1 00:00:12,554 --> 00:00:13,555 Odstopam. 2 00:00:14,306 --> 00:00:15,390 Višam. 3 00:00:15,390 --> 00:00:16,517 Izenačim. 4 00:00:21,438 --> 00:00:22,814 Na. 5 00:00:24,024 --> 00:00:25,150 Jebela. 6 00:00:25,150 --> 00:00:26,401 Dovolj. 7 00:00:26,902 --> 00:00:28,153 Prekleto! 8 00:00:28,153 --> 00:00:29,488 ...karma. 9 00:00:31,281 --> 00:00:34,243 Poglej se. Čisto adijo si že. 10 00:00:34,243 --> 00:00:35,994 Totalno sem uničen. 11 00:00:37,287 --> 00:00:38,497 Na zdravje. 12 00:00:39,748 --> 00:00:42,918 - Nisem bila jaz! Hej! - Takoj pridem. 13 00:00:44,962 --> 00:00:49,675 Alex, pridi! Poskrbela bom, da se boš imel lepo. 14 00:01:07,609 --> 00:01:10,612 {\an8}DAMASK, SIRIJA 15 00:02:55,342 --> 00:02:56,677 Stoj. 16 00:03:18,490 --> 00:03:20,158 Samir, jaz sem. 17 00:03:20,868 --> 00:03:21,869 Odpri. 18 00:03:42,181 --> 00:03:43,307 BRISANJE TRDEGA DISKA 19 00:03:43,307 --> 00:03:44,474 TRDI DISK IZBRISAN 20 00:04:12,503 --> 00:04:14,254 Stoj! 21 00:04:32,356 --> 00:04:37,528 NACIONALNI CENTER ZA KIBERNETSKO VARNOST LONDON 22 00:04:39,863 --> 00:04:42,282 Londonski most se podira, 23 00:04:42,282 --> 00:04:44,409 - podira, podira. - Kaj se dogaja? 24 00:04:44,409 --> 00:04:48,872 Londonski most se podira, lepa moja gospa. 25 00:06:30,516 --> 00:06:33,227 Sam šef kliče. Čemu dolgujem to čast? 26 00:06:33,227 --> 00:06:35,395 Imam delo zate. Nujno je. 27 00:06:35,395 --> 00:06:36,605 Samo sekundo. 28 00:06:41,860 --> 00:06:42,986 Poslušam. 29 00:06:42,986 --> 00:06:45,822 Sirska hekerja sta kontaktirala veleposlaništvo za azil. 30 00:06:45,822 --> 00:06:48,158 - V Pariz ju moramo spraviti. - Potni list? 31 00:06:48,158 --> 00:06:49,576 Pripravljamo ju. 32 00:06:50,827 --> 00:06:52,371 In obveščevalna služba DGSE? 33 00:06:52,371 --> 00:06:54,081 Ne morejo pomagati. Sami smo. 34 00:06:55,666 --> 00:06:57,292 Delamo kot vedno? 35 00:06:57,292 --> 00:06:58,377 Ja. 36 00:06:59,169 --> 00:07:00,170 V redu. 37 00:07:18,438 --> 00:07:22,860 {\an8}ELIZEJSKA PALAČA, PARIZ 38 00:07:27,781 --> 00:07:29,491 - Dobro jutro, g. predsednik. - Dobro jutro. 39 00:07:30,742 --> 00:07:32,828 - Gospa Saint Roch. - G. predsednik. 40 00:07:33,620 --> 00:07:34,872 Pozdravljen, Didier. 41 00:07:36,081 --> 00:07:37,416 Lahko dobimo kavo? 42 00:07:48,927 --> 00:07:50,012 Dobro. 43 00:07:51,013 --> 00:07:53,765 Zakaj me nadlegujete ob sedmih zjutraj? 44 00:07:53,765 --> 00:07:56,143 V Damasku imamo težavo. 45 00:07:56,143 --> 00:07:59,313 Sirska hekerja v Damasku prosita za politični azil. 46 00:07:59,313 --> 00:08:02,941 Imata tajne informacije o kibernetičnih napadih v Evropi. 47 00:08:02,941 --> 00:08:05,777 Napadih? Na civilne tarče? 48 00:08:07,070 --> 00:08:09,489 Trenutno nimamo podrobnosti. 49 00:08:10,657 --> 00:08:13,744 Če napadejo naše infrastrukture, bi lahko bile civilne žrtve. 50 00:08:14,328 --> 00:08:17,748 Kdo sta? Sta znana? 51 00:08:18,332 --> 00:08:22,419 Uničila sta strežnike sirske policije. Ruska tehnologija, najboljša na svetu. 52 00:08:22,419 --> 00:08:24,922 Vemo le, da sta genija in da ju vsi hočejo. 53 00:08:30,302 --> 00:08:32,596 Zakaj sta izbrala Francijo? 54 00:08:33,597 --> 00:08:35,349 Zaradi naše politike proti Assadu? 55 00:08:37,017 --> 00:08:40,395 Mogoče tudi zato, ker je eden od njiju študiral v Parizu. 56 00:08:40,395 --> 00:08:42,523 Mlajši ni nikoli zapustil Damaska. 57 00:08:43,690 --> 00:08:45,567 Ampak zdi se kot... 58 00:08:45,567 --> 00:08:48,237 Lahko ju predamo sirski obveščevalni službi 59 00:08:48,237 --> 00:08:50,197 ali pripeljemo v Francijo. 60 00:08:50,197 --> 00:08:53,283 Sirska obveščevalna služba ve, da sta kontaktirala nas? 61 00:08:53,283 --> 00:08:54,952 Ne še, a bo kmalu izvedela. 62 00:08:54,952 --> 00:08:58,622 - Kdaj ju DGSE lahko pripelje sem? - Čez dva dni. 63 00:08:58,622 --> 00:09:01,667 Iz Sirije ju lahko spravim v eni uri. Z vašim dovoljenjem. 64 00:09:01,667 --> 00:09:05,379 Ne smeta pasti v roke Rusom, še manj pa Britancem. 65 00:09:06,922 --> 00:09:11,385 Oprosti, Sophie, kot vodja posebne enote uvajam nove metode. 66 00:09:13,387 --> 00:09:14,721 Že sem opravil nekaj klicev. 67 00:09:14,721 --> 00:09:17,599 V Damasku imamo zanesljiv stik, ki lahko takoj uredi zadevo. 68 00:09:17,599 --> 00:09:19,226 Mislim, da bi bilo to pametno. 69 00:09:20,227 --> 00:09:23,105 Prav, naj bo. 70 00:09:23,605 --> 00:09:26,775 Gospa Saint Roch, zagotovite, da bo vse šlo gladko. 71 00:09:45,627 --> 00:09:49,923 {\an8}NOTRANJE MINISTRSTVO, LONDON 72 00:10:07,524 --> 00:10:08,609 KIBERNETSKA VARNOST 73 00:10:15,324 --> 00:10:18,118 - Je zagotovo vdor? - Tako je rekel. 74 00:10:19,703 --> 00:10:21,496 Poročilo do srede. 75 00:10:22,623 --> 00:10:23,624 Minister. 76 00:10:24,708 --> 00:10:26,960 Pozneje bomo nadaljevali. 77 00:10:29,004 --> 00:10:30,255 Poslušam, Mark. 78 00:10:31,173 --> 00:10:33,175 Zveni huje, kot je. 79 00:10:34,176 --> 00:10:36,929 Sinoči so nam vdrli v glavni računalnik. 80 00:10:37,638 --> 00:10:39,097 Najlažje bo, da vama pokažem. 81 00:10:42,142 --> 00:10:44,144 Londonski most se podira. 82 00:10:44,144 --> 00:10:46,355 - Tower Bridge. - Podira, podira. 83 00:10:46,355 --> 00:10:48,690 - Londonski most se podira. - Obuti maček. 84 00:10:48,690 --> 00:10:50,984 Lepa moja gospa. 85 00:10:52,528 --> 00:10:53,779 Kaj... 86 00:10:53,779 --> 00:10:58,200 Nekdo je našel začasna stranska vrata v demilitarizírano cono. Zaprli smo jih. 87 00:10:58,200 --> 00:10:59,409 In? 88 00:10:59,409 --> 00:11:01,245 Omejena ukana. Nobene škode. 89 00:11:01,245 --> 00:11:04,581 Preverili smo strežnik. Prepričani smo, da so končali. 90 00:11:05,165 --> 00:11:06,542 Kdo? 91 00:11:06,542 --> 00:11:10,963 Analiziramo šestnajstiško kodo, da bi identificirali podpis datoteke, 92 00:11:10,963 --> 00:11:12,548 vendar bo trajalo. 93 00:11:13,924 --> 00:11:16,718 V Nacionalni center za kibernetsko varnost, 94 00:11:16,718 --> 00:11:20,305 ki je odgovoren za kibernetsko varnost države, 95 00:11:21,598 --> 00:11:24,810 je vdrl Obuti maček. 96 00:11:24,810 --> 00:11:28,313 Res ni treba paničariti, skoraj gotovo je samo hekerski malček. 97 00:11:29,273 --> 00:11:30,566 Kaj? 98 00:11:30,566 --> 00:11:32,860 Kavčar. Amater. 99 00:11:32,860 --> 00:11:35,904 Izkoristijo obstoječo škodljivo kodo, 100 00:11:35,904 --> 00:11:38,907 sledijo posnetku na YouTubu ali karkoli, 101 00:11:38,907 --> 00:11:41,743 najdejo vrata in skoznje odvržejo dimno bombico. 102 00:11:41,743 --> 00:11:43,829 Poči in se kadi, ampak... 103 00:11:43,829 --> 00:11:49,126 Lahko nehaš z metaforami in izgovori ter mi jasno poveš? 104 00:11:49,126 --> 00:11:50,752 Povej, kako hudo je v resnici. 105 00:11:50,752 --> 00:11:52,588 Res bi lahko bilo huje. 106 00:11:53,589 --> 00:11:56,049 Dobro. To naj bo zaenkrat skrivnost. 107 00:11:57,092 --> 00:11:59,928 Ampak Richard ima prav. To je zaskrbljujoče. 108 00:11:59,928 --> 00:12:02,973 Podrobna preiskava in poročilo sta nujna. 109 00:12:02,973 --> 00:12:04,725 Ja. Že urejamo. 110 00:12:21,408 --> 00:12:23,327 - Najraje ne bi rekla... - Pa ne reci. 111 00:12:23,327 --> 00:12:26,997 Bolton ima morda prav. Ni še dokazov o večjem vdoru. 112 00:12:26,997 --> 00:12:29,583 Za kibernetsko obrambo odštejemo milijone. 113 00:12:29,583 --> 00:12:32,544 Ne moremo si privoščiti, da nas premaga novinec. 114 00:12:33,420 --> 00:12:34,838 Ti si ga zaposlil. 115 00:12:34,838 --> 00:12:36,673 Morala bi me ustaviti. 116 00:13:16,839 --> 00:13:17,840 Prosim? 117 00:13:18,882 --> 00:13:20,676 Kako? Je vse v redu? 118 00:13:20,676 --> 00:13:22,052 Ja, vse je v redu. 119 00:13:23,095 --> 00:13:24,429 Vama sledijo? 120 00:13:26,056 --> 00:13:27,057 Ne. 121 00:13:27,599 --> 00:13:28,600 Dobro. 122 00:13:29,893 --> 00:13:31,436 Na cesti za Homs, 123 00:13:32,312 --> 00:13:35,858 pri 100. kilometru, tik pred turško mejo. 124 00:13:36,441 --> 00:13:38,777 Ain Aksa. Videla bosta znak. 125 00:13:39,361 --> 00:13:41,738 V redu, hvala. In potna lista? 126 00:13:43,031 --> 00:13:44,199 Pod sedežem. 127 00:13:49,621 --> 00:13:52,958 Najlepša hvala. Kako te bova prepoznala? 128 00:13:52,958 --> 00:13:56,628 Ne skrbi glede tega. Pohitita, helikopter ne bo čakal. 129 00:14:02,009 --> 00:14:03,302 REPUBLIKA FRANCIJA 130 00:14:14,062 --> 00:14:15,731 Samo dva potna lista sta. 131 00:14:18,609 --> 00:14:19,943 Ne skrbi. 132 00:15:01,818 --> 00:15:02,986 Je tisto on? 133 00:15:04,321 --> 00:15:05,322 Ja. 134 00:15:11,286 --> 00:15:13,247 Ne boj se, ljubica. Ne boj se. 135 00:15:15,874 --> 00:15:17,209 Ven. 136 00:15:19,711 --> 00:15:21,213 Vzemi potni list. 137 00:15:25,050 --> 00:15:26,552 - Imata vse? - Ja. 138 00:15:26,552 --> 00:15:27,970 - Imaš reči? - Ja. 139 00:15:54,413 --> 00:15:55,497 Vojaki! 140 00:15:58,125 --> 00:15:59,126 Hitro! 141 00:16:00,961 --> 00:16:03,589 - Prasci! Lagali so nama! - Hitro v avto! 142 00:16:03,589 --> 00:16:04,840 - Pelji! - Samir! 143 00:16:05,924 --> 00:16:07,759 Pelji! Pelji! Pelji! 144 00:16:18,937 --> 00:16:21,398 Hitro. Hitro. 145 00:16:32,576 --> 00:16:33,994 Stoj! 146 00:16:39,249 --> 00:16:40,250 Si v redu? 147 00:16:56,308 --> 00:16:57,559 Kakšen uspeh. 148 00:16:58,894 --> 00:17:02,189 Imam satelitske posnetke tvojega poloma. Bi rad videl? 149 00:17:04,023 --> 00:17:05,358 Ja. 150 00:17:06,527 --> 00:17:08,694 Pravkar smo jih dobili od vohunskega satelita. 151 00:17:08,694 --> 00:17:10,656 Območje ves čas opazujemo. 152 00:17:14,409 --> 00:17:16,244 Sklepam, da je to tvoj agent. 153 00:17:17,496 --> 00:17:19,665 Ne vem. Ne poznam podrobnosti. 154 00:17:21,666 --> 00:17:23,961 V tem poslu ni podrobnosti, Didier. 155 00:17:23,961 --> 00:17:27,714 Zaradi tebe sta hekerja izginila. 156 00:17:28,214 --> 00:17:29,758 Nikjer ju ni. 157 00:17:31,385 --> 00:17:32,553 Hvala, Sophie. 158 00:17:34,555 --> 00:17:37,057 Ne bodi preveč vesela. Nisem še mrtev. 159 00:17:54,825 --> 00:17:57,327 Poberi se. Njega bomo obdržali. 160 00:18:00,205 --> 00:18:02,291 Francoz, kaj? DGSE. 161 00:18:04,001 --> 00:18:06,962 Kje sta? Kje sta hekerja? 162 00:18:13,135 --> 00:18:16,180 Si organiziral varno hišo? Karkoli? 163 00:18:18,515 --> 00:18:21,602 Hej! Hej! 164 00:18:26,356 --> 00:18:27,357 Hej! 165 00:18:27,983 --> 00:18:29,610 Gabriel? Gabriel! 166 00:18:29,610 --> 00:18:31,069 - Mitzia! Mitzia! - Stoj! Stoj! 167 00:18:32,905 --> 00:18:34,615 - Je to tvoj prijatelj? - Ja. 168 00:18:34,615 --> 00:18:38,827 V Liberiji sva sodelovala. Ni DGSE. Zasebnik je. 169 00:18:44,291 --> 00:18:46,919 Monrovia. Letališče. 170 00:18:46,919 --> 00:18:50,130 Pravo razdejanje. Model je trčen. 171 00:18:50,130 --> 00:18:52,508 O, brat. 172 00:18:56,094 --> 00:18:57,763 Še delaš za Dumasovo enoto? 173 00:18:58,514 --> 00:19:01,225 Ja. Telkis. Zakaj? 174 00:19:03,143 --> 00:19:04,311 Iščeš službo? 175 00:19:06,563 --> 00:19:09,483 Resno sprašujem. Koliko boš dobil za to operacijo? 176 00:19:10,651 --> 00:19:12,152 Veliko premalo. 177 00:19:14,363 --> 00:19:18,909 Tipi, za katere delamo, bi plačali veliko več. 178 00:19:22,829 --> 00:19:25,123 Daj no. Koliko hočeš? 179 00:19:30,254 --> 00:19:32,506 Hočem drugačno življenje. 180 00:19:35,092 --> 00:19:36,260 Utrujen sem. 181 00:19:56,530 --> 00:19:57,656 Ja? 182 00:19:57,656 --> 00:20:00,033 Poslal sem osnutek govora. Si prebrala? 183 00:20:00,033 --> 00:20:01,118 Ja. 184 00:20:01,118 --> 00:20:03,912 Šale manjkajo. Dodelaj ga, prav? 185 00:20:03,912 --> 00:20:05,539 - Bom. - Adijo. 186 00:20:06,790 --> 00:20:07,791 Dobro. 187 00:20:09,918 --> 00:20:11,295 Drek. 188 00:20:15,090 --> 00:20:17,509 Drek, drek. Drek. 189 00:20:21,930 --> 00:20:23,390 Hej. 190 00:20:23,390 --> 00:20:26,226 Pokliči Raj in naroči večerjo. 191 00:20:26,226 --> 00:20:27,311 Kaj se je zgodilo? 192 00:20:28,520 --> 00:20:29,730 Richard je klical. 193 00:20:30,355 --> 00:20:33,317 Ti je rekel, da zažgi hišo? 194 00:20:45,204 --> 00:20:46,371 Richard. 195 00:20:46,371 --> 00:20:48,457 - Je Alison tam? - Ne. Ne. 196 00:20:48,457 --> 00:20:50,250 - Pod tuš je skočila. 197 00:20:50,250 --> 00:20:52,836 - Je nujno? - Če kličem, je vedno nujno. 198 00:20:52,836 --> 00:20:55,380 Povej ji, da grem čez pet minut iz pisarne. 199 00:20:55,881 --> 00:20:58,842 Prav, povedal ji bom, naj te pokliče, ko bo lahko. 200 00:20:58,842 --> 00:21:02,137 - Hvala. - V redu. Adijo. 201 00:21:05,766 --> 00:21:06,975 Za kaj gre? 202 00:21:07,643 --> 00:21:12,731 Oba sva hkrati doma. To morava proslaviti. 203 00:21:13,857 --> 00:21:16,401 Poleg tega sva nocoj sama. 204 00:21:16,985 --> 00:21:19,404 Pravzaprav imam razlog za slavje. 205 00:21:19,404 --> 00:21:20,489 Kakšen? 206 00:21:21,198 --> 00:21:22,533 Ugani. 207 00:21:22,533 --> 00:21:23,700 Kužek. 208 00:21:24,576 --> 00:21:25,953 Dobili smo primer. 209 00:21:28,497 --> 00:21:30,457 - Fantastičen si. - Vem. 210 00:21:31,250 --> 00:21:32,876 To je neverjetno, Albert! 211 00:21:32,876 --> 00:21:36,421 O ja! 212 00:21:40,384 --> 00:21:41,426 Pridi. 213 00:21:42,761 --> 00:21:43,762 Pridi. 214 00:21:54,147 --> 00:21:57,359 {\an8}SIRSKO-TURŠKA MEJA 215 00:22:28,098 --> 00:22:29,558 Potni list. 216 00:22:34,396 --> 00:22:37,482 Pomiri se. Uspelo nam bo. 217 00:22:38,525 --> 00:22:40,360 Čez tri ure bomo v Turčiji. 218 00:23:08,430 --> 00:23:09,765 Potni listi. 219 00:23:42,047 --> 00:23:45,259 - Ga ne moreš utišati? - Ne vem. Mogoče je bolan. 220 00:23:55,686 --> 00:23:56,812 Naprej. 221 00:24:41,315 --> 00:24:44,359 {\an8}ZAPORNICE NA TEMZI, LONDON 222 00:24:47,321 --> 00:24:49,698 Visok nivo čez 90. 223 00:24:50,616 --> 00:24:52,576 V redu. Dvignite zapornici B in C. 224 00:24:52,576 --> 00:24:54,912 Dvigujem B in C. 225 00:25:15,557 --> 00:25:16,934 Oglasila si se. 226 00:25:17,935 --> 00:25:20,979 Hej, Richard. Očitno je nujno. 227 00:25:22,314 --> 00:25:26,902 Sem v sobi, polni ameb, ki se pretvarjajo, da so britanski politiki. 228 00:25:27,528 --> 00:25:29,613 In si se odločil, da se ne boš napil. 229 00:25:30,364 --> 00:25:33,033 Veš, kaj sem spoznal? Hvala. 230 00:25:33,033 --> 00:25:35,285 Da na dan lahko preneseš 231 00:25:35,285 --> 00:25:39,289 samo določeno število kretenov. 232 00:25:41,917 --> 00:25:43,252 Zakaj kličeš? 233 00:25:43,794 --> 00:25:47,089 Še vedno razmišljam o našem prijatelju Obutem mačku. 234 00:25:47,089 --> 00:25:49,466 Ne verjamem Boltonovi razlagi. 235 00:25:50,175 --> 00:25:53,470 Nadzor morava prevzeti, Alison. Ti in jaz. 236 00:25:54,096 --> 00:25:56,390 In premierju moram povedati, kaj se dogaja. 237 00:25:57,057 --> 00:25:58,642 Ne, ne nocoj. 238 00:25:59,226 --> 00:26:00,227 Zakaj? 239 00:26:00,227 --> 00:26:02,104 Daj Boltonu še nekaj ur. 240 00:26:02,104 --> 00:26:04,815 Veš, da digitalna forenzika traja. 241 00:26:04,815 --> 00:26:07,401 Poročal mu boš, ko bomo imeli več podatkov. 242 00:26:09,111 --> 00:26:11,905 Prav imaš, kot vedno. 243 00:26:14,074 --> 00:26:15,868 Srečno pot domov. 244 00:26:16,827 --> 00:26:19,288 Srečno in lahko noč. 245 00:26:39,183 --> 00:26:40,184 Kaj, hudiča? 246 00:26:40,934 --> 00:26:42,644 D se ne odziva. 247 00:26:45,397 --> 00:26:46,231 USODNA NAPAKA 248 00:26:46,231 --> 00:26:47,149 Daj. 249 00:26:51,862 --> 00:26:53,113 - Zapri jo. - Kaj se dogaja? 250 00:27:08,504 --> 00:27:11,173 London je pod vodo. 251 00:27:11,173 --> 00:27:16,094 Nevihtni val in močan naliv sta bila preveč za zapornice. 252 00:27:17,346 --> 00:27:19,890 Zapornice so popustile prvič... 253 00:27:21,475 --> 00:27:24,770 Govoril sem z dežurnim tehnikom. Ne morejo dvigniti zapornic. 254 00:27:26,063 --> 00:27:27,523 Ne razumem. 255 00:27:28,065 --> 00:27:31,276 Menda računalnik ne dovoli. 256 00:27:32,277 --> 00:27:33,779 Tokrat gre za čisto pravi vdor. 257 00:27:35,405 --> 00:27:36,573 Odlično opravljeno. 258 00:27:37,616 --> 00:27:43,205 Bolton je na poti tja. Hočem, da greš z njim. 259 00:27:44,248 --> 00:27:46,208 Poizvedi, kaj se v resnici dogaja. 260 00:27:46,708 --> 00:27:47,918 Prav, Richard. 261 00:27:51,964 --> 00:27:56,718 Prezgodaj je reči, kdaj bodo zapornice spet delale. 262 00:27:57,427 --> 00:28:02,474 Mestno letališče v Vzhodnem Londonu je moralo prizemljiti vse lete. 263 00:28:03,058 --> 00:28:07,521 Ni še znano, ali je poplava terjala žrtve. 264 00:28:08,564 --> 00:28:11,525 Premier bo več povedal na sestanku... 265 00:28:22,744 --> 00:28:24,496 {\an8}POLICIJA 266 00:28:47,102 --> 00:28:50,397 Ob kombinaciji plimnega vala in močnega naliva... 267 00:28:50,397 --> 00:28:51,565 - Dvignete zapornice. - Ja. 268 00:28:51,565 --> 00:28:54,276 To razumem. Ne vem pa, zakaj ste klicali nas. 269 00:28:54,276 --> 00:28:59,239 Glede na to, kako je zapornica obtičala, in čas... Preveč natančno je. 270 00:28:59,239 --> 00:29:00,574 Vdrli so nam. 271 00:29:00,574 --> 00:29:01,658 Na podlagi česa? 272 00:29:01,658 --> 00:29:04,578 Nekdo je vdrl v sistem. 273 00:29:04,578 --> 00:29:07,372 Zapornica je odpovedala. Resetirali smo jo. Spet. 274 00:29:07,372 --> 00:29:09,416 Še enkrat smo jo resetirali. 275 00:29:09,416 --> 00:29:12,252 Nato se je naslednja znižala. Morali smo začeti znova. 276 00:29:12,252 --> 00:29:15,047 V desetih letih tu še nisem videl česa takega. 277 00:29:15,047 --> 00:29:17,174 Pravim vam, da je bilo namensko. 278 00:29:17,174 --> 00:29:20,385 Preveril sem sistem. 279 00:29:20,385 --> 00:29:23,180 - Nazadnje je bil posodobljen... - Leta 2002. 280 00:29:24,431 --> 00:29:27,851 No vidite. Starejši ko je sistem, več je možnosti za napake. 281 00:29:27,851 --> 00:29:30,187 In lažje je vdreti vanj. 282 00:29:32,606 --> 00:29:34,733 Ne moremo reči, da je nepričakovano. 283 00:29:34,733 --> 00:29:37,444 Včeraj vam je maček skakal po zaslonih. 284 00:29:38,278 --> 00:29:40,781 Prav. Preverili bomo. 285 00:29:43,992 --> 00:29:46,620 Oba dobro veva, da Banksu to ne bo všeč. 286 00:29:46,620 --> 00:29:49,289 S preiskavo pokvarjenih zapornic zapravljamo čas. 287 00:29:49,957 --> 00:29:52,793 Banksu bi bilo všeč, da bi ti uredil vse to. 288 00:29:55,128 --> 00:29:56,129 V redu. 289 00:30:28,620 --> 00:30:31,456 Bi zajtrk? Najboljši v Westminstru. 290 00:30:33,333 --> 00:30:34,459 Samo kavo bom. 291 00:30:40,632 --> 00:30:42,467 Me veseli, da si preživel noč. 292 00:30:45,053 --> 00:30:46,054 In? 293 00:30:49,266 --> 00:30:51,643 Upravljavci mislijo, da je nekdo vdrl v sistem. 294 00:30:56,315 --> 00:30:57,858 Kaj pravi Bolton? 295 00:30:58,817 --> 00:31:00,777 Meni, da gre za napako programja. 296 00:31:03,405 --> 00:31:07,409 Če je to drugi vdor v 24 urah... 297 00:31:07,409 --> 00:31:10,537 Tudi če je, ne vemo, ali sta povezana. Različna sta. 298 00:31:10,537 --> 00:31:13,123 - Prvi je... - Prvi je bil predjed. 299 00:31:15,209 --> 00:31:19,338 Če je to drugi vdor, je glavna jed. 300 00:31:19,338 --> 00:31:21,757 Dokazali so, da zmorejo, 301 00:31:21,757 --> 00:31:24,760 da lahko onesposobijo celo mesto. 302 00:31:24,760 --> 00:31:27,554 Pravzaprav celo državo. 303 00:31:28,096 --> 00:31:30,766 Mi pa jih ne moremo ustaviti. 304 00:31:38,857 --> 00:31:39,900 Dobro. 305 00:31:41,109 --> 00:31:42,486 Povedala bova premierju. 306 00:31:50,494 --> 00:31:52,913 MEDNARODNI PRIHODI 307 00:31:53,580 --> 00:31:55,874 Varnostno obvestilo. 308 00:31:55,874 --> 00:31:58,877 Torb in prtljage ne puščajte brez nadzora. 309 00:31:59,378 --> 00:32:04,550 Letališke oblasti bodo odstranile vse nenadzorovane predmete. 310 00:32:04,550 --> 00:32:07,052 Torbe imejte ves čas pri sebi. 311 00:32:13,058 --> 00:32:14,560 Kje je? Ga vidiš? 312 00:32:15,185 --> 00:32:16,436 Ja. Tam je. 313 00:32:21,483 --> 00:32:23,569 - Walid! Samir! - Živijo! Kako si? 314 00:32:25,612 --> 00:32:28,198 - Sinko, kako si? - Živijo, stric. 315 00:32:31,618 --> 00:32:34,580 - Myriam in Hicham nista z vama? - V Turčiji sta ostala. 316 00:32:34,580 --> 00:32:36,957 Hicham je moral v bolnišnico. Z njim je ostala. 317 00:32:37,791 --> 00:32:40,919 - Je hudo? - Ne, nič hujšega, samo dehidriran je. 318 00:32:40,919 --> 00:32:44,756 Poleg tega nimata vize. Ampak na varnem sta. Ne skrbi. 319 00:32:44,756 --> 00:32:46,508 Hvala bogu. 320 00:32:52,306 --> 00:32:53,724 Kaj si delal z obrazom? 321 00:32:53,724 --> 00:32:56,393 Nič. S kolesom sem padel. 322 00:33:00,397 --> 00:33:02,316 - Si pripravil melohejo? - Seveda. 323 00:33:02,316 --> 00:33:04,359 - Si z avtom ali taksijem? - Z avtom. 324 00:33:04,359 --> 00:33:05,277 Gremo. 325 00:33:06,570 --> 00:33:07,863 Daj mi torbo. 326 00:33:12,284 --> 00:33:13,994 Še nahrbtnik, stric. 327 00:33:13,994 --> 00:33:15,078 Daj. 328 00:33:16,455 --> 00:33:19,124 Poglej, Samir. Našel sem ga. 329 00:33:19,124 --> 00:33:20,834 CENTER ZA KIBERNETSKO VARNOST 330 00:33:20,834 --> 00:33:22,336 - Je to on? - Ja. 331 00:33:22,336 --> 00:33:23,587 Pisal mu bom. 332 00:33:35,057 --> 00:33:38,810 {\an8}KANAL SAINT-MARTIN, PARIZ 333 00:33:56,828 --> 00:33:59,289 Čeden poba! Si pa čeden! 334 00:33:59,790 --> 00:34:02,000 Kako si ljubek. Si ljubek? 335 00:34:03,627 --> 00:34:04,628 - Kaj dogaja? - Kako? 336 00:34:04,628 --> 00:34:05,629 V redu, ti? 337 00:34:09,967 --> 00:34:11,426 Kaj? Kaj? 338 00:34:11,426 --> 00:34:12,719 Gabriel! 339 00:34:13,512 --> 00:34:15,054 V Parizu si! 340 00:34:16,556 --> 00:34:18,141 Kaj pa je to, madona? Shujšal si. 341 00:34:18,141 --> 00:34:20,726 - Ja in? - Sirija ti ne odgovarja. 342 00:34:20,726 --> 00:34:22,228 Komu pa? 343 00:34:22,228 --> 00:34:24,773 - Lačen sem. Kaj imaš? - Kar hočeš. 344 00:34:24,773 --> 00:34:28,235 - Karkoli bi, samo da je francosko. - Francosko? Prav. 345 00:34:28,235 --> 00:34:31,321 - Adele, prinesi mu nekaj za pod zob. - Ja. 346 00:34:37,661 --> 00:34:39,204 - Dol prihajam. - Prosim. 347 00:34:43,625 --> 00:34:44,960 Res si shujšal. 348 00:34:45,793 --> 00:34:46,879 Shujšal si. 349 00:34:47,504 --> 00:34:48,505 Veš, kje sem bil? 350 00:34:48,505 --> 00:34:51,592 Nekdo nas je izdal sirski obveščevalni službi. 351 00:34:52,217 --> 00:34:54,261 Se ti sanja, kdo? 352 00:34:56,054 --> 00:34:57,054 Pojma nimam. 353 00:34:57,054 --> 00:34:59,183 Mislil sem, da prasci iz DGSE, 354 00:35:00,642 --> 00:35:02,269 ampak niso bili. 355 00:35:02,269 --> 00:35:06,940 Jaz nisem bil. Nihče od mojih ni vedel za to operacijo. 356 00:35:07,983 --> 00:35:09,818 No, tisti Rusi so vedeli zanjo. 357 00:35:10,777 --> 00:35:12,321 Kaj so delali tam? 358 00:35:12,905 --> 00:35:15,490 Mene sprašuješ? Kako naj vem? 359 00:35:16,325 --> 00:35:17,743 Če sem prav razumel, 360 00:35:17,743 --> 00:35:21,455 so pritiskali na Sirce, da jim predajo hekerja. To je vse. 361 00:35:22,164 --> 00:35:23,790 Stranka pritiska name. 362 00:35:23,790 --> 00:35:26,168 Hitro ju moramo pripeljati v Pariz. 363 00:35:26,168 --> 00:35:29,213 Prisluškovali smo telefonu mame enega od hekerjev. 364 00:35:29,213 --> 00:35:32,424 Poklicala je sina in dobili smo njuno lokacijo. 365 00:35:33,258 --> 00:35:34,927 V Londonu sta. 366 00:35:34,927 --> 00:35:36,053 V Londonu? 367 00:35:37,471 --> 00:35:40,057 Njun stric dela v hotelu. 368 00:35:40,057 --> 00:35:42,893 Glede na pogovor ju je strah, da ju bodo ubili. 369 00:35:44,394 --> 00:35:45,896 Imata razlog za strah. 370 00:35:45,896 --> 00:35:49,149 Če ju ubijejo, se bomo zdeli kot idioti. 371 00:35:51,360 --> 00:35:52,903 Kdo je tvoja stranka? 372 00:35:52,903 --> 00:35:54,696 Veš, da ti ne morem povedati. 373 00:35:55,572 --> 00:35:58,909 Najti moraš USB-ključek. 374 00:35:58,909 --> 00:36:00,744 Še vedno bi ga moral imeti. 375 00:36:04,164 --> 00:36:06,041 Tu imaš. Dokumenti in potni list. 376 00:36:09,002 --> 00:36:12,047 Jean Petit? Vedno imamo čudna imena. 377 00:36:13,090 --> 00:36:14,466 Evropski diplomat si. 378 00:36:14,466 --> 00:36:17,302 Zaščiten telefon. Kadarkoli me lahko pokličeš. 379 00:36:18,136 --> 00:36:20,305 Zaupam ti. Ne vzbujaj pozornosti. 380 00:36:25,394 --> 00:36:28,564 {\an8}HOTEL GRENSON, LONDON 381 00:36:54,464 --> 00:36:58,552 Poklicali ste Marka Boltona. Pustite sporočilo. 382 00:37:05,559 --> 00:37:07,436 Pohiti, v kuhinji te iščejo. 383 00:37:07,436 --> 00:37:08,520 - OK. - Kaj sreče? 384 00:37:08,520 --> 00:37:10,355 Ne, še kar se ne oglaša. 385 00:38:37,776 --> 00:38:38,861 HRANA IN PIJAČA 386 00:39:39,838 --> 00:39:40,839 Walid! 387 00:39:46,136 --> 00:39:47,137 Walid! 388 00:39:59,650 --> 00:40:01,026 Pomiri se! 389 00:40:01,026 --> 00:40:03,028 Govoriti morava. 390 00:41:34,536 --> 00:41:36,663 BIOMETRIČNA KODA SPREJETA VPIŠITE GESLO 391 00:41:50,552 --> 00:41:51,678 Si v redu? 392 00:41:51,678 --> 00:41:54,348 "V redu?" Poglej. 393 00:41:54,348 --> 00:41:55,682 Bravo. 394 00:41:55,682 --> 00:41:57,017 Poglej. 395 00:41:59,061 --> 00:42:00,646 To sem dobil. 396 00:42:00,646 --> 00:42:02,523 Si ga lahko odprl? 397 00:42:02,523 --> 00:42:04,107 Ja, a potrebujemo geslo. 398 00:42:05,108 --> 00:42:06,485 Samirja moraš najti. 399 00:42:07,152 --> 00:42:08,570 Lahko računaš name. 400 00:42:22,709 --> 00:42:26,213 Ja, g. Taraud. Dobro novico imam. Našli smo Sirca. 401 00:42:26,213 --> 00:42:27,339 Res? Kje sta? 402 00:42:27,339 --> 00:42:29,216 - V Londonu. - Vi to resno? 403 00:42:30,050 --> 00:42:32,886 Plačujem vam, da ju pripeljete v Pariz, onadva sta pa v Londonu? 404 00:42:32,886 --> 00:42:36,515 Pomembno je, da smo ju našli. Poskrbel bom za ostalo. 405 00:42:37,641 --> 00:42:41,895 Dumas, če informacije prodata Britancem, bo katastrofa. 406 00:42:41,895 --> 00:42:46,108 Vem, vem. Zaupajte mi. Prav? 407 00:43:13,302 --> 00:43:14,636 - Stric. - Samir. 408 00:43:14,636 --> 00:43:17,931 - Kaj se je zgodilo? Kje je? - Ne vem. 409 00:43:17,931 --> 00:43:22,019 Policija zaslišuje vso osebje. Takoj moraš oditi. 410 00:43:23,812 --> 00:43:26,440 In Walid? Ne morem ga zapustiti. 411 00:43:27,649 --> 00:43:30,110 Jaz sem tu. Poiskal ga bom in poskrbel zanj. 412 00:43:30,694 --> 00:43:32,487 Ja, poskrbi zanj. V redu. 413 00:43:32,487 --> 00:43:33,989 Poskrbi zanj, stric. 414 00:43:33,989 --> 00:43:35,741 Samir, kaj sta naredila? 415 00:43:37,201 --> 00:43:42,956 Vdrla sva v Assadove policijske kartoteke, a sva našla nekaj nevarnejšega. 416 00:43:43,498 --> 00:43:45,334 Vse drugo ni najino maslo. 417 00:43:46,210 --> 00:43:48,337 Drugo? O čem govoriš? 418 00:43:51,173 --> 00:43:53,717 Če bodo rekli, da sva terorista, ne verjemi. 419 00:43:54,426 --> 00:43:56,637 Nič hudega nisva hotela, prisežem. 420 00:43:57,262 --> 00:43:58,263 Vem. 421 00:44:04,228 --> 00:44:06,021 Vzemi. 422 00:44:06,021 --> 00:44:08,524 Ne, stric. Ti imej. Ti imej. 423 00:44:09,358 --> 00:44:11,985 Malo potrpi. Veliko denarja bomo imeli. 424 00:44:11,985 --> 00:44:13,070 Kako? 425 00:44:13,820 --> 00:44:15,030 Kmalu, stric. 426 00:44:16,406 --> 00:44:18,158 To, kar vem, je zelo dragoceno. 427 00:44:24,665 --> 00:44:25,666 Greva. 428 00:45:09,585 --> 00:45:10,919 Hvala. 429 00:45:13,839 --> 00:45:15,841 Ne, avtobus je poln. Poln je. 430 00:45:15,841 --> 00:45:17,009 Prav. 431 00:45:18,886 --> 00:45:20,554 - Hvala. - Hvala. 432 00:45:21,388 --> 00:45:23,765 Se lahko premaknete naprej, prosim? 433 00:45:23,765 --> 00:45:25,058 Se opravičujem. 434 00:46:05,390 --> 00:46:07,935 Kaj pa delaš? Sprednja vrata se ne odprejo. 435 00:46:09,102 --> 00:46:12,105 Kaj delaš? Sprednja vrata se ne odprejo. 436 00:46:12,105 --> 00:46:13,190 - Halo! - Hej! 437 00:46:46,348 --> 00:46:48,725 Bravo, Didier. Vse bolje in bolje je. 438 00:46:49,226 --> 00:46:53,146 Britanci iščejo evropskega diplomata, ki je pretepel sirskega hekerja v Londonu. 439 00:46:53,146 --> 00:46:55,232 Je to slučajno tvoj agent? 440 00:46:55,941 --> 00:46:57,693 Britancem smo rekli, da ni naš. 441 00:46:57,693 --> 00:47:00,028 Če ga aretirajo, je prepuščen samemu sebi. 442 00:47:00,028 --> 00:47:03,615 - DGSE ne bo pomagal. - Ne bo treba. 443 00:47:14,710 --> 00:47:16,336 - Tu si. - Alison. 444 00:47:16,336 --> 00:47:18,172 Kako napreduje poročilo? 445 00:47:18,172 --> 00:47:21,884 Sestanek bo. Protiteroristična enota. Osumljenca imajo. 446 00:47:22,926 --> 00:47:25,220 - Obuti maček? - In zapornice. 447 00:47:27,431 --> 00:47:29,766 Ni še dokazov, da so vdrli v zapornice. 448 00:47:30,392 --> 00:47:31,935 Torej gre za naključje? 449 00:47:33,270 --> 00:47:36,106 Dva izredno sumničava dogodka v 24 urah. 450 00:47:37,566 --> 00:47:39,109 Prvi pregled ni ničesar pokazal. 451 00:47:39,109 --> 00:47:42,821 Preverjamo sistem in prečesavamo Slackove enote. 452 00:47:42,821 --> 00:47:45,657 A kot pravim, to traja. 453 00:47:47,367 --> 00:47:49,995 - Daj no, Mark. - Kaj? 454 00:47:49,995 --> 00:47:52,456 Kar naprej mi govoriš, da se mi to mora zdeti čudno. 455 00:47:52,456 --> 00:47:55,083 S podatki se ukvarjam. Konkretnimi dokazi. 456 00:47:55,083 --> 00:47:58,003 Kdaj boš vedel? Dokončno. 457 00:47:58,670 --> 00:48:00,589 Mogoče čez nekaj dni ali tednov. 458 00:48:00,589 --> 00:48:03,592 Zapornice na Temzi imajo zelo velik strežnik. 459 00:48:05,385 --> 00:48:06,762 Se vidiva zgoraj. 460 00:48:24,363 --> 00:48:26,532 Dobro. Hvala vsem. 461 00:48:27,282 --> 00:48:30,160 Današnjo predstavitev bo vodila kriminalistka Hobbs, 462 00:48:30,160 --> 00:48:33,580 ki vodi preiskavo sinočnjega incidenta. 463 00:48:33,580 --> 00:48:36,041 Domnevnega terorista in hekerja Walida Hamzo 464 00:48:36,041 --> 00:48:38,710 so ob 22.30 odpeljali v bolnišnico. 465 00:48:38,710 --> 00:48:41,755 Še vedno je v nezavesti, a menda stabilen. 466 00:48:41,755 --> 00:48:44,091 Rodil se je l. 1994 v Damasku. 467 00:48:44,091 --> 00:48:48,095 Leta 2014 se je vpisal na Univerzo Marie Curie v Parizu. 468 00:48:48,095 --> 00:48:50,889 Računalniške vede. Genij. 469 00:48:51,807 --> 00:48:55,310 Leta 2017 je diplomiral in se vrnil v Sirijo. 470 00:48:55,310 --> 00:48:57,688 - Sredi vojne. - Drži. 471 00:48:57,688 --> 00:49:00,816 Uspešno je vdrl v Assadove varnostne službe. 472 00:49:00,816 --> 00:49:04,945 Ne vemo, zakaj ali za koga dela, dejstvo pa je, da obvlada. 473 00:49:04,945 --> 00:49:07,406 Nimamo pa zabeležbe, da bi se vrnil v Evropo. 474 00:49:07,406 --> 00:49:10,742 Kot kaže, je nezakonito vstopil v ZK, ne vemo pa, kdaj. 475 00:49:11,869 --> 00:49:13,620 Hamzov napadalec. 476 00:49:15,831 --> 00:49:18,625 Glede na obrazno prepoznavo gre za Jeana Petita. 477 00:49:19,376 --> 00:49:23,547 Francoski državljan, član evropske delegacije v Londonu. 478 00:49:24,256 --> 00:49:25,883 Je MI5 potrdil? 479 00:49:25,883 --> 00:49:31,847 Zaenkrat je vse v redu, kar pa se ne ujema z njegovim profilom. 480 00:49:31,847 --> 00:49:34,016 Očitno je nekakšen profesionalec. 481 00:49:34,016 --> 00:49:36,351 Kaj pravite? Francoska obveščevalna? 482 00:49:36,351 --> 00:49:37,978 Ne vemo še. 483 00:49:37,978 --> 00:49:40,939 - Zakaj ni aretiran? - Diplomatska imuniteta. 484 00:49:40,939 --> 00:49:42,733 Poleg tega ne vemo, kje je. 485 00:49:44,484 --> 00:49:46,320 - Bi prosili Francoze za pomoč? - Ne. 486 00:49:46,820 --> 00:49:49,114 Ne, nočem zapletati stvari. 487 00:49:50,073 --> 00:49:52,492 Nekako mu moramo odvzeti imuniteto. 488 00:49:52,993 --> 00:49:55,287 Ne moremo. 489 00:49:56,288 --> 00:49:59,124 Mediji in skupine za človekove pravice bi nas linčali. 490 00:49:59,124 --> 00:50:04,046 Ne, če bi naredili, kot je treba. Če bi našli moralno neoporečno osebo. 491 00:50:04,046 --> 00:50:06,423 Nekoga, kot je tvoja boljša polovica Albert. 492 00:50:10,427 --> 00:50:13,555 Njegovo sodelovanje bi najbrž ustvarilo navzkrižje interesov. 493 00:50:13,555 --> 00:50:17,184 Kaj? Ali hočeš dobiti tega Francoza ali ne. 494 00:50:18,268 --> 00:50:21,563 Richard, to bo moralo biti strogo zaupno. 495 00:50:21,563 --> 00:50:24,816 - Če mediji izvejo... - Dobro, dobro. Urejeno je. 496 00:50:24,816 --> 00:50:30,864 Osredotočimo se na to, da temu prascu odvzamemo imuniteto 497 00:50:30,864 --> 00:50:33,158 in ugotovimo, kaj se dogaja. 498 00:50:44,586 --> 00:50:46,255 Se lahko pogovoriva? 499 00:50:46,255 --> 00:50:48,590 Odhajam. 500 00:50:49,675 --> 00:50:51,844 Uradno dajem odpoved. 501 00:50:53,303 --> 00:50:54,638 Škoda no. 502 00:50:55,639 --> 00:51:00,477 Čeprav mi je to neprijetno reči, moraš ostati na svojem položaju. 503 00:51:00,477 --> 00:51:02,354 Brez zamere, Richard, a odjebi. 504 00:51:03,981 --> 00:51:06,316 Vem, kdaj hočejo iz mene narediti grešnega kozla. 505 00:51:07,025 --> 00:51:09,236 Dovolj dolgo sem trpel zlorabo in poniževanje. 506 00:51:09,236 --> 00:51:12,531 Če odideš, se bo ta teden zdel kot bivanje v toplicah. 507 00:51:14,491 --> 00:51:18,036 Pokazal ti bom hudiča. 508 00:51:28,505 --> 00:51:32,176 To vzemi kot priložnost, da se odkupiš. 509 00:52:22,267 --> 00:52:23,852 Kaj bi tvoja mama rekla? 510 00:52:27,314 --> 00:52:28,857 Danes kuha Raj. 511 00:52:29,525 --> 00:52:31,109 - Fino. - Si v redu? 512 00:52:32,945 --> 00:52:33,946 Hej! 513 00:52:36,156 --> 00:52:37,491 Kim! 514 00:52:37,491 --> 00:52:38,700 Ta punca. 515 00:52:39,660 --> 00:52:40,827 Pogovorila sva se. 516 00:52:40,827 --> 00:52:44,665 Sosed jo je videl, ko je kadila travo z nekimi grobijani. 517 00:52:45,999 --> 00:52:47,459 Linda bo presrečna. 518 00:52:49,211 --> 00:52:51,296 Ne nameravam ji povedati. 519 00:52:53,757 --> 00:52:57,553 Saj res, ljubica. Danes sem imel zanimiv klic. 520 00:52:58,053 --> 00:53:01,598 G. Banks mi je ponudil pomemben primer. 521 00:53:04,184 --> 00:53:06,270 - Govoriš o Jeanu Petitu? - Ja. 522 00:53:12,693 --> 00:53:13,694 Albert. 523 00:53:14,945 --> 00:53:16,321 To mi gre težko z jezika... 524 00:53:18,323 --> 00:53:21,118 a službe ti ni ponudil zaradi tvojih veščin. 525 00:53:21,118 --> 00:53:22,411 Ne razumem. 526 00:53:22,911 --> 00:53:26,999 Ponudil ti jo je, ker si pomemben odvetnik za pravice črncev 527 00:53:26,999 --> 00:53:30,043 in ne bodo sumili, da kršiš zakon. 528 00:53:33,463 --> 00:53:35,215 Ne bom kršil zakona. 529 00:53:36,341 --> 00:53:38,886 Misliš, da mu lahko kako drugače odvzameš imuniteto? 530 00:53:38,886 --> 00:53:40,679 Če kdorkoli lahko... 531 00:53:45,976 --> 00:53:47,895 Veš, kako pomembno bi bilo to zame? 532 00:53:49,938 --> 00:53:51,273 Ja. 533 00:53:51,273 --> 00:53:52,816 Kaj te potem muči? 534 00:53:54,318 --> 00:53:57,529 Te skrbi, da se bova s tvojim šefom spoprijateljila? 535 00:53:58,822 --> 00:54:01,408 - Na to kar pozabi. - Zakaj pa? 536 00:54:01,408 --> 00:54:03,869 Ker Richard ne dela tako. 537 00:54:03,869 --> 00:54:05,996 Izkoristil te bo in odvrgel. 538 00:54:14,588 --> 00:54:15,589 Albert. 539 00:56:05,449 --> 00:56:07,451 Prevedla Nena Lubej Artnak