1 00:00:12,554 --> 00:00:13,555 நான் தோற்றுவிட்டேன். 2 00:00:14,306 --> 00:00:15,390 பந்தயத் தொகையை உயர்த்துகிறேன். 3 00:00:15,390 --> 00:00:16,517 நான் ஒப்புக்கொள்கிறேன். 4 00:00:21,438 --> 00:00:22,814 இதோ. 5 00:00:24,024 --> 00:00:25,150 ச்சே. 6 00:00:25,150 --> 00:00:26,401 போதும்! 7 00:00:26,902 --> 00:00:28,153 கேடுகெட்டவனே! 8 00:00:28,153 --> 00:00:29,488 ...கர்மா. 9 00:00:31,281 --> 00:00:34,243 உன் முகத்தைப் பார். ஏற்கனவே நிறைய குடித்துவிட்டாய். 10 00:00:34,243 --> 00:00:35,994 நான் நிறைய குடித்துவிட்டேன். 11 00:00:37,287 --> 00:00:38,497 சியர்ஸ். 12 00:00:39,748 --> 00:00:42,918 - ஹேய்! அது நானில்லை! ஹேய்! - சரி, திரும்ப வருகிறேன். திரும்ப வருகிறேன். 13 00:00:44,962 --> 00:00:46,505 அலெக்ஸ், வா! 14 00:00:46,505 --> 00:00:49,675 என்னால் உன்னை சந்தோசப்படுத்த முடியும். இங்கே வா, தயவுசெய்து. 15 00:01:07,609 --> 00:01:10,612 {\an8}டமாஸ்கஸ், சிரியா 16 00:02:55,342 --> 00:02:56,677 நகராதே. 17 00:03:18,490 --> 00:03:20,158 சமீர், நான்தான். 18 00:03:20,868 --> 00:03:21,869 கதவைத் திற. 19 00:03:42,181 --> 00:03:43,307 ஹார்ட் டிரைவை அழிப்பது செயல்படுகிறது 20 00:03:43,307 --> 00:03:44,474 ஹார்ட் டிரைவை அழிப்பது வெற்றியடைந்தது. 21 00:04:12,503 --> 00:04:14,254 நகராதே! 22 00:04:32,356 --> 00:04:37,528 தேசிய சைபர் பாதுகாப்பு மையம், லண்டன் 23 00:04:39,863 --> 00:04:42,282 லண்டன் பாலம் கீழே விழுகிறது 24 00:04:42,282 --> 00:04:44,409 - கீழே விழுகிறது, கீழே விழுகிறது - என்ன நடக்கிறது? 25 00:04:44,409 --> 00:04:48,872 லண்டன் பாலம் கீழே விழுகிறது என் காதலியே 26 00:06:30,516 --> 00:06:33,227 முதலாளியே பேசுகிறீர்கள். எதற்காக என்னை தொடர்பு கொண்டீர்கள்? 27 00:06:33,227 --> 00:06:35,395 உனக்காக ஒரு வேலை இருக்கிறது. அது அவசரம். 28 00:06:35,395 --> 00:06:36,605 கொஞ்சம் பொறுங்கள். 29 00:06:41,860 --> 00:06:42,986 சொல்லுங்கள். 30 00:06:42,986 --> 00:06:45,822 இரண்டு சிரிய ஹேக்கர்கள் அரசியல் தஞ்சம் கேட்டு ஃபிரெஞ்சு தூதரகத்தைத் தொடர்பு கொண்டுள்ளனர். 31 00:06:45,822 --> 00:06:48,158 - நாம் அவர்களை பாரிஸ் கூட்டி வர வேண்டும். - அவர்களிடம் பாஸ்போர்ட்டுகள் இருக்கின்றனவா? 32 00:06:48,158 --> 00:06:49,576 அவற்றைத் தயார் செய்கிறோம். 33 00:06:50,827 --> 00:06:52,371 டிஜிஎஸ்இ? 34 00:06:52,371 --> 00:06:54,081 அவர்களால் எதுவும் செய்ய முடியாது. நாம் மட்டும்தான். 35 00:06:55,666 --> 00:06:57,292 நாம் வழக்கம் போல் செய்கிறோமா? 36 00:06:57,292 --> 00:06:58,377 ஆம். 37 00:06:59,169 --> 00:07:00,170 சரி. 38 00:07:18,438 --> 00:07:22,860 {\an8}எலிசி அரண்மனை, பாரிஸ் 39 00:07:27,781 --> 00:07:29,491 - காலை வணக்கம், திரு. ஜனாதிபதி. - காலை வணக்கம். 40 00:07:30,742 --> 00:07:32,828 - மேடம் செயின்ட் ராச். - திரு. ஜனாதிபதி. 41 00:07:33,620 --> 00:07:34,872 ஹலோ, டிடியர். 42 00:07:36,081 --> 00:07:37,416 கொஞ்சம் காபி குடிப்போமா? 43 00:07:48,927 --> 00:07:50,012 சரி. 44 00:07:51,013 --> 00:07:53,765 காலை ஏழு மணிக்கே என்னை எதற்காக தொந்தரவு செய்கிறீர்கள்? 45 00:07:53,765 --> 00:07:56,143 டமாஸ்கஸில் நமக்கு பிரச்சினை ஏற்பட்டிருக்கிறது, திரு. ஜனாதிபதி. 46 00:07:56,143 --> 00:07:59,313 சுருக்கமாக சொன்னால், டமாஸ்கஸில் இரண்டு சிரிய ஹேக்கர்கள் அரசியல் தஞ்சம் கேட்கின்றனர். 47 00:07:59,313 --> 00:08:00,856 ஐரோப்பாவில் நடக்கவிருக்கும் பயங்கரவாத 48 00:08:00,856 --> 00:08:02,941 சைபர் தாக்குதல்கள் பற்றிய இரகசிய தகவல்கள் அவர்களிடம் உள்ளன. 49 00:08:02,941 --> 00:08:05,777 தாக்குதலா? பொதுமக்கள் மீதா? 50 00:08:07,070 --> 00:08:09,489 இப்போதைக்கு, எங்களிடம் எந்த விவரமும் இல்லை. 51 00:08:10,657 --> 00:08:13,744 ஆனால் அவர்கள் நம் உள்கட்டமைப்புகளை குறிவைத்தால், பொதுமக்களின் உயிரிழப்புகள் ஏற்படலாம். 52 00:08:14,328 --> 00:08:17,748 யார் அவர்கள்? தெரிந்தவர்களா? 53 00:08:18,332 --> 00:08:20,417 உலகிலேயே சிறந்த ரஷ்ய தொழில்நுட்பத்தைப் பயன்படுத்தி, 54 00:08:20,417 --> 00:08:22,419 அவர்களால் சிரிய போலீஸ் டேட்டா சர்வர்களை அழிக்க முடிந்திருக்கிறது. 55 00:08:22,419 --> 00:08:24,922 நமக்குத் தெரிந்ததெல்லாம், அவர்கள் மேதாவிகள், உலக நாடுகள் அவர்களைத் தேடுகிறார்கள். 56 00:08:30,302 --> 00:08:32,596 அவர்கள் ஏன் பிரான்ஸை தேர்ந்தெடுத்திருக்கிறார்கள்? 57 00:08:33,597 --> 00:08:35,349 ஆசாதுக்கு எதிரான நம் கொள்கைகள் காரணமாகவா? 58 00:08:37,017 --> 00:08:40,395 ஒருவேளை அவர்களில் ஒருவன் பாரிஸில் படித்து பிரெஞ்சு மொழி பேசுவதால் இருக்கலாம். 59 00:08:40,395 --> 00:08:42,523 இளையவன் டமாஸ்கஸை விட்டு வெளியேறியதே இல்லை. 60 00:08:43,690 --> 00:08:45,567 ஆனால் அது... 61 00:08:45,567 --> 00:08:48,237 நம்மிடம் இரண்டு தேர்வுகள் உள்ளன. அவர்களை சிரிய உளவுத்துறையிடம் ஒப்படைப்பது 62 00:08:48,237 --> 00:08:50,197 அல்லது அவர்களை பிடித்து பிரான்ஸுக்கு கொண்டு வருவது. 63 00:08:50,197 --> 00:08:53,283 அவர்கள் பிரெஞ்சு தூதரகத்தை தொடர்பு கொண்டது சிரிய உளவுத்துறைக்கு தெரியுமா? 64 00:08:53,283 --> 00:08:54,952 இன்னுமில்லை, ஆனால் விரைவில் தெரிந்துவிடும். 65 00:08:54,952 --> 00:08:57,454 அவர்களை பிடிக்க டிஜிஎஸ்இ-க்கு எவ்வளவு நேரம் தேவைப்படும்? 66 00:08:57,454 --> 00:08:58,622 இரண்டு நாட்கள். 67 00:08:58,622 --> 00:09:01,667 உங்கள் அனுமதியுடன், என்னால் அவர்களை ஒரு மணிநேரத்தில் பிடிக்க முடியும். 68 00:09:01,667 --> 00:09:05,379 பிரிட்டிஷாரை காட்டிலும், நாம் பிடிப்பதற்கு முன்பாக ரஷ்யர்கள் அவர்களை நெருங்க விடக்கூடாது. 69 00:09:06,922 --> 00:09:09,550 மன்னிக்கவும், சோஃபி, ஆனால் நான் அதிரடிப் படையின் தலைவராக நியமிக்கப்பட்டிருக்கிறேன், 70 00:09:09,550 --> 00:09:11,385 எனவே புதிய யுத்திகளை செயல்படுத்துகிறேன். 71 00:09:13,387 --> 00:09:14,721 ஏற்கனவே சில அழைப்புகளை செய்துவிட்டேன். 72 00:09:14,721 --> 00:09:17,599 இந்த விஷயத்தை உடனடியாக கவனித்துக்கொள்ளும் நம்பகமான ஒருவன் டமாஸ்கஸில் இருக்கிறான். 73 00:09:17,599 --> 00:09:19,226 நாம் அதை தொடர வேண்டும் என்று நினைக்கிறேன். 74 00:09:20,227 --> 00:09:23,105 அப்படியென்றால் சரி. சரி, தொடரலாம். 75 00:09:23,605 --> 00:09:26,775 மேடம் செயின்ட் ராச், எல்லாமே பிரச்சினைகள் இன்றி நடக்க உங்களையே நம்புகிறேன். 76 00:09:45,627 --> 00:09:49,923 {\an8}உள்துறை அலுவலகம், லண்டன் 77 00:10:07,524 --> 00:10:08,609 சைபர் பாதுகாப்பு 78 00:10:15,324 --> 00:10:18,118 - அது நிச்சயமாக ஹேக்தானா? - அப்படித்தான் அவன் சொன்னான். 79 00:10:19,703 --> 00:10:21,496 அபாய மதிப்பீட்டு அறிக்கை புதன்கிழமைக்குள் வர வேண்டும். 80 00:10:22,623 --> 00:10:23,624 அமைச்சரே. 81 00:10:24,708 --> 00:10:26,960 நாம் பிறகு பேசலாம். 82 00:10:29,004 --> 00:10:30,255 சொல், மார்க். 83 00:10:31,173 --> 00:10:33,175 நினைத்ததை விட இது மோசமாக இருக்கிறது. 84 00:10:34,176 --> 00:10:36,929 நேற்றிரவு நம் டேட்டா சர்வரில் ஊடுருவல் நடந்திருக்கிறது. 85 00:10:37,638 --> 00:10:39,097 ஒருவேளை காட்டினால் எளிதாக புரியும். 86 00:10:42,142 --> 00:10:44,144 லண்டன் பாலம் கீழே விழுகிறது 87 00:10:44,144 --> 00:10:46,355 - டவர் பாலம். - கீழே விழுகிறது, கீழே விழுகிறது... 88 00:10:46,355 --> 00:10:48,690 - லண்டன் பாலம் கீழே விழுகிறது - புஸ் இன் பூட்ஸ். 89 00:10:48,690 --> 00:10:50,984 என் காதலியே 90 00:10:52,528 --> 00:10:53,779 என்ன கொடு... 91 00:10:53,779 --> 00:10:58,200 நெட்வொர்க்கின் சிறு குறைபாட்டைப் பயன்படுத்தி யாரோ அணுகியுள்ளனர், அதை சரிசெய்துவிட்டோம். 92 00:10:58,200 --> 00:10:59,409 அதோடு? 93 00:10:59,409 --> 00:11:01,245 அது ஒரு வரம்புக்குட்பட்ட அணுகல். தரவு பரிமாற்றம் நடக்கவில்லை. 94 00:11:01,245 --> 00:11:04,581 நாங்கள் சர்வரை சோதனை செய்தோம், எந்த சேதமும் ஏற்படவில்லை என்று உறுதியாக நம்புகிறோம். 95 00:11:05,165 --> 00:11:06,542 செய்தது யார்? 96 00:11:06,542 --> 00:11:10,963 தனிப்பட்ட அடையாளத்தைக் கண்டுபிடிக்க ஹெக்ஸ் கோடை ஆராய்ந்து வருகிறோம், 97 00:11:10,963 --> 00:11:12,548 ஆனால் அதற்கு கொஞ்சம் நேரம் பிடிக்கும். 98 00:11:13,924 --> 00:11:16,718 எனவே, நாட்டின் இணைய பாதுகாப்புக்கு பொறுப்பாக உள்ள 99 00:11:16,718 --> 00:11:20,305 தேசிய சைபர் பாதுகாப்பு மையத்தை 100 00:11:21,598 --> 00:11:24,810 புஸ் இன் பூட்ஸ் ஹேக் செய்திருக்கிறது. 101 00:11:24,810 --> 00:11:26,395 நாம் நிஜமாக பயப்பட வேண்டியதில்லை. 102 00:11:26,395 --> 00:11:28,313 இதை நிச்சயமாக திறமையில்லாத ஒருவன் செய்திருக்கிறான். 103 00:11:29,273 --> 00:11:30,566 என்ன? 104 00:11:30,566 --> 00:11:32,860 சாவகாசமாக இருக்கும் ஒருவன். பொழுதுபோக்குக்காக. 105 00:11:32,860 --> 00:11:35,904 அவர்கள் ஆன்லைனில் ஏற்கனவே ஹேக் செய்த வீடியோவை யூடியூபிலோ 106 00:11:35,904 --> 00:11:38,907 அல்லது வேறு ஒன்றிலோ பார்த்து, அமைப்பில் பலவீனமான வழியை கண்டுபிடித்து, 107 00:11:38,907 --> 00:11:41,743 துல்லியமற்ற முறையில் ஹேக் செய்ய முயற்சித்திருக்கிறார்கள். 108 00:11:41,743 --> 00:11:43,829 சிறிய தாக்கம் ஏற்பட்டிருக்கிறது, ஆனால்... 109 00:11:43,829 --> 00:11:49,126 ஒப்புமைகளையும் சாக்குகள் சொல்வதையும் நிறுத்திவிட்டு, தெளிவாக நேரடியாக சொல். 110 00:11:49,126 --> 00:11:50,752 இது நிஜமாக எவ்வளவு மோசமானது என்று சொல். 111 00:11:50,752 --> 00:11:52,588 இது உண்மையில் மோசமாக இருந்திருக்கலாம். 112 00:11:53,589 --> 00:11:56,049 சரி. இப்போதைக்கு, இது இரகசியமாக இருக்கட்டும். 113 00:11:57,092 --> 00:11:59,928 ஆனால் ரிச்சர்ட் சொன்னது சரிதான், மார்க். இது கவலையளிக்கிறது. 114 00:11:59,928 --> 00:12:02,973 முழுமையான விசாரணை, முழுமையான அறிக்கை நமக்கு வேண்டும். 115 00:12:02,973 --> 00:12:04,725 சரி. அந்த பணியில் தீவிரமாக இருக்கிறோம். 116 00:12:21,408 --> 00:12:23,327 - இதைச் சொல்வதை வெறுக்கிறேன்... - அப்படியென்றால் சொல்லாதே. 117 00:12:23,327 --> 00:12:26,997 ...ஆனால் போல்டன் சொன்னது சரியாக இருக்கலாம். இது மாபெரும் பாதுகாப்பு மீறல் என்பதற்கு ஆதாரம் இல்லை. 118 00:12:26,997 --> 00:12:29,583 சைபர் பாதுகாப்புக்காக நாம் கோடிக்கணக்கில் செலவிடுகிறோம். 119 00:12:29,583 --> 00:12:32,544 ஒரு அனுபவமற்றவன் நாம் என்ன செய்ய வேண்டும் என்று சொல்ல விடக்கூடாது. 120 00:12:33,420 --> 00:12:34,838 நீங்கள்தான் அவனை வேலைக்கு வைத்தீர்கள். 121 00:12:34,838 --> 00:12:36,673 நீ என்னைத் தடுத்திருக்க வேண்டும். 122 00:13:16,839 --> 00:13:17,840 ஹலோ. 123 00:13:18,882 --> 00:13:20,676 எப்படி இருக்கிறாய்? எல்லாம் நலம்தானே? 124 00:13:20,676 --> 00:13:22,052 ஆம். எல்லாம் நலம்தான். 125 00:13:23,095 --> 00:13:24,429 உங்களைப் பின்தொடர்கிறார்களா? 126 00:13:26,056 --> 00:13:27,057 இல்லை. 127 00:13:27,599 --> 00:13:28,600 எனவே... 128 00:13:29,893 --> 00:13:31,436 ஹோம்ஸ் போகும் சாலையில், 129 00:13:32,312 --> 00:13:35,858 100வது கிலோமீட்டரில், துருக்கி எல்லைக்கு சற்று முன்பாக, 130 00:13:36,441 --> 00:13:38,777 ஐன் அக்சா. ஒரு அறிவிப்புப் பலகை தெரியும். 131 00:13:39,361 --> 00:13:41,738 சரி, நன்றி. பாஸ்போர்ட்டுகள்? 132 00:13:43,031 --> 00:13:44,199 இருக்கைக்கு அடியில் இருக்கின்றன. 133 00:13:49,621 --> 00:13:52,958 நன்றி. மிக்க நன்றி. நாங்கள் எப்படி உன்னை அடையாளம் காணுவது? 134 00:13:52,958 --> 00:13:56,628 அதைப் பற்றி கவலைப்படாதே. ஆனால் சீக்கிரம் வா. ஹெலிகாப்டர் இரண்டு நிமிடங்கள் கூட காத்திருக்காது. 135 00:14:02,009 --> 00:14:03,302 பிரெஞ்சு குடியரசு 136 00:14:14,062 --> 00:14:15,731 இரண்டு பாஸ்போர்ட்டுகள் மட்டுமே உள்ளன. 137 00:14:18,609 --> 00:14:19,943 கவலைப்படாதே. 138 00:15:01,818 --> 00:15:02,986 அது அவன்தானா? 139 00:15:04,321 --> 00:15:05,322 ஆம். 140 00:15:11,286 --> 00:15:13,247 பயப்படாதே, அன்பே. சரியா? பயப்படாதே. 141 00:15:15,874 --> 00:15:17,209 வெளியே வாருங்கள். 142 00:15:19,711 --> 00:15:21,213 உன் பாஸ்போர்ட்டைப் பிடி. 143 00:15:25,050 --> 00:15:26,552 - எல்லாவற்றையும் எடுத்துக்கொண்டாயா? - ஆம். 144 00:15:26,552 --> 00:15:27,970 - உன் பொருட்களை எடுத்துக்கொண்டாயா? - ஆம். 145 00:15:54,413 --> 00:15:55,497 இராணுவ வீரர்கள்! 146 00:15:58,125 --> 00:15:59,126 போ! 147 00:16:00,961 --> 00:16:03,589 - கேடுகெட்டவர்கள்! நம்மிடம் பொய் சொல்லிவிட்டனர்! - சீக்கிரம்! காரில் ஏறுங்கள்! 148 00:16:03,589 --> 00:16:04,840 - ஓட்டு! - சமீர்! 149 00:16:05,924 --> 00:16:07,759 போ! 150 00:16:18,937 --> 00:16:21,398 சீக்கிரம். போ. 151 00:16:32,576 --> 00:16:33,994 நகராதே! 152 00:16:39,249 --> 00:16:40,250 நீ நலமா? 153 00:16:56,308 --> 00:16:57,559 என்னவொரு வெற்றி. 154 00:16:58,894 --> 00:17:02,189 உங்கள் மிகப்பெரிய சொதப்பலின் செயற்கைக்கோள் புகைப்படங்கள் என்னிடம் உள்ளன. பார்க்கிறீர்களா? 155 00:17:04,023 --> 00:17:05,358 கண்டிப்பாக. 156 00:17:06,527 --> 00:17:08,694 இது நம் உளவு செயற்கைக்கோள் அனுப்பியது. 157 00:17:08,694 --> 00:17:10,656 அப்பகுதியை தொடர்ந்து கண்காணிக்கிறோம். 158 00:17:14,409 --> 00:17:16,244 அந்த நபர்தான் உங்கள் ஏஜென்ட் என்று யூகிக்கிறேன். 159 00:17:17,496 --> 00:17:19,665 எனக்குத் தெரியாது. நான் விவரங்களை கையாள்வதில்லை. 160 00:17:21,666 --> 00:17:23,961 இந்த தொழிலில் "விவரங்கள்" கிடையாது, டிடியர். 161 00:17:23,961 --> 00:17:27,714 உங்களுக்கு நன்றி, இவர்கள் எல்லோரும் காணாமல் போய்விட்டனர். 162 00:17:28,214 --> 00:17:29,758 தடயமில்லாமல் மறைந்துவிட்டனர். 163 00:17:31,385 --> 00:17:32,553 நன்றி, சோஃபி. 164 00:17:34,555 --> 00:17:37,057 மிகவும் உற்சாகமடைய வேண்டாம். நான் இன்னும் சாகவில்லை. 165 00:17:54,825 --> 00:17:57,327 போ. போய்விடு. நாங்கள் இவனை வைத்துக்கொள்கிறோம். 166 00:18:00,205 --> 00:18:02,291 பிரெஞ்சு, சரியா? டிஜிஎஸ்இ. 167 00:18:04,001 --> 00:18:06,962 அவர்கள் எங்கே? ஹேக்கர்கள் எங்கே? 168 00:18:13,135 --> 00:18:16,180 மறைவிடத்தைத் திட்டமிட்டீர்களா? ஏதாவது? 169 00:18:18,515 --> 00:18:21,602 ஹேய்! 170 00:18:26,356 --> 00:18:27,357 ஹேய்! 171 00:18:27,983 --> 00:18:29,610 கேப்ரியல்லா? கேப்ரியல்! 172 00:18:29,610 --> 00:18:31,069 - மிட்சியா! - பொறு, பொறு! 173 00:18:32,905 --> 00:18:34,615 - இது உன் நண்பனா? - ஆம். 174 00:18:34,615 --> 00:18:36,533 நாங்கள் லைபீரியாவில் ஒன்றாக ஒரு பணியில் இருந்தோம். 175 00:18:36,533 --> 00:18:38,827 இவன் டிஜிஎஸ்இ-யைச் சேர்ந்தவன் இல்லை. இவன் ஒரு தனியார் கூலிப்படை. 176 00:18:44,291 --> 00:18:46,919 மன்ரோவியா. விமான நிலையம். 177 00:18:46,919 --> 00:18:48,545 நாங்கள் அங்கே ஒரு குழப்பத்தை ஏற்படுத்தினோம். 178 00:18:48,545 --> 00:18:50,130 இவன் வெறிபிடித்தவன். 179 00:18:50,130 --> 00:18:52,508 ஓ, சகோதரா. 180 00:18:56,094 --> 00:18:57,763 நீ இன்னும் டூமாவின் இராணுவ படையில் வேலை செய்கிறாயா? 181 00:18:58,514 --> 00:19:01,225 ஆம், டெல்கிஸ். ஏன் கேட்கிறாய்? 182 00:19:03,143 --> 00:19:04,311 நீ வேலை தேடுகிறாயா? 183 00:19:06,563 --> 00:19:09,483 நிஜமாகவே. இந்த வேலையில் எவ்வளவு வருமானம் வருகிறது? 184 00:19:10,651 --> 00:19:12,152 போதுமான அளவுகூட வருவதில்லை. 185 00:19:14,363 --> 00:19:18,909 எங்களுக்கு வேலை கொடுப்பவர்கள் நிறைய பணம் கொடுப்பார்கள். 186 00:19:22,829 --> 00:19:25,123 அட. உனக்கு எவ்வளவு வேண்டும்? 187 00:19:30,254 --> 00:19:32,506 எனக்கு வேறொரு வாழ்க்கை வேண்டும். 188 00:19:35,092 --> 00:19:36,260 நான் களைத்துவிட்டேன். 189 00:19:56,530 --> 00:19:57,656 சொல்லுங்கள், ரிச்சர்ட். 190 00:19:57,656 --> 00:20:00,033 நான் உரையின் வரைவை அனுப்பினேன். நீ அதைப் படித்தாயா? 191 00:20:00,033 --> 00:20:01,118 படித்தேன். 192 00:20:01,118 --> 00:20:03,912 சில நகைச்சுவைகள் தேவை. உன் திறமையை பயன்படுத்தி அதை மேம்படுத்து, சரியா? 193 00:20:03,912 --> 00:20:05,539 - கண்டிப்பாக. - பை. 194 00:20:06,790 --> 00:20:07,791 சரி. 195 00:20:09,918 --> 00:20:11,295 அடச்சே. 196 00:20:15,090 --> 00:20:17,509 அடச்சே. ச்சே. 197 00:20:21,930 --> 00:20:23,390 ஹேய். 198 00:20:23,390 --> 00:20:26,226 ராஜ் ஓட்டலை அழை. இரவு உணவை அனுப்பச் சொல். 199 00:20:26,226 --> 00:20:27,311 என்ன நடந்தது? 200 00:20:28,520 --> 00:20:29,730 ரிச்சர்ட் அழைத்தார். 201 00:20:30,355 --> 00:20:33,317 உன்னை வீட்டிற்கு தீ வைக்க சொன்னாரா என்ன? 202 00:20:45,204 --> 00:20:46,371 ரிச்சர்ட். 203 00:20:46,371 --> 00:20:48,457 - ஆலிசன் இருக்கிறாளா? - இல்லை. அவள்... 204 00:20:48,457 --> 00:20:50,250 - இப்போதுதான் குளிக்க சென்றாள். - அவரசமா? 205 00:20:50,250 --> 00:20:52,836 - அவசரமா? - நான் அழைத்தாலே, அது அவசரம்தான். 206 00:20:52,836 --> 00:20:55,380 நான் ஐந்து நிமிடத்தில் அலுவலகத்தை விட்டு கிளம்பிவிடுவேன் என்று அவளிடம் சொல். 207 00:20:55,881 --> 00:20:58,842 சரி, அவள் வந்தவுடன் நான் உங்களை அழைக்கச் சொல்கிறேன். 208 00:20:58,842 --> 00:21:02,137 - நன்றி. - சரி. பை. 209 00:21:05,766 --> 00:21:06,975 இதெல்லாம் எதற்காக? 210 00:21:07,643 --> 00:21:10,771 நாம் இருவரும் ஒரே நேரத்தில் இங்கே இருக்கிறோம். 211 00:21:10,771 --> 00:21:12,731 இது கொண்டாட வேண்டிய விஷயம் என்று நினைத்தேன். 212 00:21:13,857 --> 00:21:16,401 இன்றிரவு நமக்கான இடம் கிடைத்துவிட்டது. 213 00:21:16,985 --> 00:21:19,404 தெரியுமா, உண்மையில், கொண்டாட என்னிடம் ஒரு விஷயம் இருக்கிறது. 214 00:21:19,404 --> 00:21:20,489 என்ன அது? 215 00:21:21,198 --> 00:21:22,533 நீ அதை யூகிக்க வேண்டும். 216 00:21:22,533 --> 00:21:23,700 நாய்க் குட்டி. 217 00:21:24,576 --> 00:21:25,953 நாம் வழக்கை வென்றுவிட்டோம். 218 00:21:28,497 --> 00:21:30,457 - நீ அற்புதமானவன். - தெரியும். 219 00:21:31,250 --> 00:21:32,876 ஆல்பர்ட், அதை நம்பவே முடியவில்லை! 220 00:21:32,876 --> 00:21:36,421 ஓ, ஆம்! 221 00:21:40,384 --> 00:21:41,426 இங்கே வா. 222 00:21:42,761 --> 00:21:43,762 வா. 223 00:21:54,147 --> 00:21:57,359 {\an8}சிரியா - துருக்கி எல்லை 224 00:22:28,098 --> 00:22:29,558 பாஸ்போர்ட் எங்கே? 225 00:22:34,396 --> 00:22:37,482 அமைதியாக இரு. நாம் எல்லையை கடந்து விடுவோம். 226 00:22:38,525 --> 00:22:40,360 இன்னும் மூன்று மணிநேரத்தில் துருக்கியில் இருப்போம். 227 00:23:08,430 --> 00:23:09,765 பாஸ்போர்ட்டுகள். 228 00:23:42,047 --> 00:23:45,259 - உன்னால் அவனை அமைதிப்படுத்த முடியாதா? - தெரியவில்லை. உடல்நிலை சரியில்லாமல் இருக்கலாம். 229 00:23:55,686 --> 00:23:56,812 நகருங்கள். 230 00:24:41,315 --> 00:24:44,359 {\an8}தேம்ஸ் வெள்ளத் தடுப்பு, லண்டன் 231 00:24:47,321 --> 00:24:49,698 90 நிமிடங்களில் நீரின் அளவு உயரும். 232 00:24:50,616 --> 00:24:52,576 சரி. பி மற்றும் சி தடுப்புச்சுவர்களை உயர்த்து. 233 00:24:52,576 --> 00:24:54,912 பி மற்றும் சி-யை உயர்த்துகிறேன். 234 00:25:15,557 --> 00:25:16,934 நீ ஃபோனை எடுத்துவிட்டாய். 235 00:25:17,935 --> 00:25:20,979 ஹேய், ரிச்சர்ட். இது அவசர விஷயம். 236 00:25:22,314 --> 00:25:26,902 பிரிட்டிஷ் அரசியல்வாதிகள் போல பாசாங்கு செய்யும் அற்பப் பிறவிகள் நிறைந்த அறையில் இருக்கிறேன். 237 00:25:27,528 --> 00:25:29,613 நீங்கள் குடிக்க வேண்டாம் என்று முடிவெடுத்துள்ளீர்கள். 238 00:25:30,364 --> 00:25:31,740 நான் என்ன உணர்ந்தேன் தெரியுமா? 239 00:25:31,740 --> 00:25:33,033 நன்றி. 240 00:25:33,033 --> 00:25:35,285 ஒரு நாளில் எத்தனை முட்டாள்களை 241 00:25:35,285 --> 00:25:39,289 நம்மால் பொறுத்துக்கொள்ள முடியும் என்பதற்கு ஒரு வரம்பு இருக்கிறது. 242 00:25:41,917 --> 00:25:43,252 எனவே நீங்கள் எதற்காக அழைத்தீர்கள்? 243 00:25:43,794 --> 00:25:47,089 நான் இன்னும் புஸ் இன் பூட்ஸைப் பற்றி நினைத்துக் கொண்டிருக்கிறேன், 244 00:25:47,089 --> 00:25:49,466 எனக்கு போல்டனின் விளக்கத்தில் நம்பிக்கையில்லை. 245 00:25:50,175 --> 00:25:53,470 இந்த விஷயத்தில் நாம் கட்டுப்பாட்டை எடுக்க வேண்டும், ஆலிசன். நீயும் நானும். 246 00:25:54,096 --> 00:25:56,390 அதோடு என்ன நடக்கிறது என்று நான் பிரதமருக்குச் சொல்ல வேண்டும். 247 00:25:57,057 --> 00:25:58,642 இல்லை. இன்றிரவு அவரிடம் சொல்ல வேண்டாம். 248 00:25:59,226 --> 00:26:00,227 ஏன்? 249 00:26:00,227 --> 00:26:02,104 போல்டனுக்கு இன்னும் சில மணிநேரம் கொடுங்கள். 250 00:26:02,104 --> 00:26:04,815 டிஜிட்டல் தடயவியல் விஷயங்கள் நேரம் எடுக்கும் என்பது உங்களுக்கே தெரியும். 251 00:26:04,815 --> 00:26:07,401 நமக்கு தெளிவு ஏற்பட்ட பிறகு நீங்கள் பிரதமருக்கு செய்தி சொல்லலாம். 252 00:26:09,111 --> 00:26:11,905 எப்போதும் போல, நீ சரியாகச் சொல்வாய். 253 00:26:14,074 --> 00:26:15,868 நன்றாக குடித்துவிட்டு வீடு திரும்ப வாழ்த்துக்கள். 254 00:26:16,827 --> 00:26:19,288 வாழ்த்துக்கள், குட் நைட். 255 00:26:39,183 --> 00:26:40,184 என்ன இது? 256 00:26:40,934 --> 00:26:42,644 டி தடுப்பு இயங்கவில்லை. 257 00:26:45,397 --> 00:26:46,231 அபாயகரமான பிழை 258 00:26:46,231 --> 00:26:47,149 அட. 259 00:26:51,862 --> 00:26:53,113 - அதை மூடுங்கள். - என்ன நடக்கிறது? 260 00:27:08,504 --> 00:27:11,173 அலைப் புயல் எழுச்சி பலத்த மழையோடு 261 00:27:11,173 --> 00:27:16,094 வெள்ளத் தடுப்புகளை மூழ்கடித்த பிறகு லண்டன் பெரும் வெள்ளத்தால் பாதிக்கப்பட்டுள்ளது. 262 00:27:17,346 --> 00:27:19,890 1982 இல் சேவைக்கு வந்ததிலிருந்து தேம்ஸ் 263 00:27:19,890 --> 00:27:21,391 வெள்ளத் தடுப்புகள் முதன்முறையாக மூழ்கின... 264 00:27:21,391 --> 00:27:24,770 பணியிலிருந்த அதிகாரியிடம் பேசினேன், தடுப்பை உயர்த்த முடியவில்லை என்றார்கள். 265 00:27:26,063 --> 00:27:27,523 எனவே என்ன சொல்கிறீர்கள்? 266 00:27:28,065 --> 00:27:31,276 வெளிப்படையாக, கணினி அதை அனுமதிக்கவில்லை. 267 00:27:32,277 --> 00:27:33,779 இந்த முறை இது சரியான ஹேக். 268 00:27:35,405 --> 00:27:36,573 சரியாக நடந்திருக்கிறது. 269 00:27:37,616 --> 00:27:43,205 எனவே, போல்டன் இப்போது வந்துகொண்டிருக்கிறான், நீ அவனுடன் செல்ல வேண்டும். 270 00:27:44,248 --> 00:27:46,208 உண்மையில் என்ன நடக்கிறது என்பதைக் கண்டறி. 271 00:27:46,708 --> 00:27:47,918 சரி, ரிச்சர்ட். 272 00:27:49,086 --> 00:27:51,463 கணிசமான விகித குழுக்களுடன்... 273 00:27:51,964 --> 00:27:55,133 சேவைகள் எப்போது மீண்டும் தொடங்கும் என்று இப்போது சொல்ல முடியாது என்று லண்டன் போக்குவரத்து 274 00:27:55,133 --> 00:27:56,718 செய்தித் தொடர்பாளர் தெரிவித்தார். 275 00:27:57,427 --> 00:28:02,474 கிழக்கு லண்டன் விமான நிலையம் எல்லா விமானங்களையும் காலவரையின்றி தரையில் நிறுத்தியுள்ளது. 276 00:28:03,058 --> 00:28:07,521 வெள்ளம் காரணமாக உயிர் சேதம் ஏற்பட்டதா என்பது இன்னும் தெரியவில்லை. 277 00:28:08,564 --> 00:28:11,525 பிரதமர் அவசர ஆலோசனை கூட்டத்தின் மூலம் மேலும் பலவற்றைப் பகிர்ந்துகொள்வார்... 278 00:28:22,744 --> 00:28:24,496 {\an8}போலீஸ் 279 00:28:47,102 --> 00:28:50,397 உயர் வட கடல் அலை எழுச்சி அதிக மழையுடன் சேரும்போது... 280 00:28:50,397 --> 00:28:51,565 - தடைகளை உயர்த்துவீர்கள். - ஆம். 281 00:28:51,565 --> 00:28:54,276 அதெல்லாம் புரிகிறது. எங்களை ஏன் அழைத்தீர்கள் என்பதுதான் புரியவில்லை. 282 00:28:54,276 --> 00:28:57,279 தடுப்பு ஸ்தம்பித்த விதம், அதன் நேரங்கள், 283 00:28:57,279 --> 00:28:59,239 அது மிகவும் துல்லியமாக இருந்தது. 284 00:28:59,239 --> 00:29:00,574 நாங்கள் ஹேக் செய்யப்பட்டோம். 285 00:29:00,574 --> 00:29:01,658 எதன் அடிப்படையில்? 286 00:29:01,658 --> 00:29:04,578 யாரோ அமைப்புக்குள் ஊடுருவிவிட்டார்கள். 287 00:29:04,578 --> 00:29:07,372 ஒரு தடுப்பு தோல்வியடையும். அதை மீட்டமைப்போம். அது மீண்டும் தோல்வியடையும். 288 00:29:07,372 --> 00:29:09,416 அதை மீண்டும் மீட்டமைப்போம், கடைசிவரை. 289 00:29:09,416 --> 00:29:12,252 பிறகு அடுத்தது இறங்கும், நாங்கள் மீண்டும் தொடங்க வேண்டும். 290 00:29:12,252 --> 00:29:15,047 நான் இங்கு பணிபுரிந்த 10 வருடங்களில் இதுபோன்ற எதையும் நான் பார்த்ததில்லை. 291 00:29:15,047 --> 00:29:17,174 நான் சொல்கிறேன், இது வேண்டுமென்றே செய்யப்பட்டது. 292 00:29:17,174 --> 00:29:20,385 நாங்கள் வருவதற்கு முன், கணினியை சரிபார்த்தேன். 293 00:29:20,385 --> 00:29:23,180 - அது புதுப்பிக்கப்படவில்லை... - 2002 முதல். 294 00:29:24,431 --> 00:29:27,851 இதோ. பழைய கணினி, பிழை அதிகமாக இருக்கும். 295 00:29:27,851 --> 00:29:30,187 அல்லது ஹேக் செய்வது எளிது. 296 00:29:32,606 --> 00:29:34,733 இது எதிர்பாராதது இல்லை. 297 00:29:34,733 --> 00:29:37,444 நேற்று உங்கள் திரைகளில் புஸ் இன் பூட்ஸ் தோன்றியது. 298 00:29:38,278 --> 00:29:40,781 சரி, நல்லது. நாங்கள் அதை விசாரிக்கிறோம். 299 00:29:43,992 --> 00:29:46,620 பேங்ஸ் இதை விரும்பமாட்டார் என்பது என்னைப் போலவே உங்களுக்கும் தெரியும். 300 00:29:46,620 --> 00:29:49,289 பழுதடைந்த கேட்டைப் பற்றி விசாரித்து நேரத்தை வீணடிக்கிறோம். 301 00:29:49,957 --> 00:29:52,793 இதற்கெல்லாம் நீங்கள் தீர்வு காண்பதை பேங்ஸ் விரும்புவார் என்று நினைக்கிறேன். 302 00:29:55,128 --> 00:29:56,129 சரி. 303 00:30:13,981 --> 00:30:16,400 கீனோஸ் 304 00:30:28,620 --> 00:30:31,456 காலை உணவு வேண்டுமா? வெஸ்ட்மின்ஸ்டரிலேயே சுவையானது. 305 00:30:33,333 --> 00:30:34,459 காபி போதும். 306 00:30:40,632 --> 00:30:42,467 நேற்றிரவு நீங்கள் உயிர் பிழைத்ததில் மகிழ்ச்சி. 307 00:30:45,053 --> 00:30:46,054 அதனால்? 308 00:30:49,266 --> 00:30:51,643 யாரோ கணினியில் நுழைந்ததாக ஆபரேட்டர்கள் நினைக்கிறார்கள். 309 00:30:56,315 --> 00:30:57,858 போல்டன் என்ன சொல்கிறான்? 310 00:30:58,817 --> 00:31:00,777 இது மென்பொருள் கோளாறு என்று நம்புகிறான். 311 00:31:03,405 --> 00:31:07,409 இது 24 மணி நேரத்தில் இரண்டாவது ஹேக் என்றால்... 312 00:31:07,409 --> 00:31:10,537 அப்படியிருந்தாலும், அவை தொடர்புடையவை என்பது நமக்குத் தெரியாது. அவை வேறுபட்டவை. 313 00:31:10,537 --> 00:31:13,123 - முதலாவது... - முதலாவது தொடக்கத்துக்கானது. 314 00:31:15,209 --> 00:31:19,338 இது இரண்டாவது ஹேக் என்றால், இது முக்கிய சைபர் தாக்குதல். 315 00:31:19,338 --> 00:31:21,757 அவர்கள் அதை செய்ய முடியும் என்று நமக்கு நிரூபித்துவிட்டார்கள், 316 00:31:21,757 --> 00:31:24,760 அவர்கள் இந்த முழு நகரத்தையும் மண்டியிட வைக்க முடியும் என்று. 317 00:31:24,760 --> 00:31:27,554 உண்மையில், முழு நாட்டையும். 318 00:31:28,096 --> 00:31:30,766 அவர்களைத் தடுக்க நம்மால் எதுவும் செய்ய முடியாது. 319 00:31:38,857 --> 00:31:39,900 சரி. 320 00:31:41,109 --> 00:31:42,486 பிரதமரிடம் சொல்வோம். 321 00:31:50,494 --> 00:31:52,913 சர்வதேச வருகைகள் 322 00:31:53,580 --> 00:31:55,874 இது ஒரு பாதுகாப்பு அறிவிப்பு. 323 00:31:55,874 --> 00:31:58,877 தயவுசெய்து எந்த பைகளையோ சாமான்களையோ கவனிக்காமல் தனியாக விடாதீர்கள். 324 00:31:59,378 --> 00:32:02,130 எந்தவொரு கவனிக்கப்படாத பொருட்களும் சந்தேகத்திற்குரியதாக கருதப்படும், 325 00:32:02,130 --> 00:32:04,550 அவை விமான நிலைய அதிகாரிகளால் கைப்பற்றப்படும். 326 00:32:04,550 --> 00:32:07,052 உங்கள் பையை எப்போதும் உங்களுடன் வைத்திருங்கள். 327 00:32:13,058 --> 00:32:14,560 அவர் எங்கே? அவர் தெரிகிறாரா? 328 00:32:15,185 --> 00:32:16,436 ஆம். அங்கே இருக்கிறார். 329 00:32:21,483 --> 00:32:23,569 - வலீத்! சமீர்! - ஹாய்! எப்படி இருக்கிறீர்கள்? 330 00:32:25,612 --> 00:32:28,198 - என் மகனே, நீ எப்படி இருக்கிறாய்? - ஹாய், மாமா. 331 00:32:31,618 --> 00:32:33,245 மிரியம்? ஹிச்சாம்? அவர்கள் வரவில்லையா? 332 00:32:33,245 --> 00:32:34,580 அவர்கள் துருக்கியில் தங்கிவிட்டார்கள். 333 00:32:34,580 --> 00:32:36,957 ஹிச்சாம் மருத்துவமனைக்கு போக வேண்டியிருந்தது. மிரியம் அவனுடன் தங்கிவிட்டாள். 334 00:32:37,791 --> 00:32:40,919 - அது மோசமானதா? - இல்லை. தீவிரமாக எதுவும் இல்லை. வெறும் நீரிழப்பு. 335 00:32:40,919 --> 00:32:44,756 அதோடு விசாவும் இல்லை. ஆனால் இருவரும் பாதுகாப்பாக இருக்கிறார்கள். கவலைப்பட தேவையில்லை. 336 00:32:44,756 --> 00:32:46,508 அது நிம்மதி தருகிறது. 337 00:32:52,306 --> 00:32:53,724 வலீத், உன் முகத்துக்கு என்ன ஆனது? 338 00:32:53,724 --> 00:32:56,393 ஒன்றுமில்லை. பைக் விபத்து ஏற்பட்டது. 339 00:33:00,397 --> 00:33:02,316 - முலுக்கியா தயார் செய்தீர்களா? - நிச்சயமாக. 340 00:33:02,316 --> 00:33:04,359 - காரில் வந்தீர்களா அல்லது டாக்ஸியிலா? - கார் வெளியே நிற்கிறது. 341 00:33:04,359 --> 00:33:05,277 போகலாம். 342 00:33:06,570 --> 00:33:07,863 பைகளை என்னிடம் கொடுங்கள். 343 00:33:12,284 --> 00:33:13,994 இதுவும், மாமா. 344 00:33:13,994 --> 00:33:15,078 கொடு. 345 00:33:16,455 --> 00:33:19,124 பார் சமீர். அவனைக் கண்டுபிடித்துவிட்டேன். 346 00:33:19,124 --> 00:33:20,834 மார்க் போல்டன் - தேசிய சைபர் பாதுகாப்பு மையம், CEO 347 00:33:20,834 --> 00:33:22,336 - அவன்தானா? - ஆம். 348 00:33:22,336 --> 00:33:23,587 நான் அவனுக்கு மெஸ்ஸேஜ் அனுப்புகிறேன். 349 00:33:35,057 --> 00:33:38,810 {\an8}செயின்ட்-மார்டின் கால்வாய், பாரிஸ் 350 00:33:56,828 --> 00:33:59,289 என்னவொரு அழகான நாய்! 351 00:33:59,790 --> 00:34:02,000 நீ ஒரு அழகான நாய். நீ அழகான நாய் இல்லையா? 352 00:34:03,627 --> 00:34:04,628 - எப்படி போகிறது? - நீ எப்படி இருக்கிறாய்? 353 00:34:04,628 --> 00:34:05,629 நான் நன்றாக இருக்கிறேன், நீ? 354 00:34:09,967 --> 00:34:11,426 என்ன? 355 00:34:11,426 --> 00:34:12,719 கேப்ரியல்! 356 00:34:13,512 --> 00:34:15,054 நீ பாரிஸில் இருக்கிறாய்! 357 00:34:16,556 --> 00:34:18,141 என்ன கொடுமை இது? நீ எடை குறைந்துவிட்டாய்! 358 00:34:18,141 --> 00:34:20,726 - அதற்கு என்ன? - ஆம். சிரியா உன்னோடு உடன்படாது. 359 00:34:20,726 --> 00:34:22,228 அது எல்லோருக்கும் ஒத்து வராது. 360 00:34:22,228 --> 00:34:24,773 - என்னவோ, பசிக்கிறது. என்ன இருக்கிறது? - என்ன வேண்டுமானாலும். 361 00:34:24,773 --> 00:34:26,775 எதுவானாலும் பரவாயில்லை, பிரெஞ்சு உணவாக இருக்கும் வரை, தயவுசெய்து. 362 00:34:26,775 --> 00:34:28,235 பிரெஞ்சா? சரி. 363 00:34:28,235 --> 00:34:30,237 அடேல், என் நண்பனுக்கு கொஞ்சம் உணவு கொடு. 364 00:34:30,237 --> 00:34:31,321 நிச்சயமாக. 365 00:34:37,661 --> 00:34:39,204 - நான் கீழே வருகிறேன். - தயவுசெய்து. 366 00:34:43,625 --> 00:34:44,960 நீ நிஜமாகவே எடை குறைந்துவிட்டாய். 367 00:34:45,793 --> 00:34:46,879 நீ எடை குறைந்துவிட்டாய். 368 00:34:47,504 --> 00:34:48,505 நான் எங்கே இருந்தேன் தெரியுமா? 369 00:34:48,505 --> 00:34:51,592 சிரிய புலனாய்வு நிறுவனத்திடம் யாரோ நம்மை காட்டிக்கொடுத்தது பற்றி பேசுவோமா? 370 00:34:52,217 --> 00:34:54,261 எனவே, யாரென்று ஏதாவது யோசனை இருக்கிறதா? 371 00:34:56,054 --> 00:34:57,054 எனக்கு எதுவும் தெரியாது. 372 00:34:57,054 --> 00:34:59,183 நான் டிஜிஎஸ்இ என்று நினைத்தேன், அவர்கள்தான் என்று, 373 00:35:00,642 --> 00:35:02,269 ஆனால் அது அவர்களில்லை. 374 00:35:02,269 --> 00:35:04,062 சரி, அது என்னிடமிருந்து வரவில்லை. 375 00:35:04,062 --> 00:35:06,940 இந்த ஆபரேஷன் பற்றி என் நிறுவனத்தில் யாருக்கும் தெரியாது. 376 00:35:07,983 --> 00:35:09,818 அந்த ரஷ்யர்களுக்கு இது பற்றி தெரியும். 377 00:35:10,777 --> 00:35:12,321 இருந்தாலும் அங்கே என்ன செய்து கொண்டிருந்தார்கள்? 378 00:35:12,905 --> 00:35:15,490 என்னிடம் கேட்கிறீர்களா? எனக்கு எப்படித் தெரியும்? 379 00:35:16,325 --> 00:35:17,743 நான் புரிந்து கொண்டதிலிருந்து, 380 00:35:17,743 --> 00:35:21,455 அவர்கள் ஹேக்கர்களை ஒப்படைக்க சிரியர்களுக்கு அழுத்தம் கொடுத்தனர். அவ்வளவுதான். 381 00:35:22,164 --> 00:35:23,790 பார், என் வாடிக்கையாளர் என்னை நெருக்கமாக கண்காணிக்கிறார். 382 00:35:23,790 --> 00:35:26,168 அவர்களை விரைவில் பாரிசுக்கு அழைத்து வர வேண்டும். 383 00:35:26,168 --> 00:35:29,213 சிரியாவில் உள்ள அவர்களின் அம்மா ஒருவரின் தொலைபேசியை நாங்கள் ஒட்டு கேட்டோம். 384 00:35:29,213 --> 00:35:32,424 அவள் தன் மகனை அழைத்தாள், நாங்கள் அவர்களின் இருப்பிடத்தை தெரிந்துகொண்டோம். 385 00:35:33,258 --> 00:35:34,927 அவர்கள் லண்டனில் இருக்கிறார்கள். 386 00:35:34,927 --> 00:35:36,053 லண்டனிலா? 387 00:35:37,471 --> 00:35:40,057 அவர்களுக்கு ஹோட்டலில் வேலை செய்யும் ஒரு மாமா இருக்கிறார். 388 00:35:40,057 --> 00:35:42,893 அவர்களின் உரையாடலின் படி, அவர்கள் கொல்லப்படலாம் என்று பயப்படுகிறார்கள். 389 00:35:44,394 --> 00:35:45,896 நேர்மையாக சொல்வதென்றால், அவர்கள் பயப்பட வேண்டும். 390 00:35:45,896 --> 00:35:49,149 அவர்கள் கொல்லப்பட்டால், நாம் நிஜ முட்டாள்களாக தெரிவோம். 391 00:35:51,360 --> 00:35:52,903 உங்கள் வாடிக்கையாளர் யார்? 392 00:35:52,903 --> 00:35:54,696 நான் சொல்ல முடியாது என்று உனக்குத் தெரியும். 393 00:35:55,572 --> 00:35:58,909 இருந்தாலும், நீ தேட வேண்டியது ஒரு USB சாவிக்கொத்தை. 394 00:35:58,909 --> 00:36:00,744 அவன் இன்னும் அதை தன்னுடன் வைத்திருக்க வேண்டும். 395 00:36:04,164 --> 00:36:06,041 இதோ. உன் ஆவணங்களும் பாஸ்போர்ட்டும். 396 00:36:09,002 --> 00:36:12,047 ஜீன் பெட்டிட்? எப்போதும் வினோதமான பெயர்கள், சத்தியம் செய்கிறேன்... 397 00:36:13,090 --> 00:36:14,466 நீ ஒரு ஐரோப்பிய அரசியல் தூதர். 398 00:36:14,466 --> 00:36:17,302 இதோ என்க்ரிப்ட் செய்யப்பட்ட ஃபோன். எப்போது வேண்டுமானாலும் என்னை அழைக்கலாம். 399 00:36:18,136 --> 00:36:20,305 உன்னை நம்புகிறேன். சரியாக செய்துமுடி, சரியா? 400 00:36:25,394 --> 00:36:28,564 {\an8}தி க்ரென்சன் ஹோட்டல், லண்டன் 401 00:36:54,464 --> 00:36:56,216 மார்க் போல்டனை அழைத்திருக்கிறீர்கள். 402 00:36:56,216 --> 00:36:58,552 தற்போது உங்கள் அழைப்பை ஏற்க முடியவில்லை, ஆனால் தயவுசெய்து... 403 00:37:05,559 --> 00:37:07,436 சீக்கிரம். உன்னை சமையலறையில் தேடுகிறார்கள். 404 00:37:07,436 --> 00:37:08,520 - சரி. - ஏதாவது அதிர்ஷ்டம் இருந்ததா? 405 00:37:08,520 --> 00:37:10,355 இல்லை, இன்னும் பதில் இல்லை. 406 00:38:37,776 --> 00:38:38,861 உணவு & பானம் 407 00:39:39,838 --> 00:39:40,839 வலீத்! 408 00:39:46,136 --> 00:39:47,137 வலீத்! 409 00:39:59,650 --> 00:40:01,026 அமைதியாக இரு! 410 00:40:01,026 --> 00:40:03,028 நாம் பேச வேண்டும். 411 00:41:34,536 --> 00:41:36,663 பயோமெட்ரிக் குறியீடு ஏற்றுக்கொள்ளப்பட்டது, கடவுக்குறியீட்டை உள்ளிடவும் 412 00:41:50,552 --> 00:41:51,678 நீ நலமா? 413 00:41:51,678 --> 00:41:54,348 "நலமாவா?" பாருங்கள். 414 00:41:54,348 --> 00:41:55,682 மிகவும் சரியாக செய்திருக்கிறாய். 415 00:41:55,682 --> 00:41:57,017 ஆனால் பாருங்கள். 416 00:41:59,061 --> 00:42:00,646 என்னால் இதைத் திருட முடிந்தது. 417 00:42:00,646 --> 00:42:02,523 உன்னால் திறக்க முடிந்ததா? 418 00:42:02,523 --> 00:42:04,107 ஆம், ஆனால் கடவுச்சொல் தேவை. 419 00:42:05,108 --> 00:42:06,485 நீ சமீரை கண்டுபிடிக்க வேண்டும். 420 00:42:07,152 --> 00:42:08,570 நீங்கள் என்னை நம்பலாம். 421 00:42:22,709 --> 00:42:26,213 ஆம், திரு. தாருட். ஒரு நல்ல செய்தி. சிரியர்களைக் கண்டுபிடித்துவிட்டோம். 422 00:42:26,213 --> 00:42:27,339 நிஜமாகவா? அவர்கள் எங்கே? 423 00:42:27,339 --> 00:42:29,216 - லண்டனில். - விளையாடுகிறாயா? 424 00:42:30,050 --> 00:42:32,886 அவர்களை பாரிஸுக்கு கூட்டி வர நான் பணம் கொடுத்தால், லண்டனில் இருப்பதாகச் சொல்கிறாயா? 425 00:42:32,886 --> 00:42:34,972 பொறுங்கள். முக்கிய விஷயம், நாங்கள் அவர்களைக் கண்டுபிடித்துவிட்டோம். 426 00:42:34,972 --> 00:42:36,515 மீதியை நான் பார்த்துக் கொள்கிறேன், சரியா? 427 00:42:37,641 --> 00:42:41,895 டூமாஸ், அவர்கள் தங்கள் தகவலை பிரிட்டனுக்கு விற்றால், அது ஒரு பேரழிவாக இருக்கும். 428 00:42:41,895 --> 00:42:46,108 எனக்கு தெரியும். ஆனால் என்னை நம்புங்கள். சரியா? 429 00:43:13,302 --> 00:43:14,636 - மாமா. - சமீர். 430 00:43:14,636 --> 00:43:17,931 - என்ன நடந்தது? அவர் எங்கே? - எனக்குத் தெரியாது. 431 00:43:17,931 --> 00:43:20,434 சமீர், பணியாளர்கள் எல்லோரையும் போலீசார் விசாரித்து வருகின்றனர். 432 00:43:20,434 --> 00:43:22,019 நீ கிளம்ப வேண்டும், உடனே. 433 00:43:23,812 --> 00:43:26,440 வலீத் என்ன ஆனான்? என்னால் அவனைக் கைவிட முடியாது. 434 00:43:27,649 --> 00:43:30,110 நான் இங்கே இருக்கிறேன். நான் கண்டுபிடித்து கவனித்துக்கொள்கிறேன். 435 00:43:30,694 --> 00:43:32,487 ஆம், அவனை கவனித்துக் கொள்ளுங்கள். சரி. 436 00:43:32,487 --> 00:43:33,989 அவனைக் கவனித்துக் கொள்ளுங்கள், மாமா. 437 00:43:33,989 --> 00:43:35,741 சமீர், நீ என்ன செய்தாய்? 438 00:43:37,201 --> 00:43:42,956 ஒன்றுமில்லை. ஆசாத்தின் போலீஸ் கோப்புகளை ஹேக் செய்தோம், ஆனால் அதைவிட ஆபத்தானதை கண்டுபிடித்தோம். 439 00:43:43,498 --> 00:43:45,334 மற்றவைக்கும் எங்களுக்கும் எந்த சம்பந்தமும் இல்லை. 440 00:43:46,210 --> 00:43:48,337 "மற்றவையா"? நீ என்ன சொல்கிறாய்? 441 00:43:51,173 --> 00:43:53,717 நாங்கள் தீவிரவாதிகள் என்று மக்கள் சொன்னால், நம்பாதீர்கள். 442 00:43:54,426 --> 00:43:56,637 கடவுளின் மீது ஆணையாக சொல்கிறேன், நாங்கள் எந்தத் தீங்கும் செய்யவில்லை. 443 00:43:57,262 --> 00:43:58,263 எனக்குத் தெரியும். 444 00:44:04,228 --> 00:44:06,021 இதோ, இதை வைத்துக்கொள். 445 00:44:06,021 --> 00:44:08,524 இல்லை, மாமா. நீங்கள் வைத்துக்கொள்ளுங்கள். வைத்துக்கொள்ளுங்கள். 446 00:44:09,358 --> 00:44:11,985 என்னுடன் பொறுமையாக இருங்கள். நமக்கு நிறைய பணம் கிடைக்கப்போகிறது. 447 00:44:11,985 --> 00:44:13,070 ஆனால் எப்படி? 448 00:44:13,820 --> 00:44:15,030 ரொம்ப நேரம் ஆகாது, மாமா. 449 00:44:16,406 --> 00:44:18,158 எனக்குத் தெரிந்தது விலைமதிப்பு மிக்கது. 450 00:44:24,665 --> 00:44:25,666 போகலாம். 451 00:45:09,585 --> 00:45:10,919 சியர்ஸ், நண்பரே. 452 00:45:13,839 --> 00:45:15,841 இல்லை, நண்பரே. நிரம்பிவிட்டது. நிரம்பிவிட்டது! 453 00:45:15,841 --> 00:45:17,009 அடடா, ஏறுங்கள். 454 00:45:18,886 --> 00:45:20,554 - நன்றி. - சியர்ஸ், நண்பரே. 455 00:45:21,388 --> 00:45:23,765 தயவுசெய்து, பேருந்தின் உள்ளே செல்கிறீர்களா? 456 00:45:23,765 --> 00:45:25,058 பார்த்து வருகிறீர்களா? 457 00:46:05,390 --> 00:46:07,935 ஓய், பொறுங்கள். என்ன செய்கிறீர்கள்? முன் கதவு திறக்காது, நண்பரே. 458 00:46:09,102 --> 00:46:12,105 என்ன செய்கிறீர்கள்? இல்லை, முன் கதவு திறக்காது. 459 00:46:12,105 --> 00:46:13,190 - ஓய்! - ஹேய்! 460 00:46:46,348 --> 00:46:48,725 பிரமாதம், டிடியர். அது மேலும் மேலும் சிறப்படைகிறது. 461 00:46:49,226 --> 00:46:50,894 பிரிட்டிஷ்காரர்கள் லண்டனில் ஒரு சிரிய ஹேக்கரை அடித்த 462 00:46:50,894 --> 00:46:53,146 ஒரு ஐரோப்பிய அரசியல் தூதரைத் தேடுகிறார்கள். 463 00:46:53,146 --> 00:46:55,232 அது உங்கள் ஏஜென்டாக இருக்க வாய்ப்பிருக்கிறதா? 464 00:46:55,941 --> 00:46:57,693 அவன் எங்களில் ஒருவன் அல்ல என்பதை பிரிட்டிஷ்காரர்களிடம் சொல்லிவிட்டோம். 465 00:46:57,693 --> 00:47:00,028 உங்களை எச்சரிக்கிறேன், அவன் கைது செய்யப்பட்டால், எந்த உதவியும் கிடைக்காது. 466 00:47:00,028 --> 00:47:03,615 - டிஜிஎஸ்இ ஒரு துரும்பைக் கூட கிள்ளிப் போடாது. - அது தேவைப்படாது. 467 00:47:14,710 --> 00:47:16,336 - வந்துவிட்டீர்கள். - ஆலிசன். 468 00:47:16,336 --> 00:47:18,172 அறிக்கையின் நிலை என்ன? 469 00:47:18,172 --> 00:47:21,884 விளக்கக் கூட்டம் நடக்கவிருக்கிறது. CTC. ஒரு சந்தேகத்துக்குரியவன் கிடைத்திருக்கிறான். 470 00:47:22,926 --> 00:47:25,220 - புஸ் இன் பூட்ஸ்? - அதோடு வெள்ளத் தடுப்பு. 471 00:47:27,431 --> 00:47:29,766 வெள்ளத் தடுப்பு ஹேக் செய்யப்பட்டது என்பதற்கு இதுவரை எந்த ஆதாரமும் இல்லை. 472 00:47:30,392 --> 00:47:31,935 அப்படியென்றால், அது தற்செயலானதா? 473 00:47:33,270 --> 00:47:36,106 24 மணி நேரத்தில் இரண்டு சந்தேகத்திற்குரிய சம்பவங்கள். 474 00:47:37,566 --> 00:47:39,109 ஆரம்ப சோதனையில் எதுவும் இல்லை. 475 00:47:39,109 --> 00:47:42,821 கணினியை நகலெடுத்துவிட்டோம், ஸ்லாக்ஸ் டேட்டாபேஸோடு ஒப்பிட்டு தேடிக்கொண்டிருக்கிறோம். 476 00:47:42,821 --> 00:47:45,657 ஆனால், நான் தொடர்ந்து சொல்வது போல, இந்த விஷயங்கள் நேரம் எடுக்கும். 477 00:47:47,367 --> 00:47:48,702 அட, மார்க். 478 00:47:48,702 --> 00:47:49,995 என்ன "அட, மார்க்"? 479 00:47:49,995 --> 00:47:52,456 என்னிடம், "இது விசித்திரமாக தெரியும்" என்று சொல்லிக்கொண்டே இருக்கிறீர்கள். 480 00:47:52,456 --> 00:47:55,083 நான் டேட்டாவோடு புழங்குபவன், ஆலிசன். உறுதியான ஆதாரம். 481 00:47:55,083 --> 00:47:58,003 எனவே, உங்களுக்கு எப்போது தெரியும்? திட்டவட்டமாக? 482 00:47:58,670 --> 00:48:00,589 பல நாட்கள் ஆகலாம். பல வாரங்கள் கூட ஆகலாம். 483 00:48:00,589 --> 00:48:03,592 ஆச்சரியமூட்டும் விதமாக, தேம்ஸ் வெள்ளத் தடுப்பு மிகப் பெரிய சர்வரைக் கொண்டது. 484 00:48:05,385 --> 00:48:06,762 உங்களை மேல் தளத்தில் பார்க்கிறேன். 485 00:48:24,363 --> 00:48:26,532 சரி. எல்லோருக்கும் நன்றி. 486 00:48:27,282 --> 00:48:30,160 இன்றைய விளக்கக்காட்சி துப்பறியும் ஆய்வாளர் ஹோப்ஸ் தலைமையில் நடைபெறும், 487 00:48:30,160 --> 00:48:33,580 இவர் நேற்றிரவு நடந்த சம்பவத்தின் விசாரணைக்கு தலைமை தாங்குபவர். 488 00:48:33,580 --> 00:48:36,041 பயங்கரவாதி மற்றும் ஹேக்கர் என சந்தேகிக்கப்படும் வலீத் ஹம்சா, 489 00:48:36,041 --> 00:48:38,710 இரவு 10:30 மணியளவில் மருத்துவமனைக்கு கொண்டு செல்லப்பட்டான். 490 00:48:38,710 --> 00:48:41,755 அவனது உடல்நிலை சீராக இருப்பதாக நம்மிடம் கூறப்பட்டாலும் இன்னும் சுயநினைவின்றி இருக்கிறான். 491 00:48:41,755 --> 00:48:44,091 இவன் டமாஸ்கஸில் 1994 இல் பிறந்துள்ளான். 492 00:48:44,091 --> 00:48:48,095 பியர் மற்றும் மேரி கியூரி பல்கலைக்கழகத்தில் 2014 இல் சேர்ந்தான். 493 00:48:48,095 --> 00:48:50,889 கணினி அறிவியல். அதிமேதாவி போன்றவன். 494 00:48:51,807 --> 00:48:55,310 2017 இல் முதல் மாணவனாக பட்டம் பெற்றான், பிறகு சிரியாவுக்குத் திரும்பினான். 495 00:48:55,310 --> 00:48:57,688 - சிரியா உள்நாட்டு மோதல் உச்சத்தில் இருக்கும்போது. - அது சரிதான். 496 00:48:57,688 --> 00:49:00,816 ஆசாத்தின் பாதுகாப்பு சேவைகளை வெற்றிகரமாக ஹேக் செய்தான். 497 00:49:00,816 --> 00:49:04,945 ஏன் அல்லது யாருக்காக வேலை செய்கிறான் என்பது தெரியவில்லை, ஆனால் தெளிவாக அவன் திறமைசாலிதான். 498 00:49:04,945 --> 00:49:07,406 இருந்தாலும், ஐரோப்பாவிற்கு திரும்பியதற்கான எந்த பதிவும் இல்லை. 499 00:49:07,406 --> 00:49:10,742 இங்கிலாந்துக்குள் சட்டவிரோதமாக நுழைந்ததாகத் தெரிகிறது, எப்போது என்று நமக்குத் தெரியாது. 500 00:49:11,869 --> 00:49:13,620 சரி, ஹம்சாவை தாக்கியவன்... 501 00:49:15,831 --> 00:49:18,625 முக அடையாளம் அவனை ஜீன் பெட்டிட் என்று அடையாளப்படுத்துகிறது, 502 00:49:19,376 --> 00:49:23,547 இங்கு லண்டனில் வருகை தரும் ஐரோப்பிய ஒன்றிய தூதுக்குழுவின் பிரெஞ்சு தேசிய உறுப்பினர். 503 00:49:24,256 --> 00:49:25,883 எம்ஐ5 இதை உறுதிப்படுத்துகிறதா? 504 00:49:25,883 --> 00:49:28,427 இப்போதைக்கு, அவனைப் பற்றிய எல்லாம் சரியானதாகத் தெரிகிறது, 505 00:49:28,427 --> 00:49:31,847 அது இந்த மனிதனின் சுயவிவரத்துடன் பொருந்தவில்லை. 506 00:49:31,847 --> 00:49:34,016 அவன் ஒருவித துறைசார் நிபுணன் என்பது தெளிவாகிறது. 507 00:49:34,016 --> 00:49:36,351 அதனால் என்ன நினைக்கிறீர்கள்? பிரெஞ்சு உளவுத்துறை ஆளா? 508 00:49:36,351 --> 00:49:37,978 இன்னும் நமக்குத் தெரியவில்லை. 509 00:49:37,978 --> 00:49:39,688 நாம் ஏன் இன்னும் அவனை கைது செய்யவில்லை? 510 00:49:39,688 --> 00:49:40,939 அரசியல் பாதுகாப்பு இருக்கிறது. 511 00:49:40,939 --> 00:49:42,733 அதோடு, அவன் எங்கிருக்கிறான் என்பது நமக்குத் தெரியாது. 512 00:49:44,484 --> 00:49:46,320 - பிரெஞ்சுக்காரர்களிடம் உதவி கேட்போமா? - வேண்டாம். 513 00:49:46,820 --> 00:49:49,114 இல்லை, இதை இன்னும் சிக்கலாக்க நான் விரும்பவில்லை. 514 00:49:50,073 --> 00:49:52,492 இல்லை, அவனுடைய அரசியல் பாதுகாப்பை நீக்குவதற்கான வழியை நாம் கண்டுபிடிக்க வேண்டும். 515 00:49:52,993 --> 00:49:55,287 இல்லை, நாம் அதை செய்ய முடியாது. 516 00:49:56,288 --> 00:49:59,124 ஊடகங்களும் எல்லா மனித உரிமைக் குழுவும் நம் மீது பாய்வார்கள். 517 00:49:59,124 --> 00:50:00,709 அதை சரியாக செய்தால் அப்படி நடக்காது. 518 00:50:00,709 --> 00:50:04,046 கேள்விக்கு அப்பாற்பட்ட ஒருவரை நாம் கண்டுபிடித்தால் அப்படி ஆகாது, 519 00:50:04,046 --> 00:50:06,423 உன் கணவர், ஆல்பர்ட் போன்ற ஒருவரை. 520 00:50:10,427 --> 00:50:13,555 ஆல்பர்ட்டை ஈடுபடுத்துவது என் முடிவுகளுக்கு முரண்பாடாக இருக்குமா என்று தெரியவில்லை. 521 00:50:13,555 --> 00:50:17,184 முரண்பாடா? ஒன்று நீ இவனை பிடிக்க விரும்புகிறாய் அல்லது விரும்பவில்லை என்பதுதான் விஷயம். 522 00:50:18,268 --> 00:50:21,563 ரிச்சர்ட், நாம் இதைச் செய்யப் போகிறோம் என்றால், அது இரகசியமாக இருக்க வேண்டும். 523 00:50:21,563 --> 00:50:24,816 - ஊடகங்களுக்கு கொஞ்சம் தெரிந்தாலும் போதும்... - சரி. பார்த்துக்கொள்கிறேன். 524 00:50:24,816 --> 00:50:30,864 அவன் அரசியல் பாதுகாப்பைத் திரும்பப் பெறுவதற்கான வழியைக் கண்டுபிடிப்பதில் கவனம் செலுத்துவோம், 525 00:50:30,864 --> 00:50:33,158 என்ன நடக்கிறது என்று கண்டுபிடிப்போம். 526 00:50:44,586 --> 00:50:46,255 நான் ஒன்று சொல்லலாமா? 527 00:50:46,255 --> 00:50:48,590 நான் வேறொருவருக்கு வழி விட முடிவெடுத்துவிட்டேன். 528 00:50:49,675 --> 00:50:51,844 எனது அதிகாரப்பூர்வ ராஜினாமாவை சமர்ப்பிக்கிறேன். 529 00:50:53,303 --> 00:50:54,638 அது ஏமாற்றமளிக்கிறது. 530 00:50:55,639 --> 00:50:57,766 ஏனென்றால், இதைச் சொல்வது எனக்கு எவ்வளவு வேதனையளித்தாலும், 531 00:50:57,766 --> 00:51:00,477 நீ இப்போது உன் பதவியில் இருக்க வேண்டும் என்று விரும்புகிறேன். 532 00:51:00,477 --> 00:51:02,354 ஆம். தவறாக எண்ண வேண்டாம், ரிச்சர்ட், ஆனால் தொலைந்துபோ. 533 00:51:03,981 --> 00:51:06,316 நான் ஒரு பலியாடாக ஆக்கப்படும்போது அது எனக்குத் தெரியும். 534 00:51:07,025 --> 00:51:09,236 நான் துஷ்பிரயோகம் செய்யப்பட்டு, அவமானப்படுத்தப்பட்டது போதும். 535 00:51:09,236 --> 00:51:12,531 இப்போது போனால் இந்த கடைசி வாரம் உனக்கு நரகமாக இருக்கும். 536 00:51:14,491 --> 00:51:18,036 நான் உன்னை பாடாய்ப்படுத்திவிடுவேன். 537 00:51:28,505 --> 00:51:32,176 உன்னை மதிப்புமிக்கவன் என்று நிரூபிக்க இதை ஒரு வாய்ப்பாக கருது. 538 00:52:22,267 --> 00:52:23,852 உன் அம்மா என்ன சொல்வாள்? 539 00:52:27,314 --> 00:52:28,857 ராஜ் ஹோட்டலின் உபயம். 540 00:52:29,525 --> 00:52:31,109 - நல்லது. - நீ நலமா? 541 00:52:32,945 --> 00:52:33,946 ஹேய்! 542 00:52:36,156 --> 00:52:37,491 கிம்! 543 00:52:37,491 --> 00:52:38,700 இந்தப் பெண். 544 00:52:39,660 --> 00:52:40,827 நாங்கள் கொஞ்சம் பேசினோம். 545 00:52:40,827 --> 00:52:44,665 மூலையில் சில முரடன்களோடு அவள் கஞ்சா புகைப்பதை பார்த்ததாக பக்கத்துவீட்டுக்காரர் சொன்னார். 546 00:52:45,999 --> 00:52:47,459 அது லிண்டாவுக்கு மகிழ்ச்சியைத் தரும். 547 00:52:49,211 --> 00:52:51,296 நான் அவளிடம் சரியாகச் சொல்லத் திட்டமிடவில்லை. 548 00:52:53,757 --> 00:52:57,553 ஓ, அன்பே. இன்று ஒரு சுவாரஸ்யமான அழைப்பு வந்தது. 549 00:52:58,053 --> 00:53:01,598 திரு. பேங்ஸ் என்னிடம் ஒரு பெரிய வழக்கை ஒப்படைத்தார். 550 00:53:04,184 --> 00:53:06,270 - ஜீன் பெட்டிட் வழக்கா? - ஆம். 551 00:53:12,693 --> 00:53:13,694 ஆல்பர்ட். 552 00:53:14,945 --> 00:53:16,321 இதைச் சொல்வதை வெறுக்கிறேன்... 553 00:53:18,323 --> 00:53:21,118 ஆனால் நீ எவ்வளவு திறமைசாலி என்பதால் அவர் அதை உனக்குக் கொடுக்கவில்லை. 554 00:53:21,118 --> 00:53:22,411 என்ன சொல்கிறாய்? 555 00:53:22,911 --> 00:53:26,999 நீ ஒரு முக்கிய கறுப்பின மனித உரிமை வழக்கறிஞர், அதோடு சட்டத்தை மீறியதாக சந்தேகிக்கப்படும் 556 00:53:26,999 --> 00:53:30,043 வாய்ப்பு மிகக் குறைவு என்பதால் அவர் உன்னிடம் கொடுத்திருக்கிறார். 557 00:53:33,463 --> 00:53:35,215 நான் சட்டத்தை மீற மாட்டேன். 558 00:53:36,341 --> 00:53:38,886 அவனுடைய அரசியல் பாதுகாப்பை வேறு வழியில் நீக்க முடியும் என்று நினைக்கிறாயா? 559 00:53:38,886 --> 00:53:40,679 யாராவது ஒருவரால் முடிந்தால்... 560 00:53:45,976 --> 00:53:47,895 இது எனக்கு எவ்வளவு பெரியதாக இருக்கும் தெரியுமா? 561 00:53:49,938 --> 00:53:51,273 எனக்குத் தெரியும். 562 00:53:51,273 --> 00:53:52,816 அப்படியென்றால், என்ன பிரச்சினை? 563 00:53:54,318 --> 00:53:57,529 நான் உன் உயரதிகாரியோடு மிகவும் நெருக்கமாகிவிடுவேனோ என்று கவலைப்படுகிறாயா? 564 00:53:58,822 --> 00:54:01,408 - அது ஒருபோதும் நடக்காது. - ஏன் நடக்காது, ம்? 565 00:54:01,408 --> 00:54:03,869 ஏனென்றால் ரிச்சர்டுடன் அப்படி நடக்காது. 566 00:54:03,869 --> 00:54:05,996 அவர் தேவையானதைப் பெற்றுக்கொண்டு உன்னை கைவிட்டு விடுவார். 567 00:54:14,588 --> 00:54:15,589 ஆல்பர்ட். 568 00:56:05,449 --> 00:56:07,451 வசனத் தமிழாக்கம் அருண்குமார்