1 00:00:12,554 --> 00:00:13,555 Estou fora. 2 00:00:14,306 --> 00:00:15,390 Vou aumentar. 3 00:00:15,390 --> 00:00:16,517 Eu aceito. 4 00:00:21,438 --> 00:00:22,814 Aqui. 5 00:00:24,024 --> 00:00:25,150 Porra. 6 00:00:25,150 --> 00:00:26,401 Já chega! 7 00:00:26,902 --> 00:00:28,153 Desgraçado! 8 00:00:28,153 --> 00:00:29,488 ...carma. 9 00:00:31,281 --> 00:00:34,243 Olha a sua cara. Já está loucão. 10 00:00:34,243 --> 00:00:35,994 Eu estou muito bêbado. 11 00:00:37,287 --> 00:00:38,497 Saúde. 12 00:00:39,748 --> 00:00:42,918 - Ei, não fui eu! Ei! - Tá, eu já volto. Já volto. 13 00:00:44,962 --> 00:00:46,505 Alex, vem cá! 14 00:00:46,505 --> 00:00:49,675 A gente pode se divertir um pouco! Vem cá, por favor. 15 00:01:07,609 --> 00:01:10,612 {\an8}DAMASCO, SÍRIA 16 00:02:55,342 --> 00:02:56,677 Não se mexa. 17 00:03:18,490 --> 00:03:20,158 Samir, sou eu. 18 00:03:20,868 --> 00:03:21,869 Abre a porta. 19 00:03:42,181 --> 00:03:43,307 LIMPEZA DO DISCO RÍGIDO 20 00:03:43,307 --> 00:03:44,474 FINALIZADA COM SUCESSO 21 00:04:12,503 --> 00:04:14,254 Parado! 22 00:04:32,356 --> 00:04:37,528 CENTRO NACIONAL DE CIBERSEGURANÇA, LONDRES 23 00:04:39,863 --> 00:04:42,282 A Ponte de Londres está caindo 24 00:04:42,282 --> 00:04:44,409 - Está caindo - O que é isso? 25 00:04:44,409 --> 00:04:48,872 A Ponte de Londres está caindo Minha bela dama 26 00:06:12,623 --> 00:06:16,960 CONEXÕES 27 00:06:30,516 --> 00:06:33,227 Aqui é o chefe. A que devo a honra? 28 00:06:33,227 --> 00:06:35,395 Tenho um trabalho pra você. Urgente. 29 00:06:35,395 --> 00:06:36,605 Me dá um segundo. 30 00:06:41,860 --> 00:06:42,986 Eu estou ouvindo. 31 00:06:42,986 --> 00:06:45,822 Dois hackers sírios pediram asilo à Embaixada da França. 32 00:06:45,822 --> 00:06:48,158 - Vamos trazê-los pra Paris. - Eles têm passaporte? 33 00:06:48,158 --> 00:06:49,576 Estamos fazendo. 34 00:06:50,827 --> 00:06:54,081 - E a DGSE? - Não podem responder. Somos só nós. 35 00:06:55,666 --> 00:06:57,292 Procedimento de costume? 36 00:06:57,292 --> 00:06:58,377 Sim. 37 00:06:59,169 --> 00:07:00,170 Certo. 38 00:07:18,438 --> 00:07:22,860 {\an8}PALÁCIO DO ELISEU, PARIS 39 00:07:27,781 --> 00:07:29,491 - Sr. Presidente. - Bom dia. 40 00:07:30,742 --> 00:07:32,828 - Sra. Saint Roch. - Presidente. 41 00:07:33,620 --> 00:07:34,872 Olá, Didier. 42 00:07:36,081 --> 00:07:37,416 Podemos tomar um café? 43 00:07:48,927 --> 00:07:50,012 Certo. 44 00:07:51,013 --> 00:07:53,765 Por que vieram me incomodar às sete da manhã? 45 00:07:53,765 --> 00:07:56,143 Um problema em Damasco, Sr. Presidente. 46 00:07:56,143 --> 00:07:59,313 Dois hackers sírios em Damasco pedindo asilo político. 47 00:07:59,313 --> 00:08:02,941 Têm informações secretas sobre ataques cibernéticos na Europa. 48 00:08:02,941 --> 00:08:05,777 Ataques? Em alvos civis? 49 00:08:07,070 --> 00:08:09,489 No momento, não temos detalhes. 50 00:08:10,657 --> 00:08:13,744 Mas, se mirarem nossas infraestruturas, pode haver baixas civis. 51 00:08:14,328 --> 00:08:17,748 E quem são eles? Eles são conhecidos? 52 00:08:18,332 --> 00:08:22,419 Destruíram servidores da polícia síria, de tecnologia russa, a melhor do mundo. 53 00:08:22,419 --> 00:08:24,922 Sabemos que são gênios. Todos os querem. 54 00:08:30,302 --> 00:08:32,596 E por que eles escolheram a França? 55 00:08:33,597 --> 00:08:35,349 Nossa política contra Assad? 56 00:08:37,017 --> 00:08:40,395 Talvez porque um deles estudou em Paris e fala francês. 57 00:08:40,395 --> 00:08:42,523 O mais novo nunca saiu de Damasco. 58 00:08:43,690 --> 00:08:45,567 Mas parece que... 59 00:08:45,567 --> 00:08:48,237 Duas opções. Entregá-los à inteligência síria 60 00:08:48,237 --> 00:08:50,197 ou extraí-los para a França. 61 00:08:50,197 --> 00:08:53,283 Os sírios sabem que contataram a Embaixada da França? 62 00:08:53,283 --> 00:08:54,952 Ainda não, mas vão saber. 63 00:08:54,952 --> 00:08:57,454 Quanto tempo pra DGSE extraí-los? 64 00:08:57,454 --> 00:08:58,622 Dois dias. 65 00:08:58,622 --> 00:09:01,667 Com sua aprovação, posso extraí-los em uma hora. 66 00:09:01,667 --> 00:09:05,379 Os russos não podem pegá-los, muito menos os britânicos. 67 00:09:06,922 --> 00:09:09,550 Desculpa, Sophie, fui nomeado chefe da força-tarefa, 68 00:09:09,550 --> 00:09:11,385 então vou usar métodos novos. 69 00:09:13,387 --> 00:09:14,721 Já fiz ligações. 70 00:09:14,721 --> 00:09:17,599 Um contato confiável em Damasco pode resolver. 71 00:09:17,599 --> 00:09:19,226 Acho que devemos tentar. 72 00:09:20,227 --> 00:09:23,105 Muito bem, então. Certo, vamos fazer isso. 73 00:09:23,605 --> 00:09:26,775 Sra. Saint Roch, conto com você pra tudo correr bem. 74 00:09:45,627 --> 00:09:49,923 {\an8}MINISTÉRIO DO INTERIOR, LONDRES 75 00:10:07,524 --> 00:10:08,609 CIBERSEGURANÇA 76 00:10:15,324 --> 00:10:18,118 - Tem certeza que é um ataque? - Foi o que ele disse. 77 00:10:19,703 --> 00:10:21,496 Avalie o risco até a quarta. 78 00:10:22,623 --> 00:10:23,624 Ministro. 79 00:10:24,708 --> 00:10:26,960 Continuaremos mais tarde. 80 00:10:29,004 --> 00:10:30,255 Pode falar, Mark. 81 00:10:31,173 --> 00:10:33,175 Parece pior do que realmente é. 82 00:10:34,176 --> 00:10:36,929 Invadiram o nosso mainframe ontem à noite. 83 00:10:37,638 --> 00:10:39,097 É mais fácil se eu te mostrar. 84 00:10:42,142 --> 00:10:44,144 A Ponte de Londres está caindo 85 00:10:44,144 --> 00:10:46,355 - A Tower Bridge. - Está caindo... 86 00:10:46,355 --> 00:10:48,690 - A Ponte de Londres está caindo - Gato de Botas. 87 00:10:48,690 --> 00:10:50,984 Minha bela dama 88 00:10:52,528 --> 00:10:53,779 Mas que mer... 89 00:10:53,779 --> 00:10:58,200 Acharam um entrada temporária na nossa DMZ, mas já fechamos. 90 00:10:58,200 --> 00:11:01,245 - E? - Foi limitado. Não roubaram nada. 91 00:11:01,245 --> 00:11:04,581 Varremos o servidor. Estamos confiantes de que nenhum dano foi causado. 92 00:11:05,165 --> 00:11:06,542 Quem? 93 00:11:06,542 --> 00:11:10,963 Estamos analisando o código hexadecimal pra identificar a assinatura, 94 00:11:10,963 --> 00:11:12,548 mas vai demorar um pouco. 95 00:11:13,924 --> 00:11:16,718 O Centro Nacional de Cibersegurança, 96 00:11:16,718 --> 00:11:20,305 responsável pela segurança cibernética da nação, 97 00:11:21,598 --> 00:11:24,810 foi hackeado pelo Gato de Botas. 98 00:11:24,810 --> 00:11:28,313 Não devemos entrar em pânico. Deve ser um usuário de script. 99 00:11:29,273 --> 00:11:30,566 Um o quê? 100 00:11:30,566 --> 00:11:32,860 Alguém enfiado num quarto. Um amador. 101 00:11:32,860 --> 00:11:35,904 Pegam um código existente na internet, 102 00:11:35,904 --> 00:11:38,907 seguem um vídeo no YouTube ou sei lá onde, 103 00:11:38,907 --> 00:11:41,743 acham uma abertura, acendem o pavio e enfiam. 104 00:11:41,743 --> 00:11:43,829 Faz barulho e fumaça, mas... 105 00:11:43,829 --> 00:11:49,126 Que tal parar com as metáforas e as desculpas, e me falar logo? 106 00:11:49,126 --> 00:11:50,752 Me fala a gravidade disso. 107 00:11:50,752 --> 00:11:52,588 Poderia ter sido pior, mesmo. 108 00:11:53,589 --> 00:11:56,049 Por enquanto, vamos manter em segredo. 109 00:11:57,092 --> 00:11:59,928 Mas Richard está certo, Mark. Isso é preocupante. 110 00:11:59,928 --> 00:12:02,973 Precisamos de uma investigação minuciosa, um relatório completo. 111 00:12:02,973 --> 00:12:04,725 Tá. Estamos cuidando disso. 112 00:12:21,408 --> 00:12:23,327 - Odeio dizer... - Então, não diga. 113 00:12:23,327 --> 00:12:26,997 ...mas Bolton pode estar certo. Não há provas de que seja grave. 114 00:12:26,997 --> 00:12:29,583 Gastamos milhões em defesas cibernéticas. 115 00:12:29,583 --> 00:12:32,544 Não podemos ser invadidos pela 1a criança a escalar a parede. 116 00:12:33,420 --> 00:12:34,838 Bom, você o contratou. 117 00:12:34,838 --> 00:12:36,673 Bom, deveria ter me impedido. 118 00:13:16,839 --> 00:13:17,840 Alô. 119 00:13:18,882 --> 00:13:20,676 Tudo bem por aí? 120 00:13:20,676 --> 00:13:22,052 Sim, sim. Tudo certo. 121 00:13:23,095 --> 00:13:24,429 Está sendo seguido? 122 00:13:26,056 --> 00:13:27,057 Não. 123 00:13:27,599 --> 00:13:28,600 Então, 124 00:13:29,893 --> 00:13:31,436 na estrada pra Homs, 125 00:13:32,312 --> 00:13:35,858 no quilômetro 100, pouco antes da fronteira com a Turquia, 126 00:13:36,441 --> 00:13:38,777 Ain Aksa. Você vai ver um sinal. 127 00:13:39,361 --> 00:13:41,738 Tá, obrigado. E os passaportes? 128 00:13:43,031 --> 00:13:44,199 Debaixo do assento. 129 00:13:49,621 --> 00:13:52,958 Obrigado. Muito obrigado. Como vamos te reconhecer? 130 00:13:52,958 --> 00:13:56,628 Não esquenta. Mas depressa. O helicóptero não vai esperar nem dois minutos. 131 00:14:02,009 --> 00:14:03,302 REPÚBLICA FRANCESA 132 00:14:14,062 --> 00:14:15,731 Só tem dois passaportes. 133 00:14:18,609 --> 00:14:19,943 Não se preocupe. 134 00:15:01,818 --> 00:15:02,986 É ele? 135 00:15:04,321 --> 00:15:05,322 É. 136 00:15:11,286 --> 00:15:13,247 Não tenha medo, querida. Não tenha medo. 137 00:15:15,874 --> 00:15:17,209 Sai. 138 00:15:19,711 --> 00:15:21,213 Pega o seu passaporte. 139 00:15:25,050 --> 00:15:26,552 - Pegou tudo? - Peguei. 140 00:15:26,552 --> 00:15:27,970 - Pegou suas coisas? - Sim. 141 00:15:54,413 --> 00:15:55,497 Soldados! 142 00:15:58,125 --> 00:15:59,126 Vai! 143 00:16:00,961 --> 00:16:03,589 - Filhos da puta! Mentiram pra nós! - Rápido! Entra! 144 00:16:03,589 --> 00:16:04,840 - Dirige! - Samir! 145 00:16:05,924 --> 00:16:07,759 Vai! 146 00:16:18,937 --> 00:16:21,398 Rápido. Vai. 147 00:16:32,576 --> 00:16:33,994 Parado! 148 00:16:39,249 --> 00:16:40,250 Você está bem? 149 00:16:56,308 --> 00:16:57,559 Mas que sucesso. 150 00:16:58,894 --> 00:17:02,189 Tenho imagens de satélite da sua enorme falha. Quer ver? 151 00:17:04,023 --> 00:17:05,358 Claro. 152 00:17:06,527 --> 00:17:10,656 Recebemos do nosso satélite espião. A área está sob vigilância constante. 153 00:17:14,409 --> 00:17:16,244 Presumo que seja seu agente. 154 00:17:17,496 --> 00:17:19,665 Não sei. Não cuido dos detalhes. 155 00:17:21,666 --> 00:17:23,961 Não tem "detalhes" nesse ramo, Didier. 156 00:17:23,961 --> 00:17:27,714 Graças a você, todas essas pessoas desapareceram. 157 00:17:28,214 --> 00:17:29,758 Eles estão fora do radar. 158 00:17:31,385 --> 00:17:32,553 Obrigado, Sophie. 159 00:17:34,555 --> 00:17:37,057 Não se anima. Eu ainda estou aqui. 160 00:17:54,825 --> 00:17:57,327 Vai, vaza. Vamos ficar com ele. 161 00:18:00,205 --> 00:18:02,291 Francês, certo? Da DGSE. 162 00:18:04,001 --> 00:18:06,962 Onde eles estão? Onde estão os hackers? 163 00:18:13,135 --> 00:18:16,180 Planejou um esconderijo? Alguma coisa? 164 00:18:18,515 --> 00:18:21,602 Ei! 165 00:18:26,356 --> 00:18:27,357 Ei! 166 00:18:27,983 --> 00:18:29,610 Gabriel? Gabriel! 167 00:18:29,610 --> 00:18:31,069 - Mitzia! - Espera! 168 00:18:32,905 --> 00:18:34,615 - Esse é amigo seu? - É. 169 00:18:34,615 --> 00:18:36,533 Fomos juntos numa missão na Libéria. 170 00:18:36,533 --> 00:18:38,827 Não trabalha pra DGSE. É contratado particular. 171 00:18:44,291 --> 00:18:46,919 Monróvia. O aeroporto. 172 00:18:46,919 --> 00:18:48,545 Fizemos uma puta bagunça. 173 00:18:48,545 --> 00:18:50,130 Esse cara é louco. 174 00:18:50,130 --> 00:18:52,508 Ah, irmão. 175 00:18:56,094 --> 00:18:57,763 Ainda trabalha pra empresa do Dumas? 176 00:18:58,514 --> 00:19:01,225 Sim, a Telkis. Por quê? 177 00:19:03,143 --> 00:19:04,311 Quer um emprego? 178 00:19:06,563 --> 00:19:09,483 Sério. Quanto você está ganhando nessa operação? 179 00:19:10,651 --> 00:19:12,152 Está longe de ser o suficiente. 180 00:19:14,363 --> 00:19:18,909 Os caras pra quem trabalhamos pagam muito mais. 181 00:19:22,829 --> 00:19:25,123 Vamos lá. Quanto você quer? 182 00:19:30,254 --> 00:19:32,506 Eu quero uma vida diferente. 183 00:19:35,092 --> 00:19:36,260 Estou cansado. 184 00:19:56,530 --> 00:19:57,656 Sim, Richard. 185 00:19:57,656 --> 00:20:00,033 Enviei um rascunho do discurso. Leu? 186 00:20:00,033 --> 00:20:01,118 Li. 187 00:20:01,118 --> 00:20:03,912 Precisa de piadas. Melhora isso, tá? 188 00:20:03,912 --> 00:20:05,539 - Vou melhorar. - Tchau. 189 00:20:06,790 --> 00:20:07,791 Certo. 190 00:20:09,918 --> 00:20:11,295 Ai, merda. 191 00:20:15,090 --> 00:20:17,509 Merda. 192 00:20:21,930 --> 00:20:23,390 Oi. 193 00:20:23,390 --> 00:20:26,226 Liga pro Raj. Diga pra mandarem o jantar. 194 00:20:26,226 --> 00:20:27,311 O que aconteceu? 195 00:20:28,520 --> 00:20:29,730 O Richard ligou. 196 00:20:30,355 --> 00:20:33,317 E ele te disse pra botar fogo na casa? 197 00:20:45,204 --> 00:20:46,371 Richard. 198 00:20:46,371 --> 00:20:48,457 - A Alison está? - Não. Ela... 199 00:20:48,457 --> 00:20:50,250 - ...entrou no chuveiro. - Urgente? 200 00:20:50,250 --> 00:20:52,836 - É urgente? - Se estou ligando, sempre é. 201 00:20:52,836 --> 00:20:55,380 Avise que vou embora em cinco minutos. 202 00:20:55,881 --> 00:20:58,842 Peço pra ela te ligar assim que estiver livre. 203 00:20:58,842 --> 00:21:02,137 - Obrigado. - Claro. Tchau. 204 00:21:05,766 --> 00:21:06,975 Por que isso tudo? 205 00:21:07,643 --> 00:21:10,771 Bom, estamos os dois aqui ao mesmo tempo. 206 00:21:10,771 --> 00:21:12,731 É algo pra se comemorar, não? 207 00:21:13,857 --> 00:21:16,401 E a casa é só nossa esta noite. 208 00:21:16,985 --> 00:21:19,404 Na verdade, tenho algo pra comemorar. 209 00:21:19,404 --> 00:21:20,489 O quê? 210 00:21:21,198 --> 00:21:22,533 Tem que adivinhar. 211 00:21:22,533 --> 00:21:23,700 Um cãozinho. 212 00:21:24,576 --> 00:21:25,953 Ganhamos o caso. 213 00:21:28,497 --> 00:21:30,457 - Você é incrível! - Eu sei. 214 00:21:31,250 --> 00:21:36,421 - Albert, é incrível pra caralho! - É, sim! 215 00:21:40,384 --> 00:21:41,426 Vem cá. 216 00:21:42,761 --> 00:21:43,762 Vem. 217 00:21:54,147 --> 00:21:57,359 {\an8}FRONTEIRA SÍRIA - TURQUIA 218 00:22:28,098 --> 00:22:29,558 Onde está o passaporte? 219 00:22:34,396 --> 00:22:37,482 Calma. Nós vamos conseguir. 220 00:22:38,525 --> 00:22:40,360 Em três horas estaremos na Turquia. 221 00:23:08,430 --> 00:23:09,765 Passaportes. 222 00:23:42,047 --> 00:23:45,259 - Pode fazer ele ficar quieto? - Sei lá. Deve estar enjoado. 223 00:23:55,686 --> 00:23:56,812 Pode seguir. 224 00:24:41,315 --> 00:24:44,359 {\an8}BARREIRA DO TÂMISA, LONDRES 225 00:24:47,321 --> 00:24:49,698 Elevação da água em 90 minutos. 226 00:24:50,616 --> 00:24:52,576 Tá. Erga as barreiras B e C. 227 00:24:52,576 --> 00:24:54,912 Erguendo B e C. 228 00:25:15,557 --> 00:25:16,934 Você atendeu. 229 00:25:17,935 --> 00:25:20,979 Oi, Richard. Deve ser urgente. 230 00:25:22,314 --> 00:25:26,902 Estou numa sala cheia de amebas disfarçadas de políticos britânicos. 231 00:25:27,528 --> 00:25:29,613 E você decidiu não ficar bêbado. 232 00:25:30,364 --> 00:25:31,740 Sabe o que eu percebi? 233 00:25:31,740 --> 00:25:33,033 Obrigado. 234 00:25:33,033 --> 00:25:35,285 Que existe um limite 235 00:25:35,285 --> 00:25:39,289 de quantos idiotas dá pra aturar num dia. 236 00:25:41,917 --> 00:25:43,252 Tá, ligou por quê? 237 00:25:43,794 --> 00:25:47,089 Ainda estou pensando no nosso amigo, o Gato de Botas, 238 00:25:47,089 --> 00:25:49,466 e não confio na explicação do Bolton. 239 00:25:50,175 --> 00:25:53,470 Temos que controlar isso, Alison. Eu e você. 240 00:25:54,096 --> 00:25:56,390 Tenho que avisar o primeiro-ministro. 241 00:25:57,057 --> 00:25:58,642 Não. Não avise hoje. 242 00:25:59,226 --> 00:26:00,227 Por quê? 243 00:26:00,227 --> 00:26:02,104 Dê ao Bolton mais umas horas. 244 00:26:02,104 --> 00:26:04,815 Sabe que o material forense digital demora. 245 00:26:04,815 --> 00:26:07,401 Atualize o PM quando tivermos certeza. 246 00:26:09,111 --> 00:26:11,905 Como sempre, deve estar certa. 247 00:26:14,074 --> 00:26:15,868 Boa sorte pra chegar em casa. 248 00:26:16,827 --> 00:26:19,288 Boa sorte e boa noite. 249 00:26:39,183 --> 00:26:40,184 Mas que merda? 250 00:26:40,934 --> 00:26:42,644 A D não responde. 251 00:26:45,397 --> 00:26:46,231 ERRO FATAL 252 00:26:46,231 --> 00:26:47,149 Qual é? 253 00:26:51,862 --> 00:26:53,113 - Fecha. - O que foi? 254 00:27:08,504 --> 00:27:11,173 Londres sofreu extensas inundações 255 00:27:11,173 --> 00:27:16,094 depois que a tempestade e fortes chuvas sobrecarregaram as defesas. 256 00:27:17,346 --> 00:27:19,890 A barreira do Tâmisa foi rompida pela 1a vez 257 00:27:19,890 --> 00:27:21,391 desde que abriu em 1982... 258 00:27:21,391 --> 00:27:24,770 Falei com o encarregado. Não podem erguer a barreira. 259 00:27:26,063 --> 00:27:27,523 Então, o que quer dizer? 260 00:27:28,065 --> 00:27:31,276 Aparentemente, o computador não permite. 261 00:27:32,277 --> 00:27:33,779 Agora é um ataque real. 262 00:27:35,405 --> 00:27:36,573 O pacote completo. 263 00:27:37,616 --> 00:27:43,205 O Bolton está a caminho agora, preciso que o acompanhe. 264 00:27:44,248 --> 00:27:46,208 Descubra o que está acontecendo. 265 00:27:46,708 --> 00:27:47,918 Certo, Richard. 266 00:27:49,086 --> 00:27:51,463 Com uma proporção significativa de grupos em... 267 00:27:51,964 --> 00:27:55,133 Um porta-voz do TFL disse que é muito cedo pra dizer 268 00:27:55,133 --> 00:27:56,718 quando retomarão as operações. 269 00:27:57,427 --> 00:28:02,474 O aeroporto no Leste de Londres também suspendeu os voos indeterminadamente. 270 00:28:03,058 --> 00:28:07,521 Ainda não se sabe se houve alguma morte como resultado da inundação. 271 00:28:08,564 --> 00:28:11,525 O primeiro-ministro falará mais numa reunião... 272 00:28:22,744 --> 00:28:24,496 {\an8}POLÍCIA 273 00:28:47,102 --> 00:28:50,397 Quando uma maré do Mar do Norte se junta a fortes chuvas... 274 00:28:50,397 --> 00:28:51,565 - Sobem barreiras. - É. 275 00:28:51,565 --> 00:28:54,276 Entendi isso. Não entendo por que nos chamou. 276 00:28:54,276 --> 00:28:57,279 O jeito da barreira emperrar, os horários dela, 277 00:28:57,279 --> 00:28:59,239 é tudo muito preciso. 278 00:28:59,239 --> 00:29:00,574 Fomos hackeados. 279 00:29:00,574 --> 00:29:01,658 Baseado no quê? 280 00:29:01,658 --> 00:29:04,578 Alguém entrou no sistema. 281 00:29:04,578 --> 00:29:07,372 Uma comporta falhava, reiniciávamos, e ela falhava de novo. 282 00:29:07,372 --> 00:29:09,416 Reiniciávamos de novo, tudo igual. 283 00:29:09,416 --> 00:29:12,252 Daí outra baixava, e tínhamos de recomeçar tudo. 284 00:29:12,252 --> 00:29:15,047 Em dez anos que trabalho aqui, nunca vi isso. 285 00:29:15,047 --> 00:29:17,174 É sério, foi intencional. 286 00:29:17,174 --> 00:29:20,385 Verifiquei o sistema antes de virmos. 287 00:29:20,385 --> 00:29:23,180 - Não é atualizado desde... - Desde 2002. 288 00:29:24,431 --> 00:29:27,851 Pronto. Quanto mais antigo, mais provável é um erro. 289 00:29:27,851 --> 00:29:30,187 Ou é mais fácil de ser hackeado. 290 00:29:32,606 --> 00:29:34,733 Não é como se fosse do nada. 291 00:29:34,733 --> 00:29:37,444 Tinha um gato gigante em todas as telas ontem. 292 00:29:38,278 --> 00:29:40,781 Tudo bem. Nós vamos investigar. 293 00:29:43,992 --> 00:29:46,620 Sabe tanto quanto eu que Banks não vai gostar. 294 00:29:46,620 --> 00:29:49,289 Perder tempo numa comporta defeituosa. 295 00:29:49,957 --> 00:29:52,793 O Banks vai gostar que você resolva isso. 296 00:29:55,128 --> 00:29:56,129 Tá bom. 297 00:30:28,620 --> 00:30:31,456 Quer tomar café da manhã? O melhor de Westminster. 298 00:30:33,333 --> 00:30:34,459 Só café. 299 00:30:40,632 --> 00:30:42,467 Que bom que sobreviveu a ontem. 300 00:30:45,053 --> 00:30:46,054 Então? 301 00:30:49,266 --> 00:30:51,643 Os operadores acham que foram hackeados. 302 00:30:56,315 --> 00:30:57,858 O que o Bolton diz? 303 00:30:58,817 --> 00:31:00,777 Que é uma falha no sistema. 304 00:31:03,405 --> 00:31:07,409 Se for um segundo ataque em 24 horas... 305 00:31:07,409 --> 00:31:10,537 Não sabemos se estão conectados. São diferentes. 306 00:31:10,537 --> 00:31:13,123 - O primeiro... - Foi o que começou. 307 00:31:15,209 --> 00:31:19,338 Se este for um segundo ataque, ele é a refeição principal. 308 00:31:19,338 --> 00:31:21,757 Já nos provaram que conseguem, 309 00:31:21,757 --> 00:31:24,760 que podem colocar esta cidade inteira de joelhos. 310 00:31:24,760 --> 00:31:27,554 Na verdade, o país inteiro. 311 00:31:28,096 --> 00:31:30,766 E não podemos fazer nada pra detê-los. 312 00:31:38,857 --> 00:31:39,900 Está certo. 313 00:31:41,109 --> 00:31:42,486 Vamos contar ao PM. 314 00:31:50,494 --> 00:31:52,913 CHEGADAS INTERNACIONAIS 315 00:31:53,580 --> 00:31:55,874 Este é um anúncio de segurança. 316 00:31:55,874 --> 00:31:58,877 Não deixe malas ou bagagens desassistidas. 317 00:31:59,378 --> 00:32:02,130 Itens desassistidos serão tratados como suspeitos 318 00:32:02,130 --> 00:32:04,550 e tomados pelas autoridades. 319 00:32:04,550 --> 00:32:07,052 Fique com a sua mala o tempo todo. 320 00:32:13,058 --> 00:32:14,560 Cadê ele? Consegue ver? 321 00:32:15,185 --> 00:32:16,436 Sim. Está ali. 322 00:32:21,483 --> 00:32:23,569 - Walid! Samir! - Oi! Tudo bem? 323 00:32:25,612 --> 00:32:28,198 - Meu filho, tudo bem? - Oi, tio. 324 00:32:31,618 --> 00:32:33,245 Myriam? Hicham? Não vieram? 325 00:32:33,245 --> 00:32:34,580 Ficaram na Turquia. 326 00:32:34,580 --> 00:32:36,957 Hicham foi pro hospital. A Myriam ficou com ele. 327 00:32:37,791 --> 00:32:40,919 - Está mal? - Nada sério. Era só desidratação. 328 00:32:40,919 --> 00:32:44,756 Ficaram sem visto também. Mas estão seguros. Não se preocupe. 329 00:32:44,756 --> 00:32:46,508 Já é um alívio. 330 00:32:52,306 --> 00:32:53,724 E o seu rosto, Walid? 331 00:32:53,724 --> 00:32:56,393 Não é nada. Um acidente de bicicleta. 332 00:33:00,397 --> 00:33:02,316 - Fez mulukhiyah? - É claro. 333 00:33:02,316 --> 00:33:04,359 - Veio de táxi? - Meu carro está lá fora. 334 00:33:04,359 --> 00:33:05,277 Vamos. 335 00:33:06,570 --> 00:33:07,863 Me dá as malas. 336 00:33:12,284 --> 00:33:13,994 Esta também, tio. 337 00:33:13,994 --> 00:33:15,078 Me dá. 338 00:33:16,455 --> 00:33:19,124 Olha, Samir. Achei ele. 339 00:33:19,124 --> 00:33:20,834 CENTRO NACIONAL DE CIBERSEGURANÇA 340 00:33:20,834 --> 00:33:22,336 - É ele? - É. 341 00:33:22,336 --> 00:33:23,587 Vou mandar mensagem. 342 00:33:56,828 --> 00:33:59,289 Que menino lindo! 343 00:33:59,790 --> 00:34:02,000 Você é fofo. Não é fofinho? 344 00:34:03,627 --> 00:34:04,628 - Opa? - Tudo bom? 345 00:34:04,628 --> 00:34:05,629 Sim, e você? 346 00:34:09,967 --> 00:34:11,426 O quê? 347 00:34:11,426 --> 00:34:12,719 Gabriel! 348 00:34:13,512 --> 00:34:15,054 Você está em Paris! 349 00:34:16,556 --> 00:34:18,141 Que isso? Você perdeu peso! 350 00:34:18,141 --> 00:34:20,726 - E daí? - É. A Síria não é pra você. 351 00:34:20,726 --> 00:34:22,228 Não é pra ninguém. 352 00:34:22,228 --> 00:34:24,773 - Estou com fome. O que vai comer? - O que quiser. 353 00:34:24,773 --> 00:34:26,775 Desde que seja algo francês. 354 00:34:26,775 --> 00:34:28,235 Francês? Tá. 355 00:34:28,235 --> 00:34:31,321 - Adele, serve comida pro meu amigo. - Claro. 356 00:34:37,661 --> 00:34:39,204 - Vou descer. - Por favor. 357 00:34:43,625 --> 00:34:44,960 Perdeu peso mesmo. 358 00:34:45,793 --> 00:34:46,879 Você perdeu peso. 359 00:34:47,504 --> 00:34:48,505 Sabe onde eu estava? 360 00:34:48,505 --> 00:34:51,592 Vamos falar de como nos delataram pra inteligência síria? 361 00:34:52,217 --> 00:34:54,261 Então, tem ideia de quem? 362 00:34:56,054 --> 00:34:57,054 Não faço ideia. 363 00:34:57,054 --> 00:34:59,183 Achei que fosse a DGSE, aqueles canalhas, 364 00:35:00,642 --> 00:35:02,269 mas não foi. 365 00:35:02,269 --> 00:35:04,062 Bom, não fui eu. 366 00:35:04,062 --> 00:35:06,940 Ninguém na minha empresa sabia dessa operação. 367 00:35:07,983 --> 00:35:09,818 Bom, aqueles russos sabiam. 368 00:35:10,777 --> 00:35:12,321 Mas o que foram fazer lá? 369 00:35:12,905 --> 00:35:15,490 E vem me perguntar? Como vou saber? 370 00:35:16,325 --> 00:35:17,743 Pelo que entendi, 371 00:35:17,743 --> 00:35:21,455 pressionaram os sírios pra entregar os hackers. É isso. 372 00:35:22,164 --> 00:35:23,790 O meu cliente está em cima de mim. 373 00:35:23,790 --> 00:35:26,168 Temos que trazê-los de volta pra Paris rápido. 374 00:35:26,168 --> 00:35:29,213 Grampeamos o telefone de uma das mães na Síria. 375 00:35:29,213 --> 00:35:32,424 Ela ligou pro filho, conseguimos a localização deles. 376 00:35:33,258 --> 00:35:34,927 Eles estão em Londres. 377 00:35:34,927 --> 00:35:36,053 Em Londres? 378 00:35:37,471 --> 00:35:40,057 Eles têm um tio que trabalha num hotel. 379 00:35:40,057 --> 00:35:42,893 Pela conversa, estão com medo de serem mortos. 380 00:35:44,394 --> 00:35:45,896 E devem ficar com medo. 381 00:35:45,896 --> 00:35:49,149 Se forem mortos, vamos parecer verdadeiros idiotas. 382 00:35:51,360 --> 00:35:52,903 Quem é o seu cliente? 383 00:35:52,903 --> 00:35:54,696 Sabe que não posso te dizer. 384 00:35:55,572 --> 00:35:58,909 No entanto, o que você deve procurar é uma chave USB. 385 00:35:58,909 --> 00:36:00,744 Ele ainda deve estar com ela. 386 00:36:04,164 --> 00:36:06,041 Toma. Documentos e passaporte. 387 00:36:09,002 --> 00:36:12,047 Jean Petit? Sempre pegamos nomes estranhos, juro... 388 00:36:13,090 --> 00:36:14,466 É um diplomata europeu. 389 00:36:14,466 --> 00:36:17,302 Um telefone criptografado. Liga quando quiser. 390 00:36:18,136 --> 00:36:20,305 Confio em você. Seja discreto, tá? 391 00:36:25,394 --> 00:36:28,564 {\an8}HOTEL GRENSON, LONDRES 392 00:36:54,464 --> 00:36:58,552 Ligou pro telefone de Mark Bolton. Não posso te atender, mas deixe... 393 00:37:05,559 --> 00:37:07,436 Rápido. Estão te chamando na cozinha. 394 00:37:07,436 --> 00:37:08,520 - Tá. - Teve sorte? 395 00:37:08,520 --> 00:37:10,355 Não, ainda sem resposta. 396 00:38:37,776 --> 00:38:38,861 COMIDA E BEBIDA 397 00:39:39,838 --> 00:39:40,839 Walid! 398 00:39:46,136 --> 00:39:47,137 Walid! 399 00:39:59,650 --> 00:40:01,026 Calma! 400 00:40:01,026 --> 00:40:03,028 Precisamos conversar. 401 00:41:34,536 --> 00:41:36,663 CÓDIGO BIOMÉTRICO ACEITO INSIRA SENHA 402 00:41:50,552 --> 00:41:51,678 Você está bem? 403 00:41:51,678 --> 00:41:54,348 "Bem?" Olha. 404 00:41:54,348 --> 00:41:55,682 Que ótimo. 405 00:41:55,682 --> 00:41:57,017 Mas olha. 406 00:41:59,061 --> 00:42:00,646 Consegui roubar isso. 407 00:42:00,646 --> 00:42:02,523 Conseguiu abrir? 408 00:42:02,523 --> 00:42:04,107 Sim, mas precisa de senha. 409 00:42:05,108 --> 00:42:06,485 Precisa achar o Samir. 410 00:42:07,152 --> 00:42:08,570 Pode contar comigo. 411 00:42:22,709 --> 00:42:26,213 Sim, Sr. Taraud. Tenho ótimas notícias. Achamos os sírios. 412 00:42:26,213 --> 00:42:27,339 Sério? Onde? 413 00:42:27,339 --> 00:42:29,216 - Em Londres. - Está brincando? 414 00:42:30,050 --> 00:42:32,886 Te pago pra trazê-los a Paris, e me diz que estão em Londres? 415 00:42:32,886 --> 00:42:34,972 O importante é que localizamos. 416 00:42:34,972 --> 00:42:36,515 Eu cuido do resto, tá? 417 00:42:37,641 --> 00:42:41,895 Dumas, se eles venderem informações pros britânicos, será um desastre. 418 00:42:41,895 --> 00:42:46,108 Eu sei. Mas confie em mim. Tá bom? 419 00:43:13,302 --> 00:43:14,636 - Tio. - Samir. 420 00:43:14,636 --> 00:43:17,931 - O que aconteceu? Cadê ele? - Não sei. 421 00:43:17,931 --> 00:43:20,434 Samir, a polícia está interrogando os funcionários. 422 00:43:20,434 --> 00:43:22,019 Tem que sair daqui agora. 423 00:43:23,812 --> 00:43:26,440 E o Walid? Não posso abandonar ele. 424 00:43:27,649 --> 00:43:30,110 Eu estou aqui. Eu o acho e cuido dele. 425 00:43:30,694 --> 00:43:32,487 Isso, cuida dele. Certo. 426 00:43:32,487 --> 00:43:33,989 Cuida dele, tio. 427 00:43:33,989 --> 00:43:35,741 Samir, o que você fez? 428 00:43:37,201 --> 00:43:42,956 Nada. Invadimos os arquivos da polícia de Assad, mas achamos algo mais perigoso. 429 00:43:43,498 --> 00:43:45,334 Não temos nada a ver com o resto. 430 00:43:46,210 --> 00:43:48,337 "O resto"? O que você quer dizer? 431 00:43:51,173 --> 00:43:53,717 Se disserem que somos terroristas, não acredite. 432 00:43:54,426 --> 00:43:56,637 Juro por Deus, não queremos mal. 433 00:43:57,262 --> 00:43:58,263 Eu sei. 434 00:44:04,228 --> 00:44:06,021 Toma, pega isso. 435 00:44:06,021 --> 00:44:08,524 Não, tio. Fica com isso. Fica. 436 00:44:09,358 --> 00:44:11,985 Seja paciente. Vamos ganhar muito dinheiro. 437 00:44:11,985 --> 00:44:13,070 Mas como? 438 00:44:13,820 --> 00:44:15,030 Não vai demorar, tio. 439 00:44:16,406 --> 00:44:18,158 O que eu sei vale ouro. 440 00:44:24,665 --> 00:44:25,666 Vamos. 441 00:45:09,585 --> 00:45:10,919 Obrigado, amigo. 442 00:45:13,839 --> 00:45:15,841 Não, amigo. Está cheio. Está cheio! 443 00:45:15,841 --> 00:45:17,009 Ah, por favor. 444 00:45:18,886 --> 00:45:20,554 - Obrigado. - De nada, amigo. 445 00:45:21,388 --> 00:45:23,765 Pode ir pra lateral do ônibus, por favor? 446 00:45:23,765 --> 00:45:25,058 Com licença? 447 00:46:05,390 --> 00:46:07,935 O que é isso? A porta da frente não abre. 448 00:46:09,102 --> 00:46:12,105 O que está fazendo? Não, a porta da frente não abre. 449 00:46:12,105 --> 00:46:13,190 - Ei! - Ei! 450 00:46:46,348 --> 00:46:48,725 Bravo, Didier. Está ficando melhor. 451 00:46:49,226 --> 00:46:53,146 Os britânicos buscam um diplomata europeu que bateu num hacker sírio em Londres. 452 00:46:53,146 --> 00:46:55,232 Será que não era o seu agente? 453 00:46:55,941 --> 00:47:00,028 Dissemos que não era nosso. Já aviso: se for preso, é por conta dele. 454 00:47:00,028 --> 00:47:03,615 - A DGSE não vai levantar um dedo. - Não vai precisar. 455 00:47:14,710 --> 00:47:16,336 - Você chegou. - Alison. 456 00:47:16,336 --> 00:47:18,172 Cadê o seu relatório? 457 00:47:18,172 --> 00:47:21,884 Vai ter uma reunião do CTC. Eles têm um suspeito. 458 00:47:22,926 --> 00:47:25,220 - O Gato de Botas? - E a barreira. 459 00:47:27,431 --> 00:47:29,766 Ainda não há provas de que a barreira era um hack. 460 00:47:30,392 --> 00:47:31,935 Então, foi coincidência? 461 00:47:33,270 --> 00:47:36,106 Dois incidentes altamente suspeitos em 24 horas. 462 00:47:37,566 --> 00:47:39,109 Não saiu nada na triagem inicial. 463 00:47:39,109 --> 00:47:42,821 Rastreamos o sistema vasculhando os fragmentos na base. 464 00:47:42,821 --> 00:47:45,657 Como sempre digo, essas coisas levam tempo. 465 00:47:47,367 --> 00:47:48,702 Qual é, Mark? 466 00:47:48,702 --> 00:47:49,995 "Qual é, Mark" o quê? 467 00:47:49,995 --> 00:47:52,456 Fica me dizendo: "Deve achar isso estranho." 468 00:47:52,456 --> 00:47:55,083 Eu lido com dados, Alison. Provas concretas. 469 00:47:55,083 --> 00:47:58,003 Quando você vai saber? Com certeza? 470 00:47:58,670 --> 00:48:00,589 Pode levar dias, semanas. 471 00:48:00,589 --> 00:48:03,592 A barreira do Tâmisa tem um servidor enorme, curiosamente. 472 00:48:05,385 --> 00:48:06,762 Te vejo lá em cima. 473 00:48:24,363 --> 00:48:26,532 Muito bem. Agradeço a todos. 474 00:48:27,282 --> 00:48:30,160 A apresentação será conduzida pela inspetora Hobbs, 475 00:48:30,160 --> 00:48:33,580 líder da investigação do incidente da noite passada. 476 00:48:33,580 --> 00:48:36,041 Suspeito de terrorismo e hacker, Walid Hamza 477 00:48:36,041 --> 00:48:38,710 foi levado ao hospital às 22h30. 478 00:48:38,710 --> 00:48:41,755 Estava inconsciente. Informaram que está estável. 479 00:48:41,755 --> 00:48:44,091 Nasceu em Damasco, 1994. 480 00:48:44,091 --> 00:48:48,095 Matriculou-se em 2014 na Universidade Paris 6 Marie Curie. 481 00:48:48,095 --> 00:48:50,889 Ciências da Computação. Um prodígio. 482 00:48:51,807 --> 00:48:55,310 Ele se formou com louvor em 2017 e depois voltou pra Síria. 483 00:48:55,310 --> 00:48:57,688 - No auge do conflito. - Exato. 484 00:48:57,688 --> 00:49:00,816 Hackeou com sucesso os serviços de segurança de Assad. 485 00:49:00,816 --> 00:49:04,945 Não sabemos por que ou pra quem trabalha, mas claramente é habilidoso. 486 00:49:04,945 --> 00:49:07,406 Não há registro de retorno à Europa. 487 00:49:07,406 --> 00:49:10,742 Parece ter entrado no Reino Unido ilegalmente, mas não sabemos quando. 488 00:49:11,869 --> 00:49:13,620 Certo, o agressor de Hamza... 489 00:49:15,831 --> 00:49:18,625 O reconhecimento facial identifica Jean Petit, 490 00:49:19,376 --> 00:49:23,547 francês, parte de uma delegação da União Europeia em visita a Londres. 491 00:49:24,256 --> 00:49:25,883 O MI5 confirma isso? 492 00:49:25,883 --> 00:49:28,427 No momento, tudo sobre ele bate, 493 00:49:28,427 --> 00:49:31,847 o que não combina com o perfil deste homem. 494 00:49:31,847 --> 00:49:34,016 Claramente, é um profissional. 495 00:49:34,016 --> 00:49:36,351 O que você acha? Inteligência francesa? 496 00:49:36,351 --> 00:49:37,978 Não sabemos ainda. 497 00:49:37,978 --> 00:49:40,939 - E ainda não o prendemos? - Imunidade diplomática. 498 00:49:40,939 --> 00:49:42,733 E não sabemos onde ele está. 499 00:49:44,484 --> 00:49:46,320 - Pedimos ajuda aos franceses? - Não. 500 00:49:46,820 --> 00:49:49,114 Não quero abrir essa caixa de Pandora. 501 00:49:50,073 --> 00:49:52,492 Temos que dar um jeito de revogar a imunidade. 502 00:49:52,993 --> 00:49:55,287 Não, não tem como fazer isso. 503 00:49:56,288 --> 00:49:59,124 A mídia e os direitos humanos vão pular em nós. 504 00:49:59,124 --> 00:50:00,709 Não se for do jeito certo. 505 00:50:00,709 --> 00:50:04,046 Não se encontrarmos alguém irrepreensível, 506 00:50:04,046 --> 00:50:06,423 como a sua cara-metade, o Albert. 507 00:50:10,427 --> 00:50:13,555 Envolver o Albert pode criar um conflito de interesses pra mim. 508 00:50:13,555 --> 00:50:17,184 Conflito? Ou você quer pegar esse cara ou não. 509 00:50:18,268 --> 00:50:21,563 Richard, se fizermos isso, vai precisar ser confidencial. 510 00:50:21,563 --> 00:50:24,816 - Se a mídia captar um sussurro... - Certo. Pode deixar. 511 00:50:24,816 --> 00:50:30,864 Vamos focar em achar um jeito de revogar a imunidade desse desgraçado 512 00:50:30,864 --> 00:50:33,158 e descobrir o que está acontecendo. 513 00:50:44,586 --> 00:50:46,255 Uma palavrinha? 514 00:50:46,255 --> 00:50:48,590 Decidi que vou sair. 515 00:50:49,675 --> 00:50:51,844 Estou resignando oficialmente. 516 00:50:53,303 --> 00:50:54,638 Bom, isso é uma merda. 517 00:50:55,639 --> 00:50:57,766 Por mais que me doa dizer, 518 00:50:57,766 --> 00:51:00,477 eu meio que preciso que fique no seu cargo. 519 00:51:00,477 --> 00:51:02,354 Sem ofensa, Richard, mas foda-se. 520 00:51:03,981 --> 00:51:06,316 Sei que vão me usar de bode expiatório. 521 00:51:07,025 --> 00:51:09,236 Já me abusaram e humilharam muito. 522 00:51:09,236 --> 00:51:12,531 Saia pela porta, e a última semana vai parecer fácil. 523 00:51:14,491 --> 00:51:18,036 Vou soltar todos os cachorros em você. 524 00:51:28,505 --> 00:51:32,176 Considere isso uma oportunidade de se redimir. 525 00:52:22,267 --> 00:52:23,852 O que a sua mãe diria? 526 00:52:27,314 --> 00:52:28,857 Cortesia do Raj. 527 00:52:29,525 --> 00:52:31,109 - Legal. - Você está bem? 528 00:52:32,945 --> 00:52:33,946 Ei! 529 00:52:36,156 --> 00:52:37,491 Kim! 530 00:52:37,491 --> 00:52:38,700 Essa menina. 531 00:52:39,660 --> 00:52:40,827 Batemos um papo. 532 00:52:40,827 --> 00:52:44,665 A vizinha viu ela fumando maconha com uns arruaceiros na esquina. 533 00:52:45,999 --> 00:52:47,459 A Linda vai ficar feliz. 534 00:52:49,211 --> 00:52:51,296 Não planejo contar pra ela. 535 00:52:53,757 --> 00:52:57,553 Ah, amor. Recebi uma ligação interessante hoje. 536 00:52:58,053 --> 00:53:01,598 O Sr. Banks me ofereceu um caso gigante. 537 00:53:04,184 --> 00:53:06,270 - Você quer dizer o Jean Petit? - É. 538 00:53:12,693 --> 00:53:13,694 Albert. 539 00:53:14,945 --> 00:53:16,321 Eu odeio dizer isso... 540 00:53:18,323 --> 00:53:21,118 mas ele não te ofereceu por você ser qualificado. 541 00:53:21,118 --> 00:53:22,411 O que quer dizer? 542 00:53:22,911 --> 00:53:26,999 Te ofereceu por ser um advogado negro proeminente em direitos humanos 543 00:53:26,999 --> 00:53:30,043 com menos chance de ser suspeito de infringir a lei. 544 00:53:33,463 --> 00:53:35,215 Eu não vou infringir a lei. 545 00:53:36,341 --> 00:53:38,886 Consegue revogar a imunidade de outro jeito? 546 00:53:38,886 --> 00:53:40,679 Se alguém consegue... 547 00:53:45,976 --> 00:53:47,895 Sabe como isso pode ser importante pra mim? 548 00:53:49,938 --> 00:53:51,273 Eu sei. 549 00:53:51,273 --> 00:53:52,816 E qual é o problema? 550 00:53:54,318 --> 00:53:57,529 Está preocupada por eu me aproximar demais do seu chefe? 551 00:53:58,822 --> 00:54:01,408 - Isso nunca vai acontecer. - Por que não? 552 00:54:01,408 --> 00:54:03,869 Não funciona assim com o Richard. 553 00:54:03,869 --> 00:54:05,996 Vai conseguir o que quer e vai te largar. 554 00:54:14,588 --> 00:54:15,589 Albert. 555 00:56:05,449 --> 00:56:07,451 Legendas: Valmir Martins