1 00:00:12,554 --> 00:00:15,390 - Jeg gir meg. - Høyner. 2 00:00:15,390 --> 00:00:16,517 Jeg syner. 3 00:00:21,438 --> 00:00:22,814 Her. 4 00:00:24,024 --> 00:00:25,150 Faen. 5 00:00:25,150 --> 00:00:26,401 Det holder! 6 00:00:26,902 --> 00:00:28,153 Jævla kødd! 7 00:00:28,153 --> 00:00:29,488 ...karma. 8 00:00:31,281 --> 00:00:34,243 Se på deg. Full allerede. 9 00:00:34,243 --> 00:00:35,994 Jeg er helt dritings. 10 00:00:37,287 --> 00:00:38,497 Skål. 11 00:00:39,748 --> 00:00:42,918 - Hei! Det var ikke meg! - Jeg kommer tilbake. 12 00:00:44,962 --> 00:00:49,675 Alex, kom igjen! Vi kan ha det litt gøy. Kom hit. 13 00:01:07,609 --> 00:01:10,612 {\an8}DAMASKUS, SYRIA 14 00:02:55,342 --> 00:02:56,677 Stå i ro. 15 00:03:18,490 --> 00:03:20,158 Samir, det er meg. 16 00:03:20,868 --> 00:03:21,869 Lukk opp. 17 00:04:12,503 --> 00:04:14,254 Ikke rør deg! 18 00:04:32,356 --> 00:04:37,528 NASJONALT CYBERSIKKERHETS-SENTER, LONDON 19 00:04:39,863 --> 00:04:42,282 London Bridge is falling down 20 00:04:42,282 --> 00:04:44,409 - Falling down, falling down - Hva er dette? 21 00:04:44,409 --> 00:04:48,872 London Bridge is falling down My fair lady 22 00:06:30,516 --> 00:06:33,227 Selveste sjefen. Hva skyldes denne æren? 23 00:06:33,227 --> 00:06:35,395 Jeg har en hastejobb til deg. 24 00:06:35,395 --> 00:06:36,605 Bare et øyeblikk. 25 00:06:41,860 --> 00:06:42,986 Jeg er lutter øre. 26 00:06:42,986 --> 00:06:45,822 To syriske hackere har søkt om politisk asyl. 27 00:06:45,822 --> 00:06:48,158 - Vi må få dem til Paris. - Har de pass? 28 00:06:48,158 --> 00:06:49,576 Vi lager dem nå. 29 00:06:50,827 --> 00:06:54,081 - Og DGSE? - De er ikke med. Det er bare oss. 30 00:06:55,666 --> 00:06:57,292 Vi gjør som vanlig? 31 00:06:57,292 --> 00:06:58,377 Ja. 32 00:06:59,169 --> 00:07:00,170 Greit. 33 00:07:18,438 --> 00:07:22,860 {\an8}ÉLYSSÉEPALASSET, PARIS 34 00:07:27,781 --> 00:07:29,491 - God morgen, president. - God morgen. 35 00:07:30,742 --> 00:07:32,828 - Madame Saint Roch. - President. 36 00:07:33,620 --> 00:07:34,872 Hallo, Didier. 37 00:07:36,081 --> 00:07:37,416 Vil du ha kaffe? 38 00:07:48,927 --> 00:07:50,012 Ja. 39 00:07:51,013 --> 00:07:53,765 Hvorfor plager du meg klokken sju om morgenen? 40 00:07:53,765 --> 00:07:56,143 Vi har et problem med Damaskus, president. 41 00:07:56,143 --> 00:07:59,313 To syriske hackere ber om politisk asyl. 42 00:07:59,313 --> 00:08:02,941 De har hemmelig informasjon om dataangrep rettet mot Europa. 43 00:08:02,941 --> 00:08:05,777 Angrep? Mot sivile mål? 44 00:08:07,070 --> 00:08:09,489 Foreløpig har vi ingen detaljer. 45 00:08:10,657 --> 00:08:13,744 Men hvis de rammer infrastrukturen, kan vi få sivile tap. 46 00:08:14,328 --> 00:08:17,748 Og hvem er de? Er de kjent for oss? 47 00:08:18,332 --> 00:08:22,419 De ødela politiets servere i Syria. Det er russisk teknologi, verdens beste. 48 00:08:22,419 --> 00:08:24,922 De er halt geniale, og alle vil ha dem. 49 00:08:30,302 --> 00:08:35,349 Og hvorfor valgte de Frankrike? På grunn av våre holdninger til Assad? 50 00:08:37,017 --> 00:08:40,395 Eller fordi en av dem har studert i Paris og snakker fransk. 51 00:08:40,395 --> 00:08:45,567 Den yngste har aldri vært utenfor Damaskus. Men det ser ut til... 52 00:08:45,567 --> 00:08:48,237 Vi kan enten la syrisk etterretningstjeneste få dem 53 00:08:48,237 --> 00:08:50,197 eller hente dem til Frankrike. 54 00:08:50,197 --> 00:08:53,283 Vet syrerne at de har kontaktet den franske ambassaden? 55 00:08:53,283 --> 00:08:54,952 Det finner de snart ut. 56 00:08:54,952 --> 00:08:57,454 Hvor lang tid trenger DGSE for å få dem ut? 57 00:08:57,454 --> 00:08:58,622 To dager. 58 00:08:58,622 --> 00:09:01,667 Med din godkjenning kan jeg få dem ut på en time. 59 00:09:01,667 --> 00:09:05,379 Vi kan ikke la russerne ta dem, og slett ikke britene. 60 00:09:06,922 --> 00:09:11,385 Beklager, Sophie. Som leder for innsats- gruppen tar jeg nå i bruk nye metoder. 61 00:09:13,387 --> 00:09:17,599 Vi har en kontakt i Damaskus som kan ta seg av dette umiddelbart. 62 00:09:17,599 --> 00:09:19,226 Jeg syns vi skal gjøre det. 63 00:09:20,227 --> 00:09:23,105 Ja vel. Da gjør vi det. 64 00:09:23,605 --> 00:09:26,775 Madame Saint Roch, du får sikre at alt går som det skal. 65 00:09:45,627 --> 00:09:49,923 {\an8}INNENRIKSDEPARTEMENTET, LONDON 66 00:10:07,524 --> 00:10:08,609 CYBERSIKKERHET 67 00:10:15,324 --> 00:10:18,118 - Og det er snakk om hacking? - Han sa så. 68 00:10:19,703 --> 00:10:23,624 Risikoanalysen må være klar på onsdag. Minister. 69 00:10:24,708 --> 00:10:26,960 Vi får fortsette senere. 70 00:10:29,004 --> 00:10:30,255 Snakk til meg, Mark. 71 00:10:31,173 --> 00:10:33,175 Det høres verre ut enn det er. 72 00:10:34,176 --> 00:10:36,929 Vi hadde et innbrudd i går kveld. 73 00:10:37,638 --> 00:10:39,097 Det er lettere å vise deg. 74 00:10:42,142 --> 00:10:46,355 - London Bridge is falling down - Tower Bridge. 75 00:10:46,355 --> 00:10:50,984 - London Bridge is falling down - Pus i støvler. 76 00:10:52,528 --> 00:10:53,779 Hva faen... 77 00:10:53,779 --> 00:10:58,200 Noen fant en midlertidig bakdør inn, men vi har stengt den nå. 78 00:10:58,200 --> 00:10:59,409 Og? 79 00:10:59,409 --> 00:11:04,581 Tilgangen var begrenset. Vi er trygge på at ingen skade er skjedd. 80 00:11:05,165 --> 00:11:06,542 Hvem? 81 00:11:06,542 --> 00:11:10,963 Vi analyserer hexkoden for å identifisere filsignaturen, 82 00:11:10,963 --> 00:11:12,548 men det tar litt tid. 83 00:11:13,924 --> 00:11:16,718 Så det nasjonale cybersikkerhets-senteret 84 00:11:16,718 --> 00:11:20,305 som har ansvar for landets cybersikkerhet, 85 00:11:21,598 --> 00:11:24,810 er blitt hacket av Pus i støvler. 86 00:11:24,810 --> 00:11:28,313 Ingen grunn til panikk. Det er sikkert bare en script kiddie. 87 00:11:29,273 --> 00:11:32,860 - En hva for noe? - En som sitter på gutterommet. En amatør. 88 00:11:32,860 --> 00:11:35,904 De laster ned ferdige verktøy på nettet, 89 00:11:35,904 --> 00:11:38,907 følger en video på YouTube eller lignende, 90 00:11:38,907 --> 00:11:41,743 finner en inngang, tenner lunta og dytter alt inn. 91 00:11:41,743 --> 00:11:43,829 Det smeller og ryker, men... 92 00:11:43,829 --> 00:11:49,126 Bare dropp metaforer og unnskyldninger, og si det rett ut. 93 00:11:49,126 --> 00:11:52,588 - Forklar hvor ille det er. - Det kunne virkelig ha vært verre. 94 00:11:53,589 --> 00:11:56,049 Vi legger lokk på dette inntil videre. 95 00:11:57,092 --> 00:11:59,928 Men Richard har rett, Mark. Dette er urovekkende. 96 00:11:59,928 --> 00:12:02,973 Vi må ha en granskning, en fullstendig rapport. 97 00:12:02,973 --> 00:12:04,725 Ja. Vi er på saken. 98 00:12:21,408 --> 00:12:23,327 - Jeg vil ikke mase... - Så la være. 99 00:12:23,327 --> 00:12:26,997 Men Bolton kan har rett. Ingenting tyder på noe alvorlig. 100 00:12:26,997 --> 00:12:29,583 Vi bruker millioner på cybersikkerhet. 101 00:12:29,583 --> 00:12:32,544 Vi kan ikke la oss knekke av en sånn liten drittunge. 102 00:12:33,420 --> 00:12:36,673 - Det var du som ansatte ham. - Du burde ha stoppet meg. 103 00:13:16,839 --> 00:13:17,840 Hallo. 104 00:13:18,882 --> 00:13:20,676 Går det bra? 105 00:13:20,676 --> 00:13:22,052 Ja, alt vel. 106 00:13:23,095 --> 00:13:24,429 Blir dere skygget? 107 00:13:26,056 --> 00:13:27,057 Nei. 108 00:13:27,599 --> 00:13:28,600 Så... 109 00:13:29,893 --> 00:13:31,436 ...på veien mot Homs... 110 00:13:32,312 --> 00:13:35,858 ...etter 100 kilometer, rett før den tyrkiske grensen. 111 00:13:36,441 --> 00:13:38,777 Ain Aksa. Dere ser skiltet. 112 00:13:39,361 --> 00:13:41,738 Greit. Takk. Og passene? 113 00:13:43,031 --> 00:13:44,199 Under setet. 114 00:13:49,621 --> 00:13:52,958 Takk. Tusen takk. Hvordan kjenner vi deg igjen? 115 00:13:52,958 --> 00:13:56,628 Ikke tenk på det. Men få opp farten. Helikopteret venter ikke. 116 00:14:02,009 --> 00:14:03,302 FRANKRIKE 117 00:14:14,062 --> 00:14:15,731 Det er bare to. 118 00:14:18,609 --> 00:14:19,943 Bare slapp av. 119 00:15:01,818 --> 00:15:02,986 Er det ham? 120 00:15:04,321 --> 00:15:05,322 Ja. 121 00:15:11,286 --> 00:15:13,247 Ikke vær redd, kjære. OK? 122 00:15:15,874 --> 00:15:17,209 Ut av bilen. 123 00:15:19,711 --> 00:15:21,213 Ta passet ditt. 124 00:15:25,050 --> 00:15:27,970 - Har dere alt? - Ja. Har du tingene dine? 125 00:15:54,413 --> 00:15:55,497 Soldater! 126 00:15:58,125 --> 00:15:59,126 Fort! Fort! 127 00:16:00,961 --> 00:16:03,589 - De jævlene! De lurte oss! - Fort! Inn! 128 00:16:03,589 --> 00:16:04,840 - Kjør! - Samir! 129 00:16:05,924 --> 00:16:07,759 Kjør! Kjør! 130 00:16:18,937 --> 00:16:21,398 Fort! Fort! Kjør. 131 00:16:32,576 --> 00:16:33,994 Ikke rør deg! 132 00:16:39,249 --> 00:16:40,250 Gikk det bra? 133 00:16:56,308 --> 00:17:02,189 En kjempesuksess. Jeg har satellittbilder av fiaskoen. Vil du se? 134 00:17:04,023 --> 00:17:05,358 Ja. 135 00:17:06,527 --> 00:17:10,656 Dette kom fra spionsatellitten. Vi har konstant overvåkning i området. 136 00:17:14,409 --> 00:17:19,665 - Jeg går ut ifra at det er agenten deres. - Vet ikke. Jeg jobber ikke med detaljene. 137 00:17:21,666 --> 00:17:27,714 Det er ingen detaljer i dette yrket, Didier. Og nå er disse menneskene borte. 138 00:17:28,214 --> 00:17:29,758 Forsvunnet fra radaren. 139 00:17:31,385 --> 00:17:32,553 Takk, Sophie. 140 00:17:34,555 --> 00:17:37,057 Gled deg ikke for tidlig. Jeg er ikke død ennå. 141 00:17:54,825 --> 00:17:57,327 Stikk. Ham beholder vi. 142 00:18:00,205 --> 00:18:02,291 Fransk, altså? DGSE. 143 00:18:04,001 --> 00:18:06,962 Hvor er de? Hvor er hackerne? 144 00:18:13,135 --> 00:18:16,180 Hadde du skjulested klart til dem? 145 00:18:18,515 --> 00:18:21,602 Hei! Hei! 146 00:18:26,356 --> 00:18:27,357 Hei! 147 00:18:27,983 --> 00:18:29,610 Gabriel? Gabriel! 148 00:18:29,610 --> 00:18:31,069 - Mitzia! Mitzia! - Vent, vent! 149 00:18:32,905 --> 00:18:34,615 - Er det kompisen din? - Ja. 150 00:18:34,615 --> 00:18:38,827 Vi var på oppdrag sammen i Liberia. Han er ikke fra DGSE. Han er frilans. 151 00:18:44,291 --> 00:18:46,919 Monrovia. Flyplassen. 152 00:18:46,919 --> 00:18:48,545 Vi skapte fullt kaos. 153 00:18:48,545 --> 00:18:50,130 Fyren er helt gal. 154 00:18:50,130 --> 00:18:52,508 Bror. 155 00:18:56,094 --> 00:19:01,225 - Jobber du fremdeles for Dumas? - Ja, Telkis. Hvordan det? 156 00:19:03,143 --> 00:19:04,311 På jakt etter ny jobb? 157 00:19:06,563 --> 00:19:09,483 Seriøst. Hvor mye tjener du på dette oppdraget? 158 00:19:10,651 --> 00:19:12,152 Ikke på langt nær nok. 159 00:19:14,363 --> 00:19:18,909 De vi jobber for, ville betalt mye bedre. 160 00:19:22,829 --> 00:19:25,123 Kom igjen. Hva vil du ha? 161 00:19:30,254 --> 00:19:32,506 Jeg vil ha et annet liv. 162 00:19:35,092 --> 00:19:36,260 Jeg er lei. 163 00:19:56,530 --> 00:20:00,033 - Ja, Richard. - Leste du talen jeg sendte deg? 164 00:20:00,033 --> 00:20:03,912 - Ja. - Den trenger litt humor. Bruk magien din. 165 00:20:03,912 --> 00:20:05,539 - Det skal jeg. - Ha det. 166 00:20:06,790 --> 00:20:07,791 Jaha. 167 00:20:09,918 --> 00:20:11,295 Faen. 168 00:20:15,090 --> 00:20:17,509 Faen, faen. 169 00:20:21,930 --> 00:20:23,390 Hei. 170 00:20:23,390 --> 00:20:26,226 Ring Raj og be dem sende over mat. 171 00:20:26,226 --> 00:20:27,311 Hva skjedde? 172 00:20:28,520 --> 00:20:29,730 Richard ringte. 173 00:20:30,355 --> 00:20:33,317 Og ba deg svi av huset? 174 00:20:45,204 --> 00:20:46,371 Richard. 175 00:20:46,371 --> 00:20:48,457 - Er Alison der? - Nei. Hun... 176 00:20:48,457 --> 00:20:50,250 - Hun gikk i dusjen. - Viktig? 177 00:20:50,250 --> 00:20:52,836 - Er det viktig? - Det er alltid viktig når jeg ringer. 178 00:20:52,836 --> 00:20:55,380 Si til henne at jeg går om fem minutter. 179 00:20:55,881 --> 00:20:58,842 Jeg skal be henne ringe deg snarest. 180 00:20:58,842 --> 00:21:02,137 - Takk. - Greit. Ha det. 181 00:21:05,766 --> 00:21:06,975 Hva er alt dette? 182 00:21:07,643 --> 00:21:10,771 Vi er hjemme samtidig. 183 00:21:10,771 --> 00:21:12,731 Jeg tenkte det var noe å feire. 184 00:21:13,857 --> 00:21:16,401 Og vi har huset for oss selv. 185 00:21:16,985 --> 00:21:19,404 Jeg har faktisk noe å feire. 186 00:21:19,404 --> 00:21:20,489 Hva da? 187 00:21:21,198 --> 00:21:22,533 Du må gjette. 188 00:21:22,533 --> 00:21:23,700 En valp. 189 00:21:24,576 --> 00:21:25,953 Vi vant saken. 190 00:21:28,497 --> 00:21:30,457 - Du er genial! - Jeg vet det. 191 00:21:31,250 --> 00:21:32,876 Albert, det er helt utrolig! 192 00:21:32,876 --> 00:21:36,421 Ja! 193 00:21:40,384 --> 00:21:41,426 Kom. 194 00:21:42,761 --> 00:21:43,762 Kom da. 195 00:21:54,147 --> 00:21:57,359 {\an8}GRENSEN MELLOM SYRIA OG TYRKIA 196 00:22:28,098 --> 00:22:29,558 Passet? 197 00:22:34,396 --> 00:22:37,482 Ta det rolig. Vi klarer oss. 198 00:22:38,525 --> 00:22:40,360 Om tre timer er vi i Tyrkia. 199 00:23:08,430 --> 00:23:09,765 Pass. 200 00:23:42,047 --> 00:23:45,259 - Kan du ikke få ham til å roe seg? - Kanskje han er syk. 201 00:23:55,686 --> 00:23:56,812 Kjør. 202 00:24:41,315 --> 00:24:44,359 {\an8}THEMSENS FLOMVERN, LONDON 203 00:24:47,321 --> 00:24:49,698 Høy vannstand om 90 min. 204 00:24:50,616 --> 00:24:52,576 Greit. Hev flomvern B og C. 205 00:24:52,576 --> 00:24:54,912 Hever B og C. 206 00:25:15,557 --> 00:25:16,934 Du svarte. 207 00:25:17,935 --> 00:25:20,979 Hei, Richard. Dette må være viktig. 208 00:25:22,314 --> 00:25:26,902 Jeg er omgitt av amøber utkledd som engelske politikere. 209 00:25:27,528 --> 00:25:29,613 Og du valgte å styre unna alkoholen. 210 00:25:30,364 --> 00:25:33,033 Vet du hva jeg har forstått? Takk. 211 00:25:33,033 --> 00:25:39,289 At det er en grense for hvor mange idioter du kan takle i løpet av en dag. 212 00:25:41,917 --> 00:25:43,252 Og hvorfor ringte du? 213 00:25:43,794 --> 00:25:47,089 Jeg tenker på vår venn Pus i støvler. 214 00:25:47,089 --> 00:25:49,466 Og jeg kjøper ikke Boltons forklaring. 215 00:25:50,175 --> 00:25:53,470 Vi må få kontroll på dette, Alison. Du og jeg. 216 00:25:54,096 --> 00:25:56,390 Og jeg må informere statsministeren. 217 00:25:57,057 --> 00:25:58,642 Nei, ikke si noe i kveld. 218 00:25:59,226 --> 00:26:00,227 Hvorfor ikke? 219 00:26:00,227 --> 00:26:02,104 Gi Bolton noen timer til. 220 00:26:02,104 --> 00:26:04,815 Du vet at slik digital etterforskning tar tid. 221 00:26:04,815 --> 00:26:07,401 Oppdater statsministeren når vi vet mer. 222 00:26:09,111 --> 00:26:11,905 Du har som alltid rett. 223 00:26:14,074 --> 00:26:15,868 Lykke til på hjemveien. 224 00:26:16,827 --> 00:26:19,288 Lykke til og god natt. 225 00:26:39,183 --> 00:26:40,184 Hva faen? 226 00:26:40,934 --> 00:26:42,644 D svarer ikke. 227 00:26:46,315 --> 00:26:47,149 Kom igjen. 228 00:26:51,862 --> 00:26:53,113 - Lukk den. - Hva skjer? 229 00:27:08,504 --> 00:27:11,173 Alvorlig flom i London 230 00:27:11,173 --> 00:27:16,094 etter at springflo kombinert med mye regn strømmet over flomvernet. 231 00:27:17,346 --> 00:27:21,391 Themsens flomvern sviktet for første gang siden 1982. 232 00:27:21,391 --> 00:27:24,770 Jeg har snakket med vakthavende, og de får ikke hevet flomvernet. 233 00:27:26,063 --> 00:27:27,523 Hva mener du? 234 00:27:28,065 --> 00:27:33,779 De stoppes av datasystemet. Denne gangen er hackingen på alvor. 235 00:27:35,405 --> 00:27:36,573 Full pakke. 236 00:27:37,616 --> 00:27:43,205 Så Bolton er på vei ned dit, og du må bli med. 237 00:27:44,248 --> 00:27:46,208 Og finne ut hva som foregår. 238 00:27:46,708 --> 00:27:47,918 OK, Richard. 239 00:27:49,086 --> 00:27:55,133 En talsmann for kollektiv- transporten sier det er for tidlig å si 240 00:27:55,133 --> 00:27:56,718 når trafikken kan gjenopptas. 241 00:27:57,427 --> 00:28:02,474 City Airport i Øst-London har også måttet sette alle fly på bakken. 242 00:28:03,058 --> 00:28:07,521 Vi vet foreløpig ikke om liv har gått tapt. 243 00:28:08,564 --> 00:28:11,525 Statsministeren vil holde et krisemøte... 244 00:28:47,102 --> 00:28:50,397 Ved springflo fra Nordsjøen og mye regn... 245 00:28:50,397 --> 00:28:54,276 Så hever dere flomvernet. Ja da. Men hvorfor ringte dere oss? 246 00:28:54,276 --> 00:28:57,279 Flomvernet fungerte ikke, og så var det timingen. 247 00:28:57,279 --> 00:29:00,574 Det passet for godt. Vi ble utsatt for hacking. 248 00:29:00,574 --> 00:29:04,578 - Hva baserer du det på? - Noen har vært inne i systemet. 249 00:29:04,578 --> 00:29:09,416 En port sviktet. Vi startet på nytt, den sviktet igjen, og sånn fortsatte det bare. 250 00:29:09,416 --> 00:29:12,252 Så gikk den neste ned, og vi måtte begynne på nytt. 251 00:29:12,252 --> 00:29:15,047 Jeg har vært her i 10 år og aldri sett maken. 252 00:29:15,047 --> 00:29:17,174 Det var planlagt. 253 00:29:17,174 --> 00:29:20,385 Jeg sjekket systemet før vi dro. 254 00:29:20,385 --> 00:29:23,180 - Det har ikke vært oppdatert siden... - 2002. 255 00:29:24,431 --> 00:29:27,851 Der har vi det. Et eldre system gir større fare for feil. 256 00:29:27,851 --> 00:29:30,187 Og er enklere å hacke. 257 00:29:32,606 --> 00:29:34,733 Dette kommer jo ikke helt overraskende. 258 00:29:34,733 --> 00:29:37,444 Dere hadde en diger katt på skjermene i går. 259 00:29:38,278 --> 00:29:40,781 Ja, greit. Vi skal se på det. 260 00:29:43,992 --> 00:29:49,289 Dette liker ikke Banks. At vi kaster bort tid på en port som ikke fungerer. 261 00:29:49,957 --> 00:29:52,793 Jeg tror Banks kommer til å like at du ordner opp. 262 00:29:55,128 --> 00:29:56,129 Ja vel. 263 00:30:28,620 --> 00:30:31,456 Vil du ha frokost? Westminsters beste. 264 00:30:33,333 --> 00:30:34,459 Bare kaffe. 265 00:30:40,632 --> 00:30:42,467 Godt du overlevde kvelden i går. 266 00:30:45,053 --> 00:30:46,054 Nå? 267 00:30:49,266 --> 00:30:51,643 Operatørene tror noen brøt seg inn i systemet. 268 00:30:56,315 --> 00:31:00,777 - Hva sier Bolton? - Han sier det må være en programfeil. 269 00:31:03,405 --> 00:31:07,409 Hvis dette er det andre dataangrepet på 24 timer... 270 00:31:07,409 --> 00:31:10,537 Vi vet uansett ikke om det er noen sammenheng. 271 00:31:10,537 --> 00:31:13,123 - Det første... - Det første var forretten. 272 00:31:15,209 --> 00:31:19,338 Hvis dette er dataangrep nummer to, er det hovedretten. 273 00:31:19,338 --> 00:31:21,757 De har vist at de kan gjøre det. 274 00:31:21,757 --> 00:31:24,760 At de tvinge få hele byen i kne. 275 00:31:24,760 --> 00:31:27,554 Hele landet, faktisk. 276 00:31:28,096 --> 00:31:30,766 Og vi kan ikke stoppe dem. 277 00:31:38,857 --> 00:31:42,486 Ja. Vi informerer statsministeren. 278 00:31:53,580 --> 00:31:55,874 Dette er en sikkerhetsmelding. 279 00:31:55,874 --> 00:31:58,877 La ikke bagasje stå uten tilsyn. 280 00:31:59,378 --> 00:32:04,550 All slik bagasje behandles som mistenkelig og vil bli beslaglagt. 281 00:32:04,550 --> 00:32:07,052 Ha alltid bagasjen med deg. 282 00:32:13,058 --> 00:32:16,436 - Hvor er han? Ser du ham? - Ja. Der er han. 283 00:32:21,483 --> 00:32:23,569 - Walid! Samir! - Hei! Går det bra? 284 00:32:25,612 --> 00:32:28,198 - Min sønn, alt vel? - Hei, onkel. 285 00:32:31,618 --> 00:32:34,580 - Er ikke Myriam og Hicham med? - De ble igjen i Tyrkia. 286 00:32:34,580 --> 00:32:36,957 Hicham måtte på sykehus. Myriam er hos ham. 287 00:32:37,791 --> 00:32:40,919 - Er det alvorlig? - Nei da, han er bare dehydrert. 288 00:32:40,919 --> 00:32:44,756 Og de hadde ikke visum. Men de har det bra. Bare ta det rolig. 289 00:32:44,756 --> 00:32:46,508 Det var en lettelse. 290 00:32:52,306 --> 00:32:53,724 Hva har skjedd, Walid? 291 00:32:53,724 --> 00:32:56,393 Ingenting. Jeg hadde et uhell på sykkelen. 292 00:33:00,397 --> 00:33:02,316 - Har du lagd molokhia? - Så klart. 293 00:33:02,316 --> 00:33:05,277 - Kom du med bilen din eller taxi? - Bilen står utenfor. 294 00:33:06,570 --> 00:33:07,863 Gi meg veskene. 295 00:33:12,284 --> 00:33:15,078 - Denne også, onkel. - Få den. 296 00:33:16,455 --> 00:33:19,124 Se, Samir. Jeg fant ham. 297 00:33:20,584 --> 00:33:23,587 - Han der? - Ja. Jeg sender en melding. 298 00:33:35,057 --> 00:33:38,810 {\an8}SAINT-MARTIN-KANALEN, PARIS 299 00:33:56,828 --> 00:33:59,289 For en flott gutt! 300 00:33:59,790 --> 00:34:02,000 Å, du er en fin en. Er ikke du fin? 301 00:34:03,627 --> 00:34:05,629 - Går det bra? - Ja, og du? 302 00:34:09,967 --> 00:34:11,426 Hva? Hva? 303 00:34:11,426 --> 00:34:12,719 Gabriel! 304 00:34:13,512 --> 00:34:15,054 Du er i Paris! 305 00:34:16,556 --> 00:34:20,726 Hva faen er dette for noe? Du er blitt tynn! Syria var ikke bra for deg. 306 00:34:20,726 --> 00:34:22,228 Syria er ikke bra for noen. 307 00:34:22,228 --> 00:34:24,773 - Jeg er sulten. Hva har du? - Hva du vil. 308 00:34:24,773 --> 00:34:28,235 - Hva som helst, bare det er fransk. - Fransk? OK. 309 00:34:28,235 --> 00:34:31,321 - Adele, gi kameraten min litt mat. - Klart. 310 00:34:37,661 --> 00:34:39,204 - Jeg kommer ned. - Ja takk. 311 00:34:43,625 --> 00:34:44,960 Du er faktisk tynnere. 312 00:34:45,793 --> 00:34:46,879 Du er tynnere. 313 00:34:47,504 --> 00:34:51,592 Du vet hvor jeg var? Noen anga oss til syrisk etterretningstjeneste. 314 00:34:52,217 --> 00:34:54,261 Vet du hvem? 315 00:34:56,054 --> 00:34:57,054 Aner ikke. 316 00:34:57,054 --> 00:34:59,183 Jeg trodde det var DGSE. 317 00:35:00,642 --> 00:35:02,269 Men det var det ikke. 318 00:35:02,269 --> 00:35:04,062 Det kom ikke fra meg. 319 00:35:04,062 --> 00:35:06,940 Ingen i mitt selskap visste noe om operasjonen. 320 00:35:07,983 --> 00:35:09,818 Disse russerne visste det. 321 00:35:10,777 --> 00:35:12,321 Men hva gjorde de der? 322 00:35:12,905 --> 00:35:15,490 Spør du meg? Hvordan skal jeg vite det? 323 00:35:16,325 --> 00:35:17,743 Etter det jeg hørte, 324 00:35:17,743 --> 00:35:21,455 ville de presse syrerne til å overlevere hackerne. Det er alt. 325 00:35:22,164 --> 00:35:23,790 Kunden min maser. 326 00:35:23,790 --> 00:35:26,168 Vi må få dem til Paris litt kvikt. 327 00:35:26,168 --> 00:35:29,213 Vi avlyttet telefonen hos en av mødrene deres i Syria. 328 00:35:29,213 --> 00:35:32,424 Hun ringte sønnen, så vi vet hvor de er. 329 00:35:33,258 --> 00:35:34,927 De er i London. 330 00:35:34,927 --> 00:35:36,053 I London? 331 00:35:37,471 --> 00:35:40,057 De har en onkel som jobber på et hotell. 332 00:35:40,057 --> 00:35:42,893 Og ifølge telefonsamtalen frykter de for livet. 333 00:35:44,394 --> 00:35:45,896 Det har de nok grunn til. 334 00:35:45,896 --> 00:35:49,149 Hvis de blir drept, fremstår vi som idioter. 335 00:35:51,360 --> 00:35:54,696 - Hvem er kunden? - Du vet at jeg ikke kan svare på det. 336 00:35:55,572 --> 00:36:00,744 Men du skal se etter en USB-nøkkel. Han har den nok på seg fremdeles. 337 00:36:04,164 --> 00:36:06,041 Her. Papirer og pass. 338 00:36:09,002 --> 00:36:14,466 - Jean Petit? Vi får alltid så snåle navn. - Du er europeisk diplomat. 339 00:36:14,466 --> 00:36:17,302 Og en kryptert telefon. Ring meg når som helst. 340 00:36:18,136 --> 00:36:20,305 Jeg stoler på deg. Oppfør deg pent. 341 00:36:54,464 --> 00:36:58,552 Du har ringt Mark Bolton. Jeg kan ikke ta telefonen... 342 00:37:05,559 --> 00:37:08,520 De spør etter deg på kjøkkenet. Blir det noe? 343 00:37:08,520 --> 00:37:10,355 Nei, han svarer ikke. 344 00:39:39,838 --> 00:39:40,839 Walid! 345 00:39:46,136 --> 00:39:47,137 Walid! 346 00:39:59,650 --> 00:40:01,026 Ro deg ned! 347 00:40:01,026 --> 00:40:03,028 Vi må ha en prat. 348 00:41:50,552 --> 00:41:54,348 - Alt bra? - Bra? Se. 349 00:41:54,348 --> 00:41:55,682 Elegant. 350 00:41:55,682 --> 00:41:57,017 Men se her. 351 00:41:59,061 --> 00:42:00,646 Jeg fikk rappet denne. 352 00:42:00,646 --> 00:42:04,107 - Fikk du åpnet den? - Ja, men vi trenger et passord. 353 00:42:05,108 --> 00:42:06,485 Du må finne Samir. 354 00:42:07,152 --> 00:42:08,570 Stol på meg. 355 00:42:22,709 --> 00:42:26,213 Ja, M. Taraud. Gode nyheter. Vi har funnet syrerne. 356 00:42:26,213 --> 00:42:27,339 Jaså? Hvor er de? 357 00:42:27,339 --> 00:42:29,216 - I London. - Tuller du? 358 00:42:30,050 --> 00:42:34,972 - Jeg betalte deg for å få dem til Paris. - Det viktigste er at vi har funnet dem. 359 00:42:34,972 --> 00:42:36,515 Jeg skal ta meg av resten. 360 00:42:37,641 --> 00:42:41,895 Dumas. Det er katastrofalt hvis de selger informasjonen til britene. 361 00:42:41,895 --> 00:42:46,108 Jeg vet det. Bare stol på meg. Greit? 362 00:43:13,302 --> 00:43:14,636 - Onkel. - Samir. 363 00:43:14,636 --> 00:43:17,931 - Hva skjedde. Hvor er han? - Jeg vet ikke. 364 00:43:17,931 --> 00:43:22,019 Samir. Politiet avhører alle ansatte. Du må vekk herfra. 365 00:43:23,812 --> 00:43:26,440 Hva med Walid? Jeg kan ikke dra fra ham. 366 00:43:27,649 --> 00:43:30,110 Jeg er her. Jeg finner ham. 367 00:43:30,694 --> 00:43:32,487 Ja, du må passe på ham. 368 00:43:32,487 --> 00:43:33,989 Pass på ham, onkel. 369 00:43:33,989 --> 00:43:35,741 Samir, hva har dere gjort? 370 00:43:37,201 --> 00:43:42,956 Ingenting. Vi hacket Assads politifiler, men vi fant noe mye farligere. 371 00:43:43,498 --> 00:43:48,337 - Vi har ingenting med det andre å gjøre. - Det andre? Hva mener du? 372 00:43:51,173 --> 00:43:53,717 Ikke tro på de som sier at vi er terrorister. 373 00:43:54,426 --> 00:43:56,637 Jeg sverger, vi mente ikke noe med det. 374 00:43:57,262 --> 00:43:58,263 Jeg vet det. 375 00:44:04,228 --> 00:44:06,021 Her, ta disse. 376 00:44:06,021 --> 00:44:08,524 Nei, onkel. Behold dem. 377 00:44:09,358 --> 00:44:11,985 Bare gi meg litt tid. Vi skal tjene masse penger. 378 00:44:11,985 --> 00:44:13,070 Men hvordan? 379 00:44:13,820 --> 00:44:18,158 Snart, onkel. Det jeg vet, er verdt mye penger. 380 00:44:24,665 --> 00:44:25,666 Kom. 381 00:45:09,585 --> 00:45:10,919 Takk, kompis. 382 00:45:13,839 --> 00:45:15,841 Nei, det er fullt. Det er fullt. 383 00:45:15,841 --> 00:45:17,009 Ja vel, da. 384 00:45:18,886 --> 00:45:20,554 - Takk. - Takk, kompis. 385 00:45:21,388 --> 00:45:25,058 - Kan dere trekke innover i midtgangen? - Vær litt forsiktig, da. 386 00:46:05,390 --> 00:46:07,935 Vent. Hva skal du? Denne døra går ikke opp. 387 00:46:09,102 --> 00:46:12,105 Hva skal du? Nei, døra går ikke opp. 388 00:46:12,105 --> 00:46:13,190 Hei! 389 00:46:46,348 --> 00:46:48,725 Bravo, Didier. Det blir bare bedre. 390 00:46:49,226 --> 00:46:53,146 Britene leter etter en diplomat som banket opp en syrisk hacker i London. 391 00:46:53,146 --> 00:46:57,693 Det er ikke agenten din? Vi sa til britene at han ikke er vår. 392 00:46:57,693 --> 00:47:00,028 Hvis han blir tatt, må han klare seg selv. 393 00:47:00,028 --> 00:47:03,615 - DGSE kommer ikke til å løfte en finger. - Det trengs ikke. 394 00:47:14,710 --> 00:47:18,172 Der er du. Hvor langt har du kommet med rapporten? 395 00:47:18,172 --> 00:47:21,884 Det skal holdes en brifing. De har en mistenkt. 396 00:47:22,926 --> 00:47:25,220 - Pus i støvler? - Og flomvernet. 397 00:47:27,431 --> 00:47:29,766 Vi vet ikke om flomvernet var et dataangrep. 398 00:47:30,392 --> 00:47:31,935 Så det var bare tilfeldig? 399 00:47:33,270 --> 00:47:36,106 To mistenkelige hendelser på 24 timer. 400 00:47:37,566 --> 00:47:42,821 Problemsøket viste ingenting. Vi har sjekket systemet, og vi finkjemmer loggen. 401 00:47:42,821 --> 00:47:45,657 Men som sagt, tar slike ting tid. 402 00:47:47,367 --> 00:47:48,702 Gi deg, Mark. 403 00:47:48,702 --> 00:47:49,995 Gi meg med hva? 404 00:47:49,995 --> 00:47:52,456 Du sier at jeg burde synes dette er merkelig. 405 00:47:52,456 --> 00:47:55,083 Jeg jobber med data, Alison. Konkrete bevis. 406 00:47:55,083 --> 00:47:58,003 Så når vet du noe sikkert? 407 00:47:58,670 --> 00:48:00,589 Det kan ta flere dager. Uker. 408 00:48:00,589 --> 00:48:03,592 Flomvernet har pussig nok en veldig stor server. 409 00:48:05,385 --> 00:48:06,762 Vi ses der oppe. 410 00:48:24,363 --> 00:48:26,532 Ja vel. Takk, alle sammen. 411 00:48:27,282 --> 00:48:30,160 Dagens presentasjon holdes av førstebetjent Hobbs 412 00:48:30,160 --> 00:48:33,580 som leder etterforskningen av hendelsene fra i går kveld. 413 00:48:33,580 --> 00:48:38,710 Mistenkt terrorist og hacker Walid Hamza, ble kjørt til sykehus kl. 22.30. 414 00:48:38,710 --> 00:48:41,755 Han er bevisstløs, men tilstanden er stabil. 415 00:48:41,755 --> 00:48:44,091 Født i Damaskus i 94. 416 00:48:44,091 --> 00:48:48,095 Begynte studier ved Marie Curie-universitetet i Paris. 417 00:48:48,095 --> 00:48:50,889 Datavitenskap. Han var et slags vidunderbarn. 418 00:48:51,807 --> 00:48:55,310 Tok eksamen med toppresultat i 2017 og returnerte til Syria. 419 00:48:55,310 --> 00:48:57,688 - Da konflikten sto på som verst. - Ja. 420 00:48:57,688 --> 00:49:00,816 Han hacket Assads sikkerhetstjeneste. 421 00:49:00,816 --> 00:49:04,945 Vi vet ikke hvorfor eller hvem han jobber for, men han er dyktig. 422 00:49:04,945 --> 00:49:07,406 Ingenting viser at han har vært tilbake i Europa. 423 00:49:07,406 --> 00:49:10,742 Han reiste inn i Storbritannia ulovlig, men vi vet ikke når. 424 00:49:11,869 --> 00:49:13,620 Og Hamzas overfallsmann... 425 00:49:15,831 --> 00:49:18,625 Ansiktsgjenkjenning identifiserer ham som Jean Petit. 426 00:49:19,376 --> 00:49:23,547 En fransk statsborger som har reist med en EU-delegasjon hit til London. 427 00:49:24,256 --> 00:49:25,883 Kan MI5 bekrefte dette? 428 00:49:25,883 --> 00:49:28,427 Alle opplysninger stemmer, 429 00:49:28,427 --> 00:49:34,016 noe som ikke passer med mannens profil. Det er tydelig at han er profesjonell. 430 00:49:34,016 --> 00:49:36,351 Så hva tror du? Fransk etterretning? 431 00:49:36,351 --> 00:49:39,688 - Vi vet ikke ennå. - Hvorfor har vi ikke tatt ham? 432 00:49:39,688 --> 00:49:42,733 - Diplomatisk immunitet. - Og han er borte. 433 00:49:44,484 --> 00:49:49,114 - Ber vi franskmennene om hjelp? - Nei, det styret der orker jeg ikke. 434 00:49:50,073 --> 00:49:52,492 Vi må trekke tilbake immuniteten hans. 435 00:49:52,993 --> 00:49:59,124 Nei. Da får vi både media og alt av menneskerettighetsgrupper på nakken. 436 00:49:59,124 --> 00:50:04,046 Ikke hvis vi får inn en som er helt uangripelig. 437 00:50:04,046 --> 00:50:06,423 En som din mann Albert. 438 00:50:10,427 --> 00:50:13,555 Å ta inn Albert ville skapt en interessekonflikt for meg. 439 00:50:13,555 --> 00:50:17,184 Konflikt? Enten vil dere ta ham, eller så vil dere ikke. 440 00:50:18,268 --> 00:50:21,563 Richard. Det må i så fall hemmeligstemples. 441 00:50:21,563 --> 00:50:24,816 - Hvis media får høre... - Ja da, ja da. Jeg ordner det. 442 00:50:24,816 --> 00:50:30,864 Nå konsentrerer vi oss om å ta fra den kødden immuniteten 443 00:50:30,864 --> 00:50:33,158 og finne ut hva faen det er som skjer. 444 00:50:44,586 --> 00:50:46,255 Kan vi ta en prat? 445 00:50:46,255 --> 00:50:48,590 Jeg har bestemt meg for å gå av. 446 00:50:49,675 --> 00:50:51,844 Jeg sier opp. 447 00:50:53,303 --> 00:50:54,638 Det var jo synd. 448 00:50:55,639 --> 00:50:57,766 Det smerter meg å si dette, 449 00:50:57,766 --> 00:51:00,477 men jeg trenger deg på jobb nå. 450 00:51:00,477 --> 00:51:02,354 Du kan dra til helvete, Richard. 451 00:51:03,981 --> 00:51:06,316 Jeg skjønner at jeg er valgt ut som syndebukk. 452 00:51:07,025 --> 00:51:09,236 Jeg har fått nok av ydmykelsene. 453 00:51:09,236 --> 00:51:12,531 Går du nå, vil denne uken føles som et spaopphold. 454 00:51:14,491 --> 00:51:18,036 Da pusser jeg bikkjene på deg. 455 00:51:28,505 --> 00:51:32,176 Benytt muligheten til å gjøre opp for deg. 456 00:52:22,267 --> 00:52:23,852 Hva sa moren din? 457 00:52:27,314 --> 00:52:28,857 Fra Raj. 458 00:52:29,525 --> 00:52:31,109 - Deilig. - Går det bra? 459 00:52:32,945 --> 00:52:33,946 Hei! 460 00:52:36,156 --> 00:52:37,491 Kim! 461 00:52:37,491 --> 00:52:38,700 Den jenta. 462 00:52:39,660 --> 00:52:40,827 Vi hadde en prat. 463 00:52:40,827 --> 00:52:44,665 Naboen hadde sett henne røyke marihuana på hjørnet. 464 00:52:45,999 --> 00:52:47,459 Da blir Linda fornøyd. 465 00:52:49,211 --> 00:52:51,296 Jeg hadde ikke tenkt å fortelle det. 466 00:52:53,757 --> 00:52:57,553 Jeg fikk en interessant telefon i dag. 467 00:52:58,053 --> 00:53:01,598 Mr. Banks tilbød meg en stor sak. 468 00:53:04,184 --> 00:53:06,270 - Jean Petit? - Ja. 469 00:53:12,693 --> 00:53:13,694 Albert. 470 00:53:14,945 --> 00:53:21,118 Jeg liker ikke å måtte si dette, men han spurte deg ikke fordi du er dyktig. 471 00:53:21,118 --> 00:53:22,411 Hva mener du? 472 00:53:22,911 --> 00:53:26,999 Han spurte deg fordi du er en fremstående svart menneskerettighetsadvokat, 473 00:53:26,999 --> 00:53:30,043 og ikke vil bli mistenkt for å bryte loven. 474 00:53:33,463 --> 00:53:35,215 Jeg skal ikke bryte loven. 475 00:53:36,341 --> 00:53:38,886 Du tror du kan ta fra ham immuniteten på annet vis? 476 00:53:38,886 --> 00:53:40,679 Hvis noen kan det... 477 00:53:45,976 --> 00:53:47,895 Dette kan bety mye for meg. 478 00:53:49,938 --> 00:53:51,273 Ja da. 479 00:53:51,273 --> 00:53:52,816 Så hva er problemet? 480 00:53:54,318 --> 00:53:57,529 Er du redd jeg skal bli venn med sjefen din? 481 00:53:58,822 --> 00:54:01,408 - Det skjer ikke. - Og hvorfor ikke det? 482 00:54:01,408 --> 00:54:03,869 For det er ikke sånn det funker med Richard. 483 00:54:03,869 --> 00:54:05,996 Han tar det han trenger og dropper deg. 484 00:54:14,588 --> 00:54:15,589 Albert. 485 00:56:05,449 --> 00:56:07,451 Tekst: Trine Haugen