1
00:00:12,554 --> 00:00:13,555
Odpadam.
2
00:00:14,306 --> 00:00:15,390
Podbijam.
3
00:00:15,390 --> 00:00:16,517
Sprawdzam.
4
00:00:21,438 --> 00:00:22,814
Masz.
5
00:00:24,024 --> 00:00:25,150
Kurwa.
6
00:00:25,150 --> 00:00:26,401
Wystarczy!
7
00:00:26,902 --> 00:00:28,153
Skurwysyn!
8
00:00:28,153 --> 00:00:29,488
...karma.
9
00:00:31,281 --> 00:00:34,243
Spójrz na siebie. Jesteś nawalony.
10
00:00:34,243 --> 00:00:35,994
Kompletnie narąbany.
11
00:00:37,287 --> 00:00:38,497
Zdrowie.
12
00:00:39,748 --> 00:00:42,918
- To nie ja! Hej!
- Zaraz wracam.
13
00:00:44,962 --> 00:00:46,505
Alex, chodź!
14
00:00:46,505 --> 00:00:49,675
Możemy się zabawić! Chodź, proszę.
15
00:01:07,609 --> 00:01:10,612
{\an8}DAMASZEK, SYRIA
16
00:02:55,342 --> 00:02:56,677
Nie ruszaj się.
17
00:03:18,490 --> 00:03:20,158
Samir, to ja.
18
00:03:20,868 --> 00:03:21,869
Otwórz drzwi.
19
00:03:42,181 --> 00:03:43,307
USUWANIE DANYCH Z DYSKU
20
00:03:43,307 --> 00:03:44,474
DANE USUNIĘTE.
21
00:04:12,503 --> 00:04:14,254
Nie ruszaj się!
22
00:04:32,356 --> 00:04:37,528
PAŃSTWOWE CENTRUM CYBERBEZPIECZEŃSTWA LONDYN
23
00:04:39,863 --> 00:04:42,282
London Bridge wali się
24
00:04:42,282 --> 00:04:44,409
- Wali się, wali się
- Co się dzieje?
25
00:04:44,409 --> 00:04:48,872
London Bridge wali się
Moja droga damo
26
00:06:12,623 --> 00:06:16,960
POŁĄCZENI PRZESZŁOŚCIĄ
27
00:06:30,516 --> 00:06:33,227
Sam szef? Czemu zawdzięczamy ten zaszczyt?
28
00:06:33,227 --> 00:06:35,395
Mam dla ciebie robotę. Pilną.
29
00:06:35,395 --> 00:06:36,605
Daj mi chwilę.
30
00:06:41,860 --> 00:06:42,986
Słucham.
31
00:06:42,986 --> 00:06:45,822
Dwóch syryjskich hakerów
wystąpiło do ambasady francuskiej o azyl.
32
00:06:45,822 --> 00:06:48,158
- Musimy ściągnąć ich do Paryża.
- Mają paszporty?
33
00:06:48,158 --> 00:06:49,576
Przygotowujemy je.
34
00:06:50,827 --> 00:06:52,371
A DGSE?
35
00:06:52,371 --> 00:06:54,081
Są poza rozgrywką. Jesteśmy sami.
36
00:06:55,666 --> 00:06:57,292
Działamy jak zwykle?
37
00:06:57,292 --> 00:06:58,377
Tak.
38
00:06:59,169 --> 00:07:00,170
Okej.
39
00:07:18,438 --> 00:07:22,860
{\an8}PAŁAC ELIZEJSKI, PARYŻ
40
00:07:27,781 --> 00:07:29,491
- Dzień dobry, panie prezydencie.
- Dzień dobry.
41
00:07:30,742 --> 00:07:32,828
- Pani Saint Roch.
- Panie prezydencie.
42
00:07:33,620 --> 00:07:34,872
Witaj, Didier.
43
00:07:36,081 --> 00:07:37,416
Poprosimy o kawę.
44
00:07:48,927 --> 00:07:50,012
No dobrze.
45
00:07:51,013 --> 00:07:53,765
Dlaczego niepokoicie mnie o siódmej rano?
46
00:07:53,765 --> 00:07:56,143
Mamy problem w Damaszku.
47
00:07:56,143 --> 00:07:59,313
Dwóch syryjskich hakerów
ubiega się w Damaszku o azyl.
48
00:07:59,313 --> 00:08:00,856
Mają ściśle tajne informacje
49
00:08:00,856 --> 00:08:02,941
o planowanych cyberatakach w Europie.
50
00:08:02,941 --> 00:08:05,777
Atakach? Na cele cywilne?
51
00:08:07,070 --> 00:08:09,489
Chwilowo nie znamy szczegółów.
52
00:08:10,657 --> 00:08:13,744
Ale jeśli uderzą w infrastrukturę,
mogą być ofiary cywilne.
53
00:08:14,328 --> 00:08:17,748
Wiemy, kim są?
54
00:08:18,332 --> 00:08:20,417
Zniszczyli serwery syryjskiej policji,
55
00:08:20,417 --> 00:08:22,419
a to rosyjska technologia,
najlepsza na świecie.
56
00:08:22,419 --> 00:08:24,922
Wiemy tylko, że są genialni
i że wszyscy ich chcą.
57
00:08:30,302 --> 00:08:32,596
Dlaczego wybrali Francję?
58
00:08:33,597 --> 00:08:35,349
Ze względu na naszą politykę wobec Assada?
59
00:08:37,017 --> 00:08:40,395
I może dlatego, że jeden z nich
studiował w Paryżu i mówi po francusku.
60
00:08:40,395 --> 00:08:42,523
Młodszy nigdy nie opuszczał Damaszku.
61
00:08:43,690 --> 00:08:45,567
Ale wydaje się...
62
00:08:45,567 --> 00:08:48,237
Mamy dwie opcje. Przekazujemy ich
syryjskiemu wywiadowi
63
00:08:48,237 --> 00:08:50,197
albo ściągamy ich do Francji.
64
00:08:50,197 --> 00:08:53,283
Syryjskie służby wiedzą,
że skontaktowali się z ambasadą Francji?
65
00:08:53,283 --> 00:08:54,952
Jeszcze nie, ale wkrótce się dowiedzą.
66
00:08:54,952 --> 00:08:57,454
Ile czasu potrzebuje DGSE na ekstrakcję?
67
00:08:57,454 --> 00:08:58,622
Dwóch dni.
68
00:08:58,622 --> 00:09:01,667
Za pańską zgodą
mogę to załatwić w godzinę.
69
00:09:01,667 --> 00:09:05,379
Rosjanie nie mogą dostać ich w swoje ręce,
a tym bardziej Brytyjczycy.
70
00:09:06,922 --> 00:09:09,550
Wybacz, Sophie,
ale zostałem szefem grupy zadaniowej,
71
00:09:09,550 --> 00:09:11,385
więc wdrażam nowe metody.
72
00:09:13,387 --> 00:09:14,721
Wykonałem już kilka telefonów.
73
00:09:14,721 --> 00:09:17,599
Mamy kontakt w Damaszku.
Może się tym natychmiast zająć.
74
00:09:17,599 --> 00:09:19,226
Powinniśmy to zrobić.
75
00:09:20,227 --> 00:09:23,105
Dobrze. Tak zrobimy.
76
00:09:23,605 --> 00:09:26,775
Pani Saint Roch,
liczę, że wszystko pójdzie gładko.
77
00:09:45,627 --> 00:09:49,923
{\an8}MINISTERSTWO SPRAW WEWNĘTRZNYCH, LONDYN
78
00:10:07,524 --> 00:10:08,609
CYBERBEZPIECZEŃSTWO
79
00:10:15,324 --> 00:10:18,118
- To na pewno włamanie?
- Tak mówił.
80
00:10:19,703 --> 00:10:21,496
Ocena ryzyka będzie w środę.
81
00:10:22,623 --> 00:10:23,624
Ministrze.
82
00:10:24,708 --> 00:10:26,960
Wrócimy do tego później.
83
00:10:29,004 --> 00:10:30,255
Słucham, Mark.
84
00:10:31,173 --> 00:10:33,175
To brzmi gorzej niż w rzeczywistości.
85
00:10:34,176 --> 00:10:36,929
Wczoraj w nocy włamano się
na nasz mainframe.
86
00:10:37,638 --> 00:10:39,097
Po prostu to panu pokażę.
87
00:10:42,142 --> 00:10:44,144
London Bridge wali się
88
00:10:44,144 --> 00:10:46,355
- Tower Bridge.
- Wali się, wali się
89
00:10:46,355 --> 00:10:48,690
- London Bridge wali się
- Kot w Butach.
90
00:10:48,690 --> 00:10:50,984
Moja droga damo
91
00:10:52,528 --> 00:10:53,779
Co kur...
92
00:10:53,779 --> 00:10:58,200
Ktoś znalazł furtkę do naszej strefy
zdemilitaryzowanej, ale ją zamknęliśmy.
93
00:10:58,200 --> 00:10:59,409
I?
94
00:10:59,409 --> 00:11:01,245
To był krótki dostęp. Żadnych transferów.
95
00:11:01,245 --> 00:11:04,581
Przeanalizowaliśmy serwer. Jesteśmy pewni,
że nie wyrządzono szkód.
96
00:11:05,165 --> 00:11:06,542
Kto to?
97
00:11:06,542 --> 00:11:10,963
Analizujemy kod szesnastkowy,
żeby zidentyfikować sygnaturę pliku,
98
00:11:10,963 --> 00:11:12,548
ale to trochę potrwa.
99
00:11:13,924 --> 00:11:16,718
Więc Państwowe
Centrum Cyberbezpieczeństwa,
100
00:11:16,718 --> 00:11:20,305
odpowiedzialne za cyberbezpieczeństwo
całego kraju,
101
00:11:21,598 --> 00:11:24,810
zostało pokonane przez Kota w Butach.
102
00:11:24,810 --> 00:11:26,395
Nie powinniśmy panikować.
103
00:11:26,395 --> 00:11:28,313
To najprawdopodobniej script kiddie.
104
00:11:29,273 --> 00:11:30,566
Co takiego?
105
00:11:30,566 --> 00:11:32,860
Ktoś, kto pracuje z sypialni. Hobbysta.
106
00:11:32,860 --> 00:11:35,904
Znajdują w sieci jakiegoś exploita,
107
00:11:35,904 --> 00:11:38,907
oglądają filmik na jakimś YouTubie,
108
00:11:38,907 --> 00:11:41,743
znajdują wejście, podpalają lont
i wciskają go do środka.
109
00:11:41,743 --> 00:11:43,829
Jest wybuch i trochę dymu, ale...
110
00:11:43,829 --> 00:11:49,126
Odpuść sobie te metafory i wymówki
i powiedz mi prawdę.
111
00:11:49,126 --> 00:11:50,752
Mów, jak bardzo jest źle.
112
00:11:50,752 --> 00:11:52,588
Naprawdę mogło być gorzej.
113
00:11:53,589 --> 00:11:56,049
Na razie tego nie rozgłaszamy.
114
00:11:57,092 --> 00:11:59,928
Ale Richard ma rację, Mark.
To niepokojące.
115
00:11:59,928 --> 00:12:02,973
Musimy przeprowadzić drobiazgowe śledztwo,
sporządzić pełny raport.
116
00:12:02,973 --> 00:12:04,725
Tak. Zajmujemy się tym.
117
00:12:21,408 --> 00:12:23,327
- Przykro mi to mówić...
- To nie mów.
118
00:12:23,327 --> 00:12:26,997
...ale Bolton może mieć rację.
Nie ma śladów poważnych naruszeń.
119
00:12:26,997 --> 00:12:29,583
Wydaliśmy miliony na cyberbezpieczeństwo.
120
00:12:29,583 --> 00:12:32,544
Nie może nas pokonać pierwszy dzieciak,
który wejdzie na mur.
121
00:12:33,420 --> 00:12:34,838
Sam go wynająłeś.
122
00:12:34,838 --> 00:12:36,673
Powinnaś była mnie powstrzymać.
123
00:13:16,839 --> 00:13:17,840
Halo.
124
00:13:18,882 --> 00:13:20,676
W porządku?
125
00:13:20,676 --> 00:13:22,052
Tak. Wszystko w porządku.
126
00:13:23,095 --> 00:13:24,429
Śledzą was?
127
00:13:26,056 --> 00:13:27,057
Nie.
128
00:13:27,599 --> 00:13:28,600
No więc...
129
00:13:29,893 --> 00:13:31,436
na drodze do Homs,
130
00:13:32,312 --> 00:13:35,858
przy setnym kilometrze,
tuż przed turecką granicą,
131
00:13:36,441 --> 00:13:38,777
Ain Aksa. Zobaczycie znak.
132
00:13:39,361 --> 00:13:41,738
Dobra, dzięki. A paszporty?
133
00:13:43,031 --> 00:13:44,199
Pod siedzeniem.
134
00:13:49,621 --> 00:13:52,958
Bardzo dziękujemy. Jak cię rozpoznamy?
135
00:13:52,958 --> 00:13:56,628
Bez obaw. Ale ruszajcie się.
Śmigłowiec nie zaczeka nawet dwóch minut.
136
00:14:02,009 --> 00:14:03,302
REPUBLIKA FRANCUSKA
137
00:14:14,062 --> 00:14:15,731
Są tylko dwa paszporty.
138
00:14:18,609 --> 00:14:19,943
Nie przejmuj się.
139
00:15:01,818 --> 00:15:02,986
To on?
140
00:15:04,321 --> 00:15:05,322
Tak.
141
00:15:11,286 --> 00:15:13,247
Nie bój się, kochanie. Dobrze?
142
00:15:15,874 --> 00:15:17,209
Wysiadajcie.
143
00:15:19,711 --> 00:15:21,213
Weź swój paszport.
144
00:15:25,050 --> 00:15:26,552
- Masz wszystko?
- Tak.
145
00:15:26,552 --> 00:15:27,970
- Masz swoje rzeczy?
- Tak.
146
00:15:54,413 --> 00:15:55,497
Żołnierze!
147
00:15:58,125 --> 00:15:59,126
Dawaj!
148
00:16:00,961 --> 00:16:03,589
- Skurwysyny! Okłamali nas!
- Szybko! Wsiadaj!
149
00:16:03,589 --> 00:16:04,840
- Ruszaj!
- Samir!
150
00:16:05,924 --> 00:16:07,759
Jedź!
151
00:16:18,937 --> 00:16:21,398
Szybko. Dawaj.
152
00:16:32,576 --> 00:16:33,994
Nie ruszaj się!
153
00:16:39,249 --> 00:16:40,250
W porządku?
154
00:16:56,308 --> 00:16:57,559
Co za sukces.
155
00:16:58,894 --> 00:17:02,189
Mam zdjęcia satelitarne twojej porażki.
Chcesz zobaczyć?
156
00:17:04,023 --> 00:17:05,358
Tak.
157
00:17:06,527 --> 00:17:08,694
Właśnie przysłał to
nasz satelita szpiegowski.
158
00:17:08,694 --> 00:17:10,656
Stale obserwujemy ten obszar.
159
00:17:14,409 --> 00:17:16,244
Zakładam, że to twój agent.
160
00:17:17,496 --> 00:17:19,665
Nie wiem. Nie zajmuję się szczegółami.
161
00:17:21,666 --> 00:17:23,961
W tym fachu nie ma „szczegółów”, Didier.
162
00:17:23,961 --> 00:17:27,714
Dzięki tobie ci ludzie zniknęli.
163
00:17:28,214 --> 00:17:29,758
Jak kamień w wodę.
164
00:17:31,385 --> 00:17:32,553
Dziękuję, Sophie.
165
00:17:34,555 --> 00:17:37,057
Nie świętuj za bardzo. Jeszcze żyję.
166
00:17:54,825 --> 00:17:57,327
Spadaj. Zatrzymujemy go.
167
00:18:00,205 --> 00:18:02,291
Francuz, co? DGSE.
168
00:18:04,001 --> 00:18:06,962
Gdzie oni są? Gdzie hakerzy?
169
00:18:13,135 --> 00:18:16,180
Mieliście jakąś kryjówkę?
170
00:18:18,515 --> 00:18:21,602
Hej!
171
00:18:26,356 --> 00:18:27,357
Hej!
172
00:18:27,983 --> 00:18:29,610
Gabriel? Gabriel!
173
00:18:29,610 --> 00:18:31,069
- Mitia!
- Czekajcie!
174
00:18:32,905 --> 00:18:34,615
- To twój kumpel?
- Tak.
175
00:18:34,615 --> 00:18:36,533
Byliśmy razem na misji w Liberii.
176
00:18:36,533 --> 00:18:38,827
Nie jest z DGSE. To najemnik.
177
00:18:44,291 --> 00:18:46,919
Monrovia. Lotnisko.
178
00:18:46,919 --> 00:18:48,545
Narobiliśmy burdelu.
179
00:18:48,545 --> 00:18:50,130
Koleś jest szalony.
180
00:18:50,130 --> 00:18:52,508
Bracie.
181
00:18:56,094 --> 00:18:57,763
Nadal pracujesz dla firmy Dumasa?
182
00:18:58,514 --> 00:19:01,225
Tak, dla Telkis. A co?
183
00:19:03,143 --> 00:19:04,311
Szukasz roboty?
184
00:19:06,563 --> 00:19:09,483
Poważnie. Ile zarabiasz na tej operacji?
185
00:19:10,651 --> 00:19:12,152
Zdecydowanie za mało.
186
00:19:14,363 --> 00:19:18,909
Ci, dla których pracujemy,
zapłaciliby dużo więcej.
187
00:19:22,829 --> 00:19:25,123
No mów. Ile byś chciał?
188
00:19:30,254 --> 00:19:32,506
Chcę innego życia.
189
00:19:35,092 --> 00:19:36,260
Jestem zmęczony.
190
00:19:56,530 --> 00:19:57,656
Tak, Richard.
191
00:19:57,656 --> 00:20:00,033
Przeczytałaś szkic przemówienia?
192
00:20:00,033 --> 00:20:01,118
Tak.
193
00:20:01,118 --> 00:20:03,912
Brakuje żartów. Wyczaruj coś, dobrze?
194
00:20:03,912 --> 00:20:05,539
- Dobrze.
- Pa.
195
00:20:06,790 --> 00:20:07,791
No jasne.
196
00:20:09,918 --> 00:20:11,295
O cholera.
197
00:20:15,090 --> 00:20:17,509
Cholera.
198
00:20:21,930 --> 00:20:23,390
Hej.
199
00:20:23,390 --> 00:20:26,226
Zadzwoń do The Raj i zamów kolację.
200
00:20:26,226 --> 00:20:27,311
Co się stało?
201
00:20:28,520 --> 00:20:29,730
Dzwonił Richard.
202
00:20:30,355 --> 00:20:33,317
I kazał ci podpalić dom?
203
00:20:45,204 --> 00:20:46,371
Richard.
204
00:20:46,371 --> 00:20:48,457
- Jest Alison?
- Nie. Ona...
205
00:20:48,457 --> 00:20:50,250
- Wskoczyła pod prysznic.
- Pilne?
206
00:20:50,250 --> 00:20:52,836
- To pilne?
- Skoro dzwonię, to pilne.
207
00:20:52,836 --> 00:20:55,380
Powiedz, że wychodzę z biura
za pięć minut.
208
00:20:55,881 --> 00:20:58,842
Poproszę, żeby oddzwoniła,
kiedy tylko będzie mogła.
209
00:20:58,842 --> 00:21:02,137
- Dziękuję.
- Dobra. Pa.
210
00:21:05,766 --> 00:21:06,975
Co to za okazja?
211
00:21:07,643 --> 00:21:10,771
Cóż, jesteśmy tu jednocześnie.
212
00:21:10,771 --> 00:21:12,731
Uznałam, że warto to uczcić.
213
00:21:13,857 --> 00:21:16,401
I mamy dziś to miejsce tylko dla siebie.
214
00:21:16,985 --> 00:21:19,404
Mam dziś coś do uczczenia.
215
00:21:19,404 --> 00:21:20,489
Co?
216
00:21:21,198 --> 00:21:22,533
Musisz zgadnąć.
217
00:21:22,533 --> 00:21:23,700
Szczeniaczka.
218
00:21:24,576 --> 00:21:25,953
Wygraliśmy sprawę.
219
00:21:28,497 --> 00:21:30,457
- Jesteś niesamowity!
- Wiem.
220
00:21:31,250 --> 00:21:32,876
Albert, to zajebiście!
221
00:21:32,876 --> 00:21:36,421
O tak!
222
00:21:40,384 --> 00:21:41,426
Chodź tu.
223
00:21:42,761 --> 00:21:43,762
Chodź.
224
00:21:54,147 --> 00:21:57,359
{\an8}GRANICA SYRYJSKO-TURECKA
225
00:22:28,098 --> 00:22:29,558
Gdzie paszport?
226
00:22:34,396 --> 00:22:37,482
Spokojnie. Uda nam się.
227
00:22:38,525 --> 00:22:40,360
Za trzy godziny będziemy w Turcji.
228
00:23:08,430 --> 00:23:09,765
Paszporty.
229
00:23:42,047 --> 00:23:45,259
- Nie możesz go uciszyć?
- Nie wiem. Może jest chory.
230
00:23:55,686 --> 00:23:56,812
Ruszajcie.
231
00:24:41,315 --> 00:24:44,359
{\an8}ZAPORA NA TAMIZIE, LONDYN
232
00:24:47,321 --> 00:24:49,698
Wysoka woda za 90 minut.
233
00:24:50,616 --> 00:24:52,576
Dobra. Podnieść zapory B i C.
234
00:24:52,576 --> 00:24:54,912
Podnoszę B i C.
235
00:25:15,557 --> 00:25:16,934
Odebrałaś.
236
00:25:17,935 --> 00:25:20,979
Hej, Richard. To musi być pilne.
237
00:25:22,314 --> 00:25:26,902
Jestem w pomieszczeniu pełnym ameb
udających brytyjskich polityków.
238
00:25:27,528 --> 00:25:29,613
I postanowiłeś się nie upić.
239
00:25:30,364 --> 00:25:31,740
Wiesz, co sobie uświadomiłem?
240
00:25:31,740 --> 00:25:33,033
Dziękuję.
241
00:25:33,033 --> 00:25:35,285
Że nie ma ograniczenia
242
00:25:35,285 --> 00:25:39,289
dotyczącego liczby durniów,
których potrafisz znieść jednego dnia.
243
00:25:41,917 --> 00:25:43,252
I czemu dzwonisz?
244
00:25:43,794 --> 00:25:47,089
Wciąż myślę o naszym przyjacielu,
Kocie w Butach.
245
00:25:47,089 --> 00:25:49,466
Nie ufam wyjaśnieniom Boltona.
246
00:25:50,175 --> 00:25:53,470
Musimy nad tym zapanować, Alison. Ty i ja.
247
00:25:54,096 --> 00:25:56,390
I muszę poinformować o tym premiera.
248
00:25:57,057 --> 00:25:58,642
Nie. Nie mów mu dzisiaj.
249
00:25:59,226 --> 00:26:00,227
Dlaczego?
250
00:26:00,227 --> 00:26:02,104
Daj Boltonowi jeszcze kilka godzin.
251
00:26:02,104 --> 00:26:04,815
Wiesz, że kryminalistyka cyfrowa
jest powolna.
252
00:26:04,815 --> 00:26:07,401
Zdasz mu raport, kiedy wszystko wyjaśnimy.
253
00:26:09,111 --> 00:26:11,905
Jak zwykle masz rację.
254
00:26:14,074 --> 00:26:15,868
Powodzenia z powrotem do domu.
255
00:26:16,827 --> 00:26:19,288
Powodzenia i dobranoc.
256
00:26:39,183 --> 00:26:40,184
Co jest, kurwa?
257
00:26:40,934 --> 00:26:42,644
D nie odpowiada.
258
00:26:45,397 --> 00:26:46,231
BŁĄD KRYTYCZNY
259
00:26:46,231 --> 00:26:47,149
No dawaj.
260
00:26:51,862 --> 00:26:53,113
- Zamknij ją.
- Co się dzieje?
261
00:27:08,504 --> 00:27:11,173
Powódź uderzyła w Londyn.
262
00:27:11,173 --> 00:27:16,094
Fala w połączeniu
z ulewnym deszczem przełamała wały.
263
00:27:17,346 --> 00:27:19,890
Zapora na Tamizie
została przełamana po raz pierwszy,
264
00:27:19,890 --> 00:27:21,391
odkąd zbudowano ją w 1982...
265
00:27:21,391 --> 00:27:24,770
Rozmawiałem z oficerem dyżurnym,
nie mogą podnieść zapory.
266
00:27:26,063 --> 00:27:27,523
Co to oznacza?
267
00:27:28,065 --> 00:27:31,276
Wygląda na to,
że komputer na to nie pozwala.
268
00:27:32,277 --> 00:27:33,779
Tym razem to prawdziwy atak hakerski.
269
00:27:35,405 --> 00:27:36,573
Pełne śniadanie angielskie.
270
00:27:37,616 --> 00:27:43,205
Bolton tam jedzie,
a ty musisz mu towarzyszyć.
271
00:27:44,248 --> 00:27:46,208
Ustal, co się tam, do cholery, dzieje.
272
00:27:46,708 --> 00:27:47,918
Dobrze, Richard.
273
00:27:49,086 --> 00:27:51,463
Liczne grupy...
274
00:27:51,964 --> 00:27:55,133
Rzecznik Transport for London zastrzegł,
że nie da się określić,
275
00:27:55,133 --> 00:27:56,718
kiedy sytuacja wróci do normy.
276
00:27:57,427 --> 00:28:02,474
Port lotniczy London-City musiał
wstrzymać wszystkie loty do odwołania.
277
00:28:03,058 --> 00:28:07,521
Na razie nie wiadomo,
czy są ofiary śmiertelne powodzi.
278
00:28:08,564 --> 00:28:11,525
Premier przekaże więcej informacji
po nadzwyczajnym posiedzeniu rady...
279
00:28:22,744 --> 00:28:24,496
{\an8}POLICJA
280
00:28:47,102 --> 00:28:50,397
Gdy przypływ
łączy się z ulewnymi deszczami...
281
00:28:50,397 --> 00:28:51,565
- Podnosicie zapory.
- Tak.
282
00:28:51,565 --> 00:28:54,276
Rozumiem. Ale nie rozumiem,
dlaczego nas wezwaliście.
283
00:28:54,276 --> 00:28:57,279
Sposób i moment zablokowania zapory...
284
00:28:57,279 --> 00:28:59,239
To wszystko jest zbyt precyzyjne.
285
00:28:59,239 --> 00:29:00,574
To był atak hakerski.
286
00:29:00,574 --> 00:29:01,658
Skąd ta teza?
287
00:29:01,658 --> 00:29:04,578
Ktoś wszedł do systemu.
288
00:29:04,578 --> 00:29:07,372
Zapora padała. Resetowaliśmy ją.
I znów się psuła.
289
00:29:07,372 --> 00:29:09,416
Znów resetowaliśmy i szła w górę.
290
00:29:09,416 --> 00:29:12,252
Potem opuszczała się następna
i musieliśmy zaczynać od nowa.
291
00:29:12,252 --> 00:29:15,047
Pracuję tu dziesięć lat
i nigdy czegoś takiego nie widziałem.
292
00:29:15,047 --> 00:29:17,174
Mówię wam, to było celowe.
293
00:29:17,174 --> 00:29:20,385
Sprawdzałem system, zanim przyjechaliśmy.
294
00:29:20,385 --> 00:29:23,180
- Nie aktualizowano go od...
- Od 2002.
295
00:29:24,431 --> 00:29:27,851
No właśnie. Im starszy system,
tym większa szansa na błąd.
296
00:29:27,851 --> 00:29:30,187
Albo tym łatwiej go zhakować.
297
00:29:32,606 --> 00:29:34,733
To nie jest zupełnie niespodziewane.
298
00:29:34,733 --> 00:29:37,444
Wczoraj miałeś na ekranach wielkiego kota.
299
00:29:38,278 --> 00:29:40,781
Dobra, przyjrzymy się temu.
300
00:29:43,992 --> 00:29:46,620
Dobrze wiesz,
że Banksowi się to nie spodoba.
301
00:29:46,620 --> 00:29:49,289
Tracimy czas
na badanie uszkodzonej zapory.
302
00:29:49,957 --> 00:29:52,793
Banksowi spodoba się, kiedy to załatwisz.
303
00:29:55,128 --> 00:29:56,129
Dobrze.
304
00:30:28,620 --> 00:30:31,456
Chcesz śniadanie?
Najlepsze w Westminsterze.
305
00:30:33,333 --> 00:30:34,459
Tylko kawę.
306
00:30:40,632 --> 00:30:42,467
Cieszę się, że przeżyłeś zeszłą noc.
307
00:30:45,053 --> 00:30:46,054
A więc?
308
00:30:49,266 --> 00:30:51,643
Operatorzy uważają,
że ktoś dostał się do systemu.
309
00:30:56,315 --> 00:30:57,858
Co mówi Bolton?
310
00:30:58,817 --> 00:31:00,777
Jest przekonany,
że to błąd oprogramowania.
311
00:31:03,405 --> 00:31:07,409
Jeśli to drugi atak hakerski
w ciągu 24 godzin...
312
00:31:07,409 --> 00:31:10,537
Nie wiemy, czy są powiązane.
Wydają się różne.
313
00:31:10,537 --> 00:31:13,123
- Pierwszy...
- Pierwszy był zapowiedzią.
314
00:31:15,209 --> 00:31:19,338
Jeśli to drugi atak,
to jest to danie główne.
315
00:31:19,338 --> 00:31:21,757
Udowodnili nam, że mogą to zrobić
316
00:31:21,757 --> 00:31:24,760
i że mogą rzucić całe miasto na kolana.
317
00:31:24,760 --> 00:31:27,554
A właściwie cały kraj.
318
00:31:28,096 --> 00:31:30,766
Nie możemy nic zrobić,
żeby ich powstrzymać.
319
00:31:38,857 --> 00:31:39,900
Dobra.
320
00:31:41,109 --> 00:31:42,486
Powiedzmy premierowi.
321
00:31:50,494 --> 00:31:52,913
PRZYLOTY MIĘDZYNARODOWE
322
00:31:53,580 --> 00:31:55,874
Komunikat bezpieczeństwa.
323
00:31:55,874 --> 00:31:58,877
Proszę nie zostawiać bagażu bez nadzoru.
324
00:31:59,378 --> 00:32:02,130
Wszystkie takie bagaże
zostaną uznane za podejrzane
325
00:32:02,130 --> 00:32:04,550
i przejęte przez władze lotniska.
326
00:32:04,550 --> 00:32:07,052
Prosimy o pilnowanie swojego bagażu.
327
00:32:13,058 --> 00:32:14,560
Gdzie on jest?
328
00:32:15,185 --> 00:32:16,436
Tam jest.
329
00:32:21,483 --> 00:32:23,569
- Walid! Samir!
- Jak się masz?
330
00:32:25,612 --> 00:32:28,198
- Mój synu, jak się masz?
- Cześć, wujku.
331
00:32:31,618 --> 00:32:33,245
Myriam? Hicham? Nie są z wami?
332
00:32:33,245 --> 00:32:34,580
Zostali w Turcji.
333
00:32:34,580 --> 00:32:36,957
Hicham trafił do szpitala.
Myriam z nim została.
334
00:32:37,791 --> 00:32:40,919
- Coś poważnego?
- Nie. Tylko odwodnienie.
335
00:32:40,919 --> 00:32:44,756
Nie mieli też wizy. Ale są bezpieczni.
Nie ma powodów do obaw.
336
00:32:44,756 --> 00:32:46,508
Co za ulga.
337
00:32:52,306 --> 00:32:53,724
Co z twoją twarzą, Walid?
338
00:32:53,724 --> 00:32:56,393
Nic. Miałem wypadek na rowerze.
339
00:33:00,397 --> 00:33:02,316
- Przygotowałeś mulukhiyah?
- Jasne.
340
00:33:02,316 --> 00:33:04,359
- Przyjechałeś autem czy taksówką?
- Autem.
341
00:33:04,359 --> 00:33:05,277
Chodźmy.
342
00:33:06,570 --> 00:33:07,863
Daj mi torbę.
343
00:33:12,284 --> 00:33:13,994
To też, wujku.
344
00:33:13,994 --> 00:33:15,078
Daj.
345
00:33:16,455 --> 00:33:19,124
Patrz, Samir. Znalazłem go.
346
00:33:19,124 --> 00:33:20,834
PAŃSTWOWE CENTRUM CYBERBEZPIECZEŃSTWA
347
00:33:20,834 --> 00:33:22,336
- To on?
- Tak.
348
00:33:22,336 --> 00:33:23,587
Napiszę do niego.
349
00:33:35,057 --> 00:33:38,810
{\an8}PARYŻ
350
00:33:56,828 --> 00:33:59,289
Co za przystojniak!
351
00:33:59,790 --> 00:34:02,000
Co za słodziak. Jesteś słodziakiem, co?
352
00:34:03,627 --> 00:34:04,628
- Co u ciebie?
- Jak tam?
353
00:34:04,628 --> 00:34:05,629
W porządku, a ty?
354
00:34:09,967 --> 00:34:11,426
Co?
355
00:34:11,426 --> 00:34:12,719
Gabriel!
356
00:34:13,512 --> 00:34:15,054
Jesteś w Paryżu!
357
00:34:16,556 --> 00:34:18,141
Co to jest, do cholery? Schudłeś!
358
00:34:18,141 --> 00:34:20,726
- No i co?
- Syria ci nie służy.
359
00:34:20,726 --> 00:34:22,228
Nikomu nie służy.
360
00:34:22,228 --> 00:34:24,773
- Jestem głodny. Co masz?
- Co zechcesz.
361
00:34:24,773 --> 00:34:26,775
Cokolwiek, byle coś francuskiego.
362
00:34:26,775 --> 00:34:28,235
Francuskiego? Okej.
363
00:34:28,235 --> 00:34:30,237
Adele, nakarm mojego przyjaciela.
364
00:34:30,237 --> 00:34:31,321
Jasne.
365
00:34:37,661 --> 00:34:39,204
- Zaraz zejdę.
- Proszę.
366
00:34:43,625 --> 00:34:44,960
Rzeczywiście schudłeś.
367
00:34:45,793 --> 00:34:46,879
Schudłeś.
368
00:34:47,504 --> 00:34:48,505
Wiesz, gdzie byłem?
369
00:34:48,505 --> 00:34:51,592
Pogadamy o tym, jak ktoś sprzedał nas
syryjskiemu wywiadowi?
370
00:34:52,217 --> 00:34:54,261
Masz pomysł, kto to był?
371
00:34:56,054 --> 00:34:57,054
Nie mam pojęcia.
372
00:34:57,054 --> 00:34:59,183
Myślałem, że to te gnidy z DGSE,
373
00:35:00,642 --> 00:35:02,269
ale to nie oni.
374
00:35:02,269 --> 00:35:04,062
To nie pochodzi ode mnie.
375
00:35:04,062 --> 00:35:06,940
Nikt w mojej firmie
nie wiedział o tej operacji.
376
00:35:07,983 --> 00:35:09,818
Ci Rosjanie o niej wiedzieli.
377
00:35:10,777 --> 00:35:12,321
Co oni tam robili?
378
00:35:12,905 --> 00:35:15,490
Mnie pytasz? Skąd mam wiedzieć?
379
00:35:16,325 --> 00:35:17,743
Z tego, co zrozumiałem,
380
00:35:17,743 --> 00:35:21,455
naciskali na Syryjczyków,
żeby ci wydali hakerów. To tyle.
381
00:35:22,164 --> 00:35:23,790
Klient siedzi mi na karku.
382
00:35:23,790 --> 00:35:26,168
Musimy szybko ściągnąć ich do Paryża.
383
00:35:26,168 --> 00:35:29,213
Założyliśmy podsłuch
w telefonie jednej z ich matek w Syrii.
384
00:35:29,213 --> 00:35:32,424
Dzwoniła do syna, znamy ich lokalizację.
385
00:35:33,258 --> 00:35:34,927
Są w Londynie.
386
00:35:34,927 --> 00:35:36,053
W Londynie?
387
00:35:37,471 --> 00:35:40,057
Mają tam wujka, który pracuje w hotelu.
388
00:35:40,057 --> 00:35:42,893
Z rozmowy wynikało, że boją się o życie.
389
00:35:44,394 --> 00:35:45,896
Prawdę mówiąc, słusznie.
390
00:35:45,896 --> 00:35:49,149
Jeśli zginą, wyjdziemy na idiotów.
391
00:35:51,360 --> 00:35:52,903
Kim jest twój klient?
392
00:35:52,903 --> 00:35:54,696
Wiesz, że nie mogę ci powiedzieć.
393
00:35:55,572 --> 00:35:58,909
Ale powinieneś szukać klucza USB.
394
00:35:58,909 --> 00:36:00,744
Powinien mieć go przy sobie.
395
00:36:04,164 --> 00:36:06,041
Proszę. Twoje dokumenty i paszport.
396
00:36:09,002 --> 00:36:12,047
Jean Petit? Zawsze mamy dziwne nazwiska...
397
00:36:13,090 --> 00:36:14,466
Jesteś europejskim dyplomatą.
398
00:36:14,466 --> 00:36:17,302
To zaszyfrowany telefon.
Dzwoń, kiedy zechcesz.
399
00:36:18,136 --> 00:36:20,305
Ufam ci. Bądź grzeczny, dobrze?
400
00:36:25,394 --> 00:36:28,564
{\an8}LONDYN
401
00:36:54,464 --> 00:36:56,216
Tu Mark Bolton.
402
00:36:56,216 --> 00:36:58,552
Nie mogę odebrać. Proszę, zostaw...
403
00:37:05,559 --> 00:37:07,436
Szybko. Pytają o ciebie w kuchni.
404
00:37:07,436 --> 00:37:08,520
- Okej.
- Udało się?
405
00:37:08,520 --> 00:37:10,355
Nie, wciąż nie odbiera.
406
00:39:39,838 --> 00:39:40,839
Walid!
407
00:39:46,136 --> 00:39:47,137
Walid!
408
00:39:59,650 --> 00:40:01,026
Uspokój się!
409
00:40:01,026 --> 00:40:03,028
Musimy porozmawiać.
410
00:41:34,536 --> 00:41:36,663
KOD BIOMETRYCZNY PRZYJĘTY
WPISZ HASŁO
411
00:41:50,552 --> 00:41:51,678
W porządku?
412
00:41:51,678 --> 00:41:54,348
„W porządku”? Patrz.
413
00:41:54,348 --> 00:41:55,682
Elegancko.
414
00:41:55,682 --> 00:41:57,017
Ale patrz.
415
00:41:59,061 --> 00:42:00,646
Udało mi się to ukraść.
416
00:42:00,646 --> 00:42:02,523
Udało ci się to otworzyć?
417
00:42:02,523 --> 00:42:04,107
Tak, ale potrzebujemy hasła.
418
00:42:05,108 --> 00:42:06,485
Musisz odnaleźć Samira.
419
00:42:07,152 --> 00:42:08,570
Możesz na mnie liczyć.
420
00:42:22,709 --> 00:42:26,213
Tak, panie Taraud. Dobre wieści.
Znaleźliśmy Syryjczyków.
421
00:42:26,213 --> 00:42:27,339
Naprawdę? Gdzie są?
422
00:42:27,339 --> 00:42:29,216
- W Londynie.
- Żartuje pan?
423
00:42:30,050 --> 00:42:32,886
Zapłaciłem za sprowadzenie ich do Paryża,
a są w Londynie?
424
00:42:32,886 --> 00:42:34,972
Ważne, że ich namierzyliśmy.
425
00:42:34,972 --> 00:42:36,515
Zajmę się resztą, dobrze?
426
00:42:37,641 --> 00:42:41,895
Dumas, jeśli sprzedadzą informacje
Brytyjczykom, to będzie katastrofa.
427
00:42:41,895 --> 00:42:46,108
Wiem. Ale proszę mi zaufać. Dobrze?
428
00:43:13,302 --> 00:43:14,636
- Wujku.
- Samir.
429
00:43:14,636 --> 00:43:17,931
- Co się stało? Gdzie on jest?
- Nie wiem.
430
00:43:17,931 --> 00:43:20,434
Samir, policja przesłuchuje personel.
431
00:43:20,434 --> 00:43:22,019
Musisz uciekać.
432
00:43:23,812 --> 00:43:26,440
A co z Walidem? Nie mogę go porzucić.
433
00:43:27,649 --> 00:43:30,110
Ja tu jestem. Znajdę go i się nim zajmę.
434
00:43:30,694 --> 00:43:32,487
Dobrze, zajmij się nim.
435
00:43:32,487 --> 00:43:33,989
Zajmij się nim, wujku.
436
00:43:33,989 --> 00:43:35,741
Samirze, co wy zrobiliście?
437
00:43:37,201 --> 00:43:42,956
Nic. Zhakowaliśmy akta policyjne Assada,
ale znaleźliśmy coś dużo groźniejszego.
438
00:43:43,498 --> 00:43:45,334
Z resztą nie mamy nic wspólnego.
439
00:43:46,210 --> 00:43:48,337
Jaką resztą? Co masz na myśli?
440
00:43:51,173 --> 00:43:53,717
Gdyby mówili, że jesteśmy terrorystami,
nie wierz im.
441
00:43:54,426 --> 00:43:56,637
Przysięgam, nie mamy złych zamiarów.
442
00:43:57,262 --> 00:43:58,263
Wiem.
443
00:44:04,228 --> 00:44:06,021
Masz. Weź to.
444
00:44:06,021 --> 00:44:08,524
Nie, wujku. Zatrzymaj to.
445
00:44:09,358 --> 00:44:11,985
Bądź cierpliwy.
Będziemy mieli mnóstwo pieniędzy.
446
00:44:11,985 --> 00:44:13,070
Ale skąd?
447
00:44:13,820 --> 00:44:15,030
To nie potrwa długo.
448
00:44:16,406 --> 00:44:18,158
To, co wiem, to żyła złota.
449
00:44:24,665 --> 00:44:25,666
Chodźmy.
450
00:45:09,585 --> 00:45:10,919
Proszę.
451
00:45:13,839 --> 00:45:15,841
Nie, stary. Nie ma miejsc!
452
00:45:15,841 --> 00:45:17,009
Dobra, wsiadaj.
453
00:45:18,886 --> 00:45:20,554
- Dzięki.
- Nie ma sprawy.
454
00:45:21,388 --> 00:45:23,765
Proszę przechodzić w głąb autobusu.
455
00:45:23,765 --> 00:45:25,058
Proszę uważać.
456
00:46:05,390 --> 00:46:07,935
Co ty robisz?
Przednie drzwi się nie otwierają.
457
00:46:09,102 --> 00:46:12,105
Co ty robisz? Przednich się nie otwiera.
458
00:46:12,105 --> 00:46:13,190
Hej!
459
00:46:46,348 --> 00:46:48,725
Brawo, Didier. Coraz lepiej.
460
00:46:49,226 --> 00:46:50,894
Brytyjczycy szukają
europejskiego dyplomaty,
461
00:46:50,894 --> 00:46:53,146
który pobił syryjskiego hakera w Londynie.
462
00:46:53,146 --> 00:46:55,232
To nie był przypadkiem twój agent?
463
00:46:55,941 --> 00:46:57,693
Powiedzieliśmy, że to nikt od nas.
464
00:46:57,693 --> 00:47:00,028
Ostrzegam cię. Jeśli go aresztują,
jest zdany na siebie.
465
00:47:00,028 --> 00:47:03,615
- DGSE nie kiwnie palcem.
- To nie będzie konieczne.
466
00:47:14,710 --> 00:47:16,336
- Tu jesteś.
- Alison.
467
00:47:16,336 --> 00:47:18,172
Jak ci idzie raport?
468
00:47:18,172 --> 00:47:21,884
Niedługo zacznie się briefing.
Antyterroryści. Mają podejrzanego.
469
00:47:22,926 --> 00:47:25,220
- Od Kota w Butach?
- I zapory.
470
00:47:27,431 --> 00:47:29,766
Jeszcze nie ma dowodów, że to był atak.
471
00:47:30,392 --> 00:47:31,935
Więc to przypadek?
472
00:47:33,270 --> 00:47:36,106
Dwa bardzo podejrzane incydenty
w ciągu dobry.
473
00:47:37,566 --> 00:47:39,109
Analiza niczego nie wykazała.
474
00:47:39,109 --> 00:47:42,821
Zweryfikowaliśmy system
i przeczesujemy bazę SLACK.
475
00:47:42,821 --> 00:47:45,657
Ale, jak mówiłem, to musi potrwać.
476
00:47:47,367 --> 00:47:48,702
Daj spokój, Mark.
477
00:47:48,702 --> 00:47:49,995
Co takiego?
478
00:47:49,995 --> 00:47:52,456
Ciągle powtarzasz:
„To ci się musi wydawać dziwne”.
479
00:47:52,456 --> 00:47:55,083
Zajmuję się danymi, Alison.
Konkretnymi dowodami.
480
00:47:55,083 --> 00:47:58,003
To kiedy będziesz wiedział? Ostatecznie?
481
00:47:58,670 --> 00:48:00,589
To może potrwać kilka dni. Albo tygodni.
482
00:48:00,589 --> 00:48:03,592
Paradoksalnie zapora na Tamizie
ma ogromny serwer.
483
00:48:05,385 --> 00:48:06,762
Widzimy się na górze.
484
00:48:24,363 --> 00:48:26,532
No dobrze. Dziękuję wszystkim.
485
00:48:27,282 --> 00:48:30,160
Dzisiejszą prezentację
poprowadzi detektywka Hobbs,
486
00:48:30,160 --> 00:48:33,580
która kieruje śledztwem
dotyczącym wczorajszego incydentu.
487
00:48:33,580 --> 00:48:36,041
Podejrzany terrorysta i haker Walid Hamza
488
00:48:36,041 --> 00:48:38,710
trafił do szpitala o 22.30.
489
00:48:38,710 --> 00:48:41,755
Wciąż jest nieprzytomny,
jego stan jest stabilny.
490
00:48:41,755 --> 00:48:44,091
Urodził się w Damaszku w 1994 roku.
491
00:48:44,091 --> 00:48:48,095
W 2014 rozpoczął studia
na uniwersytecie Paris 6 Marie Curie.
492
00:48:48,095 --> 00:48:50,889
Informatyka. Jest geniuszem.
493
00:48:51,807 --> 00:48:55,310
Ukończył studia z wyróżnieniem w 2017
i wrócił do Syrii.
494
00:48:55,310 --> 00:48:57,688
- W szczytowym momencie konfliktu.
- Zgadza się.
495
00:48:57,688 --> 00:49:00,816
Udało mu się zhakować
serwery służb bezpieczeństwa Assada.
496
00:49:00,816 --> 00:49:04,945
Nie wiemy, dla kogo pracuje
ani dlaczego to zrobił, ale jest dobry.
497
00:49:04,945 --> 00:49:07,406
Nie ma śladu po jego powrocie do Europy.
498
00:49:07,406 --> 00:49:10,742
Musiał dotrzeć do Wielkiej Brytanii
nielegalnie, ale nie wiemy kiedy.
499
00:49:11,869 --> 00:49:13,620
Napastnik Hamzy...
500
00:49:15,831 --> 00:49:18,625
System rozpoznawania twarzy
wskazuje na Jeana Petita,
501
00:49:19,376 --> 00:49:23,547
Francuza, który należał
do unijnej delegacji odwiedzającej Londyn.
502
00:49:24,256 --> 00:49:25,883
MI5 to potwierdza?
503
00:49:25,883 --> 00:49:28,427
Jak dotąd wszystko się zgadza,
504
00:49:28,427 --> 00:49:31,847
co nie pokrywa się
z profilem tego człowieka.
505
00:49:31,847 --> 00:49:34,016
To ewidentnie profesjonalista.
506
00:49:34,016 --> 00:49:36,351
To co obstawiacie? Francuski wywiad?
507
00:49:36,351 --> 00:49:37,978
Jeszcze nie wiemy.
508
00:49:37,978 --> 00:49:39,688
Czemu jeszcze go nie aresztowaliście?
509
00:49:39,688 --> 00:49:40,939
Immunitet dyplomatyczny.
510
00:49:40,939 --> 00:49:42,733
Nie wiemy, gdzie jest.
511
00:49:44,484 --> 00:49:46,320
- Prosimy Francuzów o pomoc?
- Nie.
512
00:49:46,820 --> 00:49:49,114
Nie chcę otwierać tej puszki Pandory.
513
00:49:50,073 --> 00:49:52,492
Musimy pozbawić go immunitetu.
514
00:49:52,993 --> 00:49:55,287
Nie możemy tego zrobić.
515
00:49:56,288 --> 00:49:59,124
Media i grupy broniące praw człowieka
rzuciłyby nam się do gardeł.
516
00:49:59,124 --> 00:50:00,709
Nie, jeśli zrobimy to jak należy.
517
00:50:00,709 --> 00:50:04,046
Jeśli znajdziemy kogoś
o nieposzlakowanej opinii,
518
00:50:04,046 --> 00:50:06,423
takiego jak twoja lepsza połowa, Albert.
519
00:50:10,427 --> 00:50:13,555
Zaangażowanie Alberta
oznaczałoby dla mnie konflikt interesów.
520
00:50:13,555 --> 00:50:17,184
Konfliktu? Chcesz dorwać tego faceta
albo tego nie chcesz.
521
00:50:18,268 --> 00:50:21,563
Jeśli mamy to zrobić,
sprawa musi być utajniona.
522
00:50:21,563 --> 00:50:24,816
- Jeśli media to zwietrzą...
- Dobrze. Zajmę się tym.
523
00:50:24,816 --> 00:50:30,864
Skupmy się na tym,
by odebrać gnojowi immunitet
524
00:50:30,864 --> 00:50:33,158
i ustalić, co się, kurwa, dzieje.
525
00:50:44,586 --> 00:50:46,255
Mogę na słówko?
526
00:50:46,255 --> 00:50:48,590
Postanowiłem odejść.
527
00:50:49,675 --> 00:50:51,844
Oficjalnie składam wypowiedzenie.
528
00:50:53,303 --> 00:50:54,638
To niedobrze.
529
00:50:55,639 --> 00:50:57,766
Mówię to z bólem,
530
00:50:57,766 --> 00:51:00,477
ale potrzebuję cię na razie na stanowisku.
531
00:51:00,477 --> 00:51:02,354
Bez urazy, ale spierdalaj.
532
00:51:03,981 --> 00:51:06,316
Wiem, kiedy robi się ze mnie
kozła ofiarnego.
533
00:51:07,025 --> 00:51:09,236
Wystarczająco mnie już upokarzano.
534
00:51:09,236 --> 00:51:12,531
Wyjdź, a ostatni tydzień
będzie ci przypominał pobyt w spa.
535
00:51:14,491 --> 00:51:18,036
Napuszczę na ciebie psy.
536
00:51:28,505 --> 00:51:32,176
Uznaj to za szansę na odkupienie.
537
00:52:22,267 --> 00:52:23,852
Co powiedziałaby twoja matka?
538
00:52:27,314 --> 00:52:28,857
The Raj pozdrawia.
539
00:52:29,525 --> 00:52:31,109
- Fajnie.
- W porządku?
540
00:52:32,945 --> 00:52:33,946
Hej!
541
00:52:36,156 --> 00:52:37,491
Kim!
542
00:52:37,491 --> 00:52:38,700
Co za dziewczyna.
543
00:52:39,660 --> 00:52:40,827
Ucięliśmy sobie pogawędkę.
544
00:52:40,827 --> 00:52:44,665
Sąsiadka widziała,
jak paliła trawę z jakimiś chuliganami.
545
00:52:45,999 --> 00:52:47,459
Linda będzie szczęśliwa.
546
00:52:49,211 --> 00:52:51,296
Nie zamierzam jej mówić.
547
00:52:53,757 --> 00:52:57,553
Och, kochanie.
Miałem dziś interesujący telefon.
548
00:52:58,053 --> 00:53:01,598
Pan Banks zaoferował mi dużą sprawę.
549
00:53:04,184 --> 00:53:06,270
- Chodzi o Jeana Petita?
- Tak.
550
00:53:12,693 --> 00:53:13,694
Albercie.
551
00:53:14,945 --> 00:53:16,321
Nie chcę tego mówić,
552
00:53:18,323 --> 00:53:21,118
ale nie zaoferował ci jej
ze względu na twoje kompetencje.
553
00:53:21,118 --> 00:53:22,411
Co masz na myśli?
554
00:53:22,911 --> 00:53:26,999
Zaoferował ci ją, bo jesteś znanym czarnym
adwokatem broniącym praw człowieka,
555
00:53:26,999 --> 00:53:30,043
który nie będzie podejrzewany
o łamanie prawa.
556
00:53:33,463 --> 00:53:35,215
Nie zamierzam łamać prawa.
557
00:53:36,341 --> 00:53:38,886
Myślisz, że da się
inaczej uchylić immunitet?
558
00:53:38,886 --> 00:53:40,679
Jeśli ktokolwiek może to zrobić...
559
00:53:45,976 --> 00:53:47,895
Wiesz, jaki to byłby dla mnie przełom?
560
00:53:49,938 --> 00:53:51,273
Wiem.
561
00:53:51,273 --> 00:53:52,816
To na czym polega problem?
562
00:53:54,318 --> 00:53:57,529
Martwisz się,
że zbliżę się do twojego szefa?
563
00:53:58,822 --> 00:54:01,408
- To się nigdy nie wydarzy.
- Czemu nie?
564
00:54:01,408 --> 00:54:03,869
Bo nie tak to działa z Richardem.
565
00:54:03,869 --> 00:54:05,996
Weźmie, czego potrzebuje i cię porzuci.
566
00:54:14,588 --> 00:54:15,589
Albercie.
567
00:56:05,449 --> 00:56:07,451
NAPISY: MARIA ZAWADZKA-STRĄCZEK