1
00:00:12,554 --> 00:00:13,555
Estou fora.
2
00:00:14,306 --> 00:00:15,390
Vou aumentar.
3
00:00:15,390 --> 00:00:16,517
Eu aceito.
4
00:00:21,438 --> 00:00:22,814
Aqui.
5
00:00:24,024 --> 00:00:25,150
Porra.
6
00:00:25,150 --> 00:00:26,401
Já chega!
7
00:00:26,902 --> 00:00:28,153
Desgraçado!
8
00:00:28,153 --> 00:00:29,488
...carma.
9
00:00:31,281 --> 00:00:34,243
Olha a sua cara. Já está loucão.
10
00:00:34,243 --> 00:00:35,994
Eu estou muito bêbado.
11
00:00:37,287 --> 00:00:38,497
Saúde.
12
00:00:39,748 --> 00:00:42,918
- Ei, não fui eu! Ei!
- Tá, eu já volto. Já volto.
13
00:00:44,962 --> 00:00:46,505
Alex, vem cá!
14
00:00:46,505 --> 00:00:49,675
A gente pode se divertir um pouco!
Vem cá, por favor.
15
00:01:07,609 --> 00:01:10,612
{\an8}DAMASCO, SÍRIA
16
00:02:55,342 --> 00:02:56,677
Não se mexa.
17
00:03:18,490 --> 00:03:20,158
Samir, sou eu.
18
00:03:20,868 --> 00:03:21,869
Abre a porta.
19
00:03:42,181 --> 00:03:43,307
LIMPEZA DO DISCO RÍGIDO
20
00:03:43,307 --> 00:03:44,474
FINALIZADA COM SUCESSO
21
00:04:12,503 --> 00:04:14,254
Parado!
22
00:04:32,356 --> 00:04:37,528
CENTRO NACIONAL
DE CIBERSEGURANÇA, LONDRES
23
00:04:39,863 --> 00:04:42,282
A Ponte de Londres está caindo
24
00:04:42,282 --> 00:04:44,409
- Está caindo
- O que é isso?
25
00:04:44,409 --> 00:04:48,872
A Ponte de Londres está caindo
Minha bela dama
26
00:06:12,623 --> 00:06:16,960
CONEXÕES
27
00:06:30,516 --> 00:06:33,227
Aqui é o chefe. A que devo a honra?
28
00:06:33,227 --> 00:06:35,395
Tenho um trabalho pra você. Urgente.
29
00:06:35,395 --> 00:06:36,605
Me dá um segundo.
30
00:06:41,860 --> 00:06:42,986
Eu estou ouvindo.
31
00:06:42,986 --> 00:06:45,822
Dois hackers sírios pediram asilo
à Embaixada da França.
32
00:06:45,822 --> 00:06:48,158
- Vamos trazê-los pra Paris.
- Eles têm passaporte?
33
00:06:48,158 --> 00:06:49,576
Estamos fazendo.
34
00:06:50,827 --> 00:06:54,081
- E a DGSE?
- Não podem responder. Somos só nós.
35
00:06:55,666 --> 00:06:57,292
Procedimento de costume?
36
00:06:57,292 --> 00:06:58,377
Sim.
37
00:06:59,169 --> 00:07:00,170
Certo.
38
00:07:18,438 --> 00:07:22,860
{\an8}PALÁCIO DO ELISEU, PARIS
39
00:07:27,781 --> 00:07:29,491
- Sr. Presidente.
- Bom dia.
40
00:07:30,742 --> 00:07:32,828
- Sra. Saint Roch.
- Presidente.
41
00:07:33,620 --> 00:07:34,872
Olá, Didier.
42
00:07:36,081 --> 00:07:37,416
Podemos tomar um café?
43
00:07:48,927 --> 00:07:50,012
Certo.
44
00:07:51,013 --> 00:07:53,765
Por que vieram me incomodar
às sete da manhã?
45
00:07:53,765 --> 00:07:56,143
Um problema em Damasco, Sr. Presidente.
46
00:07:56,143 --> 00:07:59,313
Dois hackers sírios em Damasco
pedindo asilo político.
47
00:07:59,313 --> 00:08:02,941
Têm informações secretas
sobre ataques cibernéticos na Europa.
48
00:08:02,941 --> 00:08:05,777
Ataques? Em alvos civis?
49
00:08:07,070 --> 00:08:09,489
No momento, não temos detalhes.
50
00:08:10,657 --> 00:08:13,744
Mas, se mirarem nossas infraestruturas,
pode haver baixas civis.
51
00:08:14,328 --> 00:08:17,748
E quem são eles? Eles são conhecidos?
52
00:08:18,332 --> 00:08:22,419
Destruíram servidores da polícia síria,
de tecnologia russa, a melhor do mundo.
53
00:08:22,419 --> 00:08:24,922
Sabemos que são gênios. Todos os querem.
54
00:08:30,302 --> 00:08:32,596
E por que eles escolheram a França?
55
00:08:33,597 --> 00:08:35,349
Nossa política contra Assad?
56
00:08:37,017 --> 00:08:40,395
Talvez porque um deles
estudou em Paris e fala francês.
57
00:08:40,395 --> 00:08:42,523
O mais novo nunca saiu de Damasco.
58
00:08:43,690 --> 00:08:45,567
Mas parece que...
59
00:08:45,567 --> 00:08:48,237
Duas opções.
Entregá-los à inteligência síria
60
00:08:48,237 --> 00:08:50,197
ou extraí-los para a França.
61
00:08:50,197 --> 00:08:53,283
Os sírios sabem que contataram
a Embaixada da França?
62
00:08:53,283 --> 00:08:54,952
Ainda não, mas vão saber.
63
00:08:54,952 --> 00:08:57,454
Quanto tempo pra DGSE extraí-los?
64
00:08:57,454 --> 00:08:58,622
Dois dias.
65
00:08:58,622 --> 00:09:01,667
Com sua aprovação,
posso extraí-los em uma hora.
66
00:09:01,667 --> 00:09:05,379
Os russos não podem pegá-los,
muito menos os britânicos.
67
00:09:06,922 --> 00:09:09,550
Desculpa, Sophie,
fui nomeado chefe da força-tarefa,
68
00:09:09,550 --> 00:09:11,385
então vou usar métodos novos.
69
00:09:13,387 --> 00:09:14,721
Já fiz ligações.
70
00:09:14,721 --> 00:09:17,599
Um contato confiável
em Damasco pode resolver.
71
00:09:17,599 --> 00:09:19,226
Acho que devemos tentar.
72
00:09:20,227 --> 00:09:23,105
Muito bem, então. Certo, vamos fazer isso.
73
00:09:23,605 --> 00:09:26,775
Sra. Saint Roch,
conto com você pra tudo correr bem.
74
00:09:45,627 --> 00:09:49,923
{\an8}MINISTÉRIO DO INTERIOR, LONDRES
75
00:10:07,524 --> 00:10:08,609
CIBERSEGURANÇA
76
00:10:15,324 --> 00:10:18,118
- Tem certeza que é um ataque?
- Foi o que ele disse.
77
00:10:19,703 --> 00:10:21,496
Avalie o risco até a quarta.
78
00:10:22,623 --> 00:10:23,624
Ministro.
79
00:10:24,708 --> 00:10:26,960
Continuaremos mais tarde.
80
00:10:29,004 --> 00:10:30,255
Pode falar, Mark.
81
00:10:31,173 --> 00:10:33,175
Parece pior do que realmente é.
82
00:10:34,176 --> 00:10:36,929
Invadiram o nosso mainframe ontem à noite.
83
00:10:37,638 --> 00:10:39,097
É mais fácil se eu te mostrar.
84
00:10:42,142 --> 00:10:44,144
A Ponte de Londres está caindo
85
00:10:44,144 --> 00:10:46,355
- A Tower Bridge.
- Está caindo...
86
00:10:46,355 --> 00:10:48,690
- A Ponte de Londres está caindo
- Gato de Botas.
87
00:10:48,690 --> 00:10:50,984
Minha bela dama
88
00:10:52,528 --> 00:10:53,779
Mas que mer...
89
00:10:53,779 --> 00:10:58,200
Acharam um entrada temporária
na nossa DMZ, mas já fechamos.
90
00:10:58,200 --> 00:11:01,245
- E?
- Foi limitado. Não roubaram nada.
91
00:11:01,245 --> 00:11:04,581
Varremos o servidor. Estamos confiantes
de que nenhum dano foi causado.
92
00:11:05,165 --> 00:11:06,542
Quem?
93
00:11:06,542 --> 00:11:10,963
Estamos analisando o código hexadecimal
pra identificar a assinatura,
94
00:11:10,963 --> 00:11:12,548
mas vai demorar um pouco.
95
00:11:13,924 --> 00:11:16,718
O Centro Nacional de Cibersegurança,
96
00:11:16,718 --> 00:11:20,305
responsável pela segurança cibernética
da nação,
97
00:11:21,598 --> 00:11:24,810
foi hackeado pelo Gato de Botas.
98
00:11:24,810 --> 00:11:28,313
Não devemos entrar em pânico.
Deve ser um usuário de script.
99
00:11:29,273 --> 00:11:30,566
Um o quê?
100
00:11:30,566 --> 00:11:32,860
Alguém enfiado num quarto. Um amador.
101
00:11:32,860 --> 00:11:35,904
Pegam um código existente na internet,
102
00:11:35,904 --> 00:11:38,907
seguem um vídeo no YouTube ou sei lá onde,
103
00:11:38,907 --> 00:11:41,743
acham uma abertura,
acendem o pavio e enfiam.
104
00:11:41,743 --> 00:11:43,829
Faz barulho e fumaça, mas...
105
00:11:43,829 --> 00:11:49,126
Que tal parar com as metáforas
e as desculpas, e me falar logo?
106
00:11:49,126 --> 00:11:50,752
Me fala a gravidade disso.
107
00:11:50,752 --> 00:11:52,588
Poderia ter sido pior, mesmo.
108
00:11:53,589 --> 00:11:56,049
Por enquanto, vamos manter em segredo.
109
00:11:57,092 --> 00:11:59,928
Mas Richard está certo, Mark.
Isso é preocupante.
110
00:11:59,928 --> 00:12:02,973
Precisamos de uma investigação minuciosa,
um relatório completo.
111
00:12:02,973 --> 00:12:04,725
Tá. Estamos cuidando disso.
112
00:12:21,408 --> 00:12:23,327
- Odeio dizer...
- Então, não diga.
113
00:12:23,327 --> 00:12:26,997
...mas Bolton pode estar certo.
Não há provas de que seja grave.
114
00:12:26,997 --> 00:12:29,583
Gastamos milhões em defesas cibernéticas.
115
00:12:29,583 --> 00:12:32,544
Não podemos ser invadidos
pela 1a criança a escalar a parede.
116
00:12:33,420 --> 00:12:34,838
Bom, você o contratou.
117
00:12:34,838 --> 00:12:36,673
Bom, deveria ter me impedido.
118
00:13:16,839 --> 00:13:17,840
Alô.
119
00:13:18,882 --> 00:13:20,676
Tudo bem por aí?
120
00:13:20,676 --> 00:13:22,052
Sim, sim. Tudo certo.
121
00:13:23,095 --> 00:13:24,429
Está sendo seguido?
122
00:13:26,056 --> 00:13:27,057
Não.
123
00:13:27,599 --> 00:13:28,600
Então,
124
00:13:29,893 --> 00:13:31,436
na estrada pra Homs,
125
00:13:32,312 --> 00:13:35,858
no quilômetro 100,
pouco antes da fronteira com a Turquia,
126
00:13:36,441 --> 00:13:38,777
Ain Aksa. Você vai ver um sinal.
127
00:13:39,361 --> 00:13:41,738
Tá, obrigado. E os passaportes?
128
00:13:43,031 --> 00:13:44,199
Debaixo do assento.
129
00:13:49,621 --> 00:13:52,958
Obrigado. Muito obrigado.
Como vamos te reconhecer?
130
00:13:52,958 --> 00:13:56,628
Não esquenta. Mas depressa. O helicóptero
não vai esperar nem dois minutos.
131
00:14:02,009 --> 00:14:03,302
REPÚBLICA FRANCESA
132
00:14:14,062 --> 00:14:15,731
Só tem dois passaportes.
133
00:14:18,609 --> 00:14:19,943
Não se preocupe.
134
00:15:01,818 --> 00:15:02,986
É ele?
135
00:15:04,321 --> 00:15:05,322
É.
136
00:15:11,286 --> 00:15:13,247
Não tenha medo, querida.
Não tenha medo.
137
00:15:15,874 --> 00:15:17,209
Sai.
138
00:15:19,711 --> 00:15:21,213
Pega o seu passaporte.
139
00:15:25,050 --> 00:15:26,552
- Pegou tudo?
- Peguei.
140
00:15:26,552 --> 00:15:27,970
- Pegou suas coisas?
- Sim.
141
00:15:54,413 --> 00:15:55,497
Soldados!
142
00:15:58,125 --> 00:15:59,126
Vai!
143
00:16:00,961 --> 00:16:03,589
- Filhos da puta! Mentiram pra nós!
- Rápido! Entra!
144
00:16:03,589 --> 00:16:04,840
- Dirige!
- Samir!
145
00:16:05,924 --> 00:16:07,759
Vai!
146
00:16:18,937 --> 00:16:21,398
Rápido. Vai.
147
00:16:32,576 --> 00:16:33,994
Parado!
148
00:16:39,249 --> 00:16:40,250
Você está bem?
149
00:16:56,308 --> 00:16:57,559
Mas que sucesso.
150
00:16:58,894 --> 00:17:02,189
Tenho imagens de satélite
da sua enorme falha. Quer ver?
151
00:17:04,023 --> 00:17:05,358
Claro.
152
00:17:06,527 --> 00:17:10,656
Recebemos do nosso satélite espião.
A área está sob vigilância constante.
153
00:17:14,409 --> 00:17:16,244
Presumo que seja seu agente.
154
00:17:17,496 --> 00:17:19,665
Não sei. Não cuido dos detalhes.
155
00:17:21,666 --> 00:17:23,961
Não tem "detalhes" nesse ramo, Didier.
156
00:17:23,961 --> 00:17:27,714
Graças a você,
todas essas pessoas desapareceram.
157
00:17:28,214 --> 00:17:29,758
Eles estão fora do radar.
158
00:17:31,385 --> 00:17:32,553
Obrigado, Sophie.
159
00:17:34,555 --> 00:17:37,057
Não se anima. Eu ainda estou aqui.
160
00:17:54,825 --> 00:17:57,327
Vai, vaza. Vamos ficar com ele.
161
00:18:00,205 --> 00:18:02,291
Francês, certo? Da DGSE.
162
00:18:04,001 --> 00:18:06,962
Onde eles estão? Onde estão os hackers?
163
00:18:13,135 --> 00:18:16,180
Planejou um esconderijo? Alguma coisa?
164
00:18:18,515 --> 00:18:21,602
Ei!
165
00:18:26,356 --> 00:18:27,357
Ei!
166
00:18:27,983 --> 00:18:29,610
Gabriel? Gabriel!
167
00:18:29,610 --> 00:18:31,069
- Mitzia!
- Espera!
168
00:18:32,905 --> 00:18:34,615
- Esse é amigo seu?
- É.
169
00:18:34,615 --> 00:18:36,533
Fomos juntos numa missão na Libéria.
170
00:18:36,533 --> 00:18:38,827
Não trabalha pra DGSE.
É contratado particular.
171
00:18:44,291 --> 00:18:46,919
Monróvia. O aeroporto.
172
00:18:46,919 --> 00:18:48,545
Fizemos uma puta bagunça.
173
00:18:48,545 --> 00:18:50,130
Esse cara é louco.
174
00:18:50,130 --> 00:18:52,508
Ah, irmão.
175
00:18:56,094 --> 00:18:57,763
Ainda trabalha pra empresa do Dumas?
176
00:18:58,514 --> 00:19:01,225
Sim, a Telkis. Por quê?
177
00:19:03,143 --> 00:19:04,311
Quer um emprego?
178
00:19:06,563 --> 00:19:09,483
Sério. Quanto você
está ganhando nessa operação?
179
00:19:10,651 --> 00:19:12,152
Está longe de ser o suficiente.
180
00:19:14,363 --> 00:19:18,909
Os caras pra quem trabalhamos
pagam muito mais.
181
00:19:22,829 --> 00:19:25,123
Vamos lá. Quanto você quer?
182
00:19:30,254 --> 00:19:32,506
Eu quero uma vida diferente.
183
00:19:35,092 --> 00:19:36,260
Estou cansado.
184
00:19:56,530 --> 00:19:57,656
Sim, Richard.
185
00:19:57,656 --> 00:20:00,033
Enviei um rascunho do discurso. Leu?
186
00:20:00,033 --> 00:20:01,118
Li.
187
00:20:01,118 --> 00:20:03,912
Precisa de piadas. Melhora isso, tá?
188
00:20:03,912 --> 00:20:05,539
- Vou melhorar.
- Tchau.
189
00:20:06,790 --> 00:20:07,791
Certo.
190
00:20:09,918 --> 00:20:11,295
Ai, merda.
191
00:20:15,090 --> 00:20:17,509
Merda.
192
00:20:21,930 --> 00:20:23,390
Oi.
193
00:20:23,390 --> 00:20:26,226
Liga pro Raj. Diga pra mandarem o jantar.
194
00:20:26,226 --> 00:20:27,311
O que aconteceu?
195
00:20:28,520 --> 00:20:29,730
O Richard ligou.
196
00:20:30,355 --> 00:20:33,317
E ele te disse pra botar fogo na casa?
197
00:20:45,204 --> 00:20:46,371
Richard.
198
00:20:46,371 --> 00:20:48,457
- A Alison está?
- Não. Ela...
199
00:20:48,457 --> 00:20:50,250
- ...entrou no chuveiro.
- Urgente?
200
00:20:50,250 --> 00:20:52,836
- É urgente?
- Se estou ligando, sempre é.
201
00:20:52,836 --> 00:20:55,380
Avise que vou embora em cinco minutos.
202
00:20:55,881 --> 00:20:58,842
Peço pra ela te ligar
assim que estiver livre.
203
00:20:58,842 --> 00:21:02,137
- Obrigado.
- Claro. Tchau.
204
00:21:05,766 --> 00:21:06,975
Por que isso tudo?
205
00:21:07,643 --> 00:21:10,771
Bom, estamos os dois aqui ao mesmo tempo.
206
00:21:10,771 --> 00:21:12,731
É algo pra se comemorar, não?
207
00:21:13,857 --> 00:21:16,401
E a casa é só nossa esta noite.
208
00:21:16,985 --> 00:21:19,404
Na verdade, tenho algo pra comemorar.
209
00:21:19,404 --> 00:21:20,489
O quê?
210
00:21:21,198 --> 00:21:22,533
Tem que adivinhar.
211
00:21:22,533 --> 00:21:23,700
Um cãozinho.
212
00:21:24,576 --> 00:21:25,953
Ganhamos o caso.
213
00:21:28,497 --> 00:21:30,457
- Você é incrível!
- Eu sei.
214
00:21:31,250 --> 00:21:36,421
- Albert, é incrível pra caralho!
- É, sim!
215
00:21:40,384 --> 00:21:41,426
Vem cá.
216
00:21:42,761 --> 00:21:43,762
Vem.
217
00:21:54,147 --> 00:21:57,359
{\an8}FRONTEIRA SÍRIA - TURQUIA
218
00:22:28,098 --> 00:22:29,558
Onde está o passaporte?
219
00:22:34,396 --> 00:22:37,482
Calma. Nós vamos conseguir.
220
00:22:38,525 --> 00:22:40,360
Em três horas estaremos na Turquia.
221
00:23:08,430 --> 00:23:09,765
Passaportes.
222
00:23:42,047 --> 00:23:45,259
- Pode fazer ele ficar quieto?
- Sei lá. Deve estar enjoado.
223
00:23:55,686 --> 00:23:56,812
Pode seguir.
224
00:24:41,315 --> 00:24:44,359
{\an8}BARREIRA DO TÂMISA, LONDRES
225
00:24:47,321 --> 00:24:49,698
Elevação da água em 90 minutos.
226
00:24:50,616 --> 00:24:52,576
Tá. Erga as barreiras B e C.
227
00:24:52,576 --> 00:24:54,912
Erguendo B e C.
228
00:25:15,557 --> 00:25:16,934
Você atendeu.
229
00:25:17,935 --> 00:25:20,979
Oi, Richard. Deve ser urgente.
230
00:25:22,314 --> 00:25:26,902
Estou numa sala cheia de amebas
disfarçadas de políticos britânicos.
231
00:25:27,528 --> 00:25:29,613
E você decidiu não ficar bêbado.
232
00:25:30,364 --> 00:25:31,740
Sabe o que eu percebi?
233
00:25:31,740 --> 00:25:33,033
Obrigado.
234
00:25:33,033 --> 00:25:35,285
Que existe um limite
235
00:25:35,285 --> 00:25:39,289
de quantos idiotas dá pra aturar num dia.
236
00:25:41,917 --> 00:25:43,252
Tá, ligou por quê?
237
00:25:43,794 --> 00:25:47,089
Ainda estou pensando
no nosso amigo, o Gato de Botas,
238
00:25:47,089 --> 00:25:49,466
e não confio na explicação do Bolton.
239
00:25:50,175 --> 00:25:53,470
Temos que controlar isso, Alison.
Eu e você.
240
00:25:54,096 --> 00:25:56,390
Tenho que avisar o primeiro-ministro.
241
00:25:57,057 --> 00:25:58,642
Não. Não avise hoje.
242
00:25:59,226 --> 00:26:00,227
Por quê?
243
00:26:00,227 --> 00:26:02,104
Dê ao Bolton mais umas horas.
244
00:26:02,104 --> 00:26:04,815
Sabe que o material
forense digital demora.
245
00:26:04,815 --> 00:26:07,401
Atualize o PM quando tivermos certeza.
246
00:26:09,111 --> 00:26:11,905
Como sempre, deve estar certa.
247
00:26:14,074 --> 00:26:15,868
Boa sorte pra chegar em casa.
248
00:26:16,827 --> 00:26:19,288
Boa sorte e boa noite.
249
00:26:39,183 --> 00:26:40,184
Mas que merda?
250
00:26:40,934 --> 00:26:42,644
A D não responde.
251
00:26:45,397 --> 00:26:46,231
ERRO FATAL
252
00:26:46,231 --> 00:26:47,149
Qual é?
253
00:26:51,862 --> 00:26:53,113
- Fecha.
- O que foi?
254
00:27:08,504 --> 00:27:11,173
Londres sofreu extensas inundações
255
00:27:11,173 --> 00:27:16,094
depois que a tempestade e fortes chuvas
sobrecarregaram as defesas.
256
00:27:17,346 --> 00:27:19,890
A barreira do Tâmisa foi rompida
pela 1a vez
257
00:27:19,890 --> 00:27:21,391
desde que abriu em 1982...
258
00:27:21,391 --> 00:27:24,770
Falei com o encarregado.
Não podem erguer a barreira.
259
00:27:26,063 --> 00:27:27,523
Então, o que quer dizer?
260
00:27:28,065 --> 00:27:31,276
Aparentemente, o computador não permite.
261
00:27:32,277 --> 00:27:33,779
Agora é um ataque real.
262
00:27:35,405 --> 00:27:36,573
O pacote completo.
263
00:27:37,616 --> 00:27:43,205
O Bolton está a caminho agora,
preciso que o acompanhe.
264
00:27:44,248 --> 00:27:46,208
Descubra o que está acontecendo.
265
00:27:46,708 --> 00:27:47,918
Certo, Richard.
266
00:27:49,086 --> 00:27:51,463
Com uma proporção significativa
de grupos em...
267
00:27:51,964 --> 00:27:55,133
Um porta-voz do TFL disse
que é muito cedo pra dizer
268
00:27:55,133 --> 00:27:56,718
quando retomarão as operações.
269
00:27:57,427 --> 00:28:02,474
O aeroporto no Leste de Londres também
suspendeu os voos indeterminadamente.
270
00:28:03,058 --> 00:28:07,521
Ainda não se sabe se houve alguma morte
como resultado da inundação.
271
00:28:08,564 --> 00:28:11,525
O primeiro-ministro falará mais
numa reunião...
272
00:28:22,744 --> 00:28:24,496
{\an8}POLÍCIA
273
00:28:47,102 --> 00:28:50,397
Quando uma maré do Mar do Norte
se junta a fortes chuvas...
274
00:28:50,397 --> 00:28:51,565
- Sobem barreiras.
- É.
275
00:28:51,565 --> 00:28:54,276
Entendi isso. Não entendo
por que nos chamou.
276
00:28:54,276 --> 00:28:57,279
O jeito da barreira emperrar,
os horários dela,
277
00:28:57,279 --> 00:28:59,239
é tudo muito preciso.
278
00:28:59,239 --> 00:29:00,574
Fomos hackeados.
279
00:29:00,574 --> 00:29:01,658
Baseado no quê?
280
00:29:01,658 --> 00:29:04,578
Alguém entrou no sistema.
281
00:29:04,578 --> 00:29:07,372
Uma comporta falhava, reiniciávamos,
e ela falhava de novo.
282
00:29:07,372 --> 00:29:09,416
Reiniciávamos de novo, tudo igual.
283
00:29:09,416 --> 00:29:12,252
Daí outra baixava,
e tínhamos de recomeçar tudo.
284
00:29:12,252 --> 00:29:15,047
Em dez anos que trabalho aqui,
nunca vi isso.
285
00:29:15,047 --> 00:29:17,174
É sério, foi intencional.
286
00:29:17,174 --> 00:29:20,385
Verifiquei o sistema antes de virmos.
287
00:29:20,385 --> 00:29:23,180
- Não é atualizado desde...
- Desde 2002.
288
00:29:24,431 --> 00:29:27,851
Pronto. Quanto mais antigo,
mais provável é um erro.
289
00:29:27,851 --> 00:29:30,187
Ou é mais fácil de ser hackeado.
290
00:29:32,606 --> 00:29:34,733
Não é como se fosse do nada.
291
00:29:34,733 --> 00:29:37,444
Tinha um gato gigante
em todas as telas ontem.
292
00:29:38,278 --> 00:29:40,781
Tudo bem. Nós vamos investigar.
293
00:29:43,992 --> 00:29:46,620
Sabe tanto quanto eu
que Banks não vai gostar.
294
00:29:46,620 --> 00:29:49,289
Perder tempo numa comporta defeituosa.
295
00:29:49,957 --> 00:29:52,793
O Banks vai gostar que você resolva isso.
296
00:29:55,128 --> 00:29:56,129
Tá bom.
297
00:30:28,620 --> 00:30:31,456
Quer tomar café da manhã?
O melhor de Westminster.
298
00:30:33,333 --> 00:30:34,459
Só café.
299
00:30:40,632 --> 00:30:42,467
Que bom que sobreviveu a ontem.
300
00:30:45,053 --> 00:30:46,054
Então?
301
00:30:49,266 --> 00:30:51,643
Os operadores acham
que foram hackeados.
302
00:30:56,315 --> 00:30:57,858
O que o Bolton diz?
303
00:30:58,817 --> 00:31:00,777
Que é uma falha no sistema.
304
00:31:03,405 --> 00:31:07,409
Se for um segundo ataque em 24 horas...
305
00:31:07,409 --> 00:31:10,537
Não sabemos se estão conectados.
São diferentes.
306
00:31:10,537 --> 00:31:13,123
- O primeiro...
- Foi o que começou.
307
00:31:15,209 --> 00:31:19,338
Se este for um segundo ataque,
ele é a refeição principal.
308
00:31:19,338 --> 00:31:21,757
Já nos provaram que conseguem,
309
00:31:21,757 --> 00:31:24,760
que podem colocar
esta cidade inteira de joelhos.
310
00:31:24,760 --> 00:31:27,554
Na verdade, o país inteiro.
311
00:31:28,096 --> 00:31:30,766
E não podemos fazer nada pra detê-los.
312
00:31:38,857 --> 00:31:39,900
Está certo.
313
00:31:41,109 --> 00:31:42,486
Vamos contar ao PM.
314
00:31:50,494 --> 00:31:52,913
CHEGADAS INTERNACIONAIS
315
00:31:53,580 --> 00:31:55,874
Este é um anúncio de segurança.
316
00:31:55,874 --> 00:31:58,877
Não deixe malas ou bagagens desassistidas.
317
00:31:59,378 --> 00:32:02,130
Itens desassistidos
serão tratados como suspeitos
318
00:32:02,130 --> 00:32:04,550
e tomados pelas autoridades.
319
00:32:04,550 --> 00:32:07,052
Fique com a sua mala o tempo todo.
320
00:32:13,058 --> 00:32:14,560
Cadê ele? Consegue ver?
321
00:32:15,185 --> 00:32:16,436
Sim. Está ali.
322
00:32:21,483 --> 00:32:23,569
- Walid! Samir!
- Oi! Tudo bem?
323
00:32:25,612 --> 00:32:28,198
- Meu filho, tudo bem?
- Oi, tio.
324
00:32:31,618 --> 00:32:33,245
Myriam? Hicham? Não vieram?
325
00:32:33,245 --> 00:32:34,580
Ficaram na Turquia.
326
00:32:34,580 --> 00:32:36,957
Hicham foi pro hospital.
A Myriam ficou com ele.
327
00:32:37,791 --> 00:32:40,919
- Está mal?
- Nada sério. Era só desidratação.
328
00:32:40,919 --> 00:32:44,756
Ficaram sem visto também.
Mas estão seguros. Não se preocupe.
329
00:32:44,756 --> 00:32:46,508
Já é um alívio.
330
00:32:52,306 --> 00:32:53,724
E o seu rosto, Walid?
331
00:32:53,724 --> 00:32:56,393
Não é nada. Um acidente de bicicleta.
332
00:33:00,397 --> 00:33:02,316
- Fez mulukhiyah?
- É claro.
333
00:33:02,316 --> 00:33:04,359
- Veio de táxi?
- Meu carro está lá fora.
334
00:33:04,359 --> 00:33:05,277
Vamos.
335
00:33:06,570 --> 00:33:07,863
Me dá as malas.
336
00:33:12,284 --> 00:33:13,994
Esta também, tio.
337
00:33:13,994 --> 00:33:15,078
Me dá.
338
00:33:16,455 --> 00:33:19,124
Olha, Samir. Achei ele.
339
00:33:19,124 --> 00:33:20,834
CENTRO NACIONAL
DE CIBERSEGURANÇA
340
00:33:20,834 --> 00:33:22,336
- É ele?
- É.
341
00:33:22,336 --> 00:33:23,587
Vou mandar mensagem.
342
00:33:56,828 --> 00:33:59,289
Que menino lindo!
343
00:33:59,790 --> 00:34:02,000
Você é fofo. Não é fofinho?
344
00:34:03,627 --> 00:34:04,628
- Opa?
- Tudo bom?
345
00:34:04,628 --> 00:34:05,629
Sim, e você?
346
00:34:09,967 --> 00:34:11,426
O quê?
347
00:34:11,426 --> 00:34:12,719
Gabriel!
348
00:34:13,512 --> 00:34:15,054
Você está em Paris!
349
00:34:16,556 --> 00:34:18,141
Que isso? Você perdeu peso!
350
00:34:18,141 --> 00:34:20,726
- E daí?
- É. A Síria não é pra você.
351
00:34:20,726 --> 00:34:22,228
Não é pra ninguém.
352
00:34:22,228 --> 00:34:24,773
- Estou com fome. O que vai comer?
- O que quiser.
353
00:34:24,773 --> 00:34:26,775
Desde que seja algo francês.
354
00:34:26,775 --> 00:34:28,235
Francês? Tá.
355
00:34:28,235 --> 00:34:31,321
- Adele, serve comida pro meu amigo.
- Claro.
356
00:34:37,661 --> 00:34:39,204
- Vou descer.
- Por favor.
357
00:34:43,625 --> 00:34:44,960
Perdeu peso mesmo.
358
00:34:45,793 --> 00:34:46,879
Você perdeu peso.
359
00:34:47,504 --> 00:34:48,505
Sabe onde eu estava?
360
00:34:48,505 --> 00:34:51,592
Vamos falar de como nos delataram
pra inteligência síria?
361
00:34:52,217 --> 00:34:54,261
Então, tem ideia de quem?
362
00:34:56,054 --> 00:34:57,054
Não faço ideia.
363
00:34:57,054 --> 00:34:59,183
Achei que fosse a DGSE, aqueles canalhas,
364
00:35:00,642 --> 00:35:02,269
mas não foi.
365
00:35:02,269 --> 00:35:04,062
Bom, não fui eu.
366
00:35:04,062 --> 00:35:06,940
Ninguém na minha empresa
sabia dessa operação.
367
00:35:07,983 --> 00:35:09,818
Bom, aqueles russos sabiam.
368
00:35:10,777 --> 00:35:12,321
Mas o que foram fazer lá?
369
00:35:12,905 --> 00:35:15,490
E vem me perguntar? Como vou saber?
370
00:35:16,325 --> 00:35:17,743
Pelo que entendi,
371
00:35:17,743 --> 00:35:21,455
pressionaram os sírios
pra entregar os hackers. É isso.
372
00:35:22,164 --> 00:35:23,790
O meu cliente está em cima de mim.
373
00:35:23,790 --> 00:35:26,168
Temos que trazê-los de volta
pra Paris rápido.
374
00:35:26,168 --> 00:35:29,213
Grampeamos o telefone
de uma das mães na Síria.
375
00:35:29,213 --> 00:35:32,424
Ela ligou pro filho,
conseguimos a localização deles.
376
00:35:33,258 --> 00:35:34,927
Eles estão em Londres.
377
00:35:34,927 --> 00:35:36,053
Em Londres?
378
00:35:37,471 --> 00:35:40,057
Eles têm um tio que trabalha num hotel.
379
00:35:40,057 --> 00:35:42,893
Pela conversa, estão com medo
de serem mortos.
380
00:35:44,394 --> 00:35:45,896
E devem ficar com medo.
381
00:35:45,896 --> 00:35:49,149
Se forem mortos,
vamos parecer verdadeiros idiotas.
382
00:35:51,360 --> 00:35:52,903
Quem é o seu cliente?
383
00:35:52,903 --> 00:35:54,696
Sabe que não posso te dizer.
384
00:35:55,572 --> 00:35:58,909
No entanto, o que você
deve procurar é uma chave USB.
385
00:35:58,909 --> 00:36:00,744
Ele ainda deve estar com ela.
386
00:36:04,164 --> 00:36:06,041
Toma. Documentos e passaporte.
387
00:36:09,002 --> 00:36:12,047
Jean Petit? Sempre pegamos
nomes estranhos, juro...
388
00:36:13,090 --> 00:36:14,466
É um diplomata europeu.
389
00:36:14,466 --> 00:36:17,302
Um telefone criptografado.
Liga quando quiser.
390
00:36:18,136 --> 00:36:20,305
Confio em você. Seja discreto, tá?
391
00:36:25,394 --> 00:36:28,564
{\an8}HOTEL GRENSON, LONDRES
392
00:36:54,464 --> 00:36:58,552
Ligou pro telefone de Mark Bolton.
Não posso te atender, mas deixe...
393
00:37:05,559 --> 00:37:07,436
Rápido. Estão te chamando na cozinha.
394
00:37:07,436 --> 00:37:08,520
- Tá.
- Teve sorte?
395
00:37:08,520 --> 00:37:10,355
Não, ainda sem resposta.
396
00:38:37,776 --> 00:38:38,861
COMIDA E BEBIDA
397
00:39:39,838 --> 00:39:40,839
Walid!
398
00:39:46,136 --> 00:39:47,137
Walid!
399
00:39:59,650 --> 00:40:01,026
Calma!
400
00:40:01,026 --> 00:40:03,028
Precisamos conversar.
401
00:41:34,536 --> 00:41:36,663
CÓDIGO BIOMÉTRICO ACEITO
INSIRA SENHA
402
00:41:50,552 --> 00:41:51,678
Você está bem?
403
00:41:51,678 --> 00:41:54,348
"Bem?" Olha.
404
00:41:54,348 --> 00:41:55,682
Que ótimo.
405
00:41:55,682 --> 00:41:57,017
Mas olha.
406
00:41:59,061 --> 00:42:00,646
Consegui roubar isso.
407
00:42:00,646 --> 00:42:02,523
Conseguiu abrir?
408
00:42:02,523 --> 00:42:04,107
Sim, mas precisa de senha.
409
00:42:05,108 --> 00:42:06,485
Precisa achar o Samir.
410
00:42:07,152 --> 00:42:08,570
Pode contar comigo.
411
00:42:22,709 --> 00:42:26,213
Sim, Sr. Taraud. Tenho ótimas notícias.
Achamos os sírios.
412
00:42:26,213 --> 00:42:27,339
Sério? Onde?
413
00:42:27,339 --> 00:42:29,216
- Em Londres.
- Está brincando?
414
00:42:30,050 --> 00:42:32,886
Te pago pra trazê-los a Paris,
e me diz que estão em Londres?
415
00:42:32,886 --> 00:42:34,972
O importante é que localizamos.
416
00:42:34,972 --> 00:42:36,515
Eu cuido do resto, tá?
417
00:42:37,641 --> 00:42:41,895
Dumas, se eles venderem informações
pros britânicos, será um desastre.
418
00:42:41,895 --> 00:42:46,108
Eu sei. Mas confie em mim. Tá bom?
419
00:43:13,302 --> 00:43:14,636
- Tio.
- Samir.
420
00:43:14,636 --> 00:43:17,931
- O que aconteceu? Cadê ele?
- Não sei.
421
00:43:17,931 --> 00:43:20,434
Samir, a polícia está interrogando
os funcionários.
422
00:43:20,434 --> 00:43:22,019
Tem que sair daqui agora.
423
00:43:23,812 --> 00:43:26,440
E o Walid? Não posso abandonar ele.
424
00:43:27,649 --> 00:43:30,110
Eu estou aqui. Eu o acho e cuido dele.
425
00:43:30,694 --> 00:43:32,487
Isso, cuida dele. Certo.
426
00:43:32,487 --> 00:43:33,989
Cuida dele, tio.
427
00:43:33,989 --> 00:43:35,741
Samir, o que você fez?
428
00:43:37,201 --> 00:43:42,956
Nada. Invadimos os arquivos da polícia
de Assad, mas achamos algo mais perigoso.
429
00:43:43,498 --> 00:43:45,334
Não temos nada a ver com o resto.
430
00:43:46,210 --> 00:43:48,337
"O resto"? O que você quer dizer?
431
00:43:51,173 --> 00:43:53,717
Se disserem que somos terroristas,
não acredite.
432
00:43:54,426 --> 00:43:56,637
Juro por Deus, não queremos mal.
433
00:43:57,262 --> 00:43:58,263
Eu sei.
434
00:44:04,228 --> 00:44:06,021
Toma, pega isso.
435
00:44:06,021 --> 00:44:08,524
Não, tio. Fica com isso. Fica.
436
00:44:09,358 --> 00:44:11,985
Seja paciente.
Vamos ganhar muito dinheiro.
437
00:44:11,985 --> 00:44:13,070
Mas como?
438
00:44:13,820 --> 00:44:15,030
Não vai demorar, tio.
439
00:44:16,406 --> 00:44:18,158
O que eu sei vale ouro.
440
00:44:24,665 --> 00:44:25,666
Vamos.
441
00:45:09,585 --> 00:45:10,919
Obrigado, amigo.
442
00:45:13,839 --> 00:45:15,841
Não, amigo. Está cheio. Está cheio!
443
00:45:15,841 --> 00:45:17,009
Ah, por favor.
444
00:45:18,886 --> 00:45:20,554
- Obrigado.
- De nada, amigo.
445
00:45:21,388 --> 00:45:23,765
Pode ir pra lateral do ônibus, por favor?
446
00:45:23,765 --> 00:45:25,058
Com licença?
447
00:46:05,390 --> 00:46:07,935
O que é isso? A porta da frente não abre.
448
00:46:09,102 --> 00:46:12,105
O que está fazendo?
Não, a porta da frente não abre.
449
00:46:12,105 --> 00:46:13,190
- Ei!
- Ei!
450
00:46:46,348 --> 00:46:48,725
Bravo, Didier. Está ficando melhor.
451
00:46:49,226 --> 00:46:53,146
Os britânicos buscam um diplomata europeu
que bateu num hacker sírio em Londres.
452
00:46:53,146 --> 00:46:55,232
Será que não era o seu agente?
453
00:46:55,941 --> 00:47:00,028
Dissemos que não era nosso.
Já aviso: se for preso, é por conta dele.
454
00:47:00,028 --> 00:47:03,615
- A DGSE não vai levantar um dedo.
- Não vai precisar.
455
00:47:14,710 --> 00:47:16,336
- Você chegou.
- Alison.
456
00:47:16,336 --> 00:47:18,172
Cadê o seu relatório?
457
00:47:18,172 --> 00:47:21,884
Vai ter uma reunião do CTC.
Eles têm um suspeito.
458
00:47:22,926 --> 00:47:25,220
- O Gato de Botas?
- E a barreira.
459
00:47:27,431 --> 00:47:29,766
Ainda não há provas
de que a barreira era um hack.
460
00:47:30,392 --> 00:47:31,935
Então, foi coincidência?
461
00:47:33,270 --> 00:47:36,106
Dois incidentes
altamente suspeitos em 24 horas.
462
00:47:37,566 --> 00:47:39,109
Não saiu nada na triagem inicial.
463
00:47:39,109 --> 00:47:42,821
Rastreamos o sistema
vasculhando os fragmentos na base.
464
00:47:42,821 --> 00:47:45,657
Como sempre digo,
essas coisas levam tempo.
465
00:47:47,367 --> 00:47:48,702
Qual é, Mark?
466
00:47:48,702 --> 00:47:49,995
"Qual é, Mark" o quê?
467
00:47:49,995 --> 00:47:52,456
Fica me dizendo:
"Deve achar isso estranho."
468
00:47:52,456 --> 00:47:55,083
Eu lido com dados, Alison.
Provas concretas.
469
00:47:55,083 --> 00:47:58,003
Quando você vai saber? Com certeza?
470
00:47:58,670 --> 00:48:00,589
Pode levar dias, semanas.
471
00:48:00,589 --> 00:48:03,592
A barreira do Tâmisa tem
um servidor enorme, curiosamente.
472
00:48:05,385 --> 00:48:06,762
Te vejo lá em cima.
473
00:48:24,363 --> 00:48:26,532
Muito bem. Agradeço a todos.
474
00:48:27,282 --> 00:48:30,160
A apresentação será conduzida
pela inspetora Hobbs,
475
00:48:30,160 --> 00:48:33,580
líder da investigação
do incidente da noite passada.
476
00:48:33,580 --> 00:48:36,041
Suspeito de terrorismo e hacker,
Walid Hamza
477
00:48:36,041 --> 00:48:38,710
foi levado ao hospital às 22h30.
478
00:48:38,710 --> 00:48:41,755
Estava inconsciente.
Informaram que está estável.
479
00:48:41,755 --> 00:48:44,091
Nasceu em Damasco, 1994.
480
00:48:44,091 --> 00:48:48,095
Matriculou-se em 2014
na Universidade Paris 6 Marie Curie.
481
00:48:48,095 --> 00:48:50,889
Ciências da Computação. Um prodígio.
482
00:48:51,807 --> 00:48:55,310
Ele se formou com louvor em 2017
e depois voltou pra Síria.
483
00:48:55,310 --> 00:48:57,688
- No auge do conflito.
- Exato.
484
00:48:57,688 --> 00:49:00,816
Hackeou com sucesso
os serviços de segurança de Assad.
485
00:49:00,816 --> 00:49:04,945
Não sabemos por que ou pra quem trabalha,
mas claramente é habilidoso.
486
00:49:04,945 --> 00:49:07,406
Não há registro de retorno à Europa.
487
00:49:07,406 --> 00:49:10,742
Parece ter entrado no Reino Unido
ilegalmente, mas não sabemos quando.
488
00:49:11,869 --> 00:49:13,620
Certo, o agressor de Hamza...
489
00:49:15,831 --> 00:49:18,625
O reconhecimento facial
identifica Jean Petit,
490
00:49:19,376 --> 00:49:23,547
francês, parte de uma delegação
da União Europeia em visita a Londres.
491
00:49:24,256 --> 00:49:25,883
O MI5 confirma isso?
492
00:49:25,883 --> 00:49:28,427
No momento, tudo sobre ele bate,
493
00:49:28,427 --> 00:49:31,847
o que não combina
com o perfil deste homem.
494
00:49:31,847 --> 00:49:34,016
Claramente, é um profissional.
495
00:49:34,016 --> 00:49:36,351
O que você acha? Inteligência francesa?
496
00:49:36,351 --> 00:49:37,978
Não sabemos ainda.
497
00:49:37,978 --> 00:49:40,939
- E ainda não o prendemos?
- Imunidade diplomática.
498
00:49:40,939 --> 00:49:42,733
E não sabemos onde ele está.
499
00:49:44,484 --> 00:49:46,320
- Pedimos ajuda aos franceses?
- Não.
500
00:49:46,820 --> 00:49:49,114
Não quero abrir essa caixa de Pandora.
501
00:49:50,073 --> 00:49:52,492
Temos que dar um jeito
de revogar a imunidade.
502
00:49:52,993 --> 00:49:55,287
Não, não tem como fazer isso.
503
00:49:56,288 --> 00:49:59,124
A mídia e os direitos humanos
vão pular em nós.
504
00:49:59,124 --> 00:50:00,709
Não se for do jeito certo.
505
00:50:00,709 --> 00:50:04,046
Não se encontrarmos alguém irrepreensível,
506
00:50:04,046 --> 00:50:06,423
como a sua cara-metade, o Albert.
507
00:50:10,427 --> 00:50:13,555
Envolver o Albert pode criar
um conflito de interesses pra mim.
508
00:50:13,555 --> 00:50:17,184
Conflito? Ou você quer pegar
esse cara ou não.
509
00:50:18,268 --> 00:50:21,563
Richard, se fizermos isso,
vai precisar ser confidencial.
510
00:50:21,563 --> 00:50:24,816
- Se a mídia captar um sussurro...
- Certo. Pode deixar.
511
00:50:24,816 --> 00:50:30,864
Vamos focar em achar um jeito
de revogar a imunidade desse desgraçado
512
00:50:30,864 --> 00:50:33,158
e descobrir o que está acontecendo.
513
00:50:44,586 --> 00:50:46,255
Uma palavrinha?
514
00:50:46,255 --> 00:50:48,590
Decidi que vou sair.
515
00:50:49,675 --> 00:50:51,844
Estou resignando oficialmente.
516
00:50:53,303 --> 00:50:54,638
Bom, isso é uma merda.
517
00:50:55,639 --> 00:50:57,766
Por mais que me doa dizer,
518
00:50:57,766 --> 00:51:00,477
eu meio que preciso
que fique no seu cargo.
519
00:51:00,477 --> 00:51:02,354
Sem ofensa, Richard, mas foda-se.
520
00:51:03,981 --> 00:51:06,316
Sei que vão me usar de bode expiatório.
521
00:51:07,025 --> 00:51:09,236
Já me abusaram e humilharam muito.
522
00:51:09,236 --> 00:51:12,531
Saia pela porta,
e a última semana vai parecer fácil.
523
00:51:14,491 --> 00:51:18,036
Vou soltar todos os cachorros em você.
524
00:51:28,505 --> 00:51:32,176
Considere isso
uma oportunidade de se redimir.
525
00:52:22,267 --> 00:52:23,852
O que a sua mãe diria?
526
00:52:27,314 --> 00:52:28,857
Cortesia do Raj.
527
00:52:29,525 --> 00:52:31,109
- Legal.
- Você está bem?
528
00:52:32,945 --> 00:52:33,946
Ei!
529
00:52:36,156 --> 00:52:37,491
Kim!
530
00:52:37,491 --> 00:52:38,700
Essa menina.
531
00:52:39,660 --> 00:52:40,827
Batemos um papo.
532
00:52:40,827 --> 00:52:44,665
A vizinha viu ela fumando maconha
com uns arruaceiros na esquina.
533
00:52:45,999 --> 00:52:47,459
A Linda vai ficar feliz.
534
00:52:49,211 --> 00:52:51,296
Não planejo contar pra ela.
535
00:52:53,757 --> 00:52:57,553
Ah, amor.
Recebi uma ligação interessante hoje.
536
00:52:58,053 --> 00:53:01,598
O Sr. Banks me ofereceu um caso gigante.
537
00:53:04,184 --> 00:53:06,270
- Você quer dizer o Jean Petit?
- É.
538
00:53:12,693 --> 00:53:13,694
Albert.
539
00:53:14,945 --> 00:53:16,321
Eu odeio dizer isso...
540
00:53:18,323 --> 00:53:21,118
mas ele não te ofereceu
por você ser qualificado.
541
00:53:21,118 --> 00:53:22,411
O que quer dizer?
542
00:53:22,911 --> 00:53:26,999
Te ofereceu por ser um advogado negro
proeminente em direitos humanos
543
00:53:26,999 --> 00:53:30,043
com menos chance
de ser suspeito de infringir a lei.
544
00:53:33,463 --> 00:53:35,215
Eu não vou infringir a lei.
545
00:53:36,341 --> 00:53:38,886
Consegue revogar
a imunidade de outro jeito?
546
00:53:38,886 --> 00:53:40,679
Se alguém consegue...
547
00:53:45,976 --> 00:53:47,895
Sabe como isso pode
ser importante pra mim?
548
00:53:49,938 --> 00:53:51,273
Eu sei.
549
00:53:51,273 --> 00:53:52,816
E qual é o problema?
550
00:53:54,318 --> 00:53:57,529
Está preocupada por eu
me aproximar demais do seu chefe?
551
00:53:58,822 --> 00:54:01,408
- Isso nunca vai acontecer.
- Por que não?
552
00:54:01,408 --> 00:54:03,869
Não funciona assim com o Richard.
553
00:54:03,869 --> 00:54:05,996
Vai conseguir o que quer e vai te largar.
554
00:54:14,588 --> 00:54:15,589
Albert.
555
00:56:05,449 --> 00:56:07,451
Legendas: Valmir Martins