1
00:00:12,554 --> 00:00:15,390
- Jeg gir meg.
- Høyner.
2
00:00:15,390 --> 00:00:16,517
Jeg syner.
3
00:00:21,438 --> 00:00:22,814
Her.
4
00:00:24,024 --> 00:00:25,150
Faen.
5
00:00:25,150 --> 00:00:26,401
Det holder!
6
00:00:26,902 --> 00:00:28,153
Jævla kødd!
7
00:00:28,153 --> 00:00:29,488
...karma.
8
00:00:31,281 --> 00:00:34,243
Se på deg. Full allerede.
9
00:00:34,243 --> 00:00:35,994
Jeg er helt dritings.
10
00:00:37,287 --> 00:00:38,497
Skål.
11
00:00:39,748 --> 00:00:42,918
- Hei! Det var ikke meg!
- Jeg kommer tilbake.
12
00:00:44,962 --> 00:00:49,675
Alex, kom igjen!
Vi kan ha det litt gøy. Kom hit.
13
00:01:07,609 --> 00:01:10,612
{\an8}DAMASKUS, SYRIA
14
00:02:55,342 --> 00:02:56,677
Stå i ro.
15
00:03:18,490 --> 00:03:20,158
Samir, det er meg.
16
00:03:20,868 --> 00:03:21,869
Lukk opp.
17
00:04:12,503 --> 00:04:14,254
Ikke rør deg!
18
00:04:32,356 --> 00:04:37,528
NASJONALT CYBERSIKKERHETS-SENTER, LONDON
19
00:04:39,863 --> 00:04:42,282
London Bridge is falling down
20
00:04:42,282 --> 00:04:44,409
- Falling down, falling down
- Hva er dette?
21
00:04:44,409 --> 00:04:48,872
London Bridge is falling down
My fair lady
22
00:06:30,516 --> 00:06:33,227
Selveste sjefen. Hva skyldes denne æren?
23
00:06:33,227 --> 00:06:35,395
Jeg har en hastejobb til deg.
24
00:06:35,395 --> 00:06:36,605
Bare et øyeblikk.
25
00:06:41,860 --> 00:06:42,986
Jeg er lutter øre.
26
00:06:42,986 --> 00:06:45,822
To syriske hackere har søkt om
politisk asyl.
27
00:06:45,822 --> 00:06:48,158
- Vi må få dem til Paris.
- Har de pass?
28
00:06:48,158 --> 00:06:49,576
Vi lager dem nå.
29
00:06:50,827 --> 00:06:54,081
- Og DGSE?
- De er ikke med. Det er bare oss.
30
00:06:55,666 --> 00:06:57,292
Vi gjør som vanlig?
31
00:06:57,292 --> 00:06:58,377
Ja.
32
00:06:59,169 --> 00:07:00,170
Greit.
33
00:07:18,438 --> 00:07:22,860
{\an8}ÉLYSSÉEPALASSET, PARIS
34
00:07:27,781 --> 00:07:29,491
- God morgen, president.
- God morgen.
35
00:07:30,742 --> 00:07:32,828
- Madame Saint Roch.
- President.
36
00:07:33,620 --> 00:07:34,872
Hallo, Didier.
37
00:07:36,081 --> 00:07:37,416
Vil du ha kaffe?
38
00:07:48,927 --> 00:07:50,012
Ja.
39
00:07:51,013 --> 00:07:53,765
Hvorfor plager du meg
klokken sju om morgenen?
40
00:07:53,765 --> 00:07:56,143
Vi har et problem med Damaskus, president.
41
00:07:56,143 --> 00:07:59,313
To syriske hackere ber om politisk asyl.
42
00:07:59,313 --> 00:08:02,941
De har hemmelig informasjon
om dataangrep rettet mot Europa.
43
00:08:02,941 --> 00:08:05,777
Angrep? Mot sivile mål?
44
00:08:07,070 --> 00:08:09,489
Foreløpig har vi ingen detaljer.
45
00:08:10,657 --> 00:08:13,744
Men hvis de rammer infrastrukturen,
kan vi få sivile tap.
46
00:08:14,328 --> 00:08:17,748
Og hvem er de? Er de kjent for oss?
47
00:08:18,332 --> 00:08:22,419
De ødela politiets servere i Syria.
Det er russisk teknologi, verdens beste.
48
00:08:22,419 --> 00:08:24,922
De er halt geniale, og alle vil ha dem.
49
00:08:30,302 --> 00:08:35,349
Og hvorfor valgte de Frankrike?
På grunn av våre holdninger til Assad?
50
00:08:37,017 --> 00:08:40,395
Eller fordi en av dem har studert i Paris
og snakker fransk.
51
00:08:40,395 --> 00:08:45,567
Den yngste har aldri vært
utenfor Damaskus. Men det ser ut til...
52
00:08:45,567 --> 00:08:48,237
Vi kan enten
la syrisk etterretningstjeneste få dem
53
00:08:48,237 --> 00:08:50,197
eller hente dem til Frankrike.
54
00:08:50,197 --> 00:08:53,283
Vet syrerne at de har kontaktet
den franske ambassaden?
55
00:08:53,283 --> 00:08:54,952
Det finner de snart ut.
56
00:08:54,952 --> 00:08:57,454
Hvor lang tid trenger DGSE
for å få dem ut?
57
00:08:57,454 --> 00:08:58,622
To dager.
58
00:08:58,622 --> 00:09:01,667
Med din godkjenning
kan jeg få dem ut på en time.
59
00:09:01,667 --> 00:09:05,379
Vi kan ikke la russerne ta dem,
og slett ikke britene.
60
00:09:06,922 --> 00:09:11,385
Beklager, Sophie. Som leder for innsats-
gruppen tar jeg nå i bruk nye metoder.
61
00:09:13,387 --> 00:09:17,599
Vi har en kontakt i Damaskus
som kan ta seg av dette umiddelbart.
62
00:09:17,599 --> 00:09:19,226
Jeg syns vi skal gjøre det.
63
00:09:20,227 --> 00:09:23,105
Ja vel. Da gjør vi det.
64
00:09:23,605 --> 00:09:26,775
Madame Saint Roch,
du får sikre at alt går som det skal.
65
00:09:45,627 --> 00:09:49,923
{\an8}INNENRIKSDEPARTEMENTET, LONDON
66
00:10:07,524 --> 00:10:08,609
CYBERSIKKERHET
67
00:10:15,324 --> 00:10:18,118
- Og det er snakk om hacking?
- Han sa så.
68
00:10:19,703 --> 00:10:23,624
Risikoanalysen må være klar på onsdag. Minister.
69
00:10:24,708 --> 00:10:26,960
Vi får fortsette senere.
70
00:10:29,004 --> 00:10:30,255
Snakk til meg, Mark.
71
00:10:31,173 --> 00:10:33,175
Det høres verre ut enn det er.
72
00:10:34,176 --> 00:10:36,929
Vi hadde et innbrudd i går kveld.
73
00:10:37,638 --> 00:10:39,097
Det er lettere å vise deg.
74
00:10:42,142 --> 00:10:46,355
- London Bridge is falling down
- Tower Bridge.
75
00:10:46,355 --> 00:10:50,984
- London Bridge is falling down
- Pus i støvler.
76
00:10:52,528 --> 00:10:53,779
Hva faen...
77
00:10:53,779 --> 00:10:58,200
Noen fant en midlertidig bakdør inn,
men vi har stengt den nå.
78
00:10:58,200 --> 00:10:59,409
Og?
79
00:10:59,409 --> 00:11:04,581
Tilgangen var begrenset.
Vi er trygge på at ingen skade er skjedd.
80
00:11:05,165 --> 00:11:06,542
Hvem?
81
00:11:06,542 --> 00:11:10,963
Vi analyserer hexkoden
for å identifisere filsignaturen,
82
00:11:10,963 --> 00:11:12,548
men det tar litt tid.
83
00:11:13,924 --> 00:11:16,718
Så det nasjonale cybersikkerhets-senteret
84
00:11:16,718 --> 00:11:20,305
som har ansvar for landets cybersikkerhet,
85
00:11:21,598 --> 00:11:24,810
er blitt hacket av Pus i støvler.
86
00:11:24,810 --> 00:11:28,313
Ingen grunn til panikk.
Det er sikkert bare en script kiddie.
87
00:11:29,273 --> 00:11:32,860
- En hva for noe?
- En som sitter på gutterommet. En amatør.
88
00:11:32,860 --> 00:11:35,904
De laster ned ferdige verktøy på nettet,
89
00:11:35,904 --> 00:11:38,907
følger en video på YouTube eller lignende,
90
00:11:38,907 --> 00:11:41,743
finner en inngang,
tenner lunta og dytter alt inn.
91
00:11:41,743 --> 00:11:43,829
Det smeller og ryker, men...
92
00:11:43,829 --> 00:11:49,126
Bare dropp metaforer og unnskyldninger,
og si det rett ut.
93
00:11:49,126 --> 00:11:52,588
- Forklar hvor ille det er.
- Det kunne virkelig ha vært verre.
94
00:11:53,589 --> 00:11:56,049
Vi legger lokk på dette inntil videre.
95
00:11:57,092 --> 00:11:59,928
Men Richard har rett, Mark.
Dette er urovekkende.
96
00:11:59,928 --> 00:12:02,973
Vi må ha en granskning,
en fullstendig rapport.
97
00:12:02,973 --> 00:12:04,725
Ja. Vi er på saken.
98
00:12:21,408 --> 00:12:23,327
- Jeg vil ikke mase...
- Så la være.
99
00:12:23,327 --> 00:12:26,997
Men Bolton kan har rett.
Ingenting tyder på noe alvorlig.
100
00:12:26,997 --> 00:12:29,583
Vi bruker millioner på cybersikkerhet.
101
00:12:29,583 --> 00:12:32,544
Vi kan ikke la oss knekke
av en sånn liten drittunge.
102
00:12:33,420 --> 00:12:36,673
- Det var du som ansatte ham.
- Du burde ha stoppet meg.
103
00:13:16,839 --> 00:13:17,840
Hallo.
104
00:13:18,882 --> 00:13:20,676
Går det bra?
105
00:13:20,676 --> 00:13:22,052
Ja, alt vel.
106
00:13:23,095 --> 00:13:24,429
Blir dere skygget?
107
00:13:26,056 --> 00:13:27,057
Nei.
108
00:13:27,599 --> 00:13:28,600
Så...
109
00:13:29,893 --> 00:13:31,436
...på veien mot Homs...
110
00:13:32,312 --> 00:13:35,858
...etter 100 kilometer,
rett før den tyrkiske grensen.
111
00:13:36,441 --> 00:13:38,777
Ain Aksa. Dere ser skiltet.
112
00:13:39,361 --> 00:13:41,738
Greit. Takk. Og passene?
113
00:13:43,031 --> 00:13:44,199
Under setet.
114
00:13:49,621 --> 00:13:52,958
Takk. Tusen takk.
Hvordan kjenner vi deg igjen?
115
00:13:52,958 --> 00:13:56,628
Ikke tenk på det. Men få opp farten.
Helikopteret venter ikke.
116
00:14:02,009 --> 00:14:03,302
FRANKRIKE
117
00:14:14,062 --> 00:14:15,731
Det er bare to.
118
00:14:18,609 --> 00:14:19,943
Bare slapp av.
119
00:15:01,818 --> 00:15:02,986
Er det ham?
120
00:15:04,321 --> 00:15:05,322
Ja.
121
00:15:11,286 --> 00:15:13,247
Ikke vær redd, kjære. OK?
122
00:15:15,874 --> 00:15:17,209
Ut av bilen.
123
00:15:19,711 --> 00:15:21,213
Ta passet ditt.
124
00:15:25,050 --> 00:15:27,970
- Har dere alt?
- Ja. Har du tingene dine?
125
00:15:54,413 --> 00:15:55,497
Soldater!
126
00:15:58,125 --> 00:15:59,126
Fort! Fort!
127
00:16:00,961 --> 00:16:03,589
- De jævlene! De lurte oss!
- Fort! Inn!
128
00:16:03,589 --> 00:16:04,840
- Kjør!
- Samir!
129
00:16:05,924 --> 00:16:07,759
Kjør! Kjør!
130
00:16:18,937 --> 00:16:21,398
Fort! Fort! Kjør.
131
00:16:32,576 --> 00:16:33,994
Ikke rør deg!
132
00:16:39,249 --> 00:16:40,250
Gikk det bra?
133
00:16:56,308 --> 00:17:02,189
En kjempesuksess. Jeg har satellittbilder
av fiaskoen. Vil du se?
134
00:17:04,023 --> 00:17:05,358
Ja.
135
00:17:06,527 --> 00:17:10,656
Dette kom fra spionsatellitten.
Vi har konstant overvåkning i området.
136
00:17:14,409 --> 00:17:19,665
- Jeg går ut ifra at det er agenten deres.
- Vet ikke. Jeg jobber ikke med detaljene.
137
00:17:21,666 --> 00:17:27,714
Det er ingen detaljer i dette yrket,
Didier. Og nå er disse menneskene borte.
138
00:17:28,214 --> 00:17:29,758
Forsvunnet fra radaren.
139
00:17:31,385 --> 00:17:32,553
Takk, Sophie.
140
00:17:34,555 --> 00:17:37,057
Gled deg ikke for tidlig.
Jeg er ikke død ennå.
141
00:17:54,825 --> 00:17:57,327
Stikk. Ham beholder vi.
142
00:18:00,205 --> 00:18:02,291
Fransk, altså? DGSE.
143
00:18:04,001 --> 00:18:06,962
Hvor er de? Hvor er hackerne?
144
00:18:13,135 --> 00:18:16,180
Hadde du skjulested klart til dem?
145
00:18:18,515 --> 00:18:21,602
Hei! Hei!
146
00:18:26,356 --> 00:18:27,357
Hei!
147
00:18:27,983 --> 00:18:29,610
Gabriel? Gabriel!
148
00:18:29,610 --> 00:18:31,069
- Mitzia! Mitzia!
- Vent, vent!
149
00:18:32,905 --> 00:18:34,615
- Er det kompisen din?
- Ja.
150
00:18:34,615 --> 00:18:38,827
Vi var på oppdrag sammen i Liberia.
Han er ikke fra DGSE. Han er frilans.
151
00:18:44,291 --> 00:18:46,919
Monrovia. Flyplassen.
152
00:18:46,919 --> 00:18:48,545
Vi skapte fullt kaos.
153
00:18:48,545 --> 00:18:50,130
Fyren er helt gal.
154
00:18:50,130 --> 00:18:52,508
Bror.
155
00:18:56,094 --> 00:19:01,225
- Jobber du fremdeles for Dumas?
- Ja, Telkis. Hvordan det?
156
00:19:03,143 --> 00:19:04,311
På jakt etter ny jobb?
157
00:19:06,563 --> 00:19:09,483
Seriøst.
Hvor mye tjener du på dette oppdraget?
158
00:19:10,651 --> 00:19:12,152
Ikke på langt nær nok.
159
00:19:14,363 --> 00:19:18,909
De vi jobber for, ville betalt mye bedre.
160
00:19:22,829 --> 00:19:25,123
Kom igjen. Hva vil du ha?
161
00:19:30,254 --> 00:19:32,506
Jeg vil ha et annet liv.
162
00:19:35,092 --> 00:19:36,260
Jeg er lei.
163
00:19:56,530 --> 00:20:00,033
- Ja, Richard.
- Leste du talen jeg sendte deg?
164
00:20:00,033 --> 00:20:03,912
- Ja.
- Den trenger litt humor. Bruk magien din.
165
00:20:03,912 --> 00:20:05,539
- Det skal jeg.
- Ha det.
166
00:20:06,790 --> 00:20:07,791
Jaha.
167
00:20:09,918 --> 00:20:11,295
Faen.
168
00:20:15,090 --> 00:20:17,509
Faen, faen.
169
00:20:21,930 --> 00:20:23,390
Hei.
170
00:20:23,390 --> 00:20:26,226
Ring Raj og be dem sende over mat.
171
00:20:26,226 --> 00:20:27,311
Hva skjedde?
172
00:20:28,520 --> 00:20:29,730
Richard ringte.
173
00:20:30,355 --> 00:20:33,317
Og ba deg svi av huset?
174
00:20:45,204 --> 00:20:46,371
Richard.
175
00:20:46,371 --> 00:20:48,457
- Er Alison der?
- Nei. Hun...
176
00:20:48,457 --> 00:20:50,250
- Hun gikk i dusjen.
- Viktig?
177
00:20:50,250 --> 00:20:52,836
- Er det viktig?
- Det er alltid viktig når jeg ringer.
178
00:20:52,836 --> 00:20:55,380
Si til henne at jeg går om fem minutter.
179
00:20:55,881 --> 00:20:58,842
Jeg skal be henne ringe deg snarest.
180
00:20:58,842 --> 00:21:02,137
- Takk.
- Greit. Ha det.
181
00:21:05,766 --> 00:21:06,975
Hva er alt dette?
182
00:21:07,643 --> 00:21:10,771
Vi er hjemme samtidig.
183
00:21:10,771 --> 00:21:12,731
Jeg tenkte det var noe å feire.
184
00:21:13,857 --> 00:21:16,401
Og vi har huset for oss selv.
185
00:21:16,985 --> 00:21:19,404
Jeg har faktisk noe å feire.
186
00:21:19,404 --> 00:21:20,489
Hva da?
187
00:21:21,198 --> 00:21:22,533
Du må gjette.
188
00:21:22,533 --> 00:21:23,700
En valp.
189
00:21:24,576 --> 00:21:25,953
Vi vant saken.
190
00:21:28,497 --> 00:21:30,457
- Du er genial!
- Jeg vet det.
191
00:21:31,250 --> 00:21:32,876
Albert, det er helt utrolig!
192
00:21:32,876 --> 00:21:36,421
Ja!
193
00:21:40,384 --> 00:21:41,426
Kom.
194
00:21:42,761 --> 00:21:43,762
Kom da.
195
00:21:54,147 --> 00:21:57,359
{\an8}GRENSEN MELLOM SYRIA OG TYRKIA
196
00:22:28,098 --> 00:22:29,558
Passet?
197
00:22:34,396 --> 00:22:37,482
Ta det rolig. Vi klarer oss.
198
00:22:38,525 --> 00:22:40,360
Om tre timer er vi i Tyrkia.
199
00:23:08,430 --> 00:23:09,765
Pass.
200
00:23:42,047 --> 00:23:45,259
- Kan du ikke få ham til å roe seg?
- Kanskje han er syk.
201
00:23:55,686 --> 00:23:56,812
Kjør.
202
00:24:41,315 --> 00:24:44,359
{\an8}THEMSENS FLOMVERN, LONDON
203
00:24:47,321 --> 00:24:49,698
Høy vannstand om 90 min.
204
00:24:50,616 --> 00:24:52,576
Greit. Hev flomvern B og C.
205
00:24:52,576 --> 00:24:54,912
Hever B og C.
206
00:25:15,557 --> 00:25:16,934
Du svarte.
207
00:25:17,935 --> 00:25:20,979
Hei, Richard. Dette må være viktig.
208
00:25:22,314 --> 00:25:26,902
Jeg er omgitt av
amøber utkledd som engelske politikere.
209
00:25:27,528 --> 00:25:29,613
Og du valgte å styre unna alkoholen.
210
00:25:30,364 --> 00:25:33,033
Vet du hva jeg har forstått? Takk.
211
00:25:33,033 --> 00:25:39,289
At det er en grense for hvor mange idioter
du kan takle i løpet av en dag.
212
00:25:41,917 --> 00:25:43,252
Og hvorfor ringte du?
213
00:25:43,794 --> 00:25:47,089
Jeg tenker på vår venn Pus i støvler.
214
00:25:47,089 --> 00:25:49,466
Og jeg kjøper ikke Boltons forklaring.
215
00:25:50,175 --> 00:25:53,470
Vi må få kontroll på dette, Alison.
Du og jeg.
216
00:25:54,096 --> 00:25:56,390
Og jeg må informere statsministeren.
217
00:25:57,057 --> 00:25:58,642
Nei, ikke si noe i kveld.
218
00:25:59,226 --> 00:26:00,227
Hvorfor ikke?
219
00:26:00,227 --> 00:26:02,104
Gi Bolton noen timer til.
220
00:26:02,104 --> 00:26:04,815
Du vet
at slik digital etterforskning tar tid.
221
00:26:04,815 --> 00:26:07,401
Oppdater statsministeren når vi vet mer.
222
00:26:09,111 --> 00:26:11,905
Du har som alltid rett.
223
00:26:14,074 --> 00:26:15,868
Lykke til på hjemveien.
224
00:26:16,827 --> 00:26:19,288
Lykke til og god natt.
225
00:26:39,183 --> 00:26:40,184
Hva faen?
226
00:26:40,934 --> 00:26:42,644
D svarer ikke.
227
00:26:46,315 --> 00:26:47,149
Kom igjen.
228
00:26:51,862 --> 00:26:53,113
- Lukk den.
- Hva skjer?
229
00:27:08,504 --> 00:27:11,173
Alvorlig flom i London
230
00:27:11,173 --> 00:27:16,094
etter at springflo kombinert med
mye regn strømmet over flomvernet.
231
00:27:17,346 --> 00:27:21,391
Themsens flomvern sviktet
for første gang siden 1982.
232
00:27:21,391 --> 00:27:24,770
Jeg har snakket med vakthavende,
og de får ikke hevet flomvernet.
233
00:27:26,063 --> 00:27:27,523
Hva mener du?
234
00:27:28,065 --> 00:27:33,779
De stoppes av datasystemet.
Denne gangen er hackingen på alvor.
235
00:27:35,405 --> 00:27:36,573
Full pakke.
236
00:27:37,616 --> 00:27:43,205
Så Bolton er på vei ned dit,
og du må bli med.
237
00:27:44,248 --> 00:27:46,208
Og finne ut hva som foregår.
238
00:27:46,708 --> 00:27:47,918
OK, Richard.
239
00:27:49,086 --> 00:27:55,133
En talsmann for kollektiv-
transporten sier det er for tidlig å si
240
00:27:55,133 --> 00:27:56,718
når trafikken kan gjenopptas.
241
00:27:57,427 --> 00:28:02,474
City Airport i Øst-London har også
måttet sette alle fly på bakken.
242
00:28:03,058 --> 00:28:07,521
Vi vet foreløpig ikke
om liv har gått tapt.
243
00:28:08,564 --> 00:28:11,525
Statsministeren vil holde et krisemøte...
244
00:28:47,102 --> 00:28:50,397
Ved springflo fra Nordsjøen
og mye regn...
245
00:28:50,397 --> 00:28:54,276
Så hever dere flomvernet. Ja da.
Men hvorfor ringte dere oss?
246
00:28:54,276 --> 00:28:57,279
Flomvernet fungerte ikke,
og så var det timingen.
247
00:28:57,279 --> 00:29:00,574
Det passet for godt.
Vi ble utsatt for hacking.
248
00:29:00,574 --> 00:29:04,578
- Hva baserer du det på?
- Noen har vært inne i systemet.
249
00:29:04,578 --> 00:29:09,416
En port sviktet. Vi startet på nytt, den
sviktet igjen, og sånn fortsatte det bare.
250
00:29:09,416 --> 00:29:12,252
Så gikk den neste ned,
og vi måtte begynne på nytt.
251
00:29:12,252 --> 00:29:15,047
Jeg har vært her i 10 år
og aldri sett maken.
252
00:29:15,047 --> 00:29:17,174
Det var planlagt.
253
00:29:17,174 --> 00:29:20,385
Jeg sjekket systemet før vi dro.
254
00:29:20,385 --> 00:29:23,180
- Det har ikke vært oppdatert siden...
- 2002.
255
00:29:24,431 --> 00:29:27,851
Der har vi det. Et eldre system
gir større fare for feil.
256
00:29:27,851 --> 00:29:30,187
Og er enklere å hacke.
257
00:29:32,606 --> 00:29:34,733
Dette kommer jo ikke helt overraskende.
258
00:29:34,733 --> 00:29:37,444
Dere hadde en diger katt
på skjermene i går.
259
00:29:38,278 --> 00:29:40,781
Ja, greit. Vi skal se på det.
260
00:29:43,992 --> 00:29:49,289
Dette liker ikke Banks. At vi kaster
bort tid på en port som ikke fungerer.
261
00:29:49,957 --> 00:29:52,793
Jeg tror Banks kommer til å like
at du ordner opp.
262
00:29:55,128 --> 00:29:56,129
Ja vel.
263
00:30:28,620 --> 00:30:31,456
Vil du ha frokost? Westminsters beste.
264
00:30:33,333 --> 00:30:34,459
Bare kaffe.
265
00:30:40,632 --> 00:30:42,467
Godt du overlevde kvelden i går.
266
00:30:45,053 --> 00:30:46,054
Nå?
267
00:30:49,266 --> 00:30:51,643
Operatørene tror
noen brøt seg inn i systemet.
268
00:30:56,315 --> 00:31:00,777
- Hva sier Bolton?
- Han sier det må være en programfeil.
269
00:31:03,405 --> 00:31:07,409
Hvis dette er
det andre dataangrepet på 24 timer...
270
00:31:07,409 --> 00:31:10,537
Vi vet uansett ikke
om det er noen sammenheng.
271
00:31:10,537 --> 00:31:13,123
- Det første...
- Det første var forretten.
272
00:31:15,209 --> 00:31:19,338
Hvis dette er dataangrep nummer to,
er det hovedretten.
273
00:31:19,338 --> 00:31:21,757
De har vist at de kan gjøre det.
274
00:31:21,757 --> 00:31:24,760
At de tvinge få hele byen i kne.
275
00:31:24,760 --> 00:31:27,554
Hele landet, faktisk.
276
00:31:28,096 --> 00:31:30,766
Og vi kan ikke stoppe dem.
277
00:31:38,857 --> 00:31:42,486
Ja. Vi informerer statsministeren.
278
00:31:53,580 --> 00:31:55,874
Dette er en sikkerhetsmelding.
279
00:31:55,874 --> 00:31:58,877
La ikke bagasje stå uten tilsyn.
280
00:31:59,378 --> 00:32:04,550
All slik bagasje behandles som
mistenkelig og vil bli beslaglagt.
281
00:32:04,550 --> 00:32:07,052
Ha alltid bagasjen med deg.
282
00:32:13,058 --> 00:32:16,436
- Hvor er han? Ser du ham?
- Ja. Der er han.
283
00:32:21,483 --> 00:32:23,569
- Walid! Samir!
- Hei! Går det bra?
284
00:32:25,612 --> 00:32:28,198
- Min sønn, alt vel?
- Hei, onkel.
285
00:32:31,618 --> 00:32:34,580
- Er ikke Myriam og Hicham med?
- De ble igjen i Tyrkia.
286
00:32:34,580 --> 00:32:36,957
Hicham måtte på sykehus.
Myriam er hos ham.
287
00:32:37,791 --> 00:32:40,919
- Er det alvorlig?
- Nei da, han er bare dehydrert.
288
00:32:40,919 --> 00:32:44,756
Og de hadde ikke visum.
Men de har det bra. Bare ta det rolig.
289
00:32:44,756 --> 00:32:46,508
Det var en lettelse.
290
00:32:52,306 --> 00:32:53,724
Hva har skjedd, Walid?
291
00:32:53,724 --> 00:32:56,393
Ingenting. Jeg hadde et uhell på sykkelen.
292
00:33:00,397 --> 00:33:02,316
- Har du lagd molokhia?
- Så klart.
293
00:33:02,316 --> 00:33:05,277
- Kom du med bilen din eller taxi?
- Bilen står utenfor.
294
00:33:06,570 --> 00:33:07,863
Gi meg veskene.
295
00:33:12,284 --> 00:33:15,078
- Denne også, onkel.
- Få den.
296
00:33:16,455 --> 00:33:19,124
Se, Samir. Jeg fant ham.
297
00:33:20,584 --> 00:33:23,587
- Han der?
- Ja. Jeg sender en melding.
298
00:33:35,057 --> 00:33:38,810
{\an8}SAINT-MARTIN-KANALEN, PARIS
299
00:33:56,828 --> 00:33:59,289
For en flott gutt!
300
00:33:59,790 --> 00:34:02,000
Å, du er en fin en. Er ikke du fin?
301
00:34:03,627 --> 00:34:05,629
- Går det bra?
- Ja, og du?
302
00:34:09,967 --> 00:34:11,426
Hva? Hva?
303
00:34:11,426 --> 00:34:12,719
Gabriel!
304
00:34:13,512 --> 00:34:15,054
Du er i Paris!
305
00:34:16,556 --> 00:34:20,726
Hva faen er dette for noe? Du er blitt
tynn! Syria var ikke bra for deg.
306
00:34:20,726 --> 00:34:22,228
Syria er ikke bra for noen.
307
00:34:22,228 --> 00:34:24,773
- Jeg er sulten. Hva har du?
- Hva du vil.
308
00:34:24,773 --> 00:34:28,235
- Hva som helst, bare det er fransk.
- Fransk? OK.
309
00:34:28,235 --> 00:34:31,321
- Adele, gi kameraten min litt mat.
- Klart.
310
00:34:37,661 --> 00:34:39,204
- Jeg kommer ned.
- Ja takk.
311
00:34:43,625 --> 00:34:44,960
Du er faktisk tynnere.
312
00:34:45,793 --> 00:34:46,879
Du er tynnere.
313
00:34:47,504 --> 00:34:51,592
Du vet hvor jeg var? Noen anga oss
til syrisk etterretningstjeneste.
314
00:34:52,217 --> 00:34:54,261
Vet du hvem?
315
00:34:56,054 --> 00:34:57,054
Aner ikke.
316
00:34:57,054 --> 00:34:59,183
Jeg trodde det var DGSE.
317
00:35:00,642 --> 00:35:02,269
Men det var det ikke.
318
00:35:02,269 --> 00:35:04,062
Det kom ikke fra meg.
319
00:35:04,062 --> 00:35:06,940
Ingen i mitt selskap
visste noe om operasjonen.
320
00:35:07,983 --> 00:35:09,818
Disse russerne visste det.
321
00:35:10,777 --> 00:35:12,321
Men hva gjorde de der?
322
00:35:12,905 --> 00:35:15,490
Spør du meg? Hvordan skal jeg vite det?
323
00:35:16,325 --> 00:35:17,743
Etter det jeg hørte,
324
00:35:17,743 --> 00:35:21,455
ville de presse syrerne til
å overlevere hackerne. Det er alt.
325
00:35:22,164 --> 00:35:23,790
Kunden min maser.
326
00:35:23,790 --> 00:35:26,168
Vi må få dem til Paris litt kvikt.
327
00:35:26,168 --> 00:35:29,213
Vi avlyttet telefonen
hos en av mødrene deres i Syria.
328
00:35:29,213 --> 00:35:32,424
Hun ringte sønnen, så vi vet hvor de er.
329
00:35:33,258 --> 00:35:34,927
De er i London.
330
00:35:34,927 --> 00:35:36,053
I London?
331
00:35:37,471 --> 00:35:40,057
De har en onkel som jobber på et hotell.
332
00:35:40,057 --> 00:35:42,893
Og ifølge telefonsamtalen
frykter de for livet.
333
00:35:44,394 --> 00:35:45,896
Det har de nok grunn til.
334
00:35:45,896 --> 00:35:49,149
Hvis de blir drept,
fremstår vi som idioter.
335
00:35:51,360 --> 00:35:54,696
- Hvem er kunden?
- Du vet at jeg ikke kan svare på det.
336
00:35:55,572 --> 00:36:00,744
Men du skal se etter en USB-nøkkel.
Han har den nok på seg fremdeles.
337
00:36:04,164 --> 00:36:06,041
Her. Papirer og pass.
338
00:36:09,002 --> 00:36:14,466
- Jean Petit? Vi får alltid så snåle navn.
- Du er europeisk diplomat.
339
00:36:14,466 --> 00:36:17,302
Og en kryptert telefon.
Ring meg når som helst.
340
00:36:18,136 --> 00:36:20,305
Jeg stoler på deg. Oppfør deg pent.
341
00:36:54,464 --> 00:36:58,552
Du har ringt
Mark Bolton. Jeg kan ikke ta telefonen...
342
00:37:05,559 --> 00:37:08,520
De spør etter deg på kjøkkenet.
Blir det noe?
343
00:37:08,520 --> 00:37:10,355
Nei, han svarer ikke.
344
00:39:39,838 --> 00:39:40,839
Walid!
345
00:39:46,136 --> 00:39:47,137
Walid!
346
00:39:59,650 --> 00:40:01,026
Ro deg ned!
347
00:40:01,026 --> 00:40:03,028
Vi må ha en prat.
348
00:41:50,552 --> 00:41:54,348
- Alt bra?
- Bra? Se.
349
00:41:54,348 --> 00:41:55,682
Elegant.
350
00:41:55,682 --> 00:41:57,017
Men se her.
351
00:41:59,061 --> 00:42:00,646
Jeg fikk rappet denne.
352
00:42:00,646 --> 00:42:04,107
- Fikk du åpnet den?
- Ja, men vi trenger et passord.
353
00:42:05,108 --> 00:42:06,485
Du må finne Samir.
354
00:42:07,152 --> 00:42:08,570
Stol på meg.
355
00:42:22,709 --> 00:42:26,213
Ja, M. Taraud. Gode nyheter.
Vi har funnet syrerne.
356
00:42:26,213 --> 00:42:27,339
Jaså? Hvor er de?
357
00:42:27,339 --> 00:42:29,216
- I London.
- Tuller du?
358
00:42:30,050 --> 00:42:34,972
- Jeg betalte deg for å få dem til Paris.
- Det viktigste er at vi har funnet dem.
359
00:42:34,972 --> 00:42:36,515
Jeg skal ta meg av resten.
360
00:42:37,641 --> 00:42:41,895
Dumas. Det er katastrofalt
hvis de selger informasjonen til britene.
361
00:42:41,895 --> 00:42:46,108
Jeg vet det. Bare stol på meg. Greit?
362
00:43:13,302 --> 00:43:14,636
- Onkel.
- Samir.
363
00:43:14,636 --> 00:43:17,931
- Hva skjedde. Hvor er han?
- Jeg vet ikke.
364
00:43:17,931 --> 00:43:22,019
Samir. Politiet avhører alle ansatte.
Du må vekk herfra.
365
00:43:23,812 --> 00:43:26,440
Hva med Walid? Jeg kan ikke dra fra ham.
366
00:43:27,649 --> 00:43:30,110
Jeg er her. Jeg finner ham.
367
00:43:30,694 --> 00:43:32,487
Ja, du må passe på ham.
368
00:43:32,487 --> 00:43:33,989
Pass på ham, onkel.
369
00:43:33,989 --> 00:43:35,741
Samir, hva har dere gjort?
370
00:43:37,201 --> 00:43:42,956
Ingenting. Vi hacket Assads politifiler,
men vi fant noe mye farligere.
371
00:43:43,498 --> 00:43:48,337
- Vi har ingenting med det andre å gjøre.
- Det andre? Hva mener du?
372
00:43:51,173 --> 00:43:53,717
Ikke tro på
de som sier at vi er terrorister.
373
00:43:54,426 --> 00:43:56,637
Jeg sverger, vi mente ikke noe med det.
374
00:43:57,262 --> 00:43:58,263
Jeg vet det.
375
00:44:04,228 --> 00:44:06,021
Her, ta disse.
376
00:44:06,021 --> 00:44:08,524
Nei, onkel. Behold dem.
377
00:44:09,358 --> 00:44:11,985
Bare gi meg litt tid.
Vi skal tjene masse penger.
378
00:44:11,985 --> 00:44:13,070
Men hvordan?
379
00:44:13,820 --> 00:44:18,158
Snart, onkel.
Det jeg vet, er verdt mye penger.
380
00:44:24,665 --> 00:44:25,666
Kom.
381
00:45:09,585 --> 00:45:10,919
Takk, kompis.
382
00:45:13,839 --> 00:45:15,841
Nei, det er fullt. Det er fullt.
383
00:45:15,841 --> 00:45:17,009
Ja vel, da.
384
00:45:18,886 --> 00:45:20,554
- Takk.
- Takk, kompis.
385
00:45:21,388 --> 00:45:25,058
- Kan dere trekke innover i midtgangen?
- Vær litt forsiktig, da.
386
00:46:05,390 --> 00:46:07,935
Vent. Hva skal du?
Denne døra går ikke opp.
387
00:46:09,102 --> 00:46:12,105
Hva skal du? Nei, døra går ikke opp.
388
00:46:12,105 --> 00:46:13,190
Hei!
389
00:46:46,348 --> 00:46:48,725
Bravo, Didier. Det blir bare bedre.
390
00:46:49,226 --> 00:46:53,146
Britene leter etter en diplomat
som banket opp en syrisk hacker i London.
391
00:46:53,146 --> 00:46:57,693
Det er ikke agenten din?
Vi sa til britene at han ikke er vår.
392
00:46:57,693 --> 00:47:00,028
Hvis han blir tatt, må han klare seg selv.
393
00:47:00,028 --> 00:47:03,615
- DGSE kommer ikke til å løfte en finger.
- Det trengs ikke.
394
00:47:14,710 --> 00:47:18,172
Der er du.
Hvor langt har du kommet med rapporten?
395
00:47:18,172 --> 00:47:21,884
Det skal holdes en brifing.
De har en mistenkt.
396
00:47:22,926 --> 00:47:25,220
- Pus i støvler?
- Og flomvernet.
397
00:47:27,431 --> 00:47:29,766
Vi vet ikke
om flomvernet var et dataangrep.
398
00:47:30,392 --> 00:47:31,935
Så det var bare tilfeldig?
399
00:47:33,270 --> 00:47:36,106
To mistenkelige hendelser på 24 timer.
400
00:47:37,566 --> 00:47:42,821
Problemsøket viste ingenting. Vi har
sjekket systemet, og vi finkjemmer loggen.
401
00:47:42,821 --> 00:47:45,657
Men som sagt, tar slike ting tid.
402
00:47:47,367 --> 00:47:48,702
Gi deg, Mark.
403
00:47:48,702 --> 00:47:49,995
Gi meg med hva?
404
00:47:49,995 --> 00:47:52,456
Du sier
at jeg burde synes dette er merkelig.
405
00:47:52,456 --> 00:47:55,083
Jeg jobber med data, Alison.
Konkrete bevis.
406
00:47:55,083 --> 00:47:58,003
Så når vet du noe sikkert?
407
00:47:58,670 --> 00:48:00,589
Det kan ta flere dager. Uker.
408
00:48:00,589 --> 00:48:03,592
Flomvernet har pussig nok
en veldig stor server.
409
00:48:05,385 --> 00:48:06,762
Vi ses der oppe.
410
00:48:24,363 --> 00:48:26,532
Ja vel. Takk, alle sammen.
411
00:48:27,282 --> 00:48:30,160
Dagens presentasjon
holdes av førstebetjent Hobbs
412
00:48:30,160 --> 00:48:33,580
som leder etterforskningen
av hendelsene fra i går kveld.
413
00:48:33,580 --> 00:48:38,710
Mistenkt terrorist og hacker Walid Hamza,
ble kjørt til sykehus kl. 22.30.
414
00:48:38,710 --> 00:48:41,755
Han er bevisstløs,
men tilstanden er stabil.
415
00:48:41,755 --> 00:48:44,091
Født i Damaskus i 94.
416
00:48:44,091 --> 00:48:48,095
Begynte studier
ved Marie Curie-universitetet i Paris.
417
00:48:48,095 --> 00:48:50,889
Datavitenskap.
Han var et slags vidunderbarn.
418
00:48:51,807 --> 00:48:55,310
Tok eksamen med toppresultat i 2017
og returnerte til Syria.
419
00:48:55,310 --> 00:48:57,688
- Da konflikten sto på som verst.
- Ja.
420
00:48:57,688 --> 00:49:00,816
Han hacket Assads sikkerhetstjeneste.
421
00:49:00,816 --> 00:49:04,945
Vi vet ikke hvorfor eller hvem
han jobber for, men han er dyktig.
422
00:49:04,945 --> 00:49:07,406
Ingenting viser
at han har vært tilbake i Europa.
423
00:49:07,406 --> 00:49:10,742
Han reiste inn i Storbritannia ulovlig,
men vi vet ikke når.
424
00:49:11,869 --> 00:49:13,620
Og Hamzas overfallsmann...
425
00:49:15,831 --> 00:49:18,625
Ansiktsgjenkjenning identifiserer ham
som Jean Petit.
426
00:49:19,376 --> 00:49:23,547
En fransk statsborger som har reist
med en EU-delegasjon hit til London.
427
00:49:24,256 --> 00:49:25,883
Kan MI5 bekrefte dette?
428
00:49:25,883 --> 00:49:28,427
Alle opplysninger stemmer,
429
00:49:28,427 --> 00:49:34,016
noe som ikke passer med mannens profil.
Det er tydelig at han er profesjonell.
430
00:49:34,016 --> 00:49:36,351
Så hva tror du? Fransk etterretning?
431
00:49:36,351 --> 00:49:39,688
- Vi vet ikke ennå.
- Hvorfor har vi ikke tatt ham?
432
00:49:39,688 --> 00:49:42,733
- Diplomatisk immunitet.
- Og han er borte.
433
00:49:44,484 --> 00:49:49,114
- Ber vi franskmennene om hjelp?
- Nei, det styret der orker jeg ikke.
434
00:49:50,073 --> 00:49:52,492
Vi må trekke tilbake immuniteten hans.
435
00:49:52,993 --> 00:49:59,124
Nei. Da får vi både media og alt
av menneskerettighetsgrupper på nakken.
436
00:49:59,124 --> 00:50:04,046
Ikke hvis vi får inn
en som er helt uangripelig.
437
00:50:04,046 --> 00:50:06,423
En som din mann Albert.
438
00:50:10,427 --> 00:50:13,555
Å ta inn Albert
ville skapt en interessekonflikt for meg.
439
00:50:13,555 --> 00:50:17,184
Konflikt? Enten vil dere ta ham,
eller så vil dere ikke.
440
00:50:18,268 --> 00:50:21,563
Richard.
Det må i så fall hemmeligstemples.
441
00:50:21,563 --> 00:50:24,816
- Hvis media får høre...
- Ja da, ja da. Jeg ordner det.
442
00:50:24,816 --> 00:50:30,864
Nå konsentrerer vi oss om
å ta fra den kødden immuniteten
443
00:50:30,864 --> 00:50:33,158
og finne ut hva faen det er som skjer.
444
00:50:44,586 --> 00:50:46,255
Kan vi ta en prat?
445
00:50:46,255 --> 00:50:48,590
Jeg har bestemt meg for å gå av.
446
00:50:49,675 --> 00:50:51,844
Jeg sier opp.
447
00:50:53,303 --> 00:50:54,638
Det var jo synd.
448
00:50:55,639 --> 00:50:57,766
Det smerter meg å si dette,
449
00:50:57,766 --> 00:51:00,477
men jeg trenger deg på jobb nå.
450
00:51:00,477 --> 00:51:02,354
Du kan dra til helvete, Richard.
451
00:51:03,981 --> 00:51:06,316
Jeg skjønner
at jeg er valgt ut som syndebukk.
452
00:51:07,025 --> 00:51:09,236
Jeg har fått nok av ydmykelsene.
453
00:51:09,236 --> 00:51:12,531
Går du nå,
vil denne uken føles som et spaopphold.
454
00:51:14,491 --> 00:51:18,036
Da pusser jeg bikkjene på deg.
455
00:51:28,505 --> 00:51:32,176
Benytt muligheten til å gjøre opp for deg.
456
00:52:22,267 --> 00:52:23,852
Hva sa moren din?
457
00:52:27,314 --> 00:52:28,857
Fra Raj.
458
00:52:29,525 --> 00:52:31,109
- Deilig.
- Går det bra?
459
00:52:32,945 --> 00:52:33,946
Hei!
460
00:52:36,156 --> 00:52:37,491
Kim!
461
00:52:37,491 --> 00:52:38,700
Den jenta.
462
00:52:39,660 --> 00:52:40,827
Vi hadde en prat.
463
00:52:40,827 --> 00:52:44,665
Naboen hadde sett henne
røyke marihuana på hjørnet.
464
00:52:45,999 --> 00:52:47,459
Da blir Linda fornøyd.
465
00:52:49,211 --> 00:52:51,296
Jeg hadde ikke tenkt å fortelle det.
466
00:52:53,757 --> 00:52:57,553
Jeg fikk en interessant telefon i dag.
467
00:52:58,053 --> 00:53:01,598
Mr. Banks tilbød meg en stor sak.
468
00:53:04,184 --> 00:53:06,270
- Jean Petit?
- Ja.
469
00:53:12,693 --> 00:53:13,694
Albert.
470
00:53:14,945 --> 00:53:21,118
Jeg liker ikke å måtte si dette, men
han spurte deg ikke fordi du er dyktig.
471
00:53:21,118 --> 00:53:22,411
Hva mener du?
472
00:53:22,911 --> 00:53:26,999
Han spurte deg fordi du er en fremstående
svart menneskerettighetsadvokat,
473
00:53:26,999 --> 00:53:30,043
og ikke vil bli mistenkt for
å bryte loven.
474
00:53:33,463 --> 00:53:35,215
Jeg skal ikke bryte loven.
475
00:53:36,341 --> 00:53:38,886
Du tror du kan ta fra ham immuniteten
på annet vis?
476
00:53:38,886 --> 00:53:40,679
Hvis noen kan det...
477
00:53:45,976 --> 00:53:47,895
Dette kan bety mye for meg.
478
00:53:49,938 --> 00:53:51,273
Ja da.
479
00:53:51,273 --> 00:53:52,816
Så hva er problemet?
480
00:53:54,318 --> 00:53:57,529
Er du redd
jeg skal bli venn med sjefen din?
481
00:53:58,822 --> 00:54:01,408
- Det skjer ikke.
- Og hvorfor ikke det?
482
00:54:01,408 --> 00:54:03,869
For det er ikke
sånn det funker med Richard.
483
00:54:03,869 --> 00:54:05,996
Han tar det han trenger og dropper deg.
484
00:54:14,588 --> 00:54:15,589
Albert.
485
00:56:05,449 --> 00:56:07,451
Tekst: Trine Haugen