1
00:00:12,554 --> 00:00:13,555
Odstopam.
2
00:00:14,306 --> 00:00:15,390
Višam.
3
00:00:15,390 --> 00:00:16,517
Izenačim.
4
00:00:21,438 --> 00:00:22,814
Na.
5
00:00:24,024 --> 00:00:25,150
Jebela.
6
00:00:25,150 --> 00:00:26,401
Dovolj.
7
00:00:26,902 --> 00:00:28,153
Prekleto!
8
00:00:28,153 --> 00:00:29,488
...karma.
9
00:00:31,281 --> 00:00:34,243
Poglej se. Čisto adijo si že.
10
00:00:34,243 --> 00:00:35,994
Totalno sem uničen.
11
00:00:37,287 --> 00:00:38,497
Na zdravje.
12
00:00:39,748 --> 00:00:42,918
- Nisem bila jaz! Hej!
- Takoj pridem.
13
00:00:44,962 --> 00:00:49,675
Alex, pridi!
Poskrbela bom, da se boš imel lepo.
14
00:01:07,609 --> 00:01:10,612
{\an8}DAMASK, SIRIJA
15
00:02:55,342 --> 00:02:56,677
Stoj.
16
00:03:18,490 --> 00:03:20,158
Samir, jaz sem.
17
00:03:20,868 --> 00:03:21,869
Odpri.
18
00:03:42,181 --> 00:03:43,307
BRISANJE TRDEGA DISKA
19
00:03:43,307 --> 00:03:44,474
TRDI DISK IZBRISAN
20
00:04:12,503 --> 00:04:14,254
Stoj!
21
00:04:32,356 --> 00:04:37,528
NACIONALNI CENTER ZA KIBERNETSKO VARNOST LONDON
22
00:04:39,863 --> 00:04:42,282
Londonski most se podira,
23
00:04:42,282 --> 00:04:44,409
- podira, podira.
- Kaj se dogaja?
24
00:04:44,409 --> 00:04:48,872
Londonski most se podira,
lepa moja gospa.
25
00:06:30,516 --> 00:06:33,227
Sam šef kliče.
Čemu dolgujem to čast?
26
00:06:33,227 --> 00:06:35,395
Imam delo zate. Nujno je.
27
00:06:35,395 --> 00:06:36,605
Samo sekundo.
28
00:06:41,860 --> 00:06:42,986
Poslušam.
29
00:06:42,986 --> 00:06:45,822
Sirska hekerja sta kontaktirala
veleposlaništvo za azil.
30
00:06:45,822 --> 00:06:48,158
- V Pariz ju moramo spraviti.
- Potni list?
31
00:06:48,158 --> 00:06:49,576
Pripravljamo ju.
32
00:06:50,827 --> 00:06:52,371
In obveščevalna služba DGSE?
33
00:06:52,371 --> 00:06:54,081
Ne morejo pomagati. Sami smo.
34
00:06:55,666 --> 00:06:57,292
Delamo kot vedno?
35
00:06:57,292 --> 00:06:58,377
Ja.
36
00:06:59,169 --> 00:07:00,170
V redu.
37
00:07:18,438 --> 00:07:22,860
{\an8}ELIZEJSKA PALAČA, PARIZ
38
00:07:27,781 --> 00:07:29,491
- Dobro jutro, g. predsednik.
- Dobro jutro.
39
00:07:30,742 --> 00:07:32,828
- Gospa Saint Roch.
- G. predsednik.
40
00:07:33,620 --> 00:07:34,872
Pozdravljen, Didier.
41
00:07:36,081 --> 00:07:37,416
Lahko dobimo kavo?
42
00:07:48,927 --> 00:07:50,012
Dobro.
43
00:07:51,013 --> 00:07:53,765
Zakaj me nadlegujete
ob sedmih zjutraj?
44
00:07:53,765 --> 00:07:56,143
V Damasku imamo težavo.
45
00:07:56,143 --> 00:07:59,313
Sirska hekerja v Damasku
prosita za politični azil.
46
00:07:59,313 --> 00:08:02,941
Imata tajne informacije
o kibernetičnih napadih v Evropi.
47
00:08:02,941 --> 00:08:05,777
Napadih? Na civilne tarče?
48
00:08:07,070 --> 00:08:09,489
Trenutno nimamo podrobnosti.
49
00:08:10,657 --> 00:08:13,744
Če napadejo naše infrastrukture,
bi lahko bile civilne žrtve.
50
00:08:14,328 --> 00:08:17,748
Kdo sta? Sta znana?
51
00:08:18,332 --> 00:08:22,419
Uničila sta strežnike sirske policije.
Ruska tehnologija, najboljša na svetu.
52
00:08:22,419 --> 00:08:24,922
Vemo le, da sta genija
in da ju vsi hočejo.
53
00:08:30,302 --> 00:08:32,596
Zakaj sta izbrala Francijo?
54
00:08:33,597 --> 00:08:35,349
Zaradi naše politike
proti Assadu?
55
00:08:37,017 --> 00:08:40,395
Mogoče tudi zato,
ker je eden od njiju študiral v Parizu.
56
00:08:40,395 --> 00:08:42,523
Mlajši ni nikoli zapustil Damaska.
57
00:08:43,690 --> 00:08:45,567
Ampak zdi se kot...
58
00:08:45,567 --> 00:08:48,237
Lahko ju predamo
sirski obveščevalni službi
59
00:08:48,237 --> 00:08:50,197
ali pripeljemo v Francijo.
60
00:08:50,197 --> 00:08:53,283
Sirska obveščevalna služba ve,
da sta kontaktirala nas?
61
00:08:53,283 --> 00:08:54,952
Ne še, a bo kmalu izvedela.
62
00:08:54,952 --> 00:08:58,622
- Kdaj ju DGSE lahko pripelje sem?
- Čez dva dni.
63
00:08:58,622 --> 00:09:01,667
Iz Sirije ju lahko spravim v eni uri.
Z vašim dovoljenjem.
64
00:09:01,667 --> 00:09:05,379
Ne smeta pasti v roke Rusom,
še manj pa Britancem.
65
00:09:06,922 --> 00:09:11,385
Oprosti, Sophie, kot vodja posebne enote
uvajam nove metode.
66
00:09:13,387 --> 00:09:14,721
Že sem opravil nekaj klicev.
67
00:09:14,721 --> 00:09:17,599
V Damasku imamo zanesljiv stik,
ki lahko takoj uredi zadevo.
68
00:09:17,599 --> 00:09:19,226
Mislim, da bi bilo to pametno.
69
00:09:20,227 --> 00:09:23,105
Prav, naj bo.
70
00:09:23,605 --> 00:09:26,775
Gospa Saint Roch,
zagotovite, da bo vse šlo gladko.
71
00:09:45,627 --> 00:09:49,923
{\an8}NOTRANJE MINISTRSTVO, LONDON
72
00:10:07,524 --> 00:10:08,609
KIBERNETSKA VARNOST
73
00:10:15,324 --> 00:10:18,118
- Je zagotovo vdor?
- Tako je rekel.
74
00:10:19,703 --> 00:10:21,496
Poročilo do srede.
75
00:10:22,623 --> 00:10:23,624
Minister.
76
00:10:24,708 --> 00:10:26,960
Pozneje bomo nadaljevali.
77
00:10:29,004 --> 00:10:30,255
Poslušam, Mark.
78
00:10:31,173 --> 00:10:33,175
Zveni huje, kot je.
79
00:10:34,176 --> 00:10:36,929
Sinoči so nam vdrli
v glavni računalnik.
80
00:10:37,638 --> 00:10:39,097
Najlažje bo, da vama pokažem.
81
00:10:42,142 --> 00:10:44,144
Londonski most se podira.
82
00:10:44,144 --> 00:10:46,355
- Tower Bridge.
- Podira, podira.
83
00:10:46,355 --> 00:10:48,690
- Londonski most se podira.
- Obuti maček.
84
00:10:48,690 --> 00:10:50,984
Lepa moja gospa.
85
00:10:52,528 --> 00:10:53,779
Kaj...
86
00:10:53,779 --> 00:10:58,200
Nekdo je našel začasna stranska vrata
v demilitarizírano cono. Zaprli smo jih.
87
00:10:58,200 --> 00:10:59,409
In?
88
00:10:59,409 --> 00:11:01,245
Omejena ukana. Nobene škode.
89
00:11:01,245 --> 00:11:04,581
Preverili smo strežnik.
Prepričani smo, da so končali.
90
00:11:05,165 --> 00:11:06,542
Kdo?
91
00:11:06,542 --> 00:11:10,963
Analiziramo šestnajstiško kodo,
da bi identificirali podpis datoteke,
92
00:11:10,963 --> 00:11:12,548
vendar bo trajalo.
93
00:11:13,924 --> 00:11:16,718
V Nacionalni center
za kibernetsko varnost,
94
00:11:16,718 --> 00:11:20,305
ki je odgovoren
za kibernetsko varnost države,
95
00:11:21,598 --> 00:11:24,810
je vdrl Obuti maček.
96
00:11:24,810 --> 00:11:28,313
Res ni treba paničariti,
skoraj gotovo je samo hekerski malček.
97
00:11:29,273 --> 00:11:30,566
Kaj?
98
00:11:30,566 --> 00:11:32,860
Kavčar. Amater.
99
00:11:32,860 --> 00:11:35,904
Izkoristijo obstoječo
škodljivo kodo,
100
00:11:35,904 --> 00:11:38,907
sledijo posnetku
na YouTubu ali karkoli,
101
00:11:38,907 --> 00:11:41,743
najdejo vrata
in skoznje odvržejo dimno bombico.
102
00:11:41,743 --> 00:11:43,829
Poči in se kadi, ampak...
103
00:11:43,829 --> 00:11:49,126
Lahko nehaš z metaforami in izgovori
ter mi jasno poveš?
104
00:11:49,126 --> 00:11:50,752
Povej, kako hudo je v resnici.
105
00:11:50,752 --> 00:11:52,588
Res bi lahko bilo huje.
106
00:11:53,589 --> 00:11:56,049
Dobro.
To naj bo zaenkrat skrivnost.
107
00:11:57,092 --> 00:11:59,928
Ampak Richard ima prav.
To je zaskrbljujoče.
108
00:11:59,928 --> 00:12:02,973
Podrobna preiskava in poročilo
sta nujna.
109
00:12:02,973 --> 00:12:04,725
Ja. Že urejamo.
110
00:12:21,408 --> 00:12:23,327
- Najraje ne bi rekla...
- Pa ne reci.
111
00:12:23,327 --> 00:12:26,997
Bolton ima morda prav.
Ni še dokazov o večjem vdoru.
112
00:12:26,997 --> 00:12:29,583
Za kibernetsko obrambo
odštejemo milijone.
113
00:12:29,583 --> 00:12:32,544
Ne moremo si privoščiti,
da nas premaga novinec.
114
00:12:33,420 --> 00:12:34,838
Ti si ga zaposlil.
115
00:12:34,838 --> 00:12:36,673
Morala bi me ustaviti.
116
00:13:16,839 --> 00:13:17,840
Prosim?
117
00:13:18,882 --> 00:13:20,676
Kako? Je vse v redu?
118
00:13:20,676 --> 00:13:22,052
Ja, vse je v redu.
119
00:13:23,095 --> 00:13:24,429
Vama sledijo?
120
00:13:26,056 --> 00:13:27,057
Ne.
121
00:13:27,599 --> 00:13:28,600
Dobro.
122
00:13:29,893 --> 00:13:31,436
Na cesti za Homs,
123
00:13:32,312 --> 00:13:35,858
pri 100. kilometru,
tik pred turško mejo.
124
00:13:36,441 --> 00:13:38,777
Ain Aksa. Videla bosta znak.
125
00:13:39,361 --> 00:13:41,738
V redu, hvala. In potna lista?
126
00:13:43,031 --> 00:13:44,199
Pod sedežem.
127
00:13:49,621 --> 00:13:52,958
Najlepša hvala.
Kako te bova prepoznala?
128
00:13:52,958 --> 00:13:56,628
Ne skrbi glede tega.
Pohitita, helikopter ne bo čakal.
129
00:14:02,009 --> 00:14:03,302
REPUBLIKA FRANCIJA
130
00:14:14,062 --> 00:14:15,731
Samo dva potna lista sta.
131
00:14:18,609 --> 00:14:19,943
Ne skrbi.
132
00:15:01,818 --> 00:15:02,986
Je tisto on?
133
00:15:04,321 --> 00:15:05,322
Ja.
134
00:15:11,286 --> 00:15:13,247
Ne boj se, ljubica.
Ne boj se.
135
00:15:15,874 --> 00:15:17,209
Ven.
136
00:15:19,711 --> 00:15:21,213
Vzemi potni list.
137
00:15:25,050 --> 00:15:26,552
- Imata vse?
- Ja.
138
00:15:26,552 --> 00:15:27,970
- Imaš reči?
- Ja.
139
00:15:54,413 --> 00:15:55,497
Vojaki!
140
00:15:58,125 --> 00:15:59,126
Hitro!
141
00:16:00,961 --> 00:16:03,589
- Prasci! Lagali so nama!
- Hitro v avto!
142
00:16:03,589 --> 00:16:04,840
- Pelji!
- Samir!
143
00:16:05,924 --> 00:16:07,759
Pelji! Pelji! Pelji!
144
00:16:18,937 --> 00:16:21,398
Hitro. Hitro.
145
00:16:32,576 --> 00:16:33,994
Stoj!
146
00:16:39,249 --> 00:16:40,250
Si v redu?
147
00:16:56,308 --> 00:16:57,559
Kakšen uspeh.
148
00:16:58,894 --> 00:17:02,189
Imam satelitske posnetke
tvojega poloma. Bi rad videl?
149
00:17:04,023 --> 00:17:05,358
Ja.
150
00:17:06,527 --> 00:17:08,694
Pravkar smo jih dobili
od vohunskega satelita.
151
00:17:08,694 --> 00:17:10,656
Območje ves čas opazujemo.
152
00:17:14,409 --> 00:17:16,244
Sklepam, da je to tvoj agent.
153
00:17:17,496 --> 00:17:19,665
Ne vem.
Ne poznam podrobnosti.
154
00:17:21,666 --> 00:17:23,961
V tem poslu ni podrobnosti, Didier.
155
00:17:23,961 --> 00:17:27,714
Zaradi tebe sta hekerja izginila.
156
00:17:28,214 --> 00:17:29,758
Nikjer ju ni.
157
00:17:31,385 --> 00:17:32,553
Hvala, Sophie.
158
00:17:34,555 --> 00:17:37,057
Ne bodi preveč vesela.
Nisem še mrtev.
159
00:17:54,825 --> 00:17:57,327
Poberi se. Njega bomo obdržali.
160
00:18:00,205 --> 00:18:02,291
Francoz, kaj? DGSE.
161
00:18:04,001 --> 00:18:06,962
Kje sta? Kje sta hekerja?
162
00:18:13,135 --> 00:18:16,180
Si organiziral varno hišo? Karkoli?
163
00:18:18,515 --> 00:18:21,602
Hej! Hej!
164
00:18:26,356 --> 00:18:27,357
Hej!
165
00:18:27,983 --> 00:18:29,610
Gabriel? Gabriel!
166
00:18:29,610 --> 00:18:31,069
- Mitzia! Mitzia!
- Stoj! Stoj!
167
00:18:32,905 --> 00:18:34,615
- Je to tvoj prijatelj?
- Ja.
168
00:18:34,615 --> 00:18:38,827
V Liberiji sva sodelovala.
Ni DGSE. Zasebnik je.
169
00:18:44,291 --> 00:18:46,919
Monrovia. Letališče.
170
00:18:46,919 --> 00:18:50,130
Pravo razdejanje. Model je trčen.
171
00:18:50,130 --> 00:18:52,508
O, brat.
172
00:18:56,094 --> 00:18:57,763
Še delaš za Dumasovo enoto?
173
00:18:58,514 --> 00:19:01,225
Ja. Telkis. Zakaj?
174
00:19:03,143 --> 00:19:04,311
Iščeš službo?
175
00:19:06,563 --> 00:19:09,483
Resno sprašujem.
Koliko boš dobil za to operacijo?
176
00:19:10,651 --> 00:19:12,152
Veliko premalo.
177
00:19:14,363 --> 00:19:18,909
Tipi, za katere delamo,
bi plačali veliko več.
178
00:19:22,829 --> 00:19:25,123
Daj no. Koliko hočeš?
179
00:19:30,254 --> 00:19:32,506
Hočem drugačno življenje.
180
00:19:35,092 --> 00:19:36,260
Utrujen sem.
181
00:19:56,530 --> 00:19:57,656
Ja?
182
00:19:57,656 --> 00:20:00,033
Poslal sem osnutek govora.
Si prebrala?
183
00:20:00,033 --> 00:20:01,118
Ja.
184
00:20:01,118 --> 00:20:03,912
Šale manjkajo.
Dodelaj ga, prav?
185
00:20:03,912 --> 00:20:05,539
- Bom.
- Adijo.
186
00:20:06,790 --> 00:20:07,791
Dobro.
187
00:20:09,918 --> 00:20:11,295
Drek.
188
00:20:15,090 --> 00:20:17,509
Drek, drek. Drek.
189
00:20:21,930 --> 00:20:23,390
Hej.
190
00:20:23,390 --> 00:20:26,226
Pokliči Raj in naroči večerjo.
191
00:20:26,226 --> 00:20:27,311
Kaj se je zgodilo?
192
00:20:28,520 --> 00:20:29,730
Richard je klical.
193
00:20:30,355 --> 00:20:33,317
Ti je rekel, da zažgi hišo?
194
00:20:45,204 --> 00:20:46,371
Richard.
195
00:20:46,371 --> 00:20:48,457
- Je Alison tam?
- Ne. Ne.
196
00:20:48,457 --> 00:20:50,250
- Pod tuš je skočila.
197
00:20:50,250 --> 00:20:52,836
- Je nujno?
- Če kličem, je vedno nujno.
198
00:20:52,836 --> 00:20:55,380
Povej ji,
da grem čez pet minut iz pisarne.
199
00:20:55,881 --> 00:20:58,842
Prav, povedal ji bom,
naj te pokliče, ko bo lahko.
200
00:20:58,842 --> 00:21:02,137
- Hvala.
- V redu. Adijo.
201
00:21:05,766 --> 00:21:06,975
Za kaj gre?
202
00:21:07,643 --> 00:21:12,731
Oba sva hkrati doma.
To morava proslaviti.
203
00:21:13,857 --> 00:21:16,401
Poleg tega sva nocoj sama.
204
00:21:16,985 --> 00:21:19,404
Pravzaprav imam
razlog za slavje.
205
00:21:19,404 --> 00:21:20,489
Kakšen?
206
00:21:21,198 --> 00:21:22,533
Ugani.
207
00:21:22,533 --> 00:21:23,700
Kužek.
208
00:21:24,576 --> 00:21:25,953
Dobili smo primer.
209
00:21:28,497 --> 00:21:30,457
- Fantastičen si.
- Vem.
210
00:21:31,250 --> 00:21:32,876
To je neverjetno, Albert!
211
00:21:32,876 --> 00:21:36,421
O ja!
212
00:21:40,384 --> 00:21:41,426
Pridi.
213
00:21:42,761 --> 00:21:43,762
Pridi.
214
00:21:54,147 --> 00:21:57,359
{\an8}SIRSKO-TURŠKA MEJA
215
00:22:28,098 --> 00:22:29,558
Potni list.
216
00:22:34,396 --> 00:22:37,482
Pomiri se. Uspelo nam bo.
217
00:22:38,525 --> 00:22:40,360
Čez tri ure bomo v Turčiji.
218
00:23:08,430 --> 00:23:09,765
Potni listi.
219
00:23:42,047 --> 00:23:45,259
- Ga ne moreš utišati?
- Ne vem. Mogoče je bolan.
220
00:23:55,686 --> 00:23:56,812
Naprej.
221
00:24:41,315 --> 00:24:44,359
{\an8}ZAPORNICE NA TEMZI, LONDON
222
00:24:47,321 --> 00:24:49,698
Visok nivo čez 90.
223
00:24:50,616 --> 00:24:52,576
V redu.
Dvignite zapornici B in C.
224
00:24:52,576 --> 00:24:54,912
Dvigujem B in C.
225
00:25:15,557 --> 00:25:16,934
Oglasila si se.
226
00:25:17,935 --> 00:25:20,979
Hej, Richard. Očitno je nujno.
227
00:25:22,314 --> 00:25:26,902
Sem v sobi, polni ameb, ki se pretvarjajo,
da so britanski politiki.
228
00:25:27,528 --> 00:25:29,613
In si se odločil,
da se ne boš napil.
229
00:25:30,364 --> 00:25:33,033
Veš, kaj sem spoznal? Hvala.
230
00:25:33,033 --> 00:25:35,285
Da na dan lahko preneseš
231
00:25:35,285 --> 00:25:39,289
samo določeno število kretenov.
232
00:25:41,917 --> 00:25:43,252
Zakaj kličeš?
233
00:25:43,794 --> 00:25:47,089
Še vedno razmišljam
o našem prijatelju Obutem mačku.
234
00:25:47,089 --> 00:25:49,466
Ne verjamem Boltonovi razlagi.
235
00:25:50,175 --> 00:25:53,470
Nadzor morava prevzeti, Alison.
Ti in jaz.
236
00:25:54,096 --> 00:25:56,390
In premierju moram povedati,
kaj se dogaja.
237
00:25:57,057 --> 00:25:58,642
Ne, ne nocoj.
238
00:25:59,226 --> 00:26:00,227
Zakaj?
239
00:26:00,227 --> 00:26:02,104
Daj Boltonu še nekaj ur.
240
00:26:02,104 --> 00:26:04,815
Veš, da digitalna forenzika traja.
241
00:26:04,815 --> 00:26:07,401
Poročal mu boš,
ko bomo imeli več podatkov.
242
00:26:09,111 --> 00:26:11,905
Prav imaš, kot vedno.
243
00:26:14,074 --> 00:26:15,868
Srečno pot domov.
244
00:26:16,827 --> 00:26:19,288
Srečno in lahko noč.
245
00:26:39,183 --> 00:26:40,184
Kaj, hudiča?
246
00:26:40,934 --> 00:26:42,644
D se ne odziva.
247
00:26:45,397 --> 00:26:46,231
USODNA NAPAKA
248
00:26:46,231 --> 00:26:47,149
Daj.
249
00:26:51,862 --> 00:26:53,113
- Zapri jo.
- Kaj se dogaja?
250
00:27:08,504 --> 00:27:11,173
London je pod vodo.
251
00:27:11,173 --> 00:27:16,094
Nevihtni val in močan naliv
sta bila preveč za zapornice.
252
00:27:17,346 --> 00:27:19,890
Zapornice so popustile prvič...
253
00:27:21,475 --> 00:27:24,770
Govoril sem z dežurnim tehnikom.
Ne morejo dvigniti zapornic.
254
00:27:26,063 --> 00:27:27,523
Ne razumem.
255
00:27:28,065 --> 00:27:31,276
Menda računalnik ne dovoli.
256
00:27:32,277 --> 00:27:33,779
Tokrat gre za čisto pravi vdor.
257
00:27:35,405 --> 00:27:36,573
Odlično opravljeno.
258
00:27:37,616 --> 00:27:43,205
Bolton je na poti tja.
Hočem, da greš z njim.
259
00:27:44,248 --> 00:27:46,208
Poizvedi,
kaj se v resnici dogaja.
260
00:27:46,708 --> 00:27:47,918
Prav, Richard.
261
00:27:51,964 --> 00:27:56,718
Prezgodaj je reči,
kdaj bodo zapornice spet delale.
262
00:27:57,427 --> 00:28:02,474
Mestno letališče v Vzhodnem Londonu
je moralo prizemljiti vse lete.
263
00:28:03,058 --> 00:28:07,521
Ni še znano,
ali je poplava terjala žrtve.
264
00:28:08,564 --> 00:28:11,525
Premier bo več povedal
na sestanku...
265
00:28:22,744 --> 00:28:24,496
{\an8}POLICIJA
266
00:28:47,102 --> 00:28:50,397
Ob kombinaciji plimnega vala
in močnega naliva...
267
00:28:50,397 --> 00:28:51,565
- Dvignete zapornice.
- Ja.
268
00:28:51,565 --> 00:28:54,276
To razumem.
Ne vem pa, zakaj ste klicali nas.
269
00:28:54,276 --> 00:28:59,239
Glede na to, kako je zapornica obtičala,
in čas... Preveč natančno je.
270
00:28:59,239 --> 00:29:00,574
Vdrli so nam.
271
00:29:00,574 --> 00:29:01,658
Na podlagi česa?
272
00:29:01,658 --> 00:29:04,578
Nekdo je vdrl v sistem.
273
00:29:04,578 --> 00:29:07,372
Zapornica je odpovedala.
Resetirali smo jo. Spet.
274
00:29:07,372 --> 00:29:09,416
Še enkrat smo jo resetirali.
275
00:29:09,416 --> 00:29:12,252
Nato se je naslednja znižala.
Morali smo začeti znova.
276
00:29:12,252 --> 00:29:15,047
V desetih letih tu
še nisem videl česa takega.
277
00:29:15,047 --> 00:29:17,174
Pravim vam, da je bilo namensko.
278
00:29:17,174 --> 00:29:20,385
Preveril sem sistem.
279
00:29:20,385 --> 00:29:23,180
- Nazadnje je bil posodobljen...
- Leta 2002.
280
00:29:24,431 --> 00:29:27,851
No vidite. Starejši ko je sistem,
več je možnosti za napake.
281
00:29:27,851 --> 00:29:30,187
In lažje je vdreti vanj.
282
00:29:32,606 --> 00:29:34,733
Ne moremo reči,
da je nepričakovano.
283
00:29:34,733 --> 00:29:37,444
Včeraj vam je maček skakal
po zaslonih.
284
00:29:38,278 --> 00:29:40,781
Prav. Preverili bomo.
285
00:29:43,992 --> 00:29:46,620
Oba dobro veva,
da Banksu to ne bo všeč.
286
00:29:46,620 --> 00:29:49,289
S preiskavo pokvarjenih zapornic
zapravljamo čas.
287
00:29:49,957 --> 00:29:52,793
Banksu bi bilo všeč,
da bi ti uredil vse to.
288
00:29:55,128 --> 00:29:56,129
V redu.
289
00:30:28,620 --> 00:30:31,456
Bi zajtrk?
Najboljši v Westminstru.
290
00:30:33,333 --> 00:30:34,459
Samo kavo bom.
291
00:30:40,632 --> 00:30:42,467
Me veseli, da si preživel noč.
292
00:30:45,053 --> 00:30:46,054
In?
293
00:30:49,266 --> 00:30:51,643
Upravljavci mislijo,
da je nekdo vdrl v sistem.
294
00:30:56,315 --> 00:30:57,858
Kaj pravi Bolton?
295
00:30:58,817 --> 00:31:00,777
Meni,
da gre za napako programja.
296
00:31:03,405 --> 00:31:07,409
Če je to drugi vdor v 24 urah...
297
00:31:07,409 --> 00:31:10,537
Tudi če je, ne vemo,
ali sta povezana. Različna sta.
298
00:31:10,537 --> 00:31:13,123
- Prvi je...
- Prvi je bil predjed.
299
00:31:15,209 --> 00:31:19,338
Če je to drugi vdor,
je glavna jed.
300
00:31:19,338 --> 00:31:21,757
Dokazali so, da zmorejo,
301
00:31:21,757 --> 00:31:24,760
da lahko onesposobijo celo mesto.
302
00:31:24,760 --> 00:31:27,554
Pravzaprav celo državo.
303
00:31:28,096 --> 00:31:30,766
Mi pa jih ne moremo ustaviti.
304
00:31:38,857 --> 00:31:39,900
Dobro.
305
00:31:41,109 --> 00:31:42,486
Povedala bova premierju.
306
00:31:50,494 --> 00:31:52,913
MEDNARODNI PRIHODI
307
00:31:53,580 --> 00:31:55,874
Varnostno obvestilo.
308
00:31:55,874 --> 00:31:58,877
Torb in prtljage
ne puščajte brez nadzora.
309
00:31:59,378 --> 00:32:04,550
Letališke oblasti bodo odstranile
vse nenadzorovane predmete.
310
00:32:04,550 --> 00:32:07,052
Torbe imejte ves čas pri sebi.
311
00:32:13,058 --> 00:32:14,560
Kje je? Ga vidiš?
312
00:32:15,185 --> 00:32:16,436
Ja. Tam je.
313
00:32:21,483 --> 00:32:23,569
- Walid! Samir!
- Živijo! Kako si?
314
00:32:25,612 --> 00:32:28,198
- Sinko, kako si?
- Živijo, stric.
315
00:32:31,618 --> 00:32:34,580
- Myriam in Hicham nista z vama?
- V Turčiji sta ostala.
316
00:32:34,580 --> 00:32:36,957
Hicham je moral v bolnišnico.
Z njim je ostala.
317
00:32:37,791 --> 00:32:40,919
- Je hudo?
- Ne, nič hujšega, samo dehidriran je.
318
00:32:40,919 --> 00:32:44,756
Poleg tega nimata vize.
Ampak na varnem sta. Ne skrbi.
319
00:32:44,756 --> 00:32:46,508
Hvala bogu.
320
00:32:52,306 --> 00:32:53,724
Kaj si delal z obrazom?
321
00:32:53,724 --> 00:32:56,393
Nič. S kolesom sem padel.
322
00:33:00,397 --> 00:33:02,316
- Si pripravil melohejo?
- Seveda.
323
00:33:02,316 --> 00:33:04,359
- Si z avtom ali taksijem?
- Z avtom.
324
00:33:04,359 --> 00:33:05,277
Gremo.
325
00:33:06,570 --> 00:33:07,863
Daj mi torbo.
326
00:33:12,284 --> 00:33:13,994
Še nahrbtnik, stric.
327
00:33:13,994 --> 00:33:15,078
Daj.
328
00:33:16,455 --> 00:33:19,124
Poglej, Samir. Našel sem ga.
329
00:33:19,124 --> 00:33:20,834
CENTER ZA KIBERNETSKO VARNOST
330
00:33:20,834 --> 00:33:22,336
- Je to on?
- Ja.
331
00:33:22,336 --> 00:33:23,587
Pisal mu bom.
332
00:33:35,057 --> 00:33:38,810
{\an8}KANAL SAINT-MARTIN, PARIZ
333
00:33:56,828 --> 00:33:59,289
Čeden poba! Si pa čeden!
334
00:33:59,790 --> 00:34:02,000
Kako si ljubek. Si ljubek?
335
00:34:03,627 --> 00:34:04,628
- Kaj dogaja?
- Kako?
336
00:34:04,628 --> 00:34:05,629
V redu, ti?
337
00:34:09,967 --> 00:34:11,426
Kaj? Kaj?
338
00:34:11,426 --> 00:34:12,719
Gabriel!
339
00:34:13,512 --> 00:34:15,054
V Parizu si!
340
00:34:16,556 --> 00:34:18,141
Kaj pa je to, madona?
Shujšal si.
341
00:34:18,141 --> 00:34:20,726
- Ja in?
- Sirija ti ne odgovarja.
342
00:34:20,726 --> 00:34:22,228
Komu pa?
343
00:34:22,228 --> 00:34:24,773
- Lačen sem. Kaj imaš?
- Kar hočeš.
344
00:34:24,773 --> 00:34:28,235
- Karkoli bi, samo da je francosko.
- Francosko? Prav.
345
00:34:28,235 --> 00:34:31,321
- Adele, prinesi mu nekaj za pod zob.
- Ja.
346
00:34:37,661 --> 00:34:39,204
- Dol prihajam.
- Prosim.
347
00:34:43,625 --> 00:34:44,960
Res si shujšal.
348
00:34:45,793 --> 00:34:46,879
Shujšal si.
349
00:34:47,504 --> 00:34:48,505
Veš, kje sem bil?
350
00:34:48,505 --> 00:34:51,592
Nekdo nas je izdal
sirski obveščevalni službi.
351
00:34:52,217 --> 00:34:54,261
Se ti sanja, kdo?
352
00:34:56,054 --> 00:34:57,054
Pojma nimam.
353
00:34:57,054 --> 00:34:59,183
Mislil sem, da prasci iz DGSE,
354
00:35:00,642 --> 00:35:02,269
ampak niso bili.
355
00:35:02,269 --> 00:35:06,940
Jaz nisem bil. Nihče od mojih
ni vedel za to operacijo.
356
00:35:07,983 --> 00:35:09,818
No, tisti Rusi so vedeli zanjo.
357
00:35:10,777 --> 00:35:12,321
Kaj so delali tam?
358
00:35:12,905 --> 00:35:15,490
Mene sprašuješ? Kako naj vem?
359
00:35:16,325 --> 00:35:17,743
Če sem prav razumel,
360
00:35:17,743 --> 00:35:21,455
so pritiskali na Sirce,
da jim predajo hekerja. To je vse.
361
00:35:22,164 --> 00:35:23,790
Stranka pritiska name.
362
00:35:23,790 --> 00:35:26,168
Hitro ju moramo pripeljati
v Pariz.
363
00:35:26,168 --> 00:35:29,213
Prisluškovali smo
telefonu mame enega od hekerjev.
364
00:35:29,213 --> 00:35:32,424
Poklicala je sina
in dobili smo njuno lokacijo.
365
00:35:33,258 --> 00:35:34,927
V Londonu sta.
366
00:35:34,927 --> 00:35:36,053
V Londonu?
367
00:35:37,471 --> 00:35:40,057
Njun stric dela v hotelu.
368
00:35:40,057 --> 00:35:42,893
Glede na pogovor ju je strah,
da ju bodo ubili.
369
00:35:44,394 --> 00:35:45,896
Imata razlog za strah.
370
00:35:45,896 --> 00:35:49,149
Če ju ubijejo,
se bomo zdeli kot idioti.
371
00:35:51,360 --> 00:35:52,903
Kdo je tvoja stranka?
372
00:35:52,903 --> 00:35:54,696
Veš, da ti ne morem povedati.
373
00:35:55,572 --> 00:35:58,909
Najti moraš USB-ključek.
374
00:35:58,909 --> 00:36:00,744
Še vedno bi ga moral imeti.
375
00:36:04,164 --> 00:36:06,041
Tu imaš.
Dokumenti in potni list.
376
00:36:09,002 --> 00:36:12,047
Jean Petit?
Vedno imamo čudna imena.
377
00:36:13,090 --> 00:36:14,466
Evropski diplomat si.
378
00:36:14,466 --> 00:36:17,302
Zaščiten telefon.
Kadarkoli me lahko pokličeš.
379
00:36:18,136 --> 00:36:20,305
Zaupam ti.
Ne vzbujaj pozornosti.
380
00:36:25,394 --> 00:36:28,564
{\an8}HOTEL GRENSON, LONDON
381
00:36:54,464 --> 00:36:58,552
Poklicali ste Marka Boltona.
Pustite sporočilo.
382
00:37:05,559 --> 00:37:07,436
Pohiti, v kuhinji te iščejo.
383
00:37:07,436 --> 00:37:08,520
- OK.
- Kaj sreče?
384
00:37:08,520 --> 00:37:10,355
Ne, še kar se ne oglaša.
385
00:38:37,776 --> 00:38:38,861
HRANA IN PIJAČA
386
00:39:39,838 --> 00:39:40,839
Walid!
387
00:39:46,136 --> 00:39:47,137
Walid!
388
00:39:59,650 --> 00:40:01,026
Pomiri se!
389
00:40:01,026 --> 00:40:03,028
Govoriti morava.
390
00:41:34,536 --> 00:41:36,663
BIOMETRIČNA KODA SPREJETA
VPIŠITE GESLO
391
00:41:50,552 --> 00:41:51,678
Si v redu?
392
00:41:51,678 --> 00:41:54,348
"V redu?" Poglej.
393
00:41:54,348 --> 00:41:55,682
Bravo.
394
00:41:55,682 --> 00:41:57,017
Poglej.
395
00:41:59,061 --> 00:42:00,646
To sem dobil.
396
00:42:00,646 --> 00:42:02,523
Si ga lahko odprl?
397
00:42:02,523 --> 00:42:04,107
Ja, a potrebujemo geslo.
398
00:42:05,108 --> 00:42:06,485
Samirja moraš najti.
399
00:42:07,152 --> 00:42:08,570
Lahko računaš name.
400
00:42:22,709 --> 00:42:26,213
Ja, g. Taraud. Dobro novico imam.
Našli smo Sirca.
401
00:42:26,213 --> 00:42:27,339
Res? Kje sta?
402
00:42:27,339 --> 00:42:29,216
- V Londonu.
- Vi to resno?
403
00:42:30,050 --> 00:42:32,886
Plačujem vam, da ju pripeljete v Pariz,
onadva sta pa v Londonu?
404
00:42:32,886 --> 00:42:36,515
Pomembno je, da smo ju našli.
Poskrbel bom za ostalo.
405
00:42:37,641 --> 00:42:41,895
Dumas, če informacije prodata Britancem,
bo katastrofa.
406
00:42:41,895 --> 00:42:46,108
Vem, vem. Zaupajte mi. Prav?
407
00:43:13,302 --> 00:43:14,636
- Stric.
- Samir.
408
00:43:14,636 --> 00:43:17,931
- Kaj se je zgodilo? Kje je?
- Ne vem.
409
00:43:17,931 --> 00:43:22,019
Policija zaslišuje vso osebje.
Takoj moraš oditi.
410
00:43:23,812 --> 00:43:26,440
In Walid?
Ne morem ga zapustiti.
411
00:43:27,649 --> 00:43:30,110
Jaz sem tu.
Poiskal ga bom in poskrbel zanj.
412
00:43:30,694 --> 00:43:32,487
Ja, poskrbi zanj. V redu.
413
00:43:32,487 --> 00:43:33,989
Poskrbi zanj, stric.
414
00:43:33,989 --> 00:43:35,741
Samir, kaj sta naredila?
415
00:43:37,201 --> 00:43:42,956
Vdrla sva v Assadove policijske kartoteke,
a sva našla nekaj nevarnejšega.
416
00:43:43,498 --> 00:43:45,334
Vse drugo ni najino maslo.
417
00:43:46,210 --> 00:43:48,337
Drugo? O čem govoriš?
418
00:43:51,173 --> 00:43:53,717
Če bodo rekli, da sva terorista,
ne verjemi.
419
00:43:54,426 --> 00:43:56,637
Nič hudega nisva hotela, prisežem.
420
00:43:57,262 --> 00:43:58,263
Vem.
421
00:44:04,228 --> 00:44:06,021
Vzemi.
422
00:44:06,021 --> 00:44:08,524
Ne, stric. Ti imej. Ti imej.
423
00:44:09,358 --> 00:44:11,985
Malo potrpi.
Veliko denarja bomo imeli.
424
00:44:11,985 --> 00:44:13,070
Kako?
425
00:44:13,820 --> 00:44:15,030
Kmalu, stric.
426
00:44:16,406 --> 00:44:18,158
To, kar vem,
je zelo dragoceno.
427
00:44:24,665 --> 00:44:25,666
Greva.
428
00:45:09,585 --> 00:45:10,919
Hvala.
429
00:45:13,839 --> 00:45:15,841
Ne, avtobus je poln. Poln je.
430
00:45:15,841 --> 00:45:17,009
Prav.
431
00:45:18,886 --> 00:45:20,554
- Hvala.
- Hvala.
432
00:45:21,388 --> 00:45:23,765
Se lahko premaknete naprej, prosim?
433
00:45:23,765 --> 00:45:25,058
Se opravičujem.
434
00:46:05,390 --> 00:46:07,935
Kaj pa delaš?
Sprednja vrata se ne odprejo.
435
00:46:09,102 --> 00:46:12,105
Kaj delaš?
Sprednja vrata se ne odprejo.
436
00:46:12,105 --> 00:46:13,190
- Halo!
- Hej!
437
00:46:46,348 --> 00:46:48,725
Bravo, Didier.
Vse bolje in bolje je.
438
00:46:49,226 --> 00:46:53,146
Britanci iščejo evropskega diplomata,
ki je pretepel sirskega hekerja v Londonu.
439
00:46:53,146 --> 00:46:55,232
Je to slučajno tvoj agent?
440
00:46:55,941 --> 00:46:57,693
Britancem smo rekli, da ni naš.
441
00:46:57,693 --> 00:47:00,028
Če ga aretirajo,
je prepuščen samemu sebi.
442
00:47:00,028 --> 00:47:03,615
- DGSE ne bo pomagal.
- Ne bo treba.
443
00:47:14,710 --> 00:47:16,336
- Tu si.
- Alison.
444
00:47:16,336 --> 00:47:18,172
Kako napreduje poročilo?
445
00:47:18,172 --> 00:47:21,884
Sestanek bo. Protiteroristična enota.
Osumljenca imajo.
446
00:47:22,926 --> 00:47:25,220
- Obuti maček?
- In zapornice.
447
00:47:27,431 --> 00:47:29,766
Ni še dokazov,
da so vdrli v zapornice.
448
00:47:30,392 --> 00:47:31,935
Torej gre za naključje?
449
00:47:33,270 --> 00:47:36,106
Dva izredno sumničava dogodka
v 24 urah.
450
00:47:37,566 --> 00:47:39,109
Prvi pregled ni ničesar pokazal.
451
00:47:39,109 --> 00:47:42,821
Preverjamo sistem
in prečesavamo Slackove enote.
452
00:47:42,821 --> 00:47:45,657
A kot pravim, to traja.
453
00:47:47,367 --> 00:47:49,995
- Daj no, Mark.
- Kaj?
454
00:47:49,995 --> 00:47:52,456
Kar naprej mi govoriš,
da se mi to mora zdeti čudno.
455
00:47:52,456 --> 00:47:55,083
S podatki se ukvarjam.
Konkretnimi dokazi.
456
00:47:55,083 --> 00:47:58,003
Kdaj boš vedel? Dokončno.
457
00:47:58,670 --> 00:48:00,589
Mogoče čez nekaj dni ali tednov.
458
00:48:00,589 --> 00:48:03,592
Zapornice na Temzi
imajo zelo velik strežnik.
459
00:48:05,385 --> 00:48:06,762
Se vidiva zgoraj.
460
00:48:24,363 --> 00:48:26,532
Dobro. Hvala vsem.
461
00:48:27,282 --> 00:48:30,160
Današnjo predstavitev
bo vodila kriminalistka Hobbs,
462
00:48:30,160 --> 00:48:33,580
ki vodi preiskavo
sinočnjega incidenta.
463
00:48:33,580 --> 00:48:36,041
Domnevnega terorista
in hekerja Walida Hamzo
464
00:48:36,041 --> 00:48:38,710
so ob 22.30 odpeljali
v bolnišnico.
465
00:48:38,710 --> 00:48:41,755
Še vedno je v nezavesti,
a menda stabilen.
466
00:48:41,755 --> 00:48:44,091
Rodil se je l. 1994 v Damasku.
467
00:48:44,091 --> 00:48:48,095
Leta 2014 se je vpisal
na Univerzo Marie Curie v Parizu.
468
00:48:48,095 --> 00:48:50,889
Računalniške vede. Genij.
469
00:48:51,807 --> 00:48:55,310
Leta 2017 je diplomiral
in se vrnil v Sirijo.
470
00:48:55,310 --> 00:48:57,688
- Sredi vojne.
- Drži.
471
00:48:57,688 --> 00:49:00,816
Uspešno je vdrl
v Assadove varnostne službe.
472
00:49:00,816 --> 00:49:04,945
Ne vemo, zakaj ali za koga dela,
dejstvo pa je, da obvlada.
473
00:49:04,945 --> 00:49:07,406
Nimamo pa zabeležbe,
da bi se vrnil v Evropo.
474
00:49:07,406 --> 00:49:10,742
Kot kaže, je nezakonito vstopil v ZK,
ne vemo pa, kdaj.
475
00:49:11,869 --> 00:49:13,620
Hamzov napadalec.
476
00:49:15,831 --> 00:49:18,625
Glede na obrazno prepoznavo
gre za Jeana Petita.
477
00:49:19,376 --> 00:49:23,547
Francoski državljan,
član evropske delegacije v Londonu.
478
00:49:24,256 --> 00:49:25,883
Je MI5 potrdil?
479
00:49:25,883 --> 00:49:31,847
Zaenkrat je vse v redu,
kar pa se ne ujema z njegovim profilom.
480
00:49:31,847 --> 00:49:34,016
Očitno je
nekakšen profesionalec.
481
00:49:34,016 --> 00:49:36,351
Kaj pravite?
Francoska obveščevalna?
482
00:49:36,351 --> 00:49:37,978
Ne vemo še.
483
00:49:37,978 --> 00:49:40,939
- Zakaj ni aretiran?
- Diplomatska imuniteta.
484
00:49:40,939 --> 00:49:42,733
Poleg tega ne vemo, kje je.
485
00:49:44,484 --> 00:49:46,320
- Bi prosili Francoze za pomoč?
- Ne.
486
00:49:46,820 --> 00:49:49,114
Ne, nočem zapletati stvari.
487
00:49:50,073 --> 00:49:52,492
Nekako mu moramo
odvzeti imuniteto.
488
00:49:52,993 --> 00:49:55,287
Ne moremo.
489
00:49:56,288 --> 00:49:59,124
Mediji in skupine za človekove pravice
bi nas linčali.
490
00:49:59,124 --> 00:50:04,046
Ne, če bi naredili, kot je treba.
Če bi našli moralno neoporečno osebo.
491
00:50:04,046 --> 00:50:06,423
Nekoga,
kot je tvoja boljša polovica Albert.
492
00:50:10,427 --> 00:50:13,555
Njegovo sodelovanje bi najbrž
ustvarilo navzkrižje interesov.
493
00:50:13,555 --> 00:50:17,184
Kaj? Ali hočeš dobiti
tega Francoza ali ne.
494
00:50:18,268 --> 00:50:21,563
Richard, to bo moralo biti
strogo zaupno.
495
00:50:21,563 --> 00:50:24,816
- Če mediji izvejo...
- Dobro, dobro. Urejeno je.
496
00:50:24,816 --> 00:50:30,864
Osredotočimo se na to,
da temu prascu odvzamemo imuniteto
497
00:50:30,864 --> 00:50:33,158
in ugotovimo, kaj se dogaja.
498
00:50:44,586 --> 00:50:46,255
Se lahko pogovoriva?
499
00:50:46,255 --> 00:50:48,590
Odhajam.
500
00:50:49,675 --> 00:50:51,844
Uradno dajem odpoved.
501
00:50:53,303 --> 00:50:54,638
Škoda no.
502
00:50:55,639 --> 00:51:00,477
Čeprav mi je to neprijetno reči,
moraš ostati na svojem položaju.
503
00:51:00,477 --> 00:51:02,354
Brez zamere, Richard, a odjebi.
504
00:51:03,981 --> 00:51:06,316
Vem, kdaj hočejo iz mene
narediti grešnega kozla.
505
00:51:07,025 --> 00:51:09,236
Dovolj dolgo sem trpel
zlorabo in poniževanje.
506
00:51:09,236 --> 00:51:12,531
Če odideš, se bo ta teden zdel
kot bivanje v toplicah.
507
00:51:14,491 --> 00:51:18,036
Pokazal ti bom hudiča.
508
00:51:28,505 --> 00:51:32,176
To vzemi kot priložnost,
da se odkupiš.
509
00:52:22,267 --> 00:52:23,852
Kaj bi tvoja mama rekla?
510
00:52:27,314 --> 00:52:28,857
Danes kuha Raj.
511
00:52:29,525 --> 00:52:31,109
- Fino.
- Si v redu?
512
00:52:32,945 --> 00:52:33,946
Hej!
513
00:52:36,156 --> 00:52:37,491
Kim!
514
00:52:37,491 --> 00:52:38,700
Ta punca.
515
00:52:39,660 --> 00:52:40,827
Pogovorila sva se.
516
00:52:40,827 --> 00:52:44,665
Sosed jo je videl,
ko je kadila travo z nekimi grobijani.
517
00:52:45,999 --> 00:52:47,459
Linda bo presrečna.
518
00:52:49,211 --> 00:52:51,296
Ne nameravam ji povedati.
519
00:52:53,757 --> 00:52:57,553
Saj res, ljubica.
Danes sem imel zanimiv klic.
520
00:52:58,053 --> 00:53:01,598
G. Banks mi je ponudil
pomemben primer.
521
00:53:04,184 --> 00:53:06,270
- Govoriš o Jeanu Petitu?
- Ja.
522
00:53:12,693 --> 00:53:13,694
Albert.
523
00:53:14,945 --> 00:53:16,321
To mi gre težko z jezika...
524
00:53:18,323 --> 00:53:21,118
a službe ti ni ponudil
zaradi tvojih veščin.
525
00:53:21,118 --> 00:53:22,411
Ne razumem.
526
00:53:22,911 --> 00:53:26,999
Ponudil ti jo je, ker si pomemben odvetnik
za pravice črncev
527
00:53:26,999 --> 00:53:30,043
in ne bodo sumili,
da kršiš zakon.
528
00:53:33,463 --> 00:53:35,215
Ne bom kršil zakona.
529
00:53:36,341 --> 00:53:38,886
Misliš, da mu lahko
kako drugače odvzameš imuniteto?
530
00:53:38,886 --> 00:53:40,679
Če kdorkoli lahko...
531
00:53:45,976 --> 00:53:47,895
Veš,
kako pomembno bi bilo to zame?
532
00:53:49,938 --> 00:53:51,273
Ja.
533
00:53:51,273 --> 00:53:52,816
Kaj te potem muči?
534
00:53:54,318 --> 00:53:57,529
Te skrbi, da se bova
s tvojim šefom spoprijateljila?
535
00:53:58,822 --> 00:54:01,408
- Na to kar pozabi.
- Zakaj pa?
536
00:54:01,408 --> 00:54:03,869
Ker Richard ne dela tako.
537
00:54:03,869 --> 00:54:05,996
Izkoristil te bo in odvrgel.
538
00:54:14,588 --> 00:54:15,589
Albert.
539
00:56:05,449 --> 00:56:07,451
Prevedla
Nena Lubej Artnak