1 00:00:12,554 --> 00:00:13,555 Terakhir. 2 00:00:14,306 --> 00:00:15,390 Tambah. 3 00:00:15,390 --> 00:00:16,517 Sama. 4 00:00:21,438 --> 00:00:22,814 Ini. 5 00:00:24,024 --> 00:00:25,150 Tak guna. 6 00:00:25,150 --> 00:00:26,401 Cukuplah! 7 00:00:26,902 --> 00:00:28,153 Tak guna! 8 00:00:28,153 --> 00:00:29,488 ...karma. 9 00:00:31,281 --> 00:00:34,243 Lihatlah muka awak. Awak sudah mabuk teruk. 10 00:00:34,243 --> 00:00:35,994 Saya sangat mabuk. 11 00:00:37,287 --> 00:00:38,497 Minum. 12 00:00:39,748 --> 00:00:42,918 - Hei! Bukan saya! Hei! - Ya, saya akan kembali. 13 00:00:44,962 --> 00:00:46,505 Alex, ayuh! 14 00:00:46,505 --> 00:00:49,675 Saya boleh buat awak seronok! Marilah ke sini. 15 00:01:07,609 --> 00:01:10,612 {\an8}DAMSYIK, SYRIA 16 00:02:55,342 --> 00:02:56,677 Jangan bergerak. 17 00:03:18,490 --> 00:03:20,158 Samir, ini saya. 18 00:03:20,868 --> 00:03:21,869 Buka pintu. 19 00:03:42,181 --> 00:03:43,307 PERATUS PEMADAMAN PEMACU KERAS 20 00:03:43,307 --> 00:03:44,474 PEMADAMAN PEMACU KERAS BERJAYA. 21 00:04:12,503 --> 00:04:14,254 Jangan bergerak! 22 00:04:32,356 --> 00:04:37,528 PUSAT KESELAMATAN SIBER KEBANGSAAN, LONDON 23 00:04:39,863 --> 00:04:42,282 Jambatan London sudah roboh 24 00:04:42,282 --> 00:04:44,409 - Sudah roboh - Apa berlaku? 25 00:04:44,409 --> 00:04:48,872 Jambatan London sudah roboh Wahai cik adik 26 00:06:30,516 --> 00:06:33,227 Bos sendiri yang telefon. Kenapa awak telefon? 27 00:06:33,227 --> 00:06:35,395 Saya ada kerja untuk awak. Ia penting. 28 00:06:35,395 --> 00:06:36,605 Tunggu sebentar. 29 00:06:41,860 --> 00:06:42,986 Beritahulah. 30 00:06:42,986 --> 00:06:45,822 Dua penggodam Syria telah hubungi Kedutaan Perancis untuk suaka politik. 31 00:06:45,822 --> 00:06:48,158 - Kita perlu bawa mereka ke Paris. - Mereka ada pasport? 32 00:06:48,158 --> 00:06:49,576 Kami sedang sediakannya. 33 00:06:50,827 --> 00:06:52,371 DGSE? 34 00:06:52,371 --> 00:06:54,081 Ia di luar bidang mereka. Ini urusan kita. 35 00:06:55,666 --> 00:06:57,292 Kita teruskan seperti biasa? 36 00:06:57,292 --> 00:06:58,377 Ya. 37 00:06:59,169 --> 00:07:00,170 Okey. 38 00:07:18,438 --> 00:07:22,860 {\an8}ISTANA ÉLYSÉE, PARIS 39 00:07:27,781 --> 00:07:29,491 - Selamat pagi, En. Presiden. - Selamat pagi. 40 00:07:30,742 --> 00:07:32,828 - Pn. Saint Roch. - En. Presiden. 41 00:07:33,620 --> 00:07:34,872 Helo, Didier. 42 00:07:36,081 --> 00:07:37,416 Boleh beri kami kopi? 43 00:07:48,927 --> 00:07:50,012 Baiklah. 44 00:07:51,013 --> 00:07:53,765 Kenapa kamu ganggu saya pada pukul tujuh pagi? 45 00:07:53,765 --> 00:07:56,143 Kita ada masalah di Damsyik, En. Presiden. 46 00:07:56,143 --> 00:07:59,313 Kita ada dua penggodam Syria di Damsyik meminta perlindungan politik. 47 00:07:59,313 --> 00:08:00,856 Mereka ada maklumat rahsia penting 48 00:08:00,856 --> 00:08:02,941 tentang serangan siber pengganas akan datang di Eropah. 49 00:08:02,941 --> 00:08:05,777 Serangan? Sasarannya orang awam? 50 00:08:07,070 --> 00:08:09,489 Kita masih belum ada maklumat setakat ini. 51 00:08:10,657 --> 00:08:13,744 Jika mereka sasarkan infrastruktur kita, mungkin ada kesan awam. 52 00:08:14,328 --> 00:08:17,748 Siapa mereka? Mereka dikenali? 53 00:08:18,332 --> 00:08:20,417 Mereka berjaya musnahkan pelayan data polis Syria 54 00:08:20,417 --> 00:08:22,419 yang gunakan teknologi Rusia, teknologi terbaik di dunia. 55 00:08:22,419 --> 00:08:24,922 Kita cuma tahu mereka genius dan semua orang mahu mereka. 56 00:08:30,302 --> 00:08:32,596 Kenapa mereka pilih Perancis? 57 00:08:33,597 --> 00:08:35,349 Sebab polisi kita menentang Assad? 58 00:08:37,017 --> 00:08:40,395 Mungkin sebab seorang daripada mereka belajar di Paris dan berbahasa Perancis. 59 00:08:40,395 --> 00:08:42,523 Seorang yang lebih muda tak pernah keluar dari Damsyik. 60 00:08:43,690 --> 00:08:45,567 Nampaknya... 61 00:08:45,567 --> 00:08:48,237 Kita ada dua pilihan. Serahkan mereka kepada jabatan risikan Syria 62 00:08:48,237 --> 00:08:50,197 atau keluarkan mereka dan bawa ke Perancis. 63 00:08:50,197 --> 00:08:53,283 Jabatan risikan Syria tahu mereka hubungi Kedutaan Perancis? 64 00:08:53,283 --> 00:08:54,952 Belum lagi, tapi mereka akan tahu. 65 00:08:54,952 --> 00:08:57,454 Berapa lama masa DGSE perlukan untuk dapatkan mereka? 66 00:08:57,454 --> 00:08:58,622 Dua hari. 67 00:08:58,622 --> 00:09:01,667 Saya boleh dapatkan mereka dalam sejam dengan kebenaran awak. 68 00:09:01,667 --> 00:09:05,379 Kita tak boleh benarkan Rusia dapat mereka sebelum kita, begitu juga British. 69 00:09:06,922 --> 00:09:09,550 Maaf, Sophie, tapi saya dilantik sebagai ketua pasukan petugas, 70 00:09:09,550 --> 00:09:11,385 jadi saya gunakan cara baharu. 71 00:09:13,387 --> 00:09:14,721 Saya sudah buat beberapa panggilan. 72 00:09:14,721 --> 00:09:17,599 Kita ada wakil boleh diharap di Damsyik yang boleh uruskannya sekarang. 73 00:09:17,599 --> 00:09:19,226 Saya fikir kita patut guna dia. 74 00:09:20,227 --> 00:09:23,105 Baiklah. Okey, teruskan. 75 00:09:23,605 --> 00:09:26,775 Pn. Saint Roch, saya harap awak pastikan semuanya berjalan lancar. 76 00:09:45,627 --> 00:09:49,923 {\an8}IBU PEJABAT, LONDON 77 00:10:07,524 --> 00:10:08,609 KESELAMATAN SIBER 78 00:10:15,324 --> 00:10:18,118 - Awak pasti ia digodam? - Itu yang dia beritahu. 79 00:10:19,703 --> 00:10:21,496 Penilaian risiko diberi pada hari Rabu. 80 00:10:22,623 --> 00:10:23,624 Menteri. 81 00:10:24,708 --> 00:10:26,960 Kita akan sambung nanti. 82 00:10:29,004 --> 00:10:30,255 Beritahu saya, Mark. 83 00:10:31,173 --> 00:10:33,175 Ia kedengaran lebih teruk. 84 00:10:34,176 --> 00:10:36,929 Ada pencerobohan dalam kerangka utama kita semalam. 85 00:10:37,638 --> 00:10:39,097 Mungkin lebih mudah jika saya tunjuk. 86 00:10:42,142 --> 00:10:44,144 Jambatan London sudah roboh 87 00:10:44,144 --> 00:10:46,355 - Menara Jambatan. - Sudah roboh... 88 00:10:46,355 --> 00:10:48,690 - Jambatan London sudah roboh - Puss in Boots. 89 00:10:48,690 --> 00:10:50,984 Wahai cik adik 90 00:10:52,528 --> 00:10:53,779 Apa... 91 00:10:53,779 --> 00:10:58,200 Seseorang jumpa pintu belakang sementara ke dalam DMZ kita, tapi kami sudah tutup. 92 00:10:58,200 --> 00:10:59,409 Jadi? 93 00:10:59,409 --> 00:11:01,245 Ia eksploit terhad. Tiada data diambil. 94 00:11:01,245 --> 00:11:04,581 Kami periksa pelayan dan yakin tiada kesan buruk berlaku. 95 00:11:05,165 --> 00:11:06,542 Siapa? 96 00:11:06,542 --> 00:11:10,963 Kami periksa kod heks untuk kenal pasti tanda fail, 97 00:11:10,963 --> 00:11:12,548 tapi ia akan ambil masa sedikit. 98 00:11:13,924 --> 00:11:16,718 Jadi, Pusat Keselamatan Siber Kebangsaan, 99 00:11:16,718 --> 00:11:20,305 bertanggungjawab menjaga keselamatan siber negara, 100 00:11:21,598 --> 00:11:24,810 telah digodam oleh Puss in Boots. 101 00:11:24,810 --> 00:11:26,395 Kita tak perlu panik. 102 00:11:26,395 --> 00:11:28,313 Ini pastinya penggodam amatur. 103 00:11:29,273 --> 00:11:30,566 Apa? 104 00:11:30,566 --> 00:11:32,860 Seseorang dari bilik tidur sendiri. Penggemar komputer. 105 00:11:32,860 --> 00:11:35,904 Mereka guna eksploit yang sedia ada di Internet, 106 00:11:35,904 --> 00:11:38,907 belajar dari video YouTube atau mana saja, 107 00:11:38,907 --> 00:11:41,743 cari peluang dan lakukannya. 108 00:11:41,743 --> 00:11:43,829 Ia beri kesan sedikit, tapi... 109 00:11:43,829 --> 00:11:49,126 Boleh berhenti beri metafora dan alasan, beritahu saja secara terus terang. 110 00:11:49,126 --> 00:11:50,752 Beritahu saya tahap keterukannya. 111 00:11:50,752 --> 00:11:52,588 Ia boleh jadi lebih teruk. 112 00:11:53,589 --> 00:11:56,049 Okey. Buat masa sekarang, kita rahsiakannya. 113 00:11:57,092 --> 00:11:59,928 Namun, Richard betul, Mark. Ini membimbangkan. 114 00:11:59,928 --> 00:12:02,973 Kita perlu ada siasatan lengkap dan laporan penuh. 115 00:12:02,973 --> 00:12:04,725 Ya. Kami sedang lakukannya. 116 00:12:21,408 --> 00:12:23,327 - Saya tak mahu cakap... - Jangan. 117 00:12:23,327 --> 00:12:26,997 ...tapi Bolton mungkin betul. Masih belum ada bukti, tapi ini pencerobohan besar. 118 00:12:26,997 --> 00:12:29,583 Kita habiskan berjuta untuk pertahanan siber. 119 00:12:29,583 --> 00:12:32,544 Kita tak boleh digagalkan oleh amatur yang cuba menggodam kita. 120 00:12:33,420 --> 00:12:34,838 Awak yang ambil dia bekerja. 121 00:12:34,838 --> 00:12:36,673 Awak patut halang saya. 122 00:13:16,839 --> 00:13:17,840 Helo. 123 00:13:18,882 --> 00:13:20,676 Apa khabar? Semuanya okey? 124 00:13:20,676 --> 00:13:22,052 Ya. Semuanya okey. 125 00:13:23,095 --> 00:13:24,429 Ada orang ikut kamu? 126 00:13:26,056 --> 00:13:27,057 Tidak. 127 00:13:27,599 --> 00:13:28,600 Jadi... 128 00:13:29,893 --> 00:13:31,436 dalam perjalanan ke Homs, 129 00:13:32,312 --> 00:13:35,858 di kilometer 100, tak jauh dari sempadan Turki, 130 00:13:36,441 --> 00:13:38,777 Ain Aksa. Awak akan nampak tanda. 131 00:13:39,361 --> 00:13:41,738 Okey, terima kasih. Pasport kami? 132 00:13:43,031 --> 00:13:44,199 Di bawah kerusi. 133 00:13:49,621 --> 00:13:52,958 Terima kasih. Bagaimana kami akan kenal awak? 134 00:13:52,958 --> 00:13:56,628 Jangan risau hal itu, tapi cepat sikit. Helikopter takkan tunggu dua minit pun. 135 00:14:02,009 --> 00:14:03,302 REPUBLIK PERANCIS 136 00:14:14,062 --> 00:14:15,731 Hanya ada dua pasport. 137 00:14:18,609 --> 00:14:19,943 Jangan risau. 138 00:15:01,818 --> 00:15:02,986 Itu dia? 139 00:15:04,321 --> 00:15:05,322 Ya. 140 00:15:11,286 --> 00:15:13,247 Jangan takut, sayang. Okey? 141 00:15:15,874 --> 00:15:17,209 Keluar. 142 00:15:19,711 --> 00:15:21,213 Ambil pasport awak. 143 00:15:25,050 --> 00:15:26,552 - Awak sudah ambil semua? - Ya. 144 00:15:26,552 --> 00:15:27,970 - Sudah ambil barang awak? - Ya. 145 00:15:54,413 --> 00:15:55,497 Askar! 146 00:15:58,125 --> 00:15:59,126 Pergi! 147 00:16:00,961 --> 00:16:03,589 - Tak guna! Mereka tipu kita! - Cepat! Masuk! 148 00:16:03,589 --> 00:16:04,840 - Pandu! - Samir! 149 00:16:05,924 --> 00:16:07,759 Pergi! 150 00:16:18,937 --> 00:16:21,398 Cepat. Pergi. 151 00:16:32,576 --> 00:16:33,994 Jangan bergerak! 152 00:16:39,249 --> 00:16:40,250 Awak okey? 153 00:16:56,308 --> 00:16:57,559 Berjaya konon. 154 00:16:58,894 --> 00:17:02,189 Saya ada gambaran satelit kegagalan besar awak. Mahu lihat? 155 00:17:04,023 --> 00:17:05,358 Ya. 156 00:17:06,527 --> 00:17:08,694 Ini dihantar oleh satelit perisik kita. 157 00:17:08,694 --> 00:17:10,656 Kita sentiasa perhatikan kawasan itu. 158 00:17:14,409 --> 00:17:16,244 Saya teka lelaki itu ejen awak. 159 00:17:17,496 --> 00:17:19,665 Entahlah. Saya tak tahu perinciannya. 160 00:17:21,666 --> 00:17:23,961 Tiada "perincian" dalam kerjaya ini, Didier. 161 00:17:23,961 --> 00:17:27,714 Mereka hilang sebab awak. 162 00:17:28,214 --> 00:17:29,758 Mereka tak ditemui. 163 00:17:31,385 --> 00:17:32,553 Terima kasih, Sophie. 164 00:17:34,555 --> 00:17:37,057 Jangan terlalu teruja. Saya belum mati. 165 00:17:54,825 --> 00:17:57,327 Pergilah. Kami mahu dia. 166 00:18:00,205 --> 00:18:02,291 Orang Perancis? DGSE. 167 00:18:04,001 --> 00:18:06,962 Mana penggodam itu? 168 00:18:13,135 --> 00:18:16,180 Awak ada rumah selamat? Apa saja? 169 00:18:18,515 --> 00:18:21,602 Hei! 170 00:18:26,356 --> 00:18:27,357 Hei! 171 00:18:27,983 --> 00:18:29,610 Gabriel! 172 00:18:29,610 --> 00:18:31,069 - Mitzia! - Sebentar! 173 00:18:32,905 --> 00:18:34,615 - Ini kawan awak? - Ya. 174 00:18:34,615 --> 00:18:36,533 Kami ada misi bersama-sama di Liberia. 175 00:18:36,533 --> 00:18:38,827 Dia bukan dari DGSE. Dia kontraktor peribadi. 176 00:18:44,291 --> 00:18:46,919 Monrovia. Lapangan terbang. 177 00:18:46,919 --> 00:18:48,545 Kami buat masalah di sana. 178 00:18:48,545 --> 00:18:50,130 Dia tak waras. 179 00:18:50,130 --> 00:18:52,508 Aduhai! 180 00:18:56,094 --> 00:18:57,763 Awak masih kerja dengan syarikat Dumas? 181 00:18:58,514 --> 00:19:01,225 Ya, Telkis. Kenapa? 182 00:19:03,143 --> 00:19:04,311 Awak mahu kerja? 183 00:19:06,563 --> 00:19:09,483 Berapa awak dapat dalam operasi ini? 184 00:19:10,651 --> 00:19:12,152 Tak begitu banyak. 185 00:19:14,363 --> 00:19:18,909 Majikan kami akan bayar lebih banyak. 186 00:19:22,829 --> 00:19:25,123 Cakaplah. Berapa awak mahu? 187 00:19:30,254 --> 00:19:32,506 Saya mahu kehidupan berbeza. 188 00:19:35,092 --> 00:19:36,260 Saya sudah penat. 189 00:19:56,530 --> 00:19:57,656 Ya, Richard. 190 00:19:57,656 --> 00:20:00,033 Saya hantarkan draf ucapan. Awak sudah baca? 191 00:20:00,033 --> 00:20:01,118 Ya. 192 00:20:01,118 --> 00:20:03,912 Perlukan jenaka. Cuba rekanya, okey? 193 00:20:03,912 --> 00:20:05,539 - Baiklah. - Pergi dulu. 194 00:20:06,790 --> 00:20:07,791 Ya. 195 00:20:09,918 --> 00:20:11,295 Tak guna. 196 00:20:15,090 --> 00:20:17,509 Tak guna. 197 00:20:21,930 --> 00:20:23,390 Hei. 198 00:20:23,390 --> 00:20:26,226 Hubungi The Raj. Suruh mereka hantar makan malam. 199 00:20:26,226 --> 00:20:27,311 Apa berlaku? 200 00:20:28,520 --> 00:20:29,730 Richard telefon. 201 00:20:30,355 --> 00:20:33,317 Dia suruh awak bakar rumah? 202 00:20:45,204 --> 00:20:46,371 Richard. 203 00:20:46,371 --> 00:20:48,457 - Alison ada? - Tak. Dia... 204 00:20:48,457 --> 00:20:50,250 - Dia baru masuk mandi. - Kecemasan? 205 00:20:50,250 --> 00:20:52,836 - Ini kecemasan? - Jika saya telefon, ia pasti kecemasan. 206 00:20:52,836 --> 00:20:55,380 Beritahu dia saya akan keluar pejabat dalam lima minit. 207 00:20:55,881 --> 00:20:58,842 Okey, saya akan suruh dia hubungi awak sebaik saja dia selesai. 208 00:20:58,842 --> 00:21:02,137 - Terima kasih. - Okey. Pergi dulu. 209 00:21:05,766 --> 00:21:06,975 Apa berlaku? 210 00:21:07,643 --> 00:21:10,771 Kita berdua di sini pada masa yang sama. 211 00:21:10,771 --> 00:21:12,731 Saya fikir kita patut raikannya. 212 00:21:13,857 --> 00:21:16,401 Rumah ini milik kita berdua malam ini. 213 00:21:16,985 --> 00:21:19,404 Sebenarnya, saya mahu raikan sesuatu. 214 00:21:19,404 --> 00:21:20,489 Apa? 215 00:21:21,198 --> 00:21:22,533 Awak perlu teka. 216 00:21:22,533 --> 00:21:23,700 Anak anjing. 217 00:21:24,576 --> 00:21:25,953 Kami menang kes itu. 218 00:21:28,497 --> 00:21:30,457 - Awak hebat! - Saya tahu. 219 00:21:31,250 --> 00:21:32,876 Albert, itu sangat menakjubkan! 220 00:21:32,876 --> 00:21:36,421 Ya! 221 00:21:40,384 --> 00:21:41,426 Mari sini. 222 00:21:42,761 --> 00:21:43,762 Mari. 223 00:21:54,147 --> 00:21:57,359 {\an8}SEMPADAN SYRIA - TURKI 224 00:22:28,098 --> 00:22:29,558 Mana pasport? 225 00:22:34,396 --> 00:22:37,482 Bertenang. Kita akan lepas. 226 00:22:38,525 --> 00:22:40,360 Tiga jam lagi kita akan sampai Turki. 227 00:23:08,430 --> 00:23:09,765 Pasport. 228 00:23:42,047 --> 00:23:45,259 - Boleh buat dia diam? - Saya tak tahu. Mungkin dia tak sihat. 229 00:23:55,686 --> 00:23:56,812 Pergi. 230 00:24:41,315 --> 00:24:44,359 {\an8}SEKATAN THAMES, LONDON 231 00:24:47,321 --> 00:24:49,698 Air pasang dalam 90 minit. 232 00:24:50,616 --> 00:24:52,576 Okey. Naikkan sekatan B dan C. 233 00:24:52,576 --> 00:24:54,912 Menaikkan B dan C. 234 00:25:15,557 --> 00:25:16,934 Akhirnya awak angkat. 235 00:25:17,935 --> 00:25:20,979 Hei, Richard. Ini pasti penting. 236 00:25:22,314 --> 00:25:26,902 Saya dalam bilik dipenuhi ameba yang menyamar jadi ahli politik British. 237 00:25:27,528 --> 00:25:29,613 Awak buat keputusan untuk tak mabuk. 238 00:25:30,364 --> 00:25:31,740 Awak tahu apa saya sedar? 239 00:25:31,740 --> 00:25:33,033 Terima kasih. 240 00:25:33,033 --> 00:25:35,285 Ada had 241 00:25:35,285 --> 00:25:39,289 berapa banyak orang dungu saya boleh hadapi dalam sehari. 242 00:25:41,917 --> 00:25:43,252 Kenapa awak telefon? 243 00:25:43,794 --> 00:25:47,089 Saya masih fikir tentang Puss in Boots, 244 00:25:47,089 --> 00:25:49,466 saya tak percaya penerangan Bolton. 245 00:25:50,175 --> 00:25:53,470 Kita perlu kawalnya, Alison. Kita berdua. 246 00:25:54,096 --> 00:25:56,390 Saya perlu beritahu PM kejadian ini. 247 00:25:57,057 --> 00:25:58,642 Tak. Jangan beritahu malam ini. 248 00:25:59,226 --> 00:26:00,227 Kenapa? 249 00:26:00,227 --> 00:26:02,104 Beri Bolton beberapa jam lagi. 250 00:26:02,104 --> 00:26:04,815 Awak tahu forensik digital akan mengambil masa. 251 00:26:04,815 --> 00:26:07,401 Awak boleh beritahu PM selepas ada maklumat lebih jelas. 252 00:26:09,111 --> 00:26:11,905 Awak betul seperti selalu. 253 00:26:14,074 --> 00:26:15,868 Semoga berjaya balik rumah malam ini. 254 00:26:16,827 --> 00:26:19,288 Semoga berjaya dan selamat malam. 255 00:26:39,183 --> 00:26:40,184 Apa berlaku? 256 00:26:40,934 --> 00:26:42,644 D tak beri respons. 257 00:26:45,397 --> 00:26:46,231 RALAT MATI 258 00:26:46,231 --> 00:26:47,149 Tolonglah. 259 00:26:51,862 --> 00:26:53,113 - Tutupnya. - Apa berlaku? 260 00:27:08,504 --> 00:27:11,173 London mengalami banjir besar 261 00:27:11,173 --> 00:27:16,094 selepas ribut pasang surut dan hujan lebat menggagalkan pertahanan banjir. 262 00:27:17,346 --> 00:27:19,890 Sekatan Thames gagal buat kali pertama 263 00:27:19,890 --> 00:27:21,391 sejak ia mula digunakan pada 1982... 264 00:27:21,391 --> 00:27:24,770 Saya sudah cakap dengan pegawai bertugas, mereka tak boleh angkat sekatan. 265 00:27:26,063 --> 00:27:27,523 Apa maksud awak? 266 00:27:28,065 --> 00:27:31,276 Komputer tak benarkannya. 267 00:27:32,277 --> 00:27:33,779 Kali ini godaman penuh. 268 00:27:35,405 --> 00:27:36,573 Sangat lengkap. 269 00:27:37,616 --> 00:27:43,205 Bolton dalam perjalanan ke sini dan saya mahu awak teman dia. 270 00:27:44,248 --> 00:27:46,208 Siasat apa yang berlaku sebenarnya. 271 00:27:46,708 --> 00:27:47,918 Okey, Richard. 272 00:27:49,086 --> 00:27:51,463 Dengan perkadaran kumpulan signifikan dalam... 273 00:27:51,964 --> 00:27:55,133 Wakil TFL berkata ia masih terlalu awal untuk tahu 274 00:27:55,133 --> 00:27:56,718 bila servis itu akan disambung. 275 00:27:57,427 --> 00:28:02,474 Lapangan terbang bandar di East London juga terpaksa menahan semua kapal terbang. 276 00:28:03,058 --> 00:28:07,521 Masih belum tahu jika ada kematian akibat banjir ini. 277 00:28:08,564 --> 00:28:11,525 Perdana menteri akan kongsikan lebih lagi di dalam mesyuarat majlis tergempar... 278 00:28:22,744 --> 00:28:24,496 {\an8}POLIS 279 00:28:47,102 --> 00:28:50,397 Apabila air pasang Laut Utara bergabung dengan hujan lebat... 280 00:28:50,397 --> 00:28:51,565 - Awak naikkan sekatan. - Ya. 281 00:28:51,565 --> 00:28:54,276 Saya faham. Saya cuma tak faham sebab awak hubungi kami. 282 00:28:54,276 --> 00:28:57,279 Cara sekatan itu tersekat, masanya, 283 00:28:57,279 --> 00:28:59,239 ia terlalu tepat. 284 00:28:59,239 --> 00:29:00,574 Kami digodam. 285 00:29:00,574 --> 00:29:01,658 Berdasarkan apa? 286 00:29:01,658 --> 00:29:04,578 Seseorang ada dalam sistem. 287 00:29:04,578 --> 00:29:07,372 Pagar boleh gagal. Kami set semula. Ia gagal lagi. 288 00:29:07,372 --> 00:29:09,416 Kami set semula lagi, sampai ke puncak. 289 00:29:09,416 --> 00:29:12,252 Kemudian yang seterusnya jadi rendah, kami perlu mula semula. 290 00:29:12,252 --> 00:29:15,047 Saya tak pernah nampaknya selama 10 tahun saya kerja di sini. 291 00:29:15,047 --> 00:29:17,174 Ini memang dirancang. 292 00:29:17,174 --> 00:29:20,385 Saya periksa sistem sebelum ke sini. 293 00:29:20,385 --> 00:29:23,180 - Ia tak diperbaharui sejak... - Sejak 2002. 294 00:29:24,431 --> 00:29:27,851 Itulah sebabnya. Sistem lama lebih mudah sebabkan ralat. 295 00:29:27,851 --> 00:29:30,187 Atau lebih mudah digodam. 296 00:29:32,606 --> 00:29:34,733 Ini bukan secara tiba-tiba. 297 00:29:34,733 --> 00:29:37,444 Awak ada kucing gergasi di skrin awak semalam. 298 00:29:38,278 --> 00:29:40,781 Baiklah. Kami akan periksa. 299 00:29:43,992 --> 00:29:46,620 Kita berdua tahu Banks takkan suka ini. 300 00:29:46,620 --> 00:29:49,289 Buang masa kita menyiasat sekatan yang bermasalah. 301 00:29:49,957 --> 00:29:52,793 Saya rasa Banks mahu awak selesaikan masalah ini. 302 00:29:55,128 --> 00:29:56,129 Baiklah. 303 00:30:28,620 --> 00:30:31,456 Awak mahu sarapan? Sarapan terbaik di Westminster. 304 00:30:33,333 --> 00:30:34,459 Kopi saja. 305 00:30:40,632 --> 00:30:42,467 Saya gembira lihat awak selamat semalam. 306 00:30:45,053 --> 00:30:46,054 Jadi? 307 00:30:49,266 --> 00:30:51,643 Operator itu fikir ada orang godam sistem. 308 00:30:56,315 --> 00:30:57,858 Apa Bolton kata? 309 00:30:58,817 --> 00:31:00,777 Dia yakin ia kegagalan perisian. 310 00:31:03,405 --> 00:31:07,409 Jika ini kali kedua kita digodam dalam 24 jam... 311 00:31:07,409 --> 00:31:10,537 Kita masih belum tahu jika ia berkaitan. Ia berbeza. 312 00:31:10,537 --> 00:31:13,123 - Serangan pertama... - Serangan pertama permulaannya. 313 00:31:15,209 --> 00:31:19,338 Jika ini godam kedua, selepas ini serangan utama. 314 00:31:19,338 --> 00:31:21,757 Mereka buktikan kepada kita mereka boleh. 315 00:31:21,757 --> 00:31:24,760 Mereka boleh jatuhkan seluruh bandar ini. 316 00:31:24,760 --> 00:31:27,554 Seluruh negara ini. 317 00:31:28,096 --> 00:31:30,766 Kita tak boleh buat apa-apa untuk hentikan mereka. 318 00:31:38,857 --> 00:31:39,900 Baiklah. 319 00:31:41,109 --> 00:31:42,486 Kita beritahu PM. 320 00:31:50,494 --> 00:31:52,913 KETIBAAN ANTARABANGSA 321 00:31:53,580 --> 00:31:55,874 Ini pengumuman keselamatan. 322 00:31:55,874 --> 00:31:58,877 Tolong jangan tinggalkan beg tanpa dijaga. 323 00:31:59,378 --> 00:32:02,130 Semua barang tidak dijaga akan dianggap memusykilkan 324 00:32:02,130 --> 00:32:04,550 dan akan diambil oleh pihak lapangan terbang. 325 00:32:04,550 --> 00:32:07,052 Pastikan beg anda bersama anda sepanjang masa. 326 00:32:13,058 --> 00:32:14,560 Mana dia? Awak nampak? 327 00:32:15,185 --> 00:32:16,436 Ya. Sana. 328 00:32:21,483 --> 00:32:23,569 - Walid! Samir! - Hai! Apa khabar? 329 00:32:25,612 --> 00:32:28,198 - Apa khabar? - Hai, pak cik. 330 00:32:31,618 --> 00:32:33,245 Myriam? Hicham? Mereka tak bersama kamu? 331 00:32:33,245 --> 00:32:34,580 Mereka tinggal di Turki. 332 00:32:34,580 --> 00:32:36,957 Hicham perlu ke hospital. Myriam jaga dia. 333 00:32:37,791 --> 00:32:40,919 - Masalah teruk? - Tidak. Tak serius. Cuma dehidrasi. 334 00:32:40,919 --> 00:32:44,756 Mereka juga tiada visa, tapi selamat. Jangan risau. 335 00:32:44,756 --> 00:32:46,508 Mujurlah. 336 00:32:52,306 --> 00:32:53,724 Kenapa dengan muka awak, Walid? 337 00:32:53,724 --> 00:32:56,393 Tiada apa-apa. Saya kemalangan motosikal. 338 00:33:00,397 --> 00:33:02,316 - Pak cik sediakan Mulukhiyah? - Sudah tentu. 339 00:33:02,316 --> 00:33:04,359 - Pak cik datang dengan kereta atau teksi? - Kereta pak cik di luar. 340 00:33:04,359 --> 00:33:05,277 Ayuh. 341 00:33:06,570 --> 00:33:07,863 Beri beg kepada pak cik. 342 00:33:12,284 --> 00:33:13,994 Ini juga, pak cik. 343 00:33:13,994 --> 00:33:15,078 Beri kepada saya. 344 00:33:16,455 --> 00:33:19,124 Lihat, Samir. Saya jumpa dia. 345 00:33:19,124 --> 00:33:20,834 MARK BOLTON - CEO, PUSAT KESELAMATAN SIBER KEBANGSAAN 346 00:33:20,834 --> 00:33:22,336 - Itu dia? - Ya. 347 00:33:22,336 --> 00:33:23,587 Saya akan mesej dia. 348 00:33:35,057 --> 00:33:38,810 {\an8}TERUSAN SAINT-MARTIN, PARIS 349 00:33:56,828 --> 00:33:59,289 Kacaknya! 350 00:33:59,790 --> 00:34:02,000 Awak comel. Awak comel, bukan? 351 00:34:03,627 --> 00:34:04,628 - Apa khabar? - Apa khabar? 352 00:34:04,628 --> 00:34:05,629 Sihat, awak? 353 00:34:09,967 --> 00:34:11,426 Apa? 354 00:34:11,426 --> 00:34:12,719 Gabriel! 355 00:34:13,512 --> 00:34:15,054 Awak di Paris! 356 00:34:16,556 --> 00:34:18,141 Apa berlaku? Awak semakin kurus! 357 00:34:18,141 --> 00:34:20,726 - Kenapa? - Ya. Syria tak sesuai dengan awak. 358 00:34:20,726 --> 00:34:22,228 Ia tak sesuai dengan semua orang. 359 00:34:22,228 --> 00:34:24,773 - Saya lapar. Apa awak ada? - Apa-apa saja awak mahu. 360 00:34:24,773 --> 00:34:26,775 Apa-apa saja, asalkan makanan Perancis. 361 00:34:26,775 --> 00:34:28,235 Makanan Perancis? Okey. 362 00:34:28,235 --> 00:34:30,237 Adele, beri kawan saya makanan. 363 00:34:30,237 --> 00:34:31,321 Baik. 364 00:34:37,661 --> 00:34:39,204 - Saya akan turun. - Silakan. 365 00:34:43,625 --> 00:34:44,960 Awak memang makin kurus. 366 00:34:45,793 --> 00:34:46,879 Awak makin kurus. 367 00:34:47,504 --> 00:34:48,505 Awak tahu saya di mana? 368 00:34:48,505 --> 00:34:51,592 Boleh cakap tentang seseorang khianati kita pada jabatan risikan Syria? 369 00:34:52,217 --> 00:34:54,261 Awak tahu siapa? 370 00:34:56,054 --> 00:34:57,054 Saya tak tahu. 371 00:34:57,054 --> 00:34:59,183 Saya sangka DGSE tak guna, 372 00:35:00,642 --> 00:35:02,269 tapi bukan. 373 00:35:02,269 --> 00:35:04,062 Bukan dari pihak saya. 374 00:35:04,062 --> 00:35:06,940 Tiada orang dari syarikat saya tahu tentang operasi ini. 375 00:35:07,983 --> 00:35:09,818 Orang Rusia tahu. 376 00:35:10,777 --> 00:35:12,321 Apa mereka buat di sana? 377 00:35:12,905 --> 00:35:15,490 Awak tanya saya? Bagaimana saya tahu? 378 00:35:16,325 --> 00:35:17,743 Apa yang saya faham, 379 00:35:17,743 --> 00:35:21,455 mereka menekan Syria supaya serahkan penggodam itu. Itu saja. 380 00:35:22,164 --> 00:35:23,790 Klien saya sedang mendesak saya. 381 00:35:23,790 --> 00:35:26,168 Kita perlu bawa mereka ke Paris cepat. 382 00:35:26,168 --> 00:35:29,213 Kami pasang pepijat telefon ibu salah seorang daripada mereka di Syria. 383 00:35:29,213 --> 00:35:32,424 Dia hubungi anaknya, kita sudah dapat lokasi mereka. 384 00:35:33,258 --> 00:35:34,927 Mereka di London. 385 00:35:34,927 --> 00:35:36,053 London? 386 00:35:37,471 --> 00:35:40,057 Mereka ada pak cik yang kerja di hotel. 387 00:35:40,057 --> 00:35:42,893 Menurut perbualan itu, mereka takut dibunuh. 388 00:35:44,394 --> 00:35:45,896 Memang patut mereka takut. 389 00:35:45,896 --> 00:35:49,149 Jika mereka mati, kita akan nampak dungu. 390 00:35:51,360 --> 00:35:52,903 Siapa klien awak? 391 00:35:52,903 --> 00:35:54,696 Awak tahu saya tak boleh beritahu. 392 00:35:55,572 --> 00:35:58,909 Awak perlu cari kunci USB. 393 00:35:58,909 --> 00:36:00,744 Dia patut masih bawanya bersama. 394 00:36:04,164 --> 00:36:06,041 Ini dokumen dan pasport awak. 395 00:36:09,002 --> 00:36:12,047 Jean Petit? Kita selalu ada nama pelik... 396 00:36:13,090 --> 00:36:14,466 Awak diplomat Eropah. 397 00:36:14,466 --> 00:36:17,302 Ini telefon tersulit. Awak boleh hubungi saya bila-bila masa. 398 00:36:18,136 --> 00:36:20,305 Saya percayakan awak. Jangan tarik perhatian, faham? 399 00:36:25,394 --> 00:36:28,564 {\an8}HOTEL THE GRENSON, LONDON 400 00:36:54,464 --> 00:36:56,216 Ini telefon Mark Bolton. 401 00:36:56,216 --> 00:36:58,552 Saya tak boleh jawab panggilan sekarang, sila tinggalkan pesanan... 402 00:37:05,559 --> 00:37:07,436 Cepat. Mereka cari awak di dapur. 403 00:37:07,436 --> 00:37:08,520 - Okey. - Berjaya? 404 00:37:08,520 --> 00:37:10,355 Tak, masih belum ada jawapan. 405 00:38:37,776 --> 00:38:38,861 MAKANAN DAN MINUMAN 406 00:39:39,838 --> 00:39:40,839 Walid! 407 00:39:46,136 --> 00:39:47,137 Walid! 408 00:39:59,650 --> 00:40:01,026 Bertenang! 409 00:40:01,026 --> 00:40:03,028 Kita perlu berbual. 410 00:41:34,536 --> 00:41:36,663 KOD BIOMETRIK DITERIMA MASUKKAN KOD LALUAN 411 00:41:50,552 --> 00:41:51,678 Awak okey? 412 00:41:51,678 --> 00:41:54,348 "Okey?" Lihat. 413 00:41:54,348 --> 00:41:55,682 Sangat bagus. 414 00:41:55,682 --> 00:41:57,017 Lihat. 415 00:41:59,061 --> 00:42:00,646 Saya berjaya curi ini. 416 00:42:00,646 --> 00:42:02,523 Awak berjaya bukanya? 417 00:42:02,523 --> 00:42:04,107 Ya, tapi perlukan kata laluan. 418 00:42:05,108 --> 00:42:06,485 Awak perlu cari Samir. 419 00:42:07,152 --> 00:42:08,570 Awak boleh harapkan saya. 420 00:42:22,709 --> 00:42:26,213 Ya, En. Taraud. Saya ada berita hebat. Kami jumpa orang Syria itu. 421 00:42:26,213 --> 00:42:27,339 Betul? Mereka di mana? 422 00:42:27,339 --> 00:42:29,216 - London. - Awak bergurau? 423 00:42:30,050 --> 00:42:32,886 Saya bayar awak untuk bawa mereka ke Paris, tapi mereka di London? 424 00:42:32,886 --> 00:42:34,972 Tunggu. Kami dapat jejak mereka, itu yang penting. 425 00:42:34,972 --> 00:42:36,515 Saya akan uruskan yang lain, okey? 426 00:42:37,641 --> 00:42:41,895 Dumas, habislah jika mereka jual maklumat kepada British. 427 00:42:41,895 --> 00:42:46,108 Saya tahu. Percayalah saya, okey? 428 00:43:13,302 --> 00:43:14,636 - Pak cik. - Samir. 429 00:43:14,636 --> 00:43:17,931 - Apa berlaku? Mana dia? - Pak cik tak tahu. 430 00:43:17,931 --> 00:43:20,434 Samir, polis menyiasat semua pekerja. 431 00:43:20,434 --> 00:43:22,019 Awak perlu pergi sekarang. 432 00:43:23,812 --> 00:43:26,440 Bagaimana dengan Walid? Saya tak boleh tinggalkan dia. 433 00:43:27,649 --> 00:43:30,110 Pak cik ada di sini. Pak cik akan cari dan jaga dia. 434 00:43:30,694 --> 00:43:32,487 Ya, jaga dia. Okey. 435 00:43:32,487 --> 00:43:33,989 Tolong jaga dia, pak cik. 436 00:43:33,989 --> 00:43:35,741 Samir, apa awak buat? 437 00:43:37,201 --> 00:43:42,956 Tiada apa-apa. Kami godam fail polis Assad, tapi jumpa sesuatu lebih bahaya. 438 00:43:43,498 --> 00:43:45,334 Kami tiada kaitan dengan hal lain. 439 00:43:46,210 --> 00:43:48,337 "Hal lain"? Apa maksud awak? 440 00:43:51,173 --> 00:43:53,717 Jika mereka cakap kami pengganas, jangan percayakan mereka. 441 00:43:54,426 --> 00:43:56,637 Saya sumpah, kami tak berniat buruk. 442 00:43:57,262 --> 00:43:58,263 Pak cik tahu. 443 00:44:04,228 --> 00:44:06,021 Ambil duit ini. 444 00:44:06,021 --> 00:44:08,524 Tak, pak cik. Pak cik simpannya. 445 00:44:09,358 --> 00:44:11,985 Bersabar dengan saya. Kita akan dapat banyak duit. 446 00:44:11,985 --> 00:44:13,070 Bagaimana? 447 00:44:13,820 --> 00:44:15,030 Tak lama lagi, pak cik. 448 00:44:16,406 --> 00:44:18,158 Maklumat saya tahu amat berharga. 449 00:44:24,665 --> 00:44:25,666 Ayuh. 450 00:45:09,585 --> 00:45:10,919 Silakan. 451 00:45:13,839 --> 00:45:15,841 Maaf. Sudah penuh! 452 00:45:15,841 --> 00:45:17,009 Masuklah. 453 00:45:18,886 --> 00:45:20,554 - Terima kasih. - Silakan. 454 00:45:21,388 --> 00:45:23,765 Boleh pergi ke belakang? 455 00:45:23,765 --> 00:45:25,058 Hati-hati. 456 00:46:05,390 --> 00:46:07,935 Hei, tunggu. Apa awak buat? Pintu depan tak dibuka. 457 00:46:09,102 --> 00:46:12,105 Apa awak buat? Pintu depan tak boleh dibuka. 458 00:46:12,105 --> 00:46:13,190 - Hei! - Hei! 459 00:46:46,348 --> 00:46:48,725 Syabas, Didier. Ia semakin bagus. 460 00:46:49,226 --> 00:46:50,894 Pihak British sedang cari diplomat Eropah 461 00:46:50,894 --> 00:46:53,146 yang pukul penggodam Syria di London. 462 00:46:53,146 --> 00:46:55,232 Itu ejen awak? 463 00:46:55,941 --> 00:46:57,693 Kami beritahu pihak British dia bukan ejen kami. 464 00:46:57,693 --> 00:47:00,028 Saya beri awak amaran, jika dia ditangkap, kami takkan tolong. 465 00:47:00,028 --> 00:47:03,615 - DGSE takkan bertanggungjawab. - Tak perlu. 466 00:47:14,710 --> 00:47:16,336 - Itu pun awak. - Alison. 467 00:47:16,336 --> 00:47:18,172 Bagaimana dengan laporan itu? 468 00:47:18,172 --> 00:47:21,884 Akan ada taklimat. CTC. Mereka dapat suspek. 469 00:47:22,926 --> 00:47:25,220 - Puss in Boots? - Serta sekatan itu. 470 00:47:27,431 --> 00:47:29,766 Masih belum ada bukti sekatan itu digodam. 471 00:47:30,392 --> 00:47:31,935 Jadi itu kebetulan? 472 00:47:33,270 --> 00:47:36,106 Dua kejadian sangat memusykilkan dalam 24 jam. 473 00:47:37,566 --> 00:47:39,109 Tiada apa-apa ditemui dalam siasatan awal. 474 00:47:39,109 --> 00:47:42,821 Kami periksa sistem, cari dalam pangkalan Slacks. 475 00:47:42,821 --> 00:47:45,657 Seperti saya selalu cakap, perkara begini mengambil masa. 476 00:47:47,367 --> 00:47:48,702 Tolonglah, Mark. 477 00:47:48,702 --> 00:47:49,995 Apa maksud awak? 478 00:47:49,995 --> 00:47:52,456 Awak selalu cakap, "Awak pasti rasa ini pelik." 479 00:47:52,456 --> 00:47:55,083 Saya uruskan data, Alison. Bukti kukuh. 480 00:47:55,083 --> 00:47:58,003 Bila awak akan tahu secara muktamad? 481 00:47:58,670 --> 00:48:00,589 Mungkin beberapa hari atau beberapa minggu. 482 00:48:00,589 --> 00:48:03,592 Sekatan Thames ada pelayan yang sangat besar. 483 00:48:05,385 --> 00:48:06,762 Saya akan jumpa awak di atas. 484 00:48:24,363 --> 00:48:26,532 Ya. Terima kasih, semua. 485 00:48:27,282 --> 00:48:30,160 Pembentangan hari ini diketuai Inspektor Penyiasat Hobbs 486 00:48:30,160 --> 00:48:33,580 yang mengetuai siasatan kemalangan malam semalam. 487 00:48:33,580 --> 00:48:36,041 Disyaki sebagai pengganas dan penggodam, Walid Hamza, 488 00:48:36,041 --> 00:48:38,710 dibawa ke hospital pukul 10:30 malam. 489 00:48:38,710 --> 00:48:41,755 Dia masih belum sedar, tapi kami diberitahu keadaannya stabil. 490 00:48:41,755 --> 00:48:44,091 Lahir di Damsyik tahun 1994. 491 00:48:44,091 --> 00:48:48,095 Memasuki Universiti Paris 6 Marie Curie pada 2014. 492 00:48:48,095 --> 00:48:50,889 Sains komputer. Seorang prodigi. 493 00:48:51,807 --> 00:48:55,310 Tamat belajar dengan kepujian pada 2017, kemudian kembali ke Syria. 494 00:48:55,310 --> 00:48:57,688 - Semasa kemuncak konflik. - Betul. 495 00:48:57,688 --> 00:49:00,816 Dia berjaga godam perkhidmatan keselamatan Assad. 496 00:49:00,816 --> 00:49:04,945 Kita tak tahu sebab atau siapa majikannya, tapi dia sangat berkemahiran. 497 00:49:04,945 --> 00:49:07,406 Namun, tiada laporan kepulangan ke Eropah. 498 00:49:07,406 --> 00:49:10,742 Dia memasuki UK secara haram, walaupun kami tak tahu tarikhnya. 499 00:49:11,869 --> 00:49:13,620 Okey, penyerang Hamza... 500 00:49:15,831 --> 00:49:18,625 Pengenalan muka mengenal pasti dia sebagai Jean Petit, 501 00:49:19,376 --> 00:49:23,547 warganegara Perancis sebahagian daripada delegasi Eropah di London. 502 00:49:24,256 --> 00:49:25,883 MI5 sudah sahkannya? 503 00:49:25,883 --> 00:49:28,427 Setakat ini, semua maklumatnya sudah diperiksa 504 00:49:28,427 --> 00:49:31,847 dan ia tak sepadan dengan profil lelaki ini. 505 00:49:31,847 --> 00:49:34,016 Dia seorang profesional. 506 00:49:34,016 --> 00:49:36,351 Apa pendapat awak? Risikan Perancis? 507 00:49:36,351 --> 00:49:37,978 Kami belum tahu. 508 00:49:37,978 --> 00:49:39,688 Kenapa kita belum tangkap dia? 509 00:49:39,688 --> 00:49:40,939 Kekebalan diplomatik. 510 00:49:40,939 --> 00:49:42,733 Kita juga tak tahu lokasinya. 511 00:49:44,484 --> 00:49:46,320 - Mahu minta tolong Perancis? - Tidak. 512 00:49:46,820 --> 00:49:49,114 Saya tak mahu rumitkan lagi keadaan. 513 00:49:50,073 --> 00:49:52,492 Kita perlu cari cara batalkan kekebalannya. 514 00:49:52,993 --> 00:49:55,287 Kita tak boleh buat begitu. 515 00:49:56,288 --> 00:49:59,124 Pihak media dan semua kumpulan hak asasi akan menyerang kita. 516 00:49:59,124 --> 00:50:00,709 Tidak jika kita buat dengan betul. 517 00:50:00,709 --> 00:50:04,046 Tidak jika kita cari seseorang yang tiada cacat cela, 518 00:50:04,046 --> 00:50:06,423 seperti suami awak, Albert. 519 00:50:10,427 --> 00:50:13,555 Saya tak pasti babitkan Albert takkan jadi konflik kepentingan kepada saya. 520 00:50:13,555 --> 00:50:17,184 Konflik? Sama ada awak mahu tangkap dia atau tidak. 521 00:50:18,268 --> 00:50:21,563 Richard, kita perlu mengelaskan jika mahu lakukannya. 522 00:50:21,563 --> 00:50:24,816 - Jika media dengar sedikit pun... - Baiklah. 523 00:50:24,816 --> 00:50:30,864 Mari fokus untuk cari cara batalkan kekebalan lelaki ini 524 00:50:30,864 --> 00:50:33,158 dan tahu apa yang berlaku. 525 00:50:44,586 --> 00:50:46,255 Boleh saya cakap? 526 00:50:46,255 --> 00:50:48,590 Saya buat keputusan untuk lepaskan jawatan. 527 00:50:49,675 --> 00:50:51,844 Saya akan beri notis secara rasmi. 528 00:50:53,303 --> 00:50:54,638 Malangnya. 529 00:50:55,639 --> 00:50:57,766 Walaupun saya tak mahu katanya, 530 00:50:57,766 --> 00:51:00,477 saya mahu awak kekal di jawatan awak sekarang. 531 00:51:00,477 --> 00:51:02,354 Ya. Maaf, Richard, tapi sudahlah. 532 00:51:03,981 --> 00:51:06,316 Saya tahu jika saya dijadikan kambing hitam. 533 00:51:07,025 --> 00:51:09,236 Saya sudah diseksa dan dimalukan. 534 00:51:09,236 --> 00:51:12,531 Kehidupan awak akan jadi lebih sukar jika awak berhenti. 535 00:51:14,491 --> 00:51:18,036 Saya akan susahkan kehidupan awak. 536 00:51:28,505 --> 00:51:32,176 Anggaplah ini peluang menebus diri awak. 537 00:52:22,267 --> 00:52:23,852 Apa ibu awak cakap? 538 00:52:27,314 --> 00:52:28,857 Makanan dari The Raj. 539 00:52:29,525 --> 00:52:31,109 - Bagus. - Awak okey? 540 00:52:32,945 --> 00:52:33,946 Hei! 541 00:52:36,156 --> 00:52:37,491 Kim! 542 00:52:37,491 --> 00:52:38,700 Budak ini. 543 00:52:39,660 --> 00:52:40,827 Kami berbual. 544 00:52:40,827 --> 00:52:44,665 Jiran cakap dia nampak Kim hisap ganja dengan budak nakal. 545 00:52:45,999 --> 00:52:47,459 Linda pasti gembira. 546 00:52:49,211 --> 00:52:51,296 Saya tak mahu beritahu dia. 547 00:52:53,757 --> 00:52:57,553 Sayang. Saya dapat panggilan menarik hari ini. 548 00:52:58,053 --> 00:53:01,598 En. Banks tawarkan saya kes besar. 549 00:53:04,184 --> 00:53:06,270 - Maksud awak, Jean Petit? - Ya. 550 00:53:12,693 --> 00:53:13,694 Albert. 551 00:53:14,945 --> 00:53:16,321 Saya tak mahu cakap begini... 552 00:53:18,323 --> 00:53:21,118 tapi dia tak tawarkan kepada awak sebab kemahiran awak. 553 00:53:21,118 --> 00:53:22,411 Apa maksud awak? 554 00:53:22,911 --> 00:53:26,999 Dia tawarkannya sebab awak peguam hak asasi kulit hitam yang terkenal 555 00:53:26,999 --> 00:53:30,043 dan kurang disyaki jika melanggar undang-undang. 556 00:53:33,463 --> 00:53:35,215 Saya takkan langgar undang-undang. 557 00:53:36,341 --> 00:53:38,886 Awak boleh batalkan kekebalannya dengan cara lain? 558 00:53:38,886 --> 00:53:40,679 Jika boleh... 559 00:53:45,976 --> 00:53:47,895 Awak tahu betapa pentingnya kes ini untuk saya? 560 00:53:49,938 --> 00:53:51,273 Saya tahu. 561 00:53:51,273 --> 00:53:52,816 Jadi, apa masalahnya? 562 00:53:54,318 --> 00:53:57,529 Awak risau saya mungkin terlalu rapat dengan bos awak? 563 00:53:58,822 --> 00:54:01,408 - Itu takkan berlaku. - Kenapa tidak? 564 00:54:01,408 --> 00:54:03,869 Sebab bukan begitu caranya dengan Richard. 565 00:54:03,869 --> 00:54:05,996 Dia dapatkan yang dia mahu dan tinggalkan awak. 566 00:54:14,588 --> 00:54:15,589 Albert. 567 00:56:05,449 --> 00:56:07,451 Terjemahan sari kata oleh Nur Diyana Osman