00:06:33,227 --> 00:06:35,395
Saya ada kerja untuk awak. Ia penting.
28
00:06:35,395 --> 00:06:36,605
Tunggu sebentar.
29
00:06:41,860 --> 00:06:42,986
Beritahulah.
30
00:06:42,986 --> 00:06:45,822
Dua penggodam Syria telah hubungi
Kedutaan Perancis untuk suaka politik.
31
00:06:45,822 --> 00:06:48,158
- Kita perlu bawa mereka ke Paris.
- Mereka ada pasport?
32
00:06:48,158 --> 00:06:49,576
Kami sedang sediakannya.
33
00:06:50,827 --> 00:06:52,371
DGSE?
34
00:06:52,371 --> 00:06:54,081
Ia di luar bidang mereka. Ini urusan kita.
35
00:06:55,666 --> 00:06:57,292
Kita teruskan seperti biasa?
36
00:06:57,292 --> 00:06:58,377
Ya.
37
00:06:59,169 --> 00:07:00,170
Okey.
38
00:07:18,438 --> 00:07:22,860
{\an8}ISTANA ÉLYSÉE, PARIS
39
00:07:27,781 --> 00:07:29,491
- Selamat pagi, En. Presiden.
- Selamat pagi.
40
00:07:30,742 --> 00:07:32,828
- Pn. Saint Roch.
- En. Presiden.
41
00:07:33,620 --> 00:07:34,872
Helo, Didier.
42
00:07:36,081 --> 00:07:37,416
Boleh beri kami kopi?
43
00:07:48,927 --> 00:07:50,012
Baiklah.
44
00:07:51,013 --> 00:07:53,765
Kenapa kamu ganggu saya
pada pukul tujuh pagi?
45
00:07:53,765 --> 00:07:56,143
Kita ada masalah di Damsyik,
En. Presiden.
46
00:07:56,143 --> 00:07:59,313
Kita ada dua penggodam Syria
di Damsyik meminta perlindungan politik.
47
00:07:59,313 --> 00:08:00,856
Mereka ada maklumat rahsia penting
48
00:08:00,856 --> 00:08:02,941
tentang serangan siber pengganas
akan datang di Eropah.
49
00:08:02,941 --> 00:08:05,777
Serangan? Sasarannya orang awam?
50
00:08:07,070 --> 00:08:09,489
Kita masih belum ada maklumat setakat ini.
51
00:08:10,657 --> 00:08:13,744
Jika mereka sasarkan infrastruktur kita,
mungkin ada kesan awam.
52
00:08:14,328 --> 00:08:17,748
Siapa mereka? Mereka dikenali?
53
00:08:18,332 --> 00:08:20,417
Mereka berjaya musnahkan
pelayan data polis Syria
54
00:08:20,417 --> 00:08:22,419
yang gunakan teknologi Rusia,
teknologi terbaik di dunia.
55
00:08:22,419 --> 00:08:24,922
Kita cuma tahu mereka genius
dan semua orang mahu mereka.
56
00:08:30,302 --> 00:08:32,596
Kenapa mereka pilih Perancis?
57
00:08:33,597 --> 00:08:35,349
Sebab polisi kita menentang Assad?
58
00:08:37,017 --> 00:08:40,395
Mungkin sebab seorang daripada mereka
belajar di Paris dan berbahasa Perancis.
59
00:08:40,395 --> 00:08:42,523
Seorang yang lebih muda
tak pernah keluar dari Damsyik.
60
00:08:43,690 --> 00:08:45,567
Nampaknya...
61
00:08:45,567 --> 00:08:48,237
Kita ada dua pilihan. Serahkan mereka
kepada jabatan risikan Syria
62
00:08:48,237 --> 00:08:50,197
atau keluarkan mereka
dan bawa ke Perancis.
63
00:08:50,197 --> 00:08:53,283
Jabatan risikan Syria tahu
mereka hubungi Kedutaan Perancis?
64
00:08:53,283 --> 00:08:54,952
Belum lagi, tapi mereka akan tahu.
65
00:08:54,952 --> 00:08:57,454
Berapa lama masa DGSE perlukan
untuk dapatkan mereka?
66
00:08:57,454 --> 00:08:58,622
Dua hari.
67
00:08:58,622 --> 00:09:01,667
Saya boleh dapatkan mereka dalam sejam
dengan kebenaran awak.
68
00:09:01,667 --> 00:09:05,379
Kita tak boleh benarkan Rusia dapat mereka
sebelum kita, begitu juga British.
69
00:09:06,922 --> 00:09:09,550
Maaf, Sophie, tapi saya dilantik
sebagai ketua pasukan petugas,
70
00:09:09,550 --> 00:09:11,385
jadi saya gunakan cara baharu.
71
00:09:13,387 --> 00:09:14,721
Saya sudah buat beberapa panggilan.
72
00:09:14,721 --> 00:09:17,599
Kita ada wakil boleh diharap di Damsyik
yang boleh uruskannya sekarang.
73
00:09:17,599 --> 00:09:19,226
Saya fikir kita patut guna dia.
74
00:09:20,227 --> 00:09:23,105
Baiklah. Okey, teruskan.
75
00:09:23,605 --> 00:09:26,775
Pn. Saint Roch, saya harap awak
pastikan semuanya berjalan lancar.
76
00:09:45,627 --> 00:09:49,923
{\an8}IBU PEJABAT, LONDON
77
00:10:07,524 --> 00:10:08,609
KESELAMATAN SIBER
78
00:10:15,324 --> 00:10:18,118
- Awak pasti ia digodam?
- Itu yang dia beritahu.
79
00:10:19,703 --> 00:10:21,496
Penilaian risiko diberi pada hari Rabu.
80
00:10:22,623 --> 00:10:23,624
Menteri.
81
00:10:24,708 --> 00:10:26,960
Kita akan sambung nanti.
82
00:10:29,004 --> 00:10:30,255
Beritahu saya, Mark.
83
00:10:31,173 --> 00:10:33,175
Ia kedengaran lebih teruk.
84
00:10:34,176 --> 00:10:36,929
Ada pencerobohan
dalam kerangka utama kita semalam.
85
00:10:37,638 --> 00:10:39,097
Mungkin lebih mudah jika saya tunjuk.
86
00:10:42,142 --> 00:10:44,144
Jambatan London sudah roboh
87
00:10:44,144 --> 00:10:46,355
- Menara Jambatan.
- Sudah roboh...
88
00:10:46,355 --> 00:10:48,690
- Jambatan London sudah roboh
- Puss in Boots.
89
00:10:48,690 --> 00:10:50,984
Wahai cik adik
90
00:10:52,528 --> 00:10:53,779
Apa...
91
00:10:53,779 --> 00:10:58,200
Seseorang jumpa pintu belakang sementara
ke dalam DMZ kita, tapi kami sudah tutup.
92
00:10:58,200 --> 00:10:59,409
Jadi?
93
00:10:59,409 --> 00:11:01,245
Ia eksploit terhad. Tiada data diambil.
94
00:11:01,245 --> 00:11:04,581
Kami periksa pelayan dan yakin
tiada kesan buruk berlaku.
95
00:11:05,165 --> 00:11:06,542
Siapa?
96
00:11:06,542 --> 00:11:10,963
Kami periksa kod heks
untuk kenal pasti tanda fail,
97
00:11:10,963 --> 00:11:12,548
tapi ia akan ambil masa sedikit.
98
00:11:13,924 --> 00:11:16,718
Jadi, Pusat Keselamatan Siber Kebangsaan,
99
00:11:16,718 --> 00:11:20,305
bertanggungjawab menjaga
keselamatan siber negara,
100
00:11:21,598 --> 00:11:24,810
telah digodam oleh Puss in Boots.
101
00:11:24,810 --> 00:11:26,395
Kita tak perlu panik.
102
00:11:26,395 --> 00:11:28,313
Ini pastinya penggodam amatur.
103
00:11:29,273 --> 00:11:30,566
Apa?
104
00:11:30,566 --> 00:11:32,860
Seseorang dari bilik tidur sendiri.
Penggemar komputer.
105
00:11:32,860 --> 00:11:35,904
Mereka guna eksploit
yang sedia ada di Internet,
106
00:11:35,904 --> 00:11:38,907
belajar dari video YouTube atau mana saja,
107
00:11:38,907 --> 00:11:41,743
cari peluang dan lakukannya.
108
00:11:41,743 --> 00:11:43,829
Ia beri kesan sedikit, tapi...
109
00:11:43,829 --> 00:11:49,126
Boleh berhenti beri metafora dan alasan,
beritahu saja secara terus terang.
110
00:11:49,126 --> 00:11:50,752
Beritahu saya tahap keterukannya.
111
00:11:50,752 --> 00:11:52,588
Ia boleh jadi lebih teruk.
112
00:11:53,589 --> 00:11:56,049
Okey. Buat masa sekarang,
kita rahsiakannya.
113
00:11:57,092 --> 00:11:59,928
Namun, Richard betul, Mark.
Ini membimbangkan.
114
00:11:59,928 --> 00:12:02,973
Kita perlu ada siasatan lengkap
dan laporan penuh.
115
00:12:02,973 --> 00:12:04,725
Ya. Kami sedang lakukannya.
116
00:12:21,408 --> 00:12:23,327
- Saya tak mahu cakap...
- Jangan.
117
00:12:23,327 --> 00:12:26,997
...tapi Bolton mungkin betul. Masih belum
ada bukti, tapi ini pencerobohan besar.
118
00:12:26,997 --> 00:12:29,583
Kita habiskan berjuta
untuk pertahanan siber.
119
00:12:29,583 --> 00:12:32,544
Kita tak boleh digagalkan oleh amatur
yang cuba menggodam kita.
120
00:12:33,420 --> 00:12:34,838
Awak yang ambil dia bekerja.
121
00:12:34,838 --> 00:12:36,673
Awak patut halang saya.
122
00:13:16,839 --> 00:13:17,840
Helo.
123
00:13:18,882 --> 00:13:20,676
Apa khabar? Semuanya okey?
124
00:13:20,676 --> 00:13:22,052
Ya. Semuanya okey.
125
00:13:23,095 --> 00:13:24,429
Ada orang ikut kamu?
126
00:13:26,056 --> 00:13:27,057
Tidak.
127
00:13:27,599 --> 00:13:28,600
Jadi...
128
00:13:29,893 --> 00:13:31,436
dalam perjalanan ke Homs,
129
00:13:32,312 --> 00:13:35,858
di kilometer 100,
tak jauh dari sempadan Turki,
130
00:13:36,441 --> 00:13:38,777
Ain Aksa. Awak akan nampak tanda.
131
00:13:39,361 --> 00:13:41,738
Okey, terima kasih. Pasport kami?
132
00:13:43,031 --> 00:13:44,199
Di bawah kerusi.
133
00:13:49,621 --> 00:13:52,958
Terima kasih.
Bagaimana kami akan kenal awak?
134
00:13:52,958 --> 00:13:56,628
Jangan risau hal itu, tapi cepat sikit.
Helikopter takkan tunggu dua minit pun.
135
00:14:02,009 --> 00:14:03,302
REPUBLIK PERANCIS
136
00:14:14,062 --> 00:14:15,731
Hanya ada dua pasport.
137
00:14:18,609 --> 00:14:19,943
Jangan risau.
138
00:15:01,818 --> 00:15:02,986
Itu dia?
139
00:15:04,321 --> 00:15:05,322
Ya.
140
00:15:11,286 --> 00:15:13,247
Jangan takut, sayang. Okey?
141
00:15:15,874 --> 00:15:17,209
Keluar.
142
00:15:19,711 --> 00:15:21,213
Ambil pasport awak.
143
00:15:25,050 --> 00:15:26,552
- Awak sudah ambil semua?
- Ya.
144
00:15:26,552 --> 00:15:27,970
- Sudah ambil barang awak?
- Ya.
145
00:15:54,413 --> 00:15:55,497
Askar!
146
00:15:58,125 --> 00:15:59,126
Pergi!
147
00:16:00,961 --> 00:16:03,589
- Tak guna! Mereka tipu kita!
- Cepat! Masuk!
148
00:16:03,589 --> 00:16:04,840
- Pandu!
- Samir!
149
00:16:05,924 --> 00:16:07,759
Pergi!
150
00:16:18,937 --> 00:16:21,398
Cepat. Pergi.
151
00:16:32,576 --> 00:16:33,994
Jangan bergerak!
152
00:16:39,249 --> 00:16:40,250
Awak okey?
153
00:16:56,308 --> 00:16:57,559
Berjaya konon.
154
00:16:58,894 --> 00:17:02,189
Saya ada gambaran satelit
kegagalan besar awak. Mahu lihat?
155
00:17:04,023 --> 00:17:05,358
Ya.
156
00:17:06,527 --> 00:17:08,694
Ini dihantar oleh satelit perisik kita.
157
00:17:08,694 --> 00:17:10,656
Kita sentiasa perhatikan kawasan itu.
158
00:17:14,409 --> 00:17:16,244
Saya teka lelaki itu ejen awak.
159
00:17:17,496 --> 00:17:19,665
Entahlah. Saya tak tahu perinciannya.
160
00:17:21,666 --> 00:17:23,961
Tiada "perincian"
dalam kerjaya ini, Didier.
161
00:17:23,961 --> 00:17:27,714
Mereka hilang sebab awak.
162
00:17:28,214 --> 00:17:29,758
Mereka tak ditemui.
163
00:17:31,385 --> 00:17:32,553
Terima kasih, Sophie.
164
00:17:34,555 --> 00:17:37,057
Jangan terlalu teruja. Saya belum mati.
165
00:17:54,825 --> 00:17:57,327
Pergilah. Kami mahu dia.
166
00:18:00,205 --> 00:18:02,291
Orang Perancis? DGSE.
167
00:18:04,001 --> 00:18:06,962
Mana penggodam itu?
168
00:18:13,135 --> 00:18:16,180
Awak ada rumah selamat? Apa saja?
169
00:18:18,515 --> 00:18:21,602
Hei!
170
00:18:26,356 --> 00:18:27,357
Hei!
171
00:18:27,983 --> 00:18:29,610
Gabriel!
172
00:18:29,610 --> 00:18:31,069
- Mitzia!
- Sebentar!
173
00:18:32,905 --> 00:18:34,615
- Ini kawan awak?
- Ya.
174
00:18:34,615 --> 00:18:36,533
Kami ada misi bersama-sama di Liberia.
175
00:18:36,533 --> 00:18:38,827
Dia bukan dari DGSE.
Dia kontraktor peribadi.
176
00:18:44,291 --> 00:18:46,919
Monrovia. Lapangan terbang.
177
00:18:46,919 --> 00:18:48,545
Kami buat masalah di sana.
178
00:18:48,545 --> 00:18:50,130
Dia tak waras.
179
00:18:50,130 --> 00:18:52,508
Aduhai!
180
00:18:56,094 --> 00:18:57,763
Awak masih kerja dengan syarikat Dumas?
181
00:18:58,514 --> 00:19:01,225
Ya, Telkis. Kenapa?
182
00:19:03,143 --> 00:19:04,311
Awak mahu kerja?
183
00:19:06,563 --> 00:19:09,483
Berapa awak dapat dalam operasi ini?
184
00:19:10,651 --> 00:19:12,152
Tak begitu banyak.
185
00:19:14,363 --> 00:19:18,909
Majikan kami akan bayar lebih banyak.
186
00:19:22,829 --> 00:19:25,123
Cakaplah. Berapa awak mahu?
187
00:19:30,254 --> 00:19:32,506
Saya mahu kehidupan berbeza.
188
00:19:35,092 --> 00:19:36,260
Saya sudah penat.
189
00:19:56,530 --> 00:19:57,656
Ya, Richard.
190
00:19:57,656 --> 00:20:00,033
Saya hantarkan draf ucapan.
Awak sudah baca?
191
00:20:00,033 --> 00:20:01,118
Ya.
192
00:20:01,118 --> 00:20:03,912
Perlukan jenaka. Cuba rekanya, okey?
193
00:20:03,912 --> 00:20:05,539
- Baiklah.
- Pergi dulu.
194
00:20:06,790 --> 00:20:07,791
Ya.
195
00:20:09,918 --> 00:20:11,295
Tak guna.
196
00:20:15,090 --> 00:20:17,509
Tak guna.
197
00:20:21,930 --> 00:20:23,390
Hei.
198
00:20:23,390 --> 00:20:26,226
Hubungi The Raj.
Suruh mereka hantar makan malam.
199
00:20:26,226 --> 00:20:27,311
Apa berlaku?
200
00:20:28,520 --> 00:20:29,730
Richard telefon.
201
00:20:30,355 --> 00:20:33,317
Dia suruh awak bakar rumah?
202
00:20:45,204 --> 00:20:46,371
Richard.
203
00:20:46,371 --> 00:20:48,457
- Alison ada?
- Tak. Dia...
204
00:20:48,457 --> 00:20:50,250
- Dia baru masuk mandi.
- Kecemasan?
205
00:20:50,250 --> 00:20:52,836
- Ini kecemasan?
- Jika saya telefon, ia pasti kecemasan.
206
00:20:52,836 --> 00:20:55,380
Beritahu dia saya akan keluar pejabat
dalam lima minit.
207
00:20:55,881 --> 00:20:58,842
Okey, saya akan suruh dia hubungi awak
sebaik saja dia selesai.
208
00:20:58,842 --> 00:21:02,137
- Terima kasih.
- Okey. Pergi dulu.
209
00:21:05,766 --> 00:21:06,975
Apa berlaku?
210
00:21:07,643 --> 00:21:10,771
Kita berdua di sini pada masa yang sama.
211
00:21:10,771 --> 00:21:12,731
Saya fikir kita patut raikannya.
212
00:21:13,857 --> 00:21:16,401
Rumah ini milik kita berdua malam ini.
213
00:21:16,985 --> 00:21:19,404
Sebenarnya, saya mahu raikan sesuatu.
214
00:21:19,404 --> 00:21:20,489
Apa?
215
00:21:21,198 --> 00:21:22,533
Awak perlu teka.
216
00:21:22,533 --> 00:21:23,700
Anak anjing.
217
00:21:24,576 --> 00:21:25,953
Kami menang kes itu.
218
00:21:28,497 --> 00:21:30,457
- Awak hebat!
- Saya tahu.
219
00:21:31,250 --> 00:21:32,876
Albert, itu sangat menakjubkan!
220
00:21:32,876 --> 00:21:36,421
Ya!
221
00:21:40,384 --> 00:21:41,426
Mari sini.
222
00:21:42,761 --> 00:21:43,762
Mari.
223
00:21:54,147 --> 00:21:57,359
{\an8}SEMPADAN SYRIA - TURKI
224
00:22:28,098 --> 00:22:29,558
Mana pasport?
225
00:22:34,396 --> 00:22:37,482
Bertenang. Kita akan lepas.
226
00:22:38,525 --> 00:22:40,360
Tiga jam lagi kita akan sampai Turki.
227
00:23:08,430 --> 00:23:09,765
Pasport.
228
00:23:42,047 --> 00:23:45,259
- Boleh buat dia diam?
- Saya tak tahu. Mungkin dia tak sihat.
229
00:23:55,686 --> 00:23:56,812
Pergi.
230
00:24:41,315 --> 00:24:44,359
{\an8}SEKATAN THAMES, LONDON
231
00:24:47,321 --> 00:24:49,698
Air pasang dalam 90 minit.
232
00:24:50,616 --> 00:24:52,576
Okey. Naikkan sekatan B dan C.
233
00:24:52,576 --> 00:24:54,912
Menaikkan B dan C.
234
00:25:15,557 --> 00:25:16,934
Akhirnya awak angkat.
235
00:25:17,935 --> 00:25:20,979
Hei, Richard. Ini pasti penting.
236
00:25:22,314 --> 00:25:26,902
Saya dalam bilik dipenuhi ameba
yang menyamar jadi ahli politik British.
237
00:25:27,528 --> 00:25:29,613
Awak buat keputusan untuk tak mabuk.
238
00:25:30,364 --> 00:25:31,740
Awak tahu apa saya sedar?
239
00:25:31,740 --> 00:25:33,033
Terima kasih.
240
00:25:33,033 --> 00:25:35,285
Ada had
241
00:25:35,285 --> 00:25:39,289
berapa banyak orang dungu
saya boleh hadapi dalam sehari.
242
00:25:41,917 --> 00:25:43,252
Kenapa awak telefon?
243
00:25:43,794 --> 00:25:47,089
Saya masih fikir tentang Puss in Boots,
244
00:25:47,089 --> 00:25:49,466
saya tak percaya penerangan Bolton.
245
00:25:50,175 --> 00:25:53,470
Kita perlu kawalnya, Alison. Kita berdua.
246
00:25:54,096 --> 00:25:56,390
Saya perlu beritahu PM kejadian ini.
247
00:25:57,057 --> 00:25:58,642
Tak. Jangan beritahu malam ini.
248
00:25:59,226 --> 00:26:00,227
Kenapa?
249
00:26:00,227 --> 00:26:02,104
Beri Bolton beberapa jam lagi.
250
00:26:02,104 --> 00:26:04,815
Awak tahu forensik digital
akan mengambil masa.
251
00:26:04,815 --> 00:26:07,401
Awak boleh beritahu PM
selepas ada maklumat lebih jelas.
252
00:26:09,111 --> 00:26:11,905
Awak betul seperti selalu.
253
00:26:14,074 --> 00:26:15,868
Semoga berjaya balik rumah malam ini.
254
00:26:16,827 --> 00:26:19,288
Semoga berjaya dan selamat malam.
255
00:26:39,183 --> 00:26:40,184
Apa berlaku?
256
00:26:40,934 --> 00:26:42,644
D tak beri respons.
257
00:26:45,397 --> 00:26:46,231
RALAT MATI
258
00:26:46,231 --> 00:26:47,149
Tolonglah.
259
00:26:51,862 --> 00:26:53,113
- Tutupnya.
- Apa berlaku?
260
00:27:08,504 --> 00:27:11,173
London mengalami banjir besar
261
00:27:11,173 --> 00:27:16,094
selepas ribut pasang surut dan hujan lebat
menggagalkan pertahanan banjir.
262
00:27:17,346 --> 00:27:19,890
Sekatan Thames gagal buat kali pertama
263
00:27:19,890 --> 00:27:21,391
sejak ia mula digunakan pada 1982...
264
00:27:21,391 --> 00:27:24,770
Saya sudah cakap dengan pegawai bertugas,
mereka tak boleh angkat sekatan.
265
00:27:26,063 --> 00:27:27,523
Apa maksud awak?
266
00:27:28,065 --> 00:27:31,276
Komputer tak benarkannya.
267
00:27:32,277 --> 00:27:33,779
Kali ini godaman penuh.
268
00:27:35,405 --> 00:27:36,573
Sangat lengkap.
269
00:27:37,616 --> 00:27:43,205
Bolton dalam perjalanan ke sini
dan saya mahu awak teman dia.
270
00:27:44,248 --> 00:27:46,208
Siasat apa yang berlaku sebenarnya.
271
00:27:46,708 --> 00:27:47,918
Okey, Richard.
272
00:27:49,086 --> 00:27:51,463
Dengan perkadaran
kumpulan signifikan dalam...
273
00:27:51,964 --> 00:27:55,133
Wakil TFL berkata
ia masih terlalu awal untuk tahu
274
00:27:55,133 --> 00:27:56,718
bila servis itu akan disambung.
275
00:27:57,427 --> 00:28:02,474
Lapangan terbang bandar di East London
juga terpaksa menahan semua kapal terbang.
276
00:28:03,058 --> 00:28:07,521
Masih belum tahu jika ada kematian
akibat banjir ini.
277
00:28:08,564 --> 00:28:11,525
Perdana menteri akan kongsikan lebih lagi
di dalam mesyuarat majlis tergempar...
278
00:28:22,744 --> 00:28:24,496
{\an8}POLIS
279
00:28:47,102 --> 00:28:50,397
Apabila air pasang
Laut Utara bergabung dengan hujan lebat...
280
00:28:50,397 --> 00:28:51,565
- Awak naikkan sekatan.
- Ya.
281
00:28:51,565 --> 00:28:54,276
Saya faham. Saya cuma tak faham
sebab awak hubungi kami.
282
00:28:54,276 --> 00:28:57,279
Cara sekatan itu tersekat, masanya,
283
00:28:57,279 --> 00:28:59,239
ia terlalu tepat.
284
00:28:59,239 --> 00:29:00,574
Kami digodam.
285
00:29:00,574 --> 00:29:01,658
Berdasarkan apa?
286
00:29:01,658 --> 00:29:04,578
Seseorang ada dalam sistem.
287
00:29:04,578 --> 00:29:07,372
Pagar boleh gagal.
Kami set semula. Ia gagal lagi.
288
00:29:07,372 --> 00:29:09,416
Kami set semula lagi, sampai ke puncak.
289
00:29:09,416 --> 00:29:12,252
Kemudian yang seterusnya jadi rendah,
kami perlu mula semula.
290
00:29:12,252 --> 00:29:15,047
Saya tak pernah nampaknya
selama 10 tahun saya kerja di sini.
291
00:29:15,047 --> 00:29:17,174
Ini memang dirancang.
292
00:29:17,174 --> 00:29:20,385
Saya periksa sistem sebelum ke sini.
293
00:29:20,385 --> 00:29:23,180
- Ia tak diperbaharui sejak...
- Sejak 2002.
294
00:29:24,431 --> 00:29:27,851
Itulah sebabnya.
Sistem lama lebih mudah sebabkan ralat.
295
00:29:27,851 --> 00:29:30,187
Atau lebih mudah digodam.
296
00:29:32,606 --> 00:29:34,733
Ini bukan secara tiba-tiba.
297
00:29:34,733 --> 00:29:37,444
Awak ada kucing gergasi
di skrin awak semalam.
298
00:29:38,278 --> 00:29:40,781
Baiklah. Kami akan periksa.
299
00:29:43,992 --> 00:29:46,620
Kita berdua tahu Banks takkan suka ini.
300
00:29:46,620 --> 00:29:49,289
Buang masa kita menyiasat
sekatan yang bermasalah.
301
00:29:49,957 --> 00:29:52,793
Saya rasa Banks mahu
awak selesaikan masalah ini.
302
00:29:55,128 --> 00:29:56,129
Baiklah.
303
00:30:28,620 --> 00:30:31,456
Awak mahu sarapan?
Sarapan terbaik di Westminster.
304
00:30:33,333 --> 00:30:34,459
Kopi saja.
305
00:30:40,632 --> 00:30:42,467
Saya gembira lihat awak selamat semalam.
306
00:30:45,053 --> 00:30:46,054
Jadi?
307
00:30:49,266 --> 00:30:51,643
Operator itu fikir ada orang godam sistem.
308
00:30:56,315 --> 00:30:57,858
Apa Bolton kata?
309
00:30:58,817 --> 00:31:00,777
Dia yakin ia kegagalan perisian.
310
00:31:03,405 --> 00:31:07,409
Jika ini kali kedua
kita digodam dalam 24 jam...
311
00:31:07,409 --> 00:31:10,537
Kita masih belum tahu jika ia berkaitan.
Ia berbeza.
312
00:31:10,537 --> 00:31:13,123
- Serangan pertama...
- Serangan pertama permulaannya.
313
00:31:15,209 --> 00:31:19,338
Jika ini godam kedua,
selepas ini serangan utama.
314
00:31:19,338 --> 00:31:21,757
Mereka buktikan kepada kita mereka boleh.
315
00:31:21,757 --> 00:31:24,760
Mereka boleh jatuhkan seluruh bandar ini.
316
00:31:24,760 --> 00:31:27,554
Seluruh negara ini.
317
00:31:28,096 --> 00:31:30,766
Kita tak boleh buat apa-apa
untuk hentikan mereka.
318
00:31:38,857 --> 00:31:39,900
Baiklah.
319
00:31:41,109 --> 00:31:42,486
Kita beritahu PM.
320
00:31:50,494 --> 00:31:52,913
KETIBAAN ANTARABANGSA
321
00:31:53,580 --> 00:31:55,874
Ini pengumuman keselamatan.
322
00:31:55,874 --> 00:31:58,877
Tolong jangan tinggalkan beg tanpa dijaga.
323
00:31:59,378 --> 00:32:02,130
Semua barang tidak dijaga
akan dianggap memusykilkan
324
00:32:02,130 --> 00:32:04,550
dan akan diambil
oleh pihak lapangan terbang.
325
00:32:04,550 --> 00:32:07,052
Pastikan beg anda
bersama anda sepanjang masa.
326
00:32:13,058 --> 00:32:14,560
Mana dia? Awak nampak?
327
00:32:15,185 --> 00:32:16,436
Ya. Sana.
328
00:32:21,483 --> 00:32:23,569
- Walid! Samir!
- Hai! Apa khabar?
329
00:32:25,612 --> 00:32:28,198
- Apa khabar?
- Hai, pak cik.
330
00:32:31,618 --> 00:32:33,245
Myriam? Hicham? Mereka tak bersama kamu?
331
00:32:33,245 --> 00:32:34,580
Mereka tinggal di Turki.
332
00:32:34,580 --> 00:32:36,957
Hicham perlu ke hospital. Myriam jaga dia.
333
00:32:37,791 --> 00:32:40,919
- Masalah teruk?
- Tidak. Tak serius. Cuma dehidrasi.
334
00:32:40,919 --> 00:32:44,756
Mereka juga tiada visa, tapi selamat.
Jangan risau.
335
00:32:44,756 --> 00:32:46,508
Mujurlah.
336
00:32:52,306 --> 00:32:53,724
Kenapa dengan muka awak, Walid?
337
00:32:53,724 --> 00:32:56,393
Tiada apa-apa. Saya kemalangan motosikal.
338
00:33:00,397 --> 00:33:02,316
- Pak cik sediakan Mulukhiyah?
- Sudah tentu.
339
00:33:02,316 --> 00:33:04,359
- Pak cik datang dengan kereta atau teksi?
- Kereta pak cik di luar.
340
00:33:04,359 --> 00:33:05,277
Ayuh.
341
00:33:06,570 --> 00:33:07,863
Beri beg kepada pak cik.
342
00:33:12,284 --> 00:33:13,994
Ini juga, pak cik.
343
00:33:13,994 --> 00:33:15,078
Beri kepada saya.
344
00:33:16,455 --> 00:33:19,124
Lihat, Samir. Saya jumpa dia.
345
00:33:19,124 --> 00:33:20,834
MARK BOLTON - CEO,
PUSAT KESELAMATAN SIBER KEBANGSAAN
346
00:33:20,834 --> 00:33:22,336
- Itu dia?
- Ya.
347
00:33:22,336 --> 00:33:23,587
Saya akan mesej dia.
348
00:33:35,057 --> 00:33:38,810
{\an8}TERUSAN SAINT-MARTIN, PARIS
349
00:33:56,828 --> 00:33:59,289
Kacaknya!
350
00:33:59,790 --> 00:34:02,000
Awak comel. Awak comel, bukan?
351
00:34:03,627 --> 00:34:04,628
- Apa khabar?
- Apa khabar?
352
00:34:04,628 --> 00:34:05,629
Sihat, awak?
353
00:34:09,967 --> 00:34:11,426
Apa?
354
00:34:11,426 --> 00:34:12,719
Gabriel!
355
00:34:13,512 --> 00:34:15,054
Awak di Paris!
356
00:34:16,556 --> 00:34:18,141
Apa berlaku? Awak semakin kurus!
357
00:34:18,141 --> 00:34:20,726
- Kenapa?
- Ya. Syria tak sesuai dengan awak.
358
00:34:20,726 --> 00:34:22,228
Ia tak sesuai dengan semua orang.
359
00:34:22,228 --> 00:34:24,773
- Saya lapar. Apa awak ada?
- Apa-apa saja awak mahu.
360
00:34:24,773 --> 00:34:26,775
Apa-apa saja, asalkan makanan Perancis.
361
00:34:26,775 --> 00:34:28,235
Makanan Perancis? Okey.
362
00:34:28,235 --> 00:34:30,237
Adele, beri kawan saya makanan.
363
00:34:30,237 --> 00:34:31,321
Baik.
364
00:34:37,661 --> 00:34:39,204
- Saya akan turun.
- Silakan.
365
00:34:43,625 --> 00:34:44,960
Awak memang makin kurus.
366
00:34:45,793 --> 00:34:46,879
Awak makin kurus.
367
00:34:47,504 --> 00:34:48,505
Awak tahu saya di mana?
368
00:34:48,505 --> 00:34:51,592
Boleh cakap tentang seseorang
khianati kita pada jabatan risikan Syria?
369
00:34:52,217 --> 00:34:54,261
Awak tahu siapa?
370
00:34:56,054 --> 00:34:57,054
Saya tak tahu.
371
00:34:57,054 --> 00:34:59,183
Saya sangka DGSE tak guna,
372
00:35:00,642 --> 00:35:02,269
tapi bukan.
373
00:35:02,269 --> 00:35:04,062
Bukan dari pihak saya.
374
00:35:04,062 --> 00:35:06,940
Tiada orang dari syarikat saya
tahu tentang operasi ini.
375
00:35:07,983 --> 00:35:09,818
Orang Rusia tahu.
376
00:35:10,777 --> 00:35:12,321
Apa mereka buat di sana?
377
00:35:12,905 --> 00:35:15,490
Awak tanya saya? Bagaimana saya tahu?
378
00:35:16,325 --> 00:35:17,743
Apa yang saya faham,
379
00:35:17,743 --> 00:35:21,455
mereka menekan Syria supaya
serahkan penggodam itu. Itu saja.
380
00:35:22,164 --> 00:35:23,790
Klien saya sedang mendesak saya.
381
00:35:23,790 --> 00:35:26,168
Kita perlu bawa mereka ke Paris cepat.
382
00:35:26,168 --> 00:35:29,213
Kami pasang pepijat telefon ibu
salah seorang daripada mereka di Syria.
383
00:35:29,213 --> 00:35:32,424
Dia hubungi anaknya,
kita sudah dapat lokasi mereka.
384
00:35:33,258 --> 00:35:34,927
Mereka di London.
385
00:35:34,927 --> 00:35:36,053
London?
386
00:35:37,471 --> 00:35:40,057
Mereka ada pak cik yang kerja di hotel.
387
00:35:40,057 --> 00:35:42,893
Menurut perbualan itu,
mereka takut dibunuh.
388
00:35:44,394 --> 00:35:45,896
Memang patut mereka takut.
389
00:35:45,896 --> 00:35:49,149
Jika mereka mati, kita akan nampak dungu.
390
00:35:51,360 --> 00:35:52,903
Siapa klien awak?
391
00:35:52,903 --> 00:35:54,696
Awak tahu saya tak boleh beritahu.
392
00:35:55,572 --> 00:35:58,909
Awak perlu cari kunci USB.
393
00:35:58,909 --> 00:36:00,744
Dia patut masih bawanya bersama.
394
00:36:04,164 --> 00:36:06,041
Ini dokumen dan pasport awak.
395
00:36:09,002 --> 00:36:12,047
Jean Petit? Kita selalu ada nama pelik...
396
00:36:13,090 --> 00:36:14,466
Awak diplomat Eropah.
397
00:36:14,466 --> 00:36:17,302
Ini telefon tersulit.
Awak boleh hubungi saya bila-bila masa.
398
00:36:18,136 --> 00:36:20,305
Saya percayakan awak.
Jangan tarik perhatian, faham?
399
00:36:25,394 --> 00:36:28,564
{\an8}HOTEL THE GRENSON, LONDON
400
00:36:54,464 --> 00:36:56,216
Ini telefon Mark Bolton.
401
00:36:56,216 --> 00:36:58,552
Saya tak boleh jawab panggilan sekarang,
sila tinggalkan pesanan...
402
00:37:05,559 --> 00:37:07,436
Cepat. Mereka cari awak di dapur.
403
00:37:07,436 --> 00:37:08,520
- Okey.
- Berjaya?
404
00:37:08,520 --> 00:37:10,355
Tak, masih belum ada jawapan.
405
00:38:37,776 --> 00:38:38,861
MAKANAN DAN MINUMAN
406
00:39:39,838 --> 00:39:40,839
Walid!
407
00:39:46,136 --> 00:39:47,137
Walid!
408
00:39:59,650 --> 00:40:01,026
Bertenang!
409
00:40:01,026 --> 00:40:03,028
Kita perlu berbual.
410
00:41:34,536 --> 00:41:36,663
KOD BIOMETRIK DITERIMA
MASUKKAN KOD LALUAN
411
00:41:50,552 --> 00:41:51,678
Awak okey?
412
00:41:51,678 --> 00:41:54,348
"Okey?" Lihat.
413
00:41:54,348 --> 00:41:55,682
Sangat bagus.
414
00:41:55,682 --> 00:41:57,017
Lihat.
415
00:41:59,061 --> 00:42:00,646
Saya berjaya curi ini.
416
00:42:00,646 --> 00:42:02,523
Awak berjaya bukanya?
417
00:42:02,523 --> 00:42:04,107
Ya, tapi perlukan kata laluan.
418
00:42:05,108 --> 00:42:06,485
Awak perlu cari Samir.
419
00:42:07,152 --> 00:42:08,570
Awak boleh harapkan saya.
420
00:42:22,709 --> 00:42:26,213
Ya, En. Taraud. Saya ada berita hebat.
Kami jumpa orang Syria itu.
421
00:42:26,213 --> 00:42:27,339
Betul? Mereka di mana?
422
00:42:27,339 --> 00:42:29,216
- London.
- Awak bergurau?
423
00:42:30,050 --> 00:42:32,886
Saya bayar awak untuk bawa mereka
ke Paris, tapi mereka di London?
424
00:42:32,886 --> 00:42:34,972
Tunggu. Kami dapat jejak mereka,
itu yang penting.
425
00:42:34,972 --> 00:42:36,515
Saya akan uruskan yang lain, okey?
426
00:42:37,641 --> 00:42:41,895
Dumas, habislah jika mereka
jual maklumat kepada British.
427
00:42:41,895 --> 00:42:46,108
Saya tahu. Percayalah saya, okey?
428
00:43:13,302 --> 00:43:14,636
- Pak cik.
- Samir.
429
00:43:14,636 --> 00:43:17,931
- Apa berlaku? Mana dia?
- Pak cik tak tahu.
430
00:43:17,931 --> 00:43:20,434
Samir, polis menyiasat semua pekerja.
431
00:43:20,434 --> 00:43:22,019
Awak perlu pergi sekarang.
432
00:43:23,812 --> 00:43:26,440
Bagaimana dengan Walid?
Saya tak boleh tinggalkan dia.
433
00:43:27,649 --> 00:43:30,110
Pak cik ada di sini.
Pak cik akan cari dan jaga dia.
434
00:43:30,694 --> 00:43:32,487
Ya, jaga dia. Okey.
435
00:43:32,487 --> 00:43:33,989
Tolong jaga dia, pak cik.
436
00:43:33,989 --> 00:43:35,741
Samir, apa awak buat?
437
00:43:37,201 --> 00:43:42,956
Tiada apa-apa. Kami godam fail polis
Assad, tapi jumpa sesuatu lebih bahaya.
438
00:43:43,498 --> 00:43:45,334
Kami tiada kaitan dengan hal lain.
439
00:43:46,210 --> 00:43:48,337
"Hal lain"? Apa maksud awak?
440
00:43:51,173 --> 00:43:53,717
Jika mereka cakap kami pengganas,
jangan percayakan mereka.
441
00:43:54,426 --> 00:43:56,637
Saya sumpah, kami tak berniat buruk.
442
00:43:57,262 --> 00:43:58,263
Pak cik tahu.
443
00:44:04,228 --> 00:44:06,021
Ambil duit ini.
444
00:44:06,021 --> 00:44:08,524
Tak, pak cik. Pak cik simpannya.
445
00:44:09,358 --> 00:44:11,985
Bersabar dengan saya.
Kita akan dapat banyak duit.
446
00:44:11,985 --> 00:44:13,070
Bagaimana?
447
00:44:13,820 --> 00:44:15,030
Tak lama lagi, pak cik.
448
00:44:16,406 --> 00:44:18,158
Maklumat saya tahu amat berharga.
449
00:44:24,665 --> 00:44:25,666
Ayuh.
450
00:45:09,585 --> 00:45:10,919
Silakan.
451
00:45:13,839 --> 00:45:15,841
Maaf. Sudah penuh!
452
00:45:15,841 --> 00:45:17,009
Masuklah.
453
00:45:18,886 --> 00:45:20,554
- Terima kasih.
- Silakan.
454
00:45:21,388 --> 00:45:23,765
Boleh pergi ke belakang?
455
00:45:23,765 --> 00:45:25,058
Hati-hati.
456
00:46:05,390 --> 00:46:07,935
Hei, tunggu. Apa awak buat?
Pintu depan tak dibuka.
457
00:46:09,102 --> 00:46:12,105
Apa awak buat?
Pintu depan tak boleh dibuka.
458
00:46:12,105 --> 00:46:13,190
- Hei!
- Hei!
459
00:46:46,348 --> 00:46:48,725
Syabas, Didier. Ia semakin bagus.
460
00:46:49,226 --> 00:46:50,894
Pihak British sedang cari diplomat Eropah
461
00:46:50,894 --> 00:46:53,146
yang pukul penggodam Syria di London.
462
00:46:53,146 --> 00:46:55,232
Itu ejen awak?
463
00:46:55,941 --> 00:46:57,693
Kami beritahu pihak British
dia bukan ejen kami.
464
00:46:57,693 --> 00:47:00,028
Saya beri awak amaran, jika dia ditangkap,
kami takkan tolong.
465
00:47:00,028 --> 00:47:03,615
- DGSE takkan bertanggungjawab.
- Tak perlu.
466
00:47:14,710 --> 00:47:16,336
- Itu pun awak.
- Alison.
467
00:47:16,336 --> 00:47:18,172
Bagaimana dengan laporan itu?
468
00:47:18,172 --> 00:47:21,884
Akan ada taklimat.
CTC. Mereka dapat suspek.
469
00:47:22,926 --> 00:47:25,220
- Puss in Boots?
- Serta sekatan itu.
470
00:47:27,431 --> 00:47:29,766
Masih belum ada bukti sekatan itu digodam.
471
00:47:30,392 --> 00:47:31,935
Jadi itu kebetulan?
472
00:47:33,270 --> 00:47:36,106
Dua kejadian
sangat memusykilkan dalam 24 jam.
473
00:47:37,566 --> 00:47:39,109
Tiada apa-apa ditemui dalam siasatan awal.
474
00:47:39,109 --> 00:47:42,821
Kami periksa sistem,
cari dalam pangkalan Slacks.
475
00:47:42,821 --> 00:47:45,657
Seperti saya selalu cakap,
perkara begini mengambil masa.
476
00:47:47,367 --> 00:47:48,702
Tolonglah, Mark.
477
00:47:48,702 --> 00:47:49,995
Apa maksud awak?
478
00:47:49,995 --> 00:47:52,456
Awak selalu cakap,
"Awak pasti rasa ini pelik."
479
00:47:52,456 --> 00:47:55,083
Saya uruskan data, Alison. Bukti kukuh.
480
00:47:55,083 --> 00:47:58,003
Bila awak akan tahu secara muktamad?
481
00:47:58,670 --> 00:48:00,589
Mungkin beberapa hari
atau beberapa minggu.
482
00:48:00,589 --> 00:48:03,592
Sekatan Thames
ada pelayan yang sangat besar.
483
00:48:05,385 --> 00:48:06,762
Saya akan jumpa awak di atas.
484
00:48:24,363 --> 00:48:26,532
Ya. Terima kasih, semua.
485
00:48:27,282 --> 00:48:30,160
Pembentangan hari ini diketuai
Inspektor Penyiasat Hobbs
486
00:48:30,160 --> 00:48:33,580
yang mengetuai siasatan
kemalangan malam semalam.
487
00:48:33,580 --> 00:48:36,041
Disyaki sebagai pengganas dan penggodam,
Walid Hamza,
488
00:48:36,041 --> 00:48:38,710
dibawa ke hospital pukul 10:30 malam.
489
00:48:38,710 --> 00:48:41,755
Dia masih belum sedar,
tapi kami diberitahu keadaannya stabil.
490
00:48:41,755 --> 00:48:44,091
Lahir di Damsyik tahun 1994.
491
00:48:44,091 --> 00:48:48,095
Memasuki Universiti Paris 6
Marie Curie pada 2014.
492
00:48:48,095 --> 00:48:50,889
Sains komputer. Seorang prodigi.
493
00:48:51,807 --> 00:48:55,310
Tamat belajar dengan kepujian pada 2017,
kemudian kembali ke Syria.
494
00:48:55,310 --> 00:48:57,688
- Semasa kemuncak konflik.
- Betul.
495
00:48:57,688 --> 00:49:00,816
Dia berjaga godam
perkhidmatan keselamatan Assad.
496
00:49:00,816 --> 00:49:04,945
Kita tak tahu sebab atau siapa majikannya,
tapi dia sangat berkemahiran.
497
00:49:04,945 --> 00:49:07,406
Namun, tiada laporan kepulangan ke Eropah.
498
00:49:07,406 --> 00:49:10,742
Dia memasuki UK secara haram,
walaupun kami tak tahu tarikhnya.
499
00:49:11,869 --> 00:49:13,620
Okey, penyerang Hamza...
500
00:49:15,831 --> 00:49:18,625
Pengenalan muka mengenal pasti dia
sebagai Jean Petit,
501
00:49:19,376 --> 00:49:23,547
warganegara Perancis sebahagian
daripada delegasi Eropah di London.
502
00:49:24,256 --> 00:49:25,883
MI5 sudah sahkannya?
503
00:49:25,883 --> 00:49:28,427
Setakat ini,
semua maklumatnya sudah diperiksa
504
00:49:28,427 --> 00:49:31,847
dan ia tak sepadan
dengan profil lelaki ini.
505
00:49:31,847 --> 00:49:34,016
Dia seorang profesional.
506
00:49:34,016 --> 00:49:36,351
Apa pendapat awak? Risikan Perancis?
507
00:49:36,351 --> 00:49:37,978
Kami belum tahu.
508
00:49:37,978 --> 00:49:39,688
Kenapa kita belum tangkap dia?
509
00:49:39,688 --> 00:49:40,939
Kekebalan diplomatik.
510
00:49:40,939 --> 00:49:42,733
Kita juga tak tahu lokasinya.
511
00:49:44,484 --> 00:49:46,320
- Mahu minta tolong Perancis?
- Tidak.
512
00:49:46,820 --> 00:49:49,114
Saya tak mahu rumitkan lagi keadaan.
513
00:49:50,073 --> 00:49:52,492
Kita perlu cari cara
batalkan kekebalannya.
514
00:49:52,993 --> 00:49:55,287
Kita tak boleh buat begitu.
515
00:49:56,288 --> 00:49:59,124
Pihak media dan semua kumpulan
hak asasi akan menyerang kita.
516
00:49:59,124 --> 00:50:00,709
Tidak jika kita buat dengan betul.
517
00:50:00,709 --> 00:50:04,046
Tidak jika kita cari seseorang
yang tiada cacat cela,
518
00:50:04,046 --> 00:50:06,423
seperti suami awak, Albert.
519
00:50:10,427 --> 00:50:13,555
Saya tak pasti babitkan Albert takkan
jadi konflik kepentingan kepada saya.
520
00:50:13,555 --> 00:50:17,184
Konflik? Sama ada
awak mahu tangkap dia atau tidak.
521
00:50:18,268 --> 00:50:21,563
Richard, kita perlu mengelaskan
jika mahu lakukannya.
522
00:50:21,563 --> 00:50:24,816
- Jika media dengar sedikit pun...
- Baiklah.
523
00:50:24,816 --> 00:50:30,864
Mari fokus untuk cari cara
batalkan kekebalan lelaki ini
524
00:50:30,864 --> 00:50:33,158
dan tahu apa yang berlaku.
525
00:50:44,586 --> 00:50:46,255
Boleh saya cakap?
526
00:50:46,255 --> 00:50:48,590
Saya buat keputusan
untuk lepaskan jawatan.
527
00:50:49,675 --> 00:50:51,844
Saya akan beri notis secara rasmi.
528
00:50:53,303 --> 00:50:54,638
Malangnya.
529
00:50:55,639 --> 00:50:57,766
Walaupun saya tak mahu katanya,
530
00:50:57,766 --> 00:51:00,477
saya mahu awak kekal
di jawatan awak sekarang.
531
00:51:00,477 --> 00:51:02,354
Ya. Maaf, Richard, tapi sudahlah.
532
00:51:03,981 --> 00:51:06,316
Saya tahu
jika saya dijadikan kambing hitam.
533
00:51:07,025 --> 00:51:09,236
Saya sudah diseksa dan dimalukan.
534
00:51:09,236 --> 00:51:12,531
Kehidupan awak akan jadi lebih sukar
jika awak berhenti.
535
00:51:14,491 --> 00:51:18,036
Saya akan susahkan kehidupan awak.
536
00:51:28,505 --> 00:51:32,176
Anggaplah ini peluang menebus diri awak.
537
00:52:22,267 --> 00:52:23,852
Apa ibu awak cakap?
538
00:52:27,314 --> 00:52:28,857
Makanan dari The Raj.
539
00:52:29,525 --> 00:52:31,109
- Bagus.
- Awak okey?
540
00:52:32,945 --> 00:52:33,946
Hei!
541
00:52:36,156 --> 00:52:37,491
Kim!
542
00:52:37,491 --> 00:52:38,700
Budak ini.
543
00:52:39,660 --> 00:52:40,827
Kami berbual.
544
00:52:40,827 --> 00:52:44,665
Jiran cakap dia nampak Kim
hisap ganja dengan budak nakal.
545
00:52:45,999 --> 00:52:47,459
Linda pasti gembira.
546
00:52:49,211 --> 00:52:51,296
Saya tak mahu beritahu dia.
547
00:52:53,757 --> 00:52:57,553
Sayang.
Saya dapat panggilan menarik hari ini.
548
00:52:58,053 --> 00:53:01,598
En. Banks tawarkan saya kes besar.
549
00:53:04,184 --> 00:53:06,270
- Maksud awak, Jean Petit?
- Ya.
550
00:53:12,693 --> 00:53:13,694
Albert.
551
00:53:14,945 --> 00:53:16,321
Saya tak mahu cakap begini...
552
00:53:18,323 --> 00:53:21,118
tapi dia tak tawarkan kepada awak
sebab kemahiran awak.
553
00:53:21,118 --> 00:53:22,411
Apa maksud awak?
554
00:53:22,911 --> 00:53:26,999
Dia tawarkannya sebab awak
peguam hak asasi kulit hitam yang terkenal
555
00:53:26,999 --> 00:53:30,043
dan kurang disyaki
jika melanggar undang-undang.
556
00:53:33,463 --> 00:53:35,215
Saya takkan langgar undang-undang.
557
00:53:36,341 --> 00:53:38,886
Awak boleh batalkan
kekebalannya dengan cara lain?
558
00:53:38,886 --> 00:53:40,679
Jika boleh...
559
00:53:45,976 --> 00:53:47,895
Awak tahu betapa pentingnya
kes ini untuk saya?
560
00:53:49,938 --> 00:53:51,273
Saya tahu.
561
00:53:51,273 --> 00:53:52,816
Jadi, apa masalahnya?
562
00:53:54,318 --> 00:53:57,529
Awak risau saya mungkin
terlalu rapat dengan bos awak?
563
00:53:58,822 --> 00:54:01,408
- Itu takkan berlaku.
- Kenapa tidak?
564
00:54:01,408 --> 00:54:03,869
Sebab bukan begitu caranya dengan Richard.
565
00:54:03,869 --> 00:54:05,996
Dia dapatkan yang dia mahu
dan tinggalkan awak.
566
00:54:14,588 --> 00:54:15,589
Albert.
567
00:56:05,449 --> 00:56:07,451
Terjemahan sari kata oleh Nur Diyana Osman