1 00:00:12,554 --> 00:00:13,555 Odpadam. 2 00:00:14,306 --> 00:00:15,390 Podbijam. 3 00:00:15,390 --> 00:00:16,517 Sprawdzam. 4 00:00:21,438 --> 00:00:22,814 Masz. 5 00:00:24,024 --> 00:00:25,150 Kurwa. 6 00:00:25,150 --> 00:00:26,401 Wystarczy! 7 00:00:26,902 --> 00:00:28,153 Skurwysyn! 8 00:00:28,153 --> 00:00:29,488 ...karma. 9 00:00:31,281 --> 00:00:34,243 Spójrz na siebie. Jesteś nawalony. 10 00:00:34,243 --> 00:00:35,994 Kompletnie narąbany. 11 00:00:37,287 --> 00:00:38,497 Zdrowie. 12 00:00:39,748 --> 00:00:42,918 - To nie ja! Hej! - Zaraz wracam. 13 00:00:44,962 --> 00:00:46,505 Alex, chodź! 14 00:00:46,505 --> 00:00:49,675 Możemy się zabawić! Chodź, proszę. 15 00:01:07,609 --> 00:01:10,612 {\an8}DAMASZEK, SYRIA 16 00:02:55,342 --> 00:02:56,677 Nie ruszaj się. 17 00:03:18,490 --> 00:03:20,158 Samir, to ja. 18 00:03:20,868 --> 00:03:21,869 Otwórz drzwi. 19 00:03:42,181 --> 00:03:43,307 USUWANIE DANYCH Z DYSKU 20 00:03:43,307 --> 00:03:44,474 DANE USUNIĘTE. 21 00:04:12,503 --> 00:04:14,254 Nie ruszaj się! 22 00:04:32,356 --> 00:04:37,528 PAŃSTWOWE CENTRUM CYBERBEZPIECZEŃSTWA LONDYN 23 00:04:39,863 --> 00:04:42,282 London Bridge wali się 24 00:04:42,282 --> 00:04:44,409 - Wali się, wali się - Co się dzieje? 25 00:04:44,409 --> 00:04:48,872 London Bridge wali się Moja droga damo 26 00:06:12,623 --> 00:06:16,960 POŁĄCZENI PRZESZŁOŚCIĄ 27 00:06:30,516 --> 00:06:33,227 Sam szef? Czemu zawdzięczamy ten zaszczyt? 28 00:06:33,227 --> 00:06:35,395 Mam dla ciebie robotę. Pilną. 29 00:06:35,395 --> 00:06:36,605 Daj mi chwilę. 30 00:06:41,860 --> 00:06:42,986 Słucham. 31 00:06:42,986 --> 00:06:45,822 Dwóch syryjskich hakerów wystąpiło do ambasady francuskiej o azyl. 32 00:06:45,822 --> 00:06:48,158 - Musimy ściągnąć ich do Paryża. - Mają paszporty? 33 00:06:48,158 --> 00:06:49,576 Przygotowujemy je. 34 00:06:50,827 --> 00:06:52,371 A DGSE? 35 00:06:52,371 --> 00:06:54,081 Są poza rozgrywką. Jesteśmy sami. 36 00:06:55,666 --> 00:06:57,292 Działamy jak zwykle? 37 00:06:57,292 --> 00:06:58,377 Tak. 38 00:06:59,169 --> 00:07:00,170 Okej. 39 00:07:18,438 --> 00:07:22,860 {\an8}PAŁAC ELIZEJSKI, PARYŻ 40 00:07:27,781 --> 00:07:29,491 - Dzień dobry, panie prezydencie. - Dzień dobry. 41 00:07:30,742 --> 00:07:32,828 - Pani Saint Roch. - Panie prezydencie. 42 00:07:33,620 --> 00:07:34,872 Witaj, Didier. 43 00:07:36,081 --> 00:07:37,416 Poprosimy o kawę. 44 00:07:48,927 --> 00:07:50,012 No dobrze. 45 00:07:51,013 --> 00:07:53,765 Dlaczego niepokoicie mnie o siódmej rano? 46 00:07:53,765 --> 00:07:56,143 Mamy problem w Damaszku. 47 00:07:56,143 --> 00:07:59,313 Dwóch syryjskich hakerów ubiega się w Damaszku o azyl. 48 00:07:59,313 --> 00:08:00,856 Mają ściśle tajne informacje 49 00:08:00,856 --> 00:08:02,941 o planowanych cyberatakach w Europie. 50 00:08:02,941 --> 00:08:05,777 Atakach? Na cele cywilne? 51 00:08:07,070 --> 00:08:09,489 Chwilowo nie znamy szczegółów. 52 00:08:10,657 --> 00:08:13,744 Ale jeśli uderzą w infrastrukturę, mogą być ofiary cywilne. 53 00:08:14,328 --> 00:08:17,748 Wiemy, kim są? 54 00:08:18,332 --> 00:08:20,417 Zniszczyli serwery syryjskiej policji, 55 00:08:20,417 --> 00:08:22,419 a to rosyjska technologia, najlepsza na świecie. 56 00:08:22,419 --> 00:08:24,922 Wiemy tylko, że są genialni i że wszyscy ich chcą. 57 00:08:30,302 --> 00:08:32,596 Dlaczego wybrali Francję? 58 00:08:33,597 --> 00:08:35,349 Ze względu na naszą politykę wobec Assada? 59 00:08:37,017 --> 00:08:40,395 I może dlatego, że jeden z nich studiował w Paryżu i mówi po francusku. 60 00:08:40,395 --> 00:08:42,523 Młodszy nigdy nie opuszczał Damaszku. 61 00:08:43,690 --> 00:08:45,567 Ale wydaje się... 62 00:08:45,567 --> 00:08:48,237 Mamy dwie opcje. Przekazujemy ich syryjskiemu wywiadowi 63 00:08:48,237 --> 00:08:50,197 albo ściągamy ich do Francji. 64 00:08:50,197 --> 00:08:53,283 Syryjskie służby wiedzą, że skontaktowali się z ambasadą Francji? 65 00:08:53,283 --> 00:08:54,952 Jeszcze nie, ale wkrótce się dowiedzą. 66 00:08:54,952 --> 00:08:57,454 Ile czasu potrzebuje DGSE na ekstrakcję? 67 00:08:57,454 --> 00:08:58,622 Dwóch dni. 68 00:08:58,622 --> 00:09:01,667 Za pańską zgodą mogę to załatwić w godzinę. 69 00:09:01,667 --> 00:09:05,379 Rosjanie nie mogą dostać ich w swoje ręce, a tym bardziej Brytyjczycy. 70 00:09:06,922 --> 00:09:09,550 Wybacz, Sophie, ale zostałem szefem grupy zadaniowej, 71 00:09:09,550 --> 00:09:11,385 więc wdrażam nowe metody. 72 00:09:13,387 --> 00:09:14,721 Wykonałem już kilka telefonów. 73 00:09:14,721 --> 00:09:17,599 Mamy kontakt w Damaszku. Może się tym natychmiast zająć. 74 00:09:17,599 --> 00:09:19,226 Powinniśmy to zrobić. 75 00:09:20,227 --> 00:09:23,105 Dobrze. Tak zrobimy. 76 00:09:23,605 --> 00:09:26,775 Pani Saint Roch, liczę, że wszystko pójdzie gładko. 77 00:09:45,627 --> 00:09:49,923 {\an8}MINISTERSTWO SPRAW WEWNĘTRZNYCH, LONDYN 78 00:10:07,524 --> 00:10:08,609 CYBERBEZPIECZEŃSTWO 79 00:10:15,324 --> 00:10:18,118 - To na pewno włamanie? - Tak mówił. 80 00:10:19,703 --> 00:10:21,496 Ocena ryzyka będzie w środę. 81 00:10:22,623 --> 00:10:23,624 Ministrze. 82 00:10:24,708 --> 00:10:26,960 Wrócimy do tego później. 83 00:10:29,004 --> 00:10:30,255 Słucham, Mark. 84 00:10:31,173 --> 00:10:33,175 To brzmi gorzej niż w rzeczywistości. 85 00:10:34,176 --> 00:10:36,929 Wczoraj w nocy włamano się na nasz mainframe. 86 00:10:37,638 --> 00:10:39,097 Po prostu to panu pokażę. 87 00:10:42,142 --> 00:10:44,144 London Bridge wali się 88 00:10:44,144 --> 00:10:46,355 - Tower Bridge. - Wali się, wali się 89 00:10:46,355 --> 00:10:48,690 - London Bridge wali się - Kot w Butach. 90 00:10:48,690 --> 00:10:50,984 Moja droga damo 91 00:10:52,528 --> 00:10:53,779 Co kur... 92 00:10:53,779 --> 00:10:58,200 Ktoś znalazł furtkę do naszej strefy zdemilitaryzowanej, ale ją zamknęliśmy. 93 00:10:58,200 --> 00:10:59,409 I? 94 00:10:59,409 --> 00:11:01,245 To był krótki dostęp. Żadnych transferów. 95 00:11:01,245 --> 00:11:04,581 Przeanalizowaliśmy serwer. Jesteśmy pewni, że nie wyrządzono szkód. 96 00:11:05,165 --> 00:11:06,542 Kto to? 97 00:11:06,542 --> 00:11:10,963 Analizujemy kod szesnastkowy, żeby zidentyfikować sygnaturę pliku, 98 00:11:10,963 --> 00:11:12,548 ale to trochę potrwa. 99 00:11:13,924 --> 00:11:16,718 Więc Państwowe Centrum Cyberbezpieczeństwa, 100 00:11:16,718 --> 00:11:20,305 odpowiedzialne za cyberbezpieczeństwo całego kraju, 101 00:11:21,598 --> 00:11:24,810 zostało pokonane przez Kota w Butach. 102 00:11:24,810 --> 00:11:26,395 Nie powinniśmy panikować. 103 00:11:26,395 --> 00:11:28,313 To najprawdopodobniej script kiddie. 104 00:11:29,273 --> 00:11:30,566 Co takiego? 105 00:11:30,566 --> 00:11:32,860 Ktoś, kto pracuje z sypialni. Hobbysta. 106 00:11:32,860 --> 00:11:35,904 Znajdują w sieci jakiegoś exploita, 107 00:11:35,904 --> 00:11:38,907 oglądają filmik na jakimś YouTubie, 108 00:11:38,907 --> 00:11:41,743 znajdują wejście, podpalają lont i wciskają go do środka. 109 00:11:41,743 --> 00:11:43,829 Jest wybuch i trochę dymu, ale... 110 00:11:43,829 --> 00:11:49,126 Odpuść sobie te metafory i wymówki i powiedz mi prawdę. 111 00:11:49,126 --> 00:11:50,752 Mów, jak bardzo jest źle. 112 00:11:50,752 --> 00:11:52,588 Naprawdę mogło być gorzej. 113 00:11:53,589 --> 00:11:56,049 Na razie tego nie rozgłaszamy. 114 00:11:57,092 --> 00:11:59,928 Ale Richard ma rację, Mark. To niepokojące. 115 00:11:59,928 --> 00:12:02,973 Musimy przeprowadzić drobiazgowe śledztwo, sporządzić pełny raport. 116 00:12:02,973 --> 00:12:04,725 Tak. Zajmujemy się tym. 117 00:12:21,408 --> 00:12:23,327 - Przykro mi to mówić... - To nie mów. 118 00:12:23,327 --> 00:12:26,997 ...ale Bolton może mieć rację. Nie ma śladów poważnych naruszeń. 119 00:12:26,997 --> 00:12:29,583 Wydaliśmy miliony na cyberbezpieczeństwo. 120 00:12:29,583 --> 00:12:32,544 Nie może nas pokonać pierwszy dzieciak, który wejdzie na mur. 121 00:12:33,420 --> 00:12:34,838 Sam go wynająłeś. 122 00:12:34,838 --> 00:12:36,673 Powinnaś była mnie powstrzymać. 123 00:13:16,839 --> 00:13:17,840 Halo. 124 00:13:18,882 --> 00:13:20,676 W porządku? 125 00:13:20,676 --> 00:13:22,052 Tak. Wszystko w porządku. 126 00:13:23,095 --> 00:13:24,429 Śledzą was? 127 00:13:26,056 --> 00:13:27,057 Nie. 128 00:13:27,599 --> 00:13:28,600 No więc... 129 00:13:29,893 --> 00:13:31,436 na drodze do Homs, 130 00:13:32,312 --> 00:13:35,858 przy setnym kilometrze, tuż przed turecką granicą, 131 00:13:36,441 --> 00:13:38,777 Ain Aksa. Zobaczycie znak. 132 00:13:39,361 --> 00:13:41,738 Dobra, dzięki. A paszporty? 133 00:13:43,031 --> 00:13:44,199 Pod siedzeniem. 134 00:13:49,621 --> 00:13:52,958 Bardzo dziękujemy. Jak cię rozpoznamy? 135 00:13:52,958 --> 00:13:56,628 Bez obaw. Ale ruszajcie się. Śmigłowiec nie zaczeka nawet dwóch minut. 136 00:14:02,009 --> 00:14:03,302 REPUBLIKA FRANCUSKA 137 00:14:14,062 --> 00:14:15,731 Są tylko dwa paszporty. 138 00:14:18,609 --> 00:14:19,943 Nie przejmuj się. 139 00:15:01,818 --> 00:15:02,986 To on? 140 00:15:04,321 --> 00:15:05,322 Tak. 141 00:15:11,286 --> 00:15:13,247 Nie bój się, kochanie. Dobrze? 142 00:15:15,874 --> 00:15:17,209 Wysiadajcie. 143 00:15:19,711 --> 00:15:21,213 Weź swój paszport. 144 00:15:25,050 --> 00:15:26,552 - Masz wszystko? - Tak. 145 00:15:26,552 --> 00:15:27,970 - Masz swoje rzeczy? - Tak. 146 00:15:54,413 --> 00:15:55,497 Żołnierze! 147 00:15:58,125 --> 00:15:59,126 Dawaj! 148 00:16:00,961 --> 00:16:03,589 - Skurwysyny! Okłamali nas! - Szybko! Wsiadaj! 149 00:16:03,589 --> 00:16:04,840 - Ruszaj! - Samir! 150 00:16:05,924 --> 00:16:07,759 Jedź! 151 00:16:18,937 --> 00:16:21,398 Szybko. Dawaj. 152 00:16:32,576 --> 00:16:33,994 Nie ruszaj się! 153 00:16:39,249 --> 00:16:40,250 W porządku? 154 00:16:56,308 --> 00:16:57,559 Co za sukces. 155 00:16:58,894 --> 00:17:02,189 Mam zdjęcia satelitarne twojej porażki. Chcesz zobaczyć? 156 00:17:04,023 --> 00:17:05,358 Tak. 157 00:17:06,527 --> 00:17:08,694 Właśnie przysłał to nasz satelita szpiegowski. 158 00:17:08,694 --> 00:17:10,656 Stale obserwujemy ten obszar. 159 00:17:14,409 --> 00:17:16,244 Zakładam, że to twój agent. 160 00:17:17,496 --> 00:17:19,665 Nie wiem. Nie zajmuję się szczegółami. 161 00:17:21,666 --> 00:17:23,961 W tym fachu nie ma „szczegółów”, Didier. 162 00:17:23,961 --> 00:17:27,714 Dzięki tobie ci ludzie zniknęli. 163 00:17:28,214 --> 00:17:29,758 Jak kamień w wodę. 164 00:17:31,385 --> 00:17:32,553 Dziękuję, Sophie. 165 00:17:34,555 --> 00:17:37,057 Nie świętuj za bardzo. Jeszcze żyję. 166 00:17:54,825 --> 00:17:57,327 Spadaj. Zatrzymujemy go. 167 00:18:00,205 --> 00:18:02,291 Francuz, co? DGSE. 168 00:18:04,001 --> 00:18:06,962 Gdzie oni są? Gdzie hakerzy? 169 00:18:13,135 --> 00:18:16,180 Mieliście jakąś kryjówkę? 170 00:18:18,515 --> 00:18:21,602 Hej! 171 00:18:26,356 --> 00:18:27,357 Hej! 172 00:18:27,983 --> 00:18:29,610 Gabriel? Gabriel! 173 00:18:29,610 --> 00:18:31,069 - Mitia! - Czekajcie! 174 00:18:32,905 --> 00:18:34,615 - To twój kumpel? - Tak. 175 00:18:34,615 --> 00:18:36,533 Byliśmy razem na misji w Liberii. 176 00:18:36,533 --> 00:18:38,827 Nie jest z DGSE. To najemnik. 177 00:18:44,291 --> 00:18:46,919 Monrovia. Lotnisko. 178 00:18:46,919 --> 00:18:48,545 Narobiliśmy burdelu. 179 00:18:48,545 --> 00:18:50,130 Koleś jest szalony. 180 00:18:50,130 --> 00:18:52,508 Bracie. 181 00:18:56,094 --> 00:18:57,763 Nadal pracujesz dla firmy Dumasa? 182 00:18:58,514 --> 00:19:01,225 Tak, dla Telkis. A co? 183 00:19:03,143 --> 00:19:04,311 Szukasz roboty? 184 00:19:06,563 --> 00:19:09,483 Poważnie. Ile zarabiasz na tej operacji? 185 00:19:10,651 --> 00:19:12,152 Zdecydowanie za mało. 186 00:19:14,363 --> 00:19:18,909 Ci, dla których pracujemy, zapłaciliby dużo więcej. 187 00:19:22,829 --> 00:19:25,123 No mów. Ile byś chciał? 188 00:19:30,254 --> 00:19:32,506 Chcę innego życia. 189 00:19:35,092 --> 00:19:36,260 Jestem zmęczony. 190 00:19:56,530 --> 00:19:57,656 Tak, Richard. 191 00:19:57,656 --> 00:20:00,033 Przeczytałaś szkic przemówienia? 192 00:20:00,033 --> 00:20:01,118 Tak. 193 00:20:01,118 --> 00:20:03,912 Brakuje żartów. Wyczaruj coś, dobrze? 194 00:20:03,912 --> 00:20:05,539 - Dobrze. - Pa. 195 00:20:06,790 --> 00:20:07,791 No jasne. 196 00:20:09,918 --> 00:20:11,295 O cholera. 197 00:20:15,090 --> 00:20:17,509 Cholera. 198 00:20:21,930 --> 00:20:23,390 Hej. 199 00:20:23,390 --> 00:20:26,226 Zadzwoń do The Raj i zamów kolację. 200 00:20:26,226 --> 00:20:27,311 Co się stało? 201 00:20:28,520 --> 00:20:29,730 Dzwonił Richard. 202 00:20:30,355 --> 00:20:33,317 I kazał ci podpalić dom? 203 00:20:45,204 --> 00:20:46,371 Richard. 204 00:20:46,371 --> 00:20:48,457 - Jest Alison? - Nie. Ona... 205 00:20:48,457 --> 00:20:50,250 - Wskoczyła pod prysznic. - Pilne? 206 00:20:50,250 --> 00:20:52,836 - To pilne? - Skoro dzwonię, to pilne. 207 00:20:52,836 --> 00:20:55,380 Powiedz, że wychodzę z biura za pięć minut. 208 00:20:55,881 --> 00:20:58,842 Poproszę, żeby oddzwoniła, kiedy tylko będzie mogła. 209 00:20:58,842 --> 00:21:02,137 - Dziękuję. - Dobra. Pa. 210 00:21:05,766 --> 00:21:06,975 Co to za okazja? 211 00:21:07,643 --> 00:21:10,771 Cóż, jesteśmy tu jednocześnie. 212 00:21:10,771 --> 00:21:12,731 Uznałam, że warto to uczcić. 213 00:21:13,857 --> 00:21:16,401 I mamy dziś to miejsce tylko dla siebie. 214 00:21:16,985 --> 00:21:19,404 Mam dziś coś do uczczenia. 215 00:21:19,404 --> 00:21:20,489 Co? 216 00:21:21,198 --> 00:21:22,533 Musisz zgadnąć. 217 00:21:22,533 --> 00:21:23,700 Szczeniaczka. 218 00:21:24,576 --> 00:21:25,953 Wygraliśmy sprawę. 219 00:21:28,497 --> 00:21:30,457 - Jesteś niesamowity! - Wiem. 220 00:21:31,250 --> 00:21:32,876 Albert, to zajebiście! 221 00:21:32,876 --> 00:21:36,421 O tak! 222 00:21:40,384 --> 00:21:41,426 Chodź tu. 223 00:21:42,761 --> 00:21:43,762 Chodź. 224 00:21:54,147 --> 00:21:57,359 {\an8}GRANICA SYRYJSKO-TURECKA 225 00:22:28,098 --> 00:22:29,558 Gdzie paszport? 226 00:22:34,396 --> 00:22:37,482 Spokojnie. Uda nam się. 227 00:22:38,525 --> 00:22:40,360 Za trzy godziny będziemy w Turcji. 228 00:23:08,430 --> 00:23:09,765 Paszporty. 229 00:23:42,047 --> 00:23:45,259 - Nie możesz go uciszyć? - Nie wiem. Może jest chory. 230 00:23:55,686 --> 00:23:56,812 Ruszajcie. 231 00:24:41,315 --> 00:24:44,359 {\an8}ZAPORA NA TAMIZIE, LONDYN 232 00:24:47,321 --> 00:24:49,698 Wysoka woda za 90 minut. 233 00:24:50,616 --> 00:24:52,576 Dobra. Podnieść zapory B i C. 234 00:24:52,576 --> 00:24:54,912 Podnoszę B i C. 235 00:25:15,557 --> 00:25:16,934 Odebrałaś. 236 00:25:17,935 --> 00:25:20,979 Hej, Richard. To musi być pilne. 237 00:25:22,314 --> 00:25:26,902 Jestem w pomieszczeniu pełnym ameb udających brytyjskich polityków. 238 00:25:27,528 --> 00:25:29,613 I postanowiłeś się nie upić. 239 00:25:30,364 --> 00:25:31,740 Wiesz, co sobie uświadomiłem? 240 00:25:31,740 --> 00:25:33,033 Dziękuję. 241 00:25:33,033 --> 00:25:35,285 Że nie ma ograniczenia 242 00:25:35,285 --> 00:25:39,289 dotyczącego liczby durniów, których potrafisz znieść jednego dnia. 243 00:25:41,917 --> 00:25:43,252 I czemu dzwonisz? 244 00:25:43,794 --> 00:25:47,089 Wciąż myślę o naszym przyjacielu, Kocie w Butach. 245 00:25:47,089 --> 00:25:49,466 Nie ufam wyjaśnieniom Boltona. 246 00:25:50,175 --> 00:25:53,470 Musimy nad tym zapanować, Alison. Ty i ja. 247 00:25:54,096 --> 00:25:56,390 I muszę poinformować o tym premiera. 248 00:25:57,057 --> 00:25:58,642 Nie. Nie mów mu dzisiaj. 249 00:25:59,226 --> 00:26:00,227 Dlaczego? 250 00:26:00,227 --> 00:26:02,104 Daj Boltonowi jeszcze kilka godzin. 251 00:26:02,104 --> 00:26:04,815 Wiesz, że kryminalistyka cyfrowa jest powolna. 252 00:26:04,815 --> 00:26:07,401 Zdasz mu raport, kiedy wszystko wyjaśnimy. 253 00:26:09,111 --> 00:26:11,905 Jak zwykle masz rację. 254 00:26:14,074 --> 00:26:15,868 Powodzenia z powrotem do domu. 255 00:26:16,827 --> 00:26:19,288 Powodzenia i dobranoc. 256 00:26:39,183 --> 00:26:40,184 Co jest, kurwa? 257 00:26:40,934 --> 00:26:42,644 D nie odpowiada. 258 00:26:45,397 --> 00:26:46,231 BŁĄD KRYTYCZNY 259 00:26:46,231 --> 00:26:47,149 No dawaj. 260 00:26:51,862 --> 00:26:53,113 - Zamknij ją. - Co się dzieje? 261 00:27:08,504 --> 00:27:11,173 Powódź uderzyła w Londyn. 262 00:27:11,173 --> 00:27:16,094 Fala w połączeniu z ulewnym deszczem przełamała wały. 263 00:27:17,346 --> 00:27:19,890 Zapora na Tamizie została przełamana po raz pierwszy, 264 00:27:19,890 --> 00:27:21,391 odkąd zbudowano ją w 1982... 265 00:27:21,391 --> 00:27:24,770 Rozmawiałem z oficerem dyżurnym, nie mogą podnieść zapory. 266 00:27:26,063 --> 00:27:27,523 Co to oznacza? 267 00:27:28,065 --> 00:27:31,276 Wygląda na to, że komputer na to nie pozwala. 268 00:27:32,277 --> 00:27:33,779 Tym razem to prawdziwy atak hakerski. 269 00:27:35,405 --> 00:27:36,573 Pełne śniadanie angielskie. 270 00:27:37,616 --> 00:27:43,205 Bolton tam jedzie, a ty musisz mu towarzyszyć. 271 00:27:44,248 --> 00:27:46,208 Ustal, co się tam, do cholery, dzieje. 272 00:27:46,708 --> 00:27:47,918 Dobrze, Richard. 273 00:27:49,086 --> 00:27:51,463 Liczne grupy... 274 00:27:51,964 --> 00:27:55,133 Rzecznik Transport for London zastrzegł, że nie da się określić, 275 00:27:55,133 --> 00:27:56,718 kiedy sytuacja wróci do normy. 276 00:27:57,427 --> 00:28:02,474 Port lotniczy London-City musiał wstrzymać wszystkie loty do odwołania. 277 00:28:03,058 --> 00:28:07,521 Na razie nie wiadomo, czy są ofiary śmiertelne powodzi. 278 00:28:08,564 --> 00:28:11,525 Premier przekaże więcej informacji po nadzwyczajnym posiedzeniu rady... 279 00:28:22,744 --> 00:28:24,496 {\an8}POLICJA 280 00:28:47,102 --> 00:28:50,397 Gdy przypływ łączy się z ulewnymi deszczami... 281 00:28:50,397 --> 00:28:51,565 - Podnosicie zapory. - Tak. 282 00:28:51,565 --> 00:28:54,276 Rozumiem. Ale nie rozumiem, dlaczego nas wezwaliście. 283 00:28:54,276 --> 00:28:57,279 Sposób i moment zablokowania zapory... 284 00:28:57,279 --> 00:28:59,239 To wszystko jest zbyt precyzyjne. 285 00:28:59,239 --> 00:29:00,574 To był atak hakerski. 286 00:29:00,574 --> 00:29:01,658 Skąd ta teza? 287 00:29:01,658 --> 00:29:04,578 Ktoś wszedł do systemu. 288 00:29:04,578 --> 00:29:07,372 Zapora padała. Resetowaliśmy ją. I znów się psuła. 289 00:29:07,372 --> 00:29:09,416 Znów resetowaliśmy i szła w górę. 290 00:29:09,416 --> 00:29:12,252 Potem opuszczała się następna i musieliśmy zaczynać od nowa. 291 00:29:12,252 --> 00:29:15,047 Pracuję tu dziesięć lat i nigdy czegoś takiego nie widziałem. 292 00:29:15,047 --> 00:29:17,174 Mówię wam, to było celowe. 293 00:29:17,174 --> 00:29:20,385 Sprawdzałem system, zanim przyjechaliśmy. 294 00:29:20,385 --> 00:29:23,180 - Nie aktualizowano go od... - Od 2002. 295 00:29:24,431 --> 00:29:27,851 No właśnie. Im starszy system, tym większa szansa na błąd. 296 00:29:27,851 --> 00:29:30,187 Albo tym łatwiej go zhakować. 297 00:29:32,606 --> 00:29:34,733 To nie jest zupełnie niespodziewane. 298 00:29:34,733 --> 00:29:37,444 Wczoraj miałeś na ekranach wielkiego kota. 299 00:29:38,278 --> 00:29:40,781 Dobra, przyjrzymy się temu. 300 00:29:43,992 --> 00:29:46,620 Dobrze wiesz, że Banksowi się to nie spodoba. 301 00:29:46,620 --> 00:29:49,289 Tracimy czas na badanie uszkodzonej zapory. 302 00:29:49,957 --> 00:29:52,793 Banksowi spodoba się, kiedy to załatwisz. 303 00:29:55,128 --> 00:29:56,129 Dobrze. 304 00:30:28,620 --> 00:30:31,456 Chcesz śniadanie? Najlepsze w Westminsterze. 305 00:30:33,333 --> 00:30:34,459 Tylko kawę. 306 00:30:40,632 --> 00:30:42,467 Cieszę się, że przeżyłeś zeszłą noc. 307 00:30:45,053 --> 00:30:46,054 A więc? 308 00:30:49,266 --> 00:30:51,643 Operatorzy uważają, że ktoś dostał się do systemu. 309 00:30:56,315 --> 00:30:57,858 Co mówi Bolton? 310 00:30:58,817 --> 00:31:00,777 Jest przekonany, że to błąd oprogramowania. 311 00:31:03,405 --> 00:31:07,409 Jeśli to drugi atak hakerski w ciągu 24 godzin... 312 00:31:07,409 --> 00:31:10,537 Nie wiemy, czy są powiązane. Wydają się różne. 313 00:31:10,537 --> 00:31:13,123 - Pierwszy... - Pierwszy był zapowiedzią. 314 00:31:15,209 --> 00:31:19,338 Jeśli to drugi atak, to jest to danie główne. 315 00:31:19,338 --> 00:31:21,757 Udowodnili nam, że mogą to zrobić 316 00:31:21,757 --> 00:31:24,760 i że mogą rzucić całe miasto na kolana. 317 00:31:24,760 --> 00:31:27,554 A właściwie cały kraj. 318 00:31:28,096 --> 00:31:30,766 Nie możemy nic zrobić, żeby ich powstrzymać. 319 00:31:38,857 --> 00:31:39,900 Dobra. 320 00:31:41,109 --> 00:31:42,486 Powiedzmy premierowi. 321 00:31:50,494 --> 00:31:52,913 PRZYLOTY MIĘDZYNARODOWE 322 00:31:53,580 --> 00:31:55,874 Komunikat bezpieczeństwa. 323 00:31:55,874 --> 00:31:58,877 Proszę nie zostawiać bagażu bez nadzoru. 324 00:31:59,378 --> 00:32:02,130 Wszystkie takie bagaże zostaną uznane za podejrzane 325 00:32:02,130 --> 00:32:04,550 i przejęte przez władze lotniska. 326 00:32:04,550 --> 00:32:07,052 Prosimy o pilnowanie swojego bagażu. 327 00:32:13,058 --> 00:32:14,560 Gdzie on jest? 328 00:32:15,185 --> 00:32:16,436 Tam jest. 329 00:32:21,483 --> 00:32:23,569 - Walid! Samir! - Jak się masz? 330 00:32:25,612 --> 00:32:28,198 - Mój synu, jak się masz? - Cześć, wujku. 331 00:32:31,618 --> 00:32:33,245 Myriam? Hicham? Nie są z wami? 332 00:32:33,245 --> 00:32:34,580 Zostali w Turcji. 333 00:32:34,580 --> 00:32:36,957 Hicham trafił do szpitala. Myriam z nim została. 334 00:32:37,791 --> 00:32:40,919 - Coś poważnego? - Nie. Tylko odwodnienie. 335 00:32:40,919 --> 00:32:44,756 Nie mieli też wizy. Ale są bezpieczni. Nie ma powodów do obaw. 336 00:32:44,756 --> 00:32:46,508 Co za ulga. 337 00:32:52,306 --> 00:32:53,724 Co z twoją twarzą, Walid? 338 00:32:53,724 --> 00:32:56,393 Nic. Miałem wypadek na rowerze. 339 00:33:00,397 --> 00:33:02,316 - Przygotowałeś mulukhiyah? - Jasne. 340 00:33:02,316 --> 00:33:04,359 - Przyjechałeś autem czy taksówką? - Autem. 341 00:33:04,359 --> 00:33:05,277 Chodźmy. 342 00:33:06,570 --> 00:33:07,863 Daj mi torbę. 343 00:33:12,284 --> 00:33:13,994 To też, wujku. 344 00:33:13,994 --> 00:33:15,078 Daj. 345 00:33:16,455 --> 00:33:19,124 Patrz, Samir. Znalazłem go. 346 00:33:19,124 --> 00:33:20,834 PAŃSTWOWE CENTRUM CYBERBEZPIECZEŃSTWA 347 00:33:20,834 --> 00:33:22,336 - To on? - Tak. 348 00:33:22,336 --> 00:33:23,587 Napiszę do niego. 349 00:33:35,057 --> 00:33:38,810 {\an8}PARYŻ 350 00:33:56,828 --> 00:33:59,289 Co za przystojniak! 351 00:33:59,790 --> 00:34:02,000 Co za słodziak. Jesteś słodziakiem, co? 352 00:34:03,627 --> 00:34:04,628 - Co u ciebie? - Jak tam? 353 00:34:04,628 --> 00:34:05,629 W porządku, a ty? 354 00:34:09,967 --> 00:34:11,426 Co? 355 00:34:11,426 --> 00:34:12,719 Gabriel! 356 00:34:13,512 --> 00:34:15,054 Jesteś w Paryżu! 357 00:34:16,556 --> 00:34:18,141 Co to jest, do cholery? Schudłeś! 358 00:34:18,141 --> 00:34:20,726 - No i co? - Syria ci nie służy. 359 00:34:20,726 --> 00:34:22,228 Nikomu nie służy. 360 00:34:22,228 --> 00:34:24,773 - Jestem głodny. Co masz? - Co zechcesz. 361 00:34:24,773 --> 00:34:26,775 Cokolwiek, byle coś francuskiego. 362 00:34:26,775 --> 00:34:28,235 Francuskiego? Okej. 363 00:34:28,235 --> 00:34:30,237 Adele, nakarm mojego przyjaciela. 364 00:34:30,237 --> 00:34:31,321 Jasne. 365 00:34:37,661 --> 00:34:39,204 - Zaraz zejdę. - Proszę. 366 00:34:43,625 --> 00:34:44,960 Rzeczywiście schudłeś. 367 00:34:45,793 --> 00:34:46,879 Schudłeś. 368 00:34:47,504 --> 00:34:48,505 Wiesz, gdzie byłem? 369 00:34:48,505 --> 00:34:51,592 Pogadamy o tym, jak ktoś sprzedał nas syryjskiemu wywiadowi? 370 00:34:52,217 --> 00:34:54,261 Masz pomysł, kto to był? 371 00:34:56,054 --> 00:34:57,054 Nie mam pojęcia. 372 00:34:57,054 --> 00:34:59,183 Myślałem, że to te gnidy z DGSE, 373 00:35:00,642 --> 00:35:02,269 ale to nie oni. 374 00:35:02,269 --> 00:35:04,062 To nie pochodzi ode mnie. 375 00:35:04,062 --> 00:35:06,940 Nikt w mojej firmie nie wiedział o tej operacji. 376 00:35:07,983 --> 00:35:09,818 Ci Rosjanie o niej wiedzieli. 377 00:35:10,777 --> 00:35:12,321 Co oni tam robili? 378 00:35:12,905 --> 00:35:15,490 Mnie pytasz? Skąd mam wiedzieć? 379 00:35:16,325 --> 00:35:17,743 Z tego, co zrozumiałem, 380 00:35:17,743 --> 00:35:21,455 naciskali na Syryjczyków, żeby ci wydali hakerów. To tyle. 381 00:35:22,164 --> 00:35:23,790 Klient siedzi mi na karku. 382 00:35:23,790 --> 00:35:26,168 Musimy szybko ściągnąć ich do Paryża. 383 00:35:26,168 --> 00:35:29,213 Założyliśmy podsłuch w telefonie jednej z ich matek w Syrii. 384 00:35:29,213 --> 00:35:32,424 Dzwoniła do syna, znamy ich lokalizację. 385 00:35:33,258 --> 00:35:34,927 Są w Londynie. 386 00:35:34,927 --> 00:35:36,053 W Londynie? 387 00:35:37,471 --> 00:35:40,057 Mają tam wujka, który pracuje w hotelu. 388 00:35:40,057 --> 00:35:42,893 Z rozmowy wynikało, że boją się o życie. 389 00:35:44,394 --> 00:35:45,896 Prawdę mówiąc, słusznie. 390 00:35:45,896 --> 00:35:49,149 Jeśli zginą, wyjdziemy na idiotów. 391 00:35:51,360 --> 00:35:52,903 Kim jest twój klient? 392 00:35:52,903 --> 00:35:54,696 Wiesz, że nie mogę ci powiedzieć. 393 00:35:55,572 --> 00:35:58,909 Ale powinieneś szukać klucza USB. 394 00:35:58,909 --> 00:36:00,744 Powinien mieć go przy sobie. 395 00:36:04,164 --> 00:36:06,041 Proszę. Twoje dokumenty i paszport. 396 00:36:09,002 --> 00:36:12,047 Jean Petit? Zawsze mamy dziwne nazwiska... 397 00:36:13,090 --> 00:36:14,466 Jesteś europejskim dyplomatą. 398 00:36:14,466 --> 00:36:17,302 To zaszyfrowany telefon. Dzwoń, kiedy zechcesz. 399 00:36:18,136 --> 00:36:20,305 Ufam ci. Bądź grzeczny, dobrze? 400 00:36:25,394 --> 00:36:28,564 {\an8}LONDYN 401 00:36:54,464 --> 00:36:56,216 Tu Mark Bolton. 402 00:36:56,216 --> 00:36:58,552 Nie mogę odebrać. Proszę, zostaw... 403 00:37:05,559 --> 00:37:07,436 Szybko. Pytają o ciebie w kuchni. 404 00:37:07,436 --> 00:37:08,520 - Okej. - Udało się? 405 00:37:08,520 --> 00:37:10,355 Nie, wciąż nie odbiera. 406 00:39:39,838 --> 00:39:40,839 Walid! 407 00:39:46,136 --> 00:39:47,137 Walid! 408 00:39:59,650 --> 00:40:01,026 Uspokój się! 409 00:40:01,026 --> 00:40:03,028 Musimy porozmawiać. 410 00:41:34,536 --> 00:41:36,663 KOD BIOMETRYCZNY PRZYJĘTY WPISZ HASŁO 411 00:41:50,552 --> 00:41:51,678 W porządku? 412 00:41:51,678 --> 00:41:54,348 „W porządku”? Patrz. 413 00:41:54,348 --> 00:41:55,682 Elegancko. 414 00:41:55,682 --> 00:41:57,017 Ale patrz. 415 00:41:59,061 --> 00:42:00,646 Udało mi się to ukraść. 416 00:42:00,646 --> 00:42:02,523 Udało ci się to otworzyć? 417 00:42:02,523 --> 00:42:04,107 Tak, ale potrzebujemy hasła. 418 00:42:05,108 --> 00:42:06,485 Musisz odnaleźć Samira. 419 00:42:07,152 --> 00:42:08,570 Możesz na mnie liczyć. 420 00:42:22,709 --> 00:42:26,213 Tak, panie Taraud. Dobre wieści. Znaleźliśmy Syryjczyków. 421 00:42:26,213 --> 00:42:27,339 Naprawdę? Gdzie są? 422 00:42:27,339 --> 00:42:29,216 - W Londynie. - Żartuje pan? 423 00:42:30,050 --> 00:42:32,886 Zapłaciłem za sprowadzenie ich do Paryża, a są w Londynie? 424 00:42:32,886 --> 00:42:34,972 Ważne, że ich namierzyliśmy. 425 00:42:34,972 --> 00:42:36,515 Zajmę się resztą, dobrze? 426 00:42:37,641 --> 00:42:41,895 Dumas, jeśli sprzedadzą informacje Brytyjczykom, to będzie katastrofa. 427 00:42:41,895 --> 00:42:46,108 Wiem. Ale proszę mi zaufać. Dobrze? 428 00:43:13,302 --> 00:43:14,636 - Wujku. - Samir. 429 00:43:14,636 --> 00:43:17,931 - Co się stało? Gdzie on jest? - Nie wiem. 430 00:43:17,931 --> 00:43:20,434 Samir, policja przesłuchuje personel. 431 00:43:20,434 --> 00:43:22,019 Musisz uciekać. 432 00:43:23,812 --> 00:43:26,440 A co z Walidem? Nie mogę go porzucić. 433 00:43:27,649 --> 00:43:30,110 Ja tu jestem. Znajdę go i się nim zajmę. 434 00:43:30,694 --> 00:43:32,487 Dobrze, zajmij się nim. 435 00:43:32,487 --> 00:43:33,989 Zajmij się nim, wujku. 436 00:43:33,989 --> 00:43:35,741 Samirze, co wy zrobiliście? 437 00:43:37,201 --> 00:43:42,956 Nic. Zhakowaliśmy akta policyjne Assada, ale znaleźliśmy coś dużo groźniejszego. 438 00:43:43,498 --> 00:43:45,334 Z resztą nie mamy nic wspólnego. 439 00:43:46,210 --> 00:43:48,337 Jaką resztą? Co masz na myśli? 440 00:43:51,173 --> 00:43:53,717 Gdyby mówili, że jesteśmy terrorystami, nie wierz im. 441 00:43:54,426 --> 00:43:56,637 Przysięgam, nie mamy złych zamiarów. 442 00:43:57,262 --> 00:43:58,263 Wiem. 443 00:44:04,228 --> 00:44:06,021 Masz. Weź to. 444 00:44:06,021 --> 00:44:08,524 Nie, wujku. Zatrzymaj to. 445 00:44:09,358 --> 00:44:11,985 Bądź cierpliwy. Będziemy mieli mnóstwo pieniędzy. 446 00:44:11,985 --> 00:44:13,070 Ale skąd? 447 00:44:13,820 --> 00:44:15,030 To nie potrwa długo. 448 00:44:16,406 --> 00:44:18,158 To, co wiem, to żyła złota. 449 00:44:24,665 --> 00:44:25,666 Chodźmy. 450 00:45:09,585 --> 00:45:10,919 Proszę. 451 00:45:13,839 --> 00:45:15,841 Nie, stary. Nie ma miejsc! 452 00:45:15,841 --> 00:45:17,009 Dobra, wsiadaj. 453 00:45:18,886 --> 00:45:20,554 - Dzięki. - Nie ma sprawy. 454 00:45:21,388 --> 00:45:23,765 Proszę przechodzić w głąb autobusu. 455 00:45:23,765 --> 00:45:25,058 Proszę uważać. 456 00:46:05,390 --> 00:46:07,935 Co ty robisz? Przednie drzwi się nie otwierają. 457 00:46:09,102 --> 00:46:12,105 Co ty robisz? Przednich się nie otwiera. 458 00:46:12,105 --> 00:46:13,190 Hej! 459 00:46:46,348 --> 00:46:48,725 Brawo, Didier. Coraz lepiej. 460 00:46:49,226 --> 00:46:50,894 Brytyjczycy szukają europejskiego dyplomaty, 461 00:46:50,894 --> 00:46:53,146 który pobił syryjskiego hakera w Londynie. 462 00:46:53,146 --> 00:46:55,232 To nie był przypadkiem twój agent? 463 00:46:55,941 --> 00:46:57,693 Powiedzieliśmy, że to nikt od nas. 464 00:46:57,693 --> 00:47:00,028 Ostrzegam cię. Jeśli go aresztują, jest zdany na siebie. 465 00:47:00,028 --> 00:47:03,615 - DGSE nie kiwnie palcem. - To nie będzie konieczne. 466 00:47:14,710 --> 00:47:16,336 - Tu jesteś. - Alison. 467 00:47:16,336 --> 00:47:18,172 Jak ci idzie raport? 468 00:47:18,172 --> 00:47:21,884 Niedługo zacznie się briefing. Antyterroryści. Mają podejrzanego. 469 00:47:22,926 --> 00:47:25,220 - Od Kota w Butach? - I zapory. 470 00:47:27,431 --> 00:47:29,766 Jeszcze nie ma dowodów, że to był atak. 471 00:47:30,392 --> 00:47:31,935 Więc to przypadek? 472 00:47:33,270 --> 00:47:36,106 Dwa bardzo podejrzane incydenty w ciągu dobry. 473 00:47:37,566 --> 00:47:39,109 Analiza niczego nie wykazała. 474 00:47:39,109 --> 00:47:42,821 Zweryfikowaliśmy system i przeczesujemy bazę SLACK. 475 00:47:42,821 --> 00:47:45,657 Ale, jak mówiłem, to musi potrwać. 476 00:47:47,367 --> 00:47:48,702 Daj spokój, Mark. 477 00:47:48,702 --> 00:47:49,995 Co takiego? 478 00:47:49,995 --> 00:47:52,456 Ciągle powtarzasz: „To ci się musi wydawać dziwne”. 479 00:47:52,456 --> 00:47:55,083 Zajmuję się danymi, Alison. Konkretnymi dowodami. 480 00:47:55,083 --> 00:47:58,003 To kiedy będziesz wiedział? Ostatecznie? 481 00:47:58,670 --> 00:48:00,589 To może potrwać kilka dni. Albo tygodni. 482 00:48:00,589 --> 00:48:03,592 Paradoksalnie zapora na Tamizie ma ogromny serwer. 483 00:48:05,385 --> 00:48:06,762 Widzimy się na górze. 484 00:48:24,363 --> 00:48:26,532 No dobrze. Dziękuję wszystkim. 485 00:48:27,282 --> 00:48:30,160 Dzisiejszą prezentację poprowadzi detektywka Hobbs, 486 00:48:30,160 --> 00:48:33,580 która kieruje śledztwem dotyczącym wczorajszego incydentu. 487 00:48:33,580 --> 00:48:36,041 Podejrzany terrorysta i haker Walid Hamza 488 00:48:36,041 --> 00:48:38,710 trafił do szpitala o 22.30. 489 00:48:38,710 --> 00:48:41,755 Wciąż jest nieprzytomny, jego stan jest stabilny. 490 00:48:41,755 --> 00:48:44,091 Urodził się w Damaszku w 1994 roku. 491 00:48:44,091 --> 00:48:48,095 W 2014 rozpoczął studia na uniwersytecie Paris 6 Marie Curie. 492 00:48:48,095 --> 00:48:50,889 Informatyka. Jest geniuszem. 493 00:48:51,807 --> 00:48:55,310 Ukończył studia z wyróżnieniem w 2017 i wrócił do Syrii. 494 00:48:55,310 --> 00:48:57,688 - W szczytowym momencie konfliktu. - Zgadza się. 495 00:48:57,688 --> 00:49:00,816 Udało mu się zhakować serwery służb bezpieczeństwa Assada. 496 00:49:00,816 --> 00:49:04,945 Nie wiemy, dla kogo pracuje ani dlaczego to zrobił, ale jest dobry. 497 00:49:04,945 --> 00:49:07,406 Nie ma śladu po jego powrocie do Europy. 498 00:49:07,406 --> 00:49:10,742 Musiał dotrzeć do Wielkiej Brytanii nielegalnie, ale nie wiemy kiedy. 499 00:49:11,869 --> 00:49:13,620 Napastnik Hamzy... 500 00:49:15,831 --> 00:49:18,625 System rozpoznawania twarzy wskazuje na Jeana Petita, 501 00:49:19,376 --> 00:49:23,547 Francuza, który należał do unijnej delegacji odwiedzającej Londyn. 502 00:49:24,256 --> 00:49:25,883 MI5 to potwierdza? 503 00:49:25,883 --> 00:49:28,427 Jak dotąd wszystko się zgadza, 504 00:49:28,427 --> 00:49:31,847 co nie pokrywa się z profilem tego człowieka. 505 00:49:31,847 --> 00:49:34,016 To ewidentnie profesjonalista. 506 00:49:34,016 --> 00:49:36,351 To co obstawiacie? Francuski wywiad? 507 00:49:36,351 --> 00:49:37,978 Jeszcze nie wiemy. 508 00:49:37,978 --> 00:49:39,688 Czemu jeszcze go nie aresztowaliście? 509 00:49:39,688 --> 00:49:40,939 Immunitet dyplomatyczny. 510 00:49:40,939 --> 00:49:42,733 Nie wiemy, gdzie jest. 511 00:49:44,484 --> 00:49:46,320 - Prosimy Francuzów o pomoc? - Nie. 512 00:49:46,820 --> 00:49:49,114 Nie chcę otwierać tej puszki Pandory. 513 00:49:50,073 --> 00:49:52,492 Musimy pozbawić go immunitetu. 514 00:49:52,993 --> 00:49:55,287 Nie możemy tego zrobić. 515 00:49:56,288 --> 00:49:59,124 Media i grupy broniące praw człowieka rzuciłyby nam się do gardeł. 516 00:49:59,124 --> 00:50:00,709 Nie, jeśli zrobimy to jak należy. 517 00:50:00,709 --> 00:50:04,046 Jeśli znajdziemy kogoś o nieposzlakowanej opinii, 518 00:50:04,046 --> 00:50:06,423 takiego jak twoja lepsza połowa, Albert. 519 00:50:10,427 --> 00:50:13,555 Zaangażowanie Alberta oznaczałoby dla mnie konflikt interesów. 520 00:50:13,555 --> 00:50:17,184 Konfliktu? Chcesz dorwać tego faceta albo tego nie chcesz. 521 00:50:18,268 --> 00:50:21,563 Jeśli mamy to zrobić, sprawa musi być utajniona. 522 00:50:21,563 --> 00:50:24,816 - Jeśli media to zwietrzą... - Dobrze. Zajmę się tym. 523 00:50:24,816 --> 00:50:30,864 Skupmy się na tym, by odebrać gnojowi immunitet 524 00:50:30,864 --> 00:50:33,158 i ustalić, co się, kurwa, dzieje. 525 00:50:44,586 --> 00:50:46,255 Mogę na słówko? 526 00:50:46,255 --> 00:50:48,590 Postanowiłem odejść. 527 00:50:49,675 --> 00:50:51,844 Oficjalnie składam wypowiedzenie. 528 00:50:53,303 --> 00:50:54,638 To niedobrze. 529 00:50:55,639 --> 00:50:57,766 Mówię to z bólem, 530 00:50:57,766 --> 00:51:00,477 ale potrzebuję cię na razie na stanowisku. 531 00:51:00,477 --> 00:51:02,354 Bez urazy, ale spierdalaj. 532 00:51:03,981 --> 00:51:06,316 Wiem, kiedy robi się ze mnie kozła ofiarnego. 533 00:51:07,025 --> 00:51:09,236 Wystarczająco mnie już upokarzano. 534 00:51:09,236 --> 00:51:12,531 Wyjdź, a ostatni tydzień będzie ci przypominał pobyt w spa. 535 00:51:14,491 --> 00:51:18,036 Napuszczę na ciebie psy. 536 00:51:28,505 --> 00:51:32,176 Uznaj to za szansę na odkupienie. 537 00:52:22,267 --> 00:52:23,852 Co powiedziałaby twoja matka? 538 00:52:27,314 --> 00:52:28,857 The Raj pozdrawia. 539 00:52:29,525 --> 00:52:31,109 - Fajnie. - W porządku? 540 00:52:32,945 --> 00:52:33,946 Hej! 541 00:52:36,156 --> 00:52:37,491 Kim! 542 00:52:37,491 --> 00:52:38,700 Co za dziewczyna. 543 00:52:39,660 --> 00:52:40,827 Ucięliśmy sobie pogawędkę. 544 00:52:40,827 --> 00:52:44,665 Sąsiadka widziała, jak paliła trawę z jakimiś chuliganami. 545 00:52:45,999 --> 00:52:47,459 Linda będzie szczęśliwa. 546 00:52:49,211 --> 00:52:51,296 Nie zamierzam jej mówić. 547 00:52:53,757 --> 00:52:57,553 Och, kochanie. Miałem dziś interesujący telefon. 548 00:52:58,053 --> 00:53:01,598 Pan Banks zaoferował mi dużą sprawę. 549 00:53:04,184 --> 00:53:06,270 - Chodzi o Jeana Petita? - Tak. 550 00:53:12,693 --> 00:53:13,694 Albercie. 551 00:53:14,945 --> 00:53:16,321 Nie chcę tego mówić, 552 00:53:18,323 --> 00:53:21,118 ale nie zaoferował ci jej ze względu na twoje kompetencje. 553 00:53:21,118 --> 00:53:22,411 Co masz na myśli? 554 00:53:22,911 --> 00:53:26,999 Zaoferował ci ją, bo jesteś znanym czarnym adwokatem broniącym praw człowieka, 555 00:53:26,999 --> 00:53:30,043 który nie będzie podejrzewany o łamanie prawa. 556 00:53:33,463 --> 00:53:35,215 Nie zamierzam łamać prawa. 557 00:53:36,341 --> 00:53:38,886 Myślisz, że da się inaczej uchylić immunitet? 558 00:53:38,886 --> 00:53:40,679 Jeśli ktokolwiek może to zrobić... 559 00:53:45,976 --> 00:53:47,895 Wiesz, jaki to byłby dla mnie przełom? 560 00:53:49,938 --> 00:53:51,273 Wiem. 561 00:53:51,273 --> 00:53:52,816 To na czym polega problem? 562 00:53:54,318 --> 00:53:57,529 Martwisz się, że zbliżę się do twojego szefa? 563 00:53:58,822 --> 00:54:01,408 - To się nigdy nie wydarzy. - Czemu nie? 564 00:54:01,408 --> 00:54:03,869 Bo nie tak to działa z Richardem. 565 00:54:03,869 --> 00:54:05,996 Weźmie, czego potrzebuje i cię porzuci. 566 00:54:14,588 --> 00:54:15,589 Albercie. 567 00:56:05,449 --> 00:56:07,451 NAPISY: MARIA ZAWADZKA-STRĄCZEK