1 00:00:02,044 --> 00:00:04,171 [le tonnerre gronde, la pluie tombe] 2 00:00:22,940 --> 00:00:23,774 [en anglais] On a de la glace ? 3 00:00:29,279 --> 00:00:30,531 Tu en veux ? 4 00:00:31,657 --> 00:00:32,908 Non, merci. 5 00:00:58,725 --> 00:01:00,018 CRYPTAGE 6 00:01:00,018 --> 00:01:01,144 RECHERCHE 7 00:01:01,144 --> 00:01:02,563 [cliquetis du clavier] 8 00:01:05,774 --> 00:01:07,651 RECHERCHE EN COURS 9 00:01:13,740 --> 00:01:14,741 [la porte s'ouvre] 10 00:01:19,580 --> 00:01:20,622 Hey. 11 00:01:22,499 --> 00:01:23,458 Hey. 12 00:01:24,126 --> 00:01:26,003 Je suis désolée. 13 00:01:28,046 --> 00:01:29,882 C'est bien que Richard t'ait choisi. 14 00:01:30,299 --> 00:01:32,342 Tu le mérites. C'est juste que... 15 00:01:32,718 --> 00:01:33,802 Je sais. 16 00:01:34,595 --> 00:01:37,931 [Albert] Écoute. [il rit] j'essaierai de garder mes distances. 17 00:01:38,682 --> 00:01:40,309 C'est pas la peine. 18 00:03:53,984 --> 00:03:55,944 [Sophie, en français] Les Anglais subissent des cyberattaques 19 00:03:55,944 --> 00:03:57,654 de plus en plus sévères, M. le Président. 20 00:03:58,947 --> 00:04:00,657 Ils pensent qu'un de nos agents est impliqué 21 00:04:00,657 --> 00:04:03,327 dans l'agression d'un des hackers syriens à Londres. 22 00:04:05,120 --> 00:04:07,164 Quoi ? C'est vrai ? 23 00:04:07,164 --> 00:04:09,791 Mais non. On a pris un externe pour que la DGSE n'ait pas de problème. 24 00:04:09,791 --> 00:04:11,418 Vous protégez la DGSE, Didier ? 25 00:04:11,710 --> 00:04:14,463 La beauté de la chose, c'est que s'il se fait arrêter, on peut tout nier en bloc. 26 00:04:14,463 --> 00:04:17,382 [elle fait claquer ses lèvres] Je vois pas beaucoup de résultats. 27 00:04:18,966 --> 00:04:21,136 Vous le sortez d'où, cet externe ? 28 00:04:22,638 --> 00:04:24,932 Telkis, la boîte d'Alain Dumas. - [elle souffle] 29 00:04:25,516 --> 00:04:26,642 Et c'est qui ? 30 00:04:27,309 --> 00:04:30,562 C'est une légende de la DGSE à la retraite qui a monté sa boîte de sécurité privée. 31 00:04:31,396 --> 00:04:34,316 Je pense sincèrement qu'il faut coopérer avec les British, M. le Président. 32 00:04:34,316 --> 00:04:37,194 Absolument pas. Les Syriens nous ont contactés en premier. 33 00:04:37,194 --> 00:04:40,989 Je vois pas au nom de quelle générosité vous privez la France de cet avantage. 34 00:04:40,989 --> 00:04:43,700 Les plans des attaques visent d'abord la Grande-Bretagne. 35 00:04:43,700 --> 00:04:45,035 Peut-être aussi l'Europe et la France. 36 00:04:45,035 --> 00:04:46,703 Si c'est le cas, je vous garantis que les "British", 37 00:04:46,703 --> 00:04:50,290 comme vous dites, nous aideront pas. Ils serviront leurs intérêts, 38 00:04:50,290 --> 00:04:51,708 comme d'habitude. - Bon. 39 00:04:51,708 --> 00:04:53,794 Ils en sont où, avec leur cybersécurité ? 40 00:04:54,253 --> 00:04:56,296 Ils sont encore dans le bouclier européen, non ? 41 00:04:56,797 --> 00:04:59,007 Ils ont signé des accords de coopération, oui. 42 00:05:00,050 --> 00:05:01,969 [Président] Alors c'est bon. 43 00:05:05,347 --> 00:05:06,807 Hein ? Merci, Mme Saint Roch. 44 00:05:09,184 --> 00:05:11,395 Bonne journée, M. le Président. 45 00:05:15,232 --> 00:05:18,694 [la porte s'ouvre, se ferme] 46 00:05:24,992 --> 00:05:25,993 [elle souffle] 47 00:05:33,500 --> 00:05:34,835 [elle soupire] 48 00:05:35,335 --> 00:05:36,837 [elle inspire profondément] 49 00:05:40,757 --> 00:05:43,385 [journaliste, en anglais] ... après la panne du barrage de la Tamise... 50 00:05:43,385 --> 00:05:46,388 qui a causé de graves inondations dans la capitale. 51 00:05:46,388 --> 00:05:48,724 Des bâtiments historiques... 52 00:05:49,308 --> 00:05:51,268 Ma princesse ! 53 00:05:53,854 --> 00:05:55,147 Voilà pour toi. 54 00:05:58,317 --> 00:05:59,526 On a du coca ? 55 00:06:01,528 --> 00:06:03,071 "Papa, tu es le plus fort. 56 00:06:03,071 --> 00:06:05,032 Merci pour mon déjeuner." Non ? 57 00:06:05,616 --> 00:06:07,075 Merci pour mon déjeuner. 58 00:06:07,075 --> 00:06:08,202 [Albert rit] 59 00:06:10,579 --> 00:06:11,747 Kim, 60 00:06:11,747 --> 00:06:13,165 bonne sortie scolaire. 61 00:06:13,165 --> 00:06:14,082 [Albert rit] 62 00:06:14,082 --> 00:06:15,292 Eh, Kim. 63 00:06:15,751 --> 00:06:17,544 [Kim] Merci, Alison. - [il soupire] 64 00:06:18,921 --> 00:06:21,340 Salut. À plus tard. 65 00:06:22,174 --> 00:06:23,425 Bon. 66 00:06:24,134 --> 00:06:26,261 [Kim] Je suis pas un bébé. - [il souffle] 67 00:06:26,637 --> 00:06:27,513 [Albert] Viens là. 68 00:06:28,972 --> 00:06:30,057 Allez. 69 00:06:30,682 --> 00:06:31,934 Mmh, mmh, mmh. 70 00:06:32,684 --> 00:06:34,937 Tu seras toujours mon bébé. 71 00:06:37,356 --> 00:06:39,816 [il rit] Regarde-moi cette bouille. 72 00:06:44,404 --> 00:06:45,531 [bip] 73 00:06:54,831 --> 00:06:57,501 ALCOOL - BESOIN D'AIDE ? GROUPE DE PAROLE 74 00:07:15,185 --> 00:07:17,479 [brouhaha] - [de l'eau coule] 75 00:07:24,862 --> 00:07:27,197 Bonjour. Bienvenue. 76 00:07:27,197 --> 00:07:29,867 Je vous en prie, asseyez-vous. 77 00:07:29,867 --> 00:07:30,701 OK. 78 00:07:31,326 --> 00:07:32,578 [le brouhaha continue] 79 00:07:36,957 --> 00:07:38,000 OK. 80 00:07:40,711 --> 00:07:44,173 Je m'appelle Martin et je suis alcoolique. 81 00:07:44,506 --> 00:07:45,841 [tous] Bonjour, Martin. 82 00:07:45,841 --> 00:07:47,259 [Martin] Bonjour. 83 00:07:48,635 --> 00:07:51,221 Par où on commence, cette semaine ? 84 00:07:51,722 --> 00:07:53,182 Qui a envie de parler ? 85 00:07:54,600 --> 00:07:55,350 Simon, 86 00:07:55,976 --> 00:07:57,686 et si on commençait avec vous ? 87 00:07:58,061 --> 00:07:59,730 [Simon] OK. Bonjour. 88 00:08:01,148 --> 00:08:03,525 [Martin] La dernière fois, 89 00:08:03,525 --> 00:08:05,152 vous aviez du mal à tenir. 90 00:08:05,944 --> 00:08:07,446 [Simon] Euh... Oui. 91 00:08:08,030 --> 00:08:09,406 [une cloche sonne] 92 00:08:14,286 --> 00:08:15,787 [il se racle la gorge] 93 00:08:23,545 --> 00:08:25,297 Comment tu m'as retrouvée ? 94 00:08:26,089 --> 00:08:27,466 Je sais toujours où tu es. 95 00:08:28,509 --> 00:08:31,094 C'est pas très difficile de te mettre la main dessus, tu sais ? 96 00:08:32,011 --> 00:08:36,308 Mais t'inquiète pas, je suis pas là pour toi. Pur concours de circonstances. 97 00:08:37,518 --> 00:08:38,977 Alors qu'est-ce que tu veux ? 98 00:08:40,520 --> 00:08:41,772 Walid Hamza. 99 00:08:44,024 --> 00:08:46,443 Tu me le donnes, je disparais. - Pourquoi ? 100 00:08:47,444 --> 00:08:49,154 Tu me dois bien ça, non ? 101 00:08:49,613 --> 00:08:52,991 Tu veux l'achever ? J'ai vu les images, tu l'as tabassé comme un sauvage. 102 00:08:52,991 --> 00:08:55,285 Il est mort ? Non ? Alors... 103 00:08:55,285 --> 00:08:58,664 Je devrais appeler les flics, là. - Mmh, tu devrais. 104 00:09:02,709 --> 00:09:04,044 On peut pas rester ici. 105 00:09:04,878 --> 00:09:06,588 Monte. - C'est une invitation ? 106 00:09:07,506 --> 00:09:09,341 [bip] - [les portes se déverrouillent] 107 00:09:12,594 --> 00:09:13,720 [elle souffle] 108 00:09:15,180 --> 00:09:17,349 [en anglais] C'est pas une réponse. Je t'écoute. 109 00:09:17,891 --> 00:09:21,103 C'est pas que je l'aime pas... - Mais ? 110 00:09:23,063 --> 00:09:24,731 Elle est différente. 111 00:09:25,983 --> 00:09:28,068 Elle m'a ignorée la première. 112 00:09:29,236 --> 00:09:30,153 [il souffle] 113 00:09:33,365 --> 00:09:34,283 [il grogne] 114 00:09:35,492 --> 00:09:36,952 [le moteur démarre] 115 00:09:38,787 --> 00:09:42,249 [Albert] Sa froideur, c'est une façade, crois-moi. 116 00:09:42,499 --> 00:09:44,209 Laisse-lui une chance. 117 00:09:44,960 --> 00:09:47,379 Maman dit qu'elle veut pas t'épouser. - Eh. 118 00:09:47,921 --> 00:09:50,883 Ta mère n'a jamais fait d'effort avec Alison. 119 00:09:51,592 --> 00:09:55,262 Tu peux me promettre que c'est pas un robot ? 120 00:09:56,263 --> 00:09:57,848 Tu manques pas d'air. 121 00:09:58,807 --> 00:10:00,350 [il rit] 122 00:10:22,873 --> 00:10:25,918 [en français] Walid et Samir Hamza sont cousins. 123 00:10:27,085 --> 00:10:29,588 Ils ont pénétré dans les banques de données de l'armée syrienne 124 00:10:29,588 --> 00:10:32,841 pour les détruire. Et par la même occasion, 125 00:10:32,841 --> 00:10:35,469 hacker les plans d'une attaque terroriste en Angleterre. 126 00:10:35,969 --> 00:10:37,638 Quelle attaque ? Par qui ? 127 00:10:38,430 --> 00:10:39,598 Ça, on sait pas. 128 00:10:40,933 --> 00:10:43,936 On a juste été contactés pour les exfiltrer de Syrie. 129 00:10:43,936 --> 00:10:46,855 Contre les plans de cette attaque. - C'est qui, "nous" ? 130 00:10:47,439 --> 00:10:49,900 Nous. La France. Les Français. La DGSE. 131 00:10:53,362 --> 00:10:56,657 Pourquoi Walid t'a attaqué au couteau si t'étais censé le ramener en France ? 132 00:10:56,657 --> 00:10:58,951 [il soupire] Ils doivent penser qu'on les a trahis. 133 00:10:58,951 --> 00:11:00,911 Ils veulent plus bosser avec nous. 134 00:11:00,911 --> 00:11:04,623 Nous, on pense qu'ils sont ici pour essayer de dealer avec d'autres... gens. 135 00:11:16,552 --> 00:11:19,054 [Kim, en anglais] J'ai rendez-vous en haut des escaliers. 136 00:11:19,054 --> 00:11:20,389 [Albert] Je les vois. 137 00:11:20,931 --> 00:11:25,143 Essaie de lâcher ton téléphone et de profiter de la cathédrale. [il rit] 138 00:11:25,853 --> 00:11:30,107 Écris-moi à ton retour à King's Cross. - [Kim] D'accord, si tu veux. 139 00:11:31,525 --> 00:11:32,901 Allez. 140 00:11:33,819 --> 00:11:35,112 Salut, papa. - À plus. 141 00:11:35,612 --> 00:11:36,780 Amuse-toi. 142 00:11:37,823 --> 00:11:39,908 Hé ! Sois sage. 143 00:11:42,077 --> 00:11:43,745 Comment ça va ? - [ami 1] Ça va. 144 00:11:45,372 --> 00:11:46,623 [ils bavardent] 145 00:11:50,794 --> 00:11:53,922 Parce que je calcule pas sa copine. 146 00:11:54,923 --> 00:11:56,258 Elle est soûlante. 147 00:11:56,258 --> 00:11:57,634 [une sirène retentit] - Vraiment soûlante. 148 00:11:57,634 --> 00:11:59,094 Vous avez révisé ? 149 00:12:02,806 --> 00:12:04,474 [en français] Je sais où sont les plans de l'attaque. 150 00:12:08,228 --> 00:12:10,189 J'ai besoin de Walid pour les lire. 151 00:12:10,480 --> 00:12:11,732 Pas pour le tuer. 152 00:12:12,649 --> 00:12:15,903 Le seul moyen d'ouvrir cette clé, c'est son empreinte digitale. 153 00:12:15,903 --> 00:12:18,155 Si tu me crois pas, viens avec moi. Tu verras. 154 00:12:21,950 --> 00:12:22,951 Mmh ? 155 00:12:23,785 --> 00:12:25,078 [elle soupire] 156 00:12:29,625 --> 00:12:31,668 D'abord, il faut que tu te rendes. 157 00:12:31,668 --> 00:12:33,128 [il soupire] Encore ? 158 00:12:34,922 --> 00:12:36,798 T'as peur de rien de demander des trucs pareils. 159 00:12:36,798 --> 00:12:38,884 En tant qu'agent de la DGSE, tu risques rien. 160 00:12:38,884 --> 00:12:40,135 [il souffle] Bien sûr. 161 00:12:44,056 --> 00:12:46,767 Et toi, alors ? Comment ça va ? 162 00:12:46,767 --> 00:12:49,728 [il renifle] La famille, tout ça. Ton mari, tes gosses ? 163 00:12:51,939 --> 00:12:53,732 J'ai pas d'enfant. 164 00:12:53,732 --> 00:12:55,484 Et je suis pas mariée non plus. 165 00:12:59,196 --> 00:13:00,822 [il fait claquer sa langue] Merde. 166 00:13:11,959 --> 00:13:13,794 [elle soupire] 167 00:13:20,467 --> 00:13:21,510 [sonnerie] 168 00:13:21,510 --> 00:13:23,136 [Shahina, en anglais] Bonjour, Alison. - Shahina. 169 00:13:23,679 --> 00:13:25,764 Je voulais passer voir Hamza. 170 00:13:26,181 --> 00:13:27,599 Ils l'ont emmené où ? 171 00:13:28,684 --> 00:13:30,018 [Shahina] Attendez. 172 00:13:32,563 --> 00:13:35,023 Il est en réa à Saint Callum. 173 00:13:37,651 --> 00:13:39,111 Vous y allez maintenant ? 174 00:13:41,989 --> 00:13:42,865 [Shahina] Alison ? 175 00:13:46,994 --> 00:13:48,579 Alison, vous êtes là ? 176 00:13:49,079 --> 00:13:50,581 [Alison] Euh... 177 00:13:53,041 --> 00:13:55,252 [elle bégaie] Merci, Shahina. - [Shahina] OK. 178 00:13:58,589 --> 00:14:00,591 Le stationnement est interdit ici. 179 00:14:02,134 --> 00:14:02,885 Tu vois ? 180 00:14:02,885 --> 00:14:03,844 Désolé. 181 00:14:03,844 --> 00:14:06,388 Je suis désolée, je pars tout de suite. 182 00:14:20,986 --> 00:14:22,112 Quoi ? 183 00:14:27,618 --> 00:14:29,328 [en français] On va voir Walid ? 184 00:14:31,872 --> 00:14:33,624 Avec toi, certainement pas. 185 00:14:41,256 --> 00:14:45,177 [klaxons] - Gabriel ! 186 00:14:50,933 --> 00:14:54,228 [klaxons] 187 00:14:57,481 --> 00:14:58,815 [en anglais] Merde. 188 00:15:03,529 --> 00:15:07,115 Il appartient vraiment à la délégation ? - Oui. 189 00:15:07,491 --> 00:15:10,661 Son passeport est valide, ils refusent de lever l'immunité. 190 00:15:11,245 --> 00:15:12,371 Et maintenant ? 191 00:15:12,746 --> 00:15:14,540 Il me reste des cartes à jouer. 192 00:15:14,540 --> 00:15:16,375 [le téléphone sonne] - Pardon. 193 00:15:16,875 --> 00:15:17,751 Oui ? 194 00:15:20,337 --> 00:15:22,422 Ils ont relevé la plaque ? 195 00:15:25,008 --> 00:15:26,468 D'accord, écoutez... 196 00:15:27,302 --> 00:15:29,513 Envoyez des agents inspecter la zone. 197 00:15:29,513 --> 00:15:33,600 S'ils le voient, qu'ils ne l'arrêtent pas. Merci. 198 00:15:35,143 --> 00:15:36,645 Il a été repéré à Brick Lane. 199 00:15:37,604 --> 00:15:39,439 De quoi s'agit-il vraiment ? 200 00:15:40,524 --> 00:15:42,776 Vous vous donnez beaucoup de peine 201 00:15:42,776 --> 00:15:44,486 pour une simple bagarre. 202 00:15:49,366 --> 00:15:51,702 C'est lié à un projet d'attentat. 203 00:15:51,952 --> 00:15:53,328 Ce type, Walid Hamza... 204 00:15:54,955 --> 00:15:56,123 il étudiait à Paris 205 00:15:56,123 --> 00:15:59,585 quand son père a été assassiné par des agents syriens. 206 00:15:59,585 --> 00:16:01,378 Il est rentré au pays. 207 00:16:01,378 --> 00:16:03,463 Il a peut-être été recruté par Daech. 208 00:16:03,463 --> 00:16:04,339 Daech ? 209 00:16:05,382 --> 00:16:06,300 [il rit] 210 00:16:06,758 --> 00:16:07,926 C'est peu probable. 211 00:16:08,218 --> 00:16:09,178 Pourquoi ? 212 00:16:09,511 --> 00:16:10,804 [soupire] Il est druze. 213 00:16:10,804 --> 00:16:13,599 Regardez, il porte une étoile druze. 214 00:16:13,932 --> 00:16:16,018 Les Druzes sont contre l'islam radical. 215 00:16:18,979 --> 00:16:21,356 [Hobbs] Il ne l'avait pas après l'agression. 216 00:16:26,945 --> 00:16:29,489 [les étudiants rient, bavardent] 217 00:16:32,409 --> 00:16:33,619 [rires] 218 00:16:36,079 --> 00:16:39,625 CENTRE DE CONTRÔLE FERROVIAIRE LONDRES 219 00:16:39,875 --> 00:16:42,753 [brouhaha] 220 00:16:46,590 --> 00:16:48,008 LES SIGNAUX PASSERONT AU VERT 221 00:16:48,008 --> 00:16:50,511 MOT DE PASSE ADMINISTRATEUR REQUIS 222 00:16:52,971 --> 00:16:54,223 [une alarme retentit] 223 00:16:56,725 --> 00:16:58,227 [bégaie] C'est quoi ? - [homme] Une intrusion. 224 00:16:59,019 --> 00:17:00,229 C'est pas moi. 225 00:17:00,229 --> 00:17:03,315 [rires, brouhaha] 226 00:17:14,742 --> 00:17:17,162 [conducteur] Prochain arrêt : King's Cross. 227 00:17:17,162 --> 00:17:20,374 Assurez-vous de ne rien oublier à bord. 228 00:17:20,374 --> 00:17:22,251 [contrôleur] Oui, j'ai essayé. 229 00:17:22,501 --> 00:17:23,836 J'ai pas accès. 230 00:17:23,836 --> 00:17:25,045 [rires] 231 00:17:26,797 --> 00:17:27,839 Ouah. 232 00:17:28,382 --> 00:17:30,300 [contrôleur] On contrôle plus la signalisation. 233 00:17:30,300 --> 00:17:31,593 Tout est vert. 234 00:17:31,593 --> 00:17:34,221 Je dois couper le réseau. C'est un piratage. 235 00:17:38,892 --> 00:17:43,730 [les rires continuent] 236 00:17:43,730 --> 00:17:44,940 [un train klaxonne] 237 00:17:48,318 --> 00:17:49,695 [alarme] 238 00:17:49,695 --> 00:17:51,864 [le train klaxonne] 239 00:17:54,867 --> 00:17:57,536 [cris] 240 00:18:06,670 --> 00:18:08,922 Pardon, Richard. Il y a eu une collision. 241 00:18:09,339 --> 00:18:11,967 Sur la ligne York-Londres. - C'est grave ? 242 00:18:12,301 --> 00:18:14,136 Il y avait des collégiens. - Où ? 243 00:18:14,136 --> 00:18:15,262 Près de King's Cross. 244 00:18:16,847 --> 00:18:17,848 [Richard] Appelez Evans 245 00:18:17,848 --> 00:18:19,766 du London Rail. 246 00:18:20,893 --> 00:18:22,352 COLLISION ENTRE DEUX TRAINS 247 00:18:31,904 --> 00:18:33,572 [sirènes] 248 00:18:36,033 --> 00:18:37,993 [la radio de la police grésille] 249 00:18:38,160 --> 00:18:40,162 On ne passe pas... D'accord. 250 00:18:40,162 --> 00:18:42,331 [les sirènes continuent] 251 00:18:51,006 --> 00:18:52,633 [brouhaha] 252 00:19:05,062 --> 00:19:06,313 [passager] Aidez-moi ! 253 00:19:17,950 --> 00:19:20,577 Allez, tiens-toi là. Voilà. 254 00:19:20,577 --> 00:19:23,622 Kim ! Kim ! - [Kim] Alison! 255 00:19:24,790 --> 00:19:27,501 Alison ! [elle tousse] 256 00:19:28,836 --> 00:19:31,004 Est-ce que ça va ? Ça va aller. 257 00:19:31,296 --> 00:19:33,882 Alison, j'ai mal partout. [elle tousse] 258 00:19:33,882 --> 00:19:36,510 [Alison] Ça va aller. Chut. 259 00:19:41,765 --> 00:19:44,351 [un téléphone sonne] 260 00:19:45,686 --> 00:19:46,478 Oui ? 261 00:19:47,312 --> 00:19:49,940 Oui, elle va bien. On a de la chance. 262 00:19:51,733 --> 00:19:52,693 OK. 263 00:19:58,323 --> 00:20:01,785 [Kim tousse] Alison. 264 00:20:01,785 --> 00:20:03,996 Alison ! Alison ! 265 00:20:09,209 --> 00:20:11,712 [bips rapides] 266 00:20:20,304 --> 00:20:23,432 [sirènes] 267 00:20:27,853 --> 00:20:29,354 [infirmier] Attrapez ça. 268 00:20:31,857 --> 00:20:35,068 [brouhaha] 269 00:20:37,821 --> 00:20:40,199 Ils ont besoin de toi. Vite ! 270 00:20:41,533 --> 00:20:45,120 [le brouhaha continue] 271 00:21:02,429 --> 00:21:04,223 RECHERCHE 272 00:21:08,018 --> 00:21:10,270 RÉA - CHAMBRE 314 273 00:21:12,231 --> 00:21:13,732 [brouhaha] 274 00:21:24,034 --> 00:21:26,703 [infirmier] Attention, laissez passer le brancard. 275 00:21:54,314 --> 00:21:55,232 Mon père est là ? 276 00:21:55,524 --> 00:21:58,193 Il arrive, ma puce. - [sonnerie de téléphone] 277 00:21:58,944 --> 00:21:59,695 Tu es où ? 278 00:21:59,695 --> 00:22:00,779 C'est lui ? 279 00:22:01,697 --> 00:22:03,031 Je te vois pas. 280 00:22:05,075 --> 00:22:06,243 Tiens. 281 00:22:08,036 --> 00:22:09,121 Papa ? 282 00:22:10,289 --> 00:22:12,624 Tu peux venir me chercher ? [sanglots] 283 00:22:14,001 --> 00:22:15,210 [Kim] Oui. 284 00:22:24,761 --> 00:22:28,098 [le brouhaha continue] 285 00:22:39,985 --> 00:22:41,153 [Albert] Alison ! 286 00:22:43,071 --> 00:22:43,864 Papa ? 287 00:22:43,864 --> 00:22:45,032 Papa. - Ma chérie. 288 00:22:45,949 --> 00:22:46,783 [Albert] Ça va ? 289 00:22:47,117 --> 00:22:48,327 Tout va bien. 290 00:22:48,702 --> 00:22:49,870 Donnez-lui un calmant. 291 00:22:49,870 --> 00:22:52,789 Je vais chercher quelqu'un. - [Kim pleure] 292 00:22:52,789 --> 00:22:53,624 Ça va. 293 00:22:54,166 --> 00:22:56,126 Où est-ce que tu as mal ? 294 00:22:57,628 --> 00:22:58,712 [sonnerie de téléphone] 295 00:23:01,840 --> 00:23:03,759 Richard ? - [Richard] C'est confirmé. 296 00:23:03,759 --> 00:23:05,886 Encore un piratage de système. 297 00:23:08,597 --> 00:23:10,140 Je dois prendre l'appel. 298 00:23:10,641 --> 00:23:12,392 Regarde-moi. Ça va aller. 299 00:23:28,867 --> 00:23:31,912 [des machines bipent] 300 00:24:06,363 --> 00:24:08,574 [l'appareil bipe] 301 00:24:21,128 --> 00:24:23,213 [ils grognent] 302 00:24:23,213 --> 00:24:25,299 [respiration saccadée] 303 00:24:40,397 --> 00:24:42,316 [la machine bipe rapidement] 304 00:24:46,153 --> 00:24:48,739 [annonceur] Tous les médecins disponibles 305 00:24:48,739 --> 00:24:50,365 sont appelés en chambre 314. 306 00:24:50,365 --> 00:24:55,204 Tous les médecins disponibles sont appelés en chambre 314. 307 00:25:13,639 --> 00:25:16,975 [journaliste, en français] Au Royaume-Uni, une violente collision 308 00:25:16,975 --> 00:25:18,727 entre deux trains, près de Londres. 309 00:25:18,727 --> 00:25:22,814 Selon nos informations, les trains circulaient sur la ligne York-Londres. 310 00:25:22,814 --> 00:25:26,360 Il y aurait de nombreux blessés, mais le bilan reste provisoire. 311 00:25:26,360 --> 00:25:31,615 L'accident est survenu quelques kilomètres au nord de la gare de King's Cross, 312 00:25:31,615 --> 00:25:34,034 entre un train de passagers et un train de fret. 313 00:25:34,034 --> 00:25:37,329 Cet accident aurait été causé par une défaillance de la signalisation, 314 00:25:37,329 --> 00:25:38,622 selon les autorités. 315 00:25:38,622 --> 00:25:40,624 C'est bien une cyberattaque, M. le Président. 316 00:25:40,624 --> 00:25:43,669 On en connaît pas encore l'origine. - Ça peut arriver chez nous ? 317 00:25:43,669 --> 00:25:45,420 Théoriquement, oui. 318 00:25:45,420 --> 00:25:48,090 Et l'Agence européenne de cybersécurité ? Hein ? 319 00:25:48,090 --> 00:25:50,467 Avec tout l'argent que ça nous coûte, ils pouvaient rien faire ? 320 00:25:50,467 --> 00:25:52,970 Depuis le Brexit, les Anglais ne sont plus dans l'Agence. 321 00:25:53,846 --> 00:25:57,099 Ben... Vous m'avez pas dit qu'ils avaient signé un nouvel accord ? 322 00:25:57,099 --> 00:25:59,643 C'est ce que je croyais, mais c'est compliqué, avec eux. 323 00:25:59,643 --> 00:26:01,812 Enfin, c'est la première chose qu'il fallait vérifier ! 324 00:26:01,812 --> 00:26:05,649 Si les Anglais ne sont pas protégés, on se comporte comme des enfoirés. 325 00:26:05,649 --> 00:26:09,069 Je regrette, ils ont leur propre centre de cybersécurité, ils nous l'ont répété. 326 00:26:09,069 --> 00:26:09,945 [il souffle] 327 00:26:09,945 --> 00:26:14,616 C'est trop grave. On doit leur communiquer ce qu'on sait sur ces hackers syriens. 328 00:26:14,616 --> 00:26:17,953 Si Sophie me laissait parler, je pourrais annoncer une bonne nouvelle. 329 00:26:20,038 --> 00:26:22,124 On a localisé les hackers, on les ramène à Paris. 330 00:26:22,124 --> 00:26:25,127 J'ai eu le message avant de venir. Ils seront débriefés immédiatement. 331 00:26:25,127 --> 00:26:26,545 Par qui ? Vous ? 332 00:26:27,629 --> 00:26:29,798 Je compte m'en occuper personnellement, oui. 333 00:26:31,425 --> 00:26:32,509 M. le Président, 334 00:26:33,719 --> 00:26:37,347 je demande qu'à leur arrivée, les hackers soient débriefés par la DGSE. 335 00:26:42,644 --> 00:26:44,438 [il soupire] 336 00:26:45,147 --> 00:26:48,609 Je regrette, Didier, mais cette fois, je suis d'accord avec Sophie. 337 00:26:49,610 --> 00:26:51,987 La DGSE reprend la main sur l'affaire. 338 00:27:15,052 --> 00:27:18,138 Alors Didier, on va leur dire quoi, aux Anglais ? 339 00:27:18,138 --> 00:27:21,433 Qu'on savait qu'il y avait un massacre, mais qu'on a oublié de les prévenir ? 340 00:27:22,184 --> 00:27:23,810 Je vous laisse vous en occuper. 341 00:27:27,105 --> 00:27:28,607 Vous me raconterez. 342 00:27:47,584 --> 00:27:48,752 Ils ont eu Walid. 343 00:27:49,378 --> 00:27:50,254 Il est mort. 344 00:27:51,463 --> 00:27:52,631 Qui, "ils" ? 345 00:27:52,631 --> 00:27:55,342 J'en sais rien, mais s'ils font dérailler des trains, ils sont balèzes. 346 00:27:55,342 --> 00:27:57,678 Tu as toujours la clé USB ? - Ouais. 347 00:27:57,678 --> 00:28:00,138 Mais je peux rien en faire. Il y a une double protection. 348 00:28:00,138 --> 00:28:03,100 Empreinte digitale et code. Pas le choix, je dois retrouver Samir. 349 00:28:03,100 --> 00:28:05,936 Tant que t'as l'immunité, tu peux rester en Angleterre, t'inquiète pas. 350 00:28:05,936 --> 00:28:08,313 J'ai quelqu'un qui pourrait nous aider, ici. 351 00:28:08,313 --> 00:28:10,774 Mais il va falloir partager les informations. 352 00:28:10,774 --> 00:28:13,402 Non, on partage rien du tout. Par contre, on peut payer. 353 00:28:15,070 --> 00:28:16,613 Non, là c'est... Non. 354 00:28:17,197 --> 00:28:18,532 Elle le fera pas pour de l'argent. 355 00:28:18,532 --> 00:28:20,576 Elle ? C'est qui, "elle" ? 356 00:28:21,159 --> 00:28:22,494 Elle. - [une porte s'ouvre] 357 00:28:23,829 --> 00:28:25,998 Je te rappelle. - Ouais. 358 00:28:26,623 --> 00:28:28,458 Mr. Taraud insiste pour vous voir. 359 00:28:30,502 --> 00:28:31,670 M. Taraud. 360 00:28:32,212 --> 00:28:35,883 Vous sentez pas l'odeur du sang, là ? Cette pute de Sophie Saint Roch 361 00:28:35,883 --> 00:28:38,260 a obtenu que la DGSE reprenne l'affaire. 362 00:28:39,386 --> 00:28:41,513 Non. Vous inquiétez pas. [il rit] 363 00:28:41,513 --> 00:28:43,849 La DGSE a beaucoup de retard sur ce dossier, 364 00:28:43,849 --> 00:28:46,894 le temps qu'ils soient opérationnels, on aura bouclé l'affaire. 365 00:28:47,686 --> 00:28:50,230 Quand comptez-vous ramener Hamza à Paris? 366 00:28:51,481 --> 00:28:53,442 Dès qu'il est là, il sera à vous. 367 00:29:04,119 --> 00:29:05,329 [la porte se ferme] 368 00:29:07,289 --> 00:29:10,250 [corne de brume] 369 00:29:19,176 --> 00:29:21,678 DUNKERQUE, FRANCE 370 00:29:45,327 --> 00:29:46,912 [conducteur] Au revoir. 371 00:30:10,102 --> 00:30:13,939 [brouhaha] 372 00:30:31,456 --> 00:30:32,666 [cris] 373 00:30:32,666 --> 00:30:33,709 [ils crient] 374 00:30:36,628 --> 00:30:37,754 [assaillant] Donne. 375 00:30:39,131 --> 00:30:41,091 [Samir, en arabe] Lâche le portable, putain ! 376 00:30:41,091 --> 00:30:41,967 [cris] Arrêtez ! 377 00:30:42,926 --> 00:30:43,886 Attrapez-les. 378 00:30:44,636 --> 00:30:45,387 Suivez-les ! 379 00:30:48,599 --> 00:30:50,142 Rattrapez-les ! 380 00:30:51,268 --> 00:30:52,603 [réfugié 1] Est-ce que ça va ? 381 00:30:53,270 --> 00:30:54,354 Non. 382 00:30:54,354 --> 00:30:56,857 C'est qui ? - Je sais pas. 383 00:30:57,149 --> 00:30:59,193 Lève-toi. - [il gémit] 384 00:30:59,776 --> 00:31:00,694 T'es qui ? 385 00:31:00,694 --> 00:31:03,238 Tu sors d'où ? - [Samir souffle] 386 00:31:03,697 --> 00:31:04,740 [il soupire] 387 00:31:06,325 --> 00:31:09,870 Je te cause. C'est qui, ces types ? - Je sais pas. 388 00:31:10,204 --> 00:31:12,206 Tout va bien, mec. 389 00:31:12,206 --> 00:31:13,665 Tu viens de Syrie ? 390 00:31:13,665 --> 00:31:15,250 T'es syrien ? - Oui. 391 00:31:15,250 --> 00:31:17,461 Viens avec moi. Viens. 392 00:31:18,629 --> 00:31:19,838 Il est syrien. 393 00:31:25,594 --> 00:31:26,845 [réfugié 2] Ils l'ont tabassé. 394 00:31:27,846 --> 00:31:30,641 [réfugié 1] T'en fais pas, ils reviendront pas. 395 00:31:34,019 --> 00:31:35,270 [Albert, en anglais] Voilà. 396 00:31:36,230 --> 00:31:38,148 Je te fais du thé, d'accord ? 397 00:31:44,738 --> 00:31:45,906 Ça va ? 398 00:31:52,246 --> 00:31:53,872 C'est passé trop près. 399 00:31:55,457 --> 00:31:58,460 [Albert respire profondément] - Hey. 400 00:32:00,170 --> 00:32:01,213 Chut. 401 00:32:02,130 --> 00:32:03,423 On est là. 402 00:32:04,633 --> 00:32:05,884 On va bien. 403 00:32:12,140 --> 00:32:13,308 Ça va. 404 00:32:17,855 --> 00:32:19,147 [sonnette] 405 00:32:22,025 --> 00:32:23,026 Oui ? 406 00:32:23,026 --> 00:32:24,570 C'est le lieutenant Hobbs. 407 00:32:25,237 --> 00:32:25,988 Entrez. 408 00:32:26,822 --> 00:32:27,865 [sonnerie] 409 00:32:31,076 --> 00:32:32,244 [Hobbs] Vous êtes là, c'est bien. 410 00:32:37,916 --> 00:32:39,126 Elle dort. 411 00:32:40,169 --> 00:32:41,253 Bon. [elle soupire] 412 00:32:42,880 --> 00:32:46,341 Petit n'appartient ni à la délégation ni à la DGSE. 413 00:32:46,341 --> 00:32:49,219 Mais ce matin... - Il avait une bonne couverture. 414 00:32:49,553 --> 00:32:51,889 C'est un ancien de la Légion étrangère. 415 00:32:51,889 --> 00:32:54,391 Son vrai nom est Gabriel Delage. 416 00:32:58,687 --> 00:33:01,356 Qu'est-ce qu'il a à voir avec la collision ? 417 00:33:02,065 --> 00:33:03,609 Il travaillait pour Telkis. 418 00:33:04,067 --> 00:33:06,904 Une boîte qui emploie des mercenaires 419 00:33:06,904 --> 00:33:08,030 dans le monde entier. 420 00:33:08,030 --> 00:33:11,783 Je pense qu'il est venu à Londres pour exécuter Walid et Samir. 421 00:33:11,783 --> 00:33:13,327 Vous savez où il est ? 422 00:33:13,327 --> 00:33:15,871 [Hobbs] On le suit grâce à la télésurveillance. 423 00:33:16,163 --> 00:33:19,208 On attend l'aval de l'ambassade française pour l'arrêter. 424 00:33:19,499 --> 00:33:20,584 Pourquoi attendre ? 425 00:33:20,876 --> 00:33:22,961 Je peux le faire arrêter. - Albert... 426 00:33:23,462 --> 00:33:24,421 Lieutenant, 427 00:33:25,130 --> 00:33:26,548 servez-vous de moi. 428 00:33:28,217 --> 00:33:30,636 S'il est mêlé à la collision... 429 00:33:32,888 --> 00:33:34,348 [vibreur] 430 00:33:36,725 --> 00:33:38,644 [Hobbs] Vous avez le suspect en visu ? 431 00:33:40,103 --> 00:33:41,563 Super. 432 00:33:42,189 --> 00:33:43,315 Arrêtez-le. 433 00:33:46,735 --> 00:33:49,821 [brouhaha] 434 00:34:04,878 --> 00:34:09,216 [le brouhaha continue] 435 00:34:33,824 --> 00:34:34,992 [il grogne] 436 00:34:34,992 --> 00:34:36,326 [cris] 437 00:34:39,705 --> 00:34:40,831 [cris] 438 00:34:49,840 --> 00:34:52,259 [sirènes] 439 00:34:57,890 --> 00:34:59,057 [il gémit] 440 00:35:02,853 --> 00:35:05,272 [sirènes] 441 00:35:06,106 --> 00:35:08,483 [homme] Oui, je l'ai perdu. Je l'avais. 442 00:35:08,483 --> 00:35:09,776 [Alison] Et Samir ? 443 00:35:10,777 --> 00:35:12,487 Vous avez pu le localiser ? 444 00:35:13,697 --> 00:35:15,532 Pas encore. [elle souffle] 445 00:35:16,950 --> 00:35:18,035 Si on arrête Delage, 446 00:35:18,327 --> 00:35:21,788 il nous dira peut-être pour qui il travaille. 447 00:35:21,788 --> 00:35:23,081 [vibreur] 448 00:35:25,584 --> 00:35:27,669 Excusez-moi. C'est Banks. 449 00:35:35,344 --> 00:35:37,513 [en français] J'ai les flics au cul. Faut que je te voie. 450 00:35:37,513 --> 00:35:39,598 [Alison] Où ça ? - La City. 451 00:35:50,108 --> 00:35:51,527 [Albert, en anglais] Ah. 452 00:35:51,527 --> 00:35:53,153 Qu'est-ce que Richard a dit ? 453 00:35:53,737 --> 00:35:55,364 Il y a une réunion d'urgence. 454 00:35:55,364 --> 00:35:56,532 Je dois y aller. 455 00:35:56,532 --> 00:35:58,992 J'y vais aussi. Je vous emmène ? 456 00:35:58,992 --> 00:36:00,160 Ça ira, merci. 457 00:36:00,786 --> 00:36:03,080 [Albert] Ma princesse. - J'arrive pas à dormir. 458 00:36:06,542 --> 00:36:07,751 Alison. 459 00:36:09,795 --> 00:36:11,255 Merci pour aujourd'hui. 460 00:36:15,259 --> 00:36:16,677 Je t'en prie, ma puce. 461 00:36:19,555 --> 00:36:21,890 Je vous tiens au courant. - Bien. 462 00:36:23,100 --> 00:36:24,268 Viens là. 463 00:36:46,665 --> 00:36:50,210 [en français] Telkis ? Un mercenaire. Tu devrais avoir honte. 464 00:36:51,253 --> 00:36:55,048 Honte ? [il rit] C'est l'hôpital qui se fout de la charité. 465 00:36:56,175 --> 00:36:58,760 T'es recherché pour meurtre. T'as plus d'immunité, faut que tu partes. 466 00:36:58,760 --> 00:37:00,554 Rentre en France. 467 00:37:00,554 --> 00:37:04,308 Va où tu veux, je m'en fous. Barre-toi. - Ça t'arrangerait, hein ? 468 00:37:06,185 --> 00:37:06,935 Il y a un truc 469 00:37:06,935 --> 00:37:09,771 qui a pas changé, t'es toujours prête à tout pour sauver ta peau. 470 00:37:13,233 --> 00:37:16,153 Je sauve pas ma peau. Je sauve la tienne, pauvre con. 471 00:37:18,572 --> 00:37:19,406 Alison. 472 00:37:22,784 --> 00:37:23,952 Alison, regarde. 473 00:37:25,996 --> 00:37:29,791 C'est le plan de l'attaque. Elle a été verrouillée, je suis sûr 474 00:37:29,791 --> 00:37:32,127 que les fichiers à l'intérieur sont codés aussi. 475 00:37:32,127 --> 00:37:35,214 Donne-la-moi. Je connais plein de gens qui pourront l'ouvrir. 476 00:37:35,214 --> 00:37:38,509 Même pas en rêve. Ces types ont leur propres algorithmes. 477 00:37:38,509 --> 00:37:41,929 C'est pour ça qu'il faut absolument que je retrouve Samir. 478 00:37:42,554 --> 00:37:44,806 L'attaque a déjà eu lieu. - Non. 479 00:37:44,806 --> 00:37:47,684 C'était pas l'attaque, c'était un avertissement. 480 00:37:48,185 --> 00:37:50,270 Tant qu'il y a pas de revendications, c'est pas fini. 481 00:37:51,438 --> 00:37:54,441 Gabriel, des gosses sont morts, aujourd'hui. 482 00:37:54,441 --> 00:37:57,152 Qui a commandité l'attaque ? Tu dois me le dire. 483 00:37:57,152 --> 00:37:58,612 J'en sais rien. 484 00:37:59,530 --> 00:38:02,324 Tout ce que je sais, c'est que Samir et Walid ne sont pas à Londres pour rien. 485 00:38:02,324 --> 00:38:04,076 Ils doivent avoir un contact ici. 486 00:38:09,831 --> 00:38:10,749 OK. 487 00:38:15,587 --> 00:38:17,506 Je vais voir ce que je peux faire. 488 00:38:20,217 --> 00:38:22,886 [sonnerie de téléphone] 489 00:38:26,682 --> 00:38:29,101 Allô ? -[Dumas] On a une piste pour Samir. 490 00:38:29,101 --> 00:38:32,271 Sa femme et son fils ont quitté la Syrie, ils sont en Europe. 491 00:38:32,896 --> 00:38:35,190 OK. Je rentre. 492 00:38:47,327 --> 00:38:49,913 [en anglais] On a réussi à retracer les déplacements 493 00:38:49,913 --> 00:38:51,039 de Samir Hamza. 494 00:38:51,039 --> 00:38:54,543 De la gare routière Victoria, il a embarqué 495 00:38:54,835 --> 00:38:56,920 à bord de ce car Megalines 496 00:38:56,920 --> 00:38:58,338 direction Dunkerque. 497 00:38:58,338 --> 00:39:00,591 [des pas approchent] 498 00:39:02,926 --> 00:39:04,720 [Richard] Il est en France ? 499 00:39:05,304 --> 00:39:07,556 Et vous avez perdu Delage ? 500 00:39:07,931 --> 00:39:09,683 [il se racle la gorge] J'en ai bien peur. 501 00:39:11,643 --> 00:39:13,979 [homme] Qui nous attaque ? Les Chinois ? 502 00:39:14,354 --> 00:39:15,856 Les Russes ? Le pape ? 503 00:39:15,856 --> 00:39:19,860 On a aucune preuve d'intervention d'un gouvernement étranger. 504 00:39:23,447 --> 00:39:25,199 Passons aux choses sérieuses. 505 00:39:25,199 --> 00:39:26,491 Alison. 506 00:39:31,580 --> 00:39:35,209 Notre cybersécurité est insuffisante pour gérer une telle crise. 507 00:39:35,792 --> 00:39:37,669 Je suis parfaitement d'accord. 508 00:39:37,669 --> 00:39:40,797 Donc les attaques vont prendre de l'importance ? 509 00:39:41,757 --> 00:39:44,801 Je recommande de signer un traité avec l'Europe. 510 00:39:44,801 --> 00:39:46,094 [homme] N'importe quoi. 511 00:39:46,094 --> 00:39:47,888 Ça prendrait des années. 512 00:39:48,263 --> 00:39:50,182 [Richard] Pas nécessairement. 513 00:39:50,516 --> 00:39:53,310 On avait déjà entamé des négociations. 514 00:39:53,310 --> 00:39:55,145 On serait à leur merci. 515 00:39:55,812 --> 00:39:58,732 On avait négocié de très bonnes conditions. 516 00:39:58,982 --> 00:40:00,317 Non, on oublie l'Europe. 517 00:40:00,317 --> 00:40:03,320 Toby. - J'ai dit d'oublier ça. 518 00:40:04,488 --> 00:40:05,531 Toby. 519 00:40:07,866 --> 00:40:10,285 Vous conseillez le Premier ministre, 520 00:40:11,870 --> 00:40:14,957 mais pour ce qui est de la sécurité intérieure, 521 00:40:15,541 --> 00:40:18,502 c'est moi qui décide, compris ? 522 00:40:20,712 --> 00:40:24,508 Votre déférence envers nos ennemis me surprend, Richard. 523 00:40:24,508 --> 00:40:26,468 L'Europe n'est pas notre ennemie. 524 00:40:26,844 --> 00:40:31,056 Si c'est ce que vous croyez, vous n'êtes vraiment pas au bon poste. 525 00:40:43,026 --> 00:40:45,028 On était prêts à signer le traité, 526 00:40:45,028 --> 00:40:48,407 et puis le Premier ministre a encore changé d'avis. 527 00:40:48,407 --> 00:40:50,242 Tu n'as pas peur de Toby, si ? 528 00:40:50,242 --> 00:40:51,577 De Toby ? 529 00:40:51,827 --> 00:40:53,704 Toby Gleason est un guignol. 530 00:40:55,330 --> 00:40:58,292 Tu pars à Bruxelles demain pour régler ça. 531 00:40:58,959 --> 00:41:02,296 Je suis pas habilitée à signer. - Emmène Bolton. 532 00:41:03,046 --> 00:41:06,466 Il servira peut-être à quelque chose, pour une fois. 533 00:41:06,466 --> 00:41:08,218 J'appelle la commission, 534 00:41:08,552 --> 00:41:10,304 que tout le monde joue le jeu. 535 00:41:11,221 --> 00:41:13,473 [le scanner bipe] 536 00:41:15,851 --> 00:41:20,105 Ne lâche pas Bolton avant qu'il ait signé ce traité. 537 00:41:20,689 --> 00:41:22,357 Gleason va le savoir. 538 00:41:22,357 --> 00:41:23,817 Je m'en fous. 539 00:41:24,568 --> 00:41:26,695 Je vais pas rester les bras croisés 540 00:41:26,695 --> 00:41:29,448 pendant que ce type vend notre sécurité 541 00:41:29,448 --> 00:41:32,701 à une bande de mercenaires en costard. 542 00:41:45,005 --> 00:41:46,924 [en français] Chéri, tu rentres tard. 543 00:41:46,924 --> 00:41:49,635 J'ai fait ce que j'ai pu. - Ça fait une demi-heure qu'il t'attend. 544 00:41:54,515 --> 00:41:57,976 Désolé, Bob. Le président m'a retenu juste au moment où je partais. 545 00:41:57,976 --> 00:41:59,436 Ne vous inquiétez pas, j'avais de quoi patienter. 546 00:42:01,230 --> 00:42:03,023 Qu'est-ce qui vous amène à Paris ? 547 00:42:03,232 --> 00:42:05,776 Vous, Didier. Vous vous foutez de moi ? 548 00:42:05,776 --> 00:42:08,946 Vous aviez promis qu'on entendrait plus parler des deux Syriens. 549 00:42:08,946 --> 00:42:11,073 D'abord, j'ai rien promis du tout. 550 00:42:11,073 --> 00:42:13,617 Ensuite, on sait où se trouve le second hacker. 551 00:42:13,951 --> 00:42:16,495 En attendant, les British vont signer un deal avec l'Europe. 552 00:42:17,829 --> 00:42:19,248 Quoi ? D'où ça sort, ça ? 553 00:42:19,248 --> 00:42:22,251 Je viens de l'apprendre. Ils seront à Bruxelles demain. 554 00:42:26,463 --> 00:42:29,216 Votre contact à la Commission européenne, 555 00:42:31,593 --> 00:42:33,846 elle peut peut-être faire quelque chose ? 556 00:42:38,892 --> 00:42:40,060 Salut, papa. 557 00:42:41,103 --> 00:42:42,104 Salut. 558 00:42:48,652 --> 00:42:51,780 Je peux vous assurer que les rosbifs ne signeront pas avec la Commission. 559 00:42:51,780 --> 00:42:53,156 Je m'en occupe. 560 00:43:02,291 --> 00:43:03,709 [en anglais] Voici la personne 561 00:43:03,709 --> 00:43:06,128 que Bolton et toi devez voir demain. 562 00:43:06,670 --> 00:43:08,172 Sabine Louseau. 563 00:43:08,172 --> 00:43:10,048 La chef de cabinet de Vandermeer. 564 00:43:10,048 --> 00:43:13,635 Elle est compétente et elle connaît le dossier. 565 00:43:14,261 --> 00:43:16,138 Travaille avec elle 566 00:43:16,138 --> 00:43:18,891 et moi, je vois le PM pour avoir son accord. 567 00:43:19,725 --> 00:43:20,684 Ça va ? 568 00:43:23,187 --> 00:43:25,981 Mon portable... Je sais pas où je l'ai mis. 569 00:43:26,899 --> 00:43:28,692 Tu devrais l'appeler. 570 00:43:51,965 --> 00:43:54,843 [brouhaha] 571 00:44:06,939 --> 00:44:10,150 [conversations indistinctes] 572 00:44:19,576 --> 00:44:20,577 [elle rit] 573 00:44:20,577 --> 00:44:21,870 [en français] Salut. 574 00:44:36,426 --> 00:44:37,803 Tu m'as manqué. 575 00:44:41,557 --> 00:44:43,559 Pourquoi tu viens pas me voir plus souvent à Bruxelles ? 576 00:44:44,810 --> 00:44:46,103 J'ai pas le temps. 577 00:44:49,648 --> 00:44:52,901 T'as quand même le temps pour un verre ? Ou même pas ? 578 00:44:53,652 --> 00:44:55,779 Je suis venue spécialement pour toi. 579 00:44:56,697 --> 00:45:00,659 Je voulais te parler de quelque chose, mais pas au téléphone. 580 00:45:04,872 --> 00:45:06,039 [elle souffle] 581 00:45:08,834 --> 00:45:09,793 Viens. 582 00:45:19,845 --> 00:45:22,264 Comment j'ai pu croire que tu venais pour mes beaux yeux ? 583 00:45:22,264 --> 00:45:24,516 Je suis sur un gros coup, tu sais. 584 00:45:25,392 --> 00:45:27,895 Quelque chose qui pourrait changer ma vie et la tienne. 585 00:45:27,895 --> 00:45:29,188 Au secours. 586 00:45:29,438 --> 00:45:32,441 La dernière fois que tu m'as dit ça, tu m'as fait nommer à Bruxelles. 587 00:45:32,441 --> 00:45:35,027 Avec un double salaire et une position de prestige. 588 00:45:35,027 --> 00:45:36,862 Ça va. T'énerve pas. 589 00:45:37,738 --> 00:45:38,822 Dis-moi ? 590 00:45:40,574 --> 00:45:43,160 Les Anglais veulent revenir dans l'Agence de cybersécurité. 591 00:45:44,203 --> 00:45:46,288 C'est pas nouveau, ça fait 2 ans qu'ils doivent signer. 592 00:45:46,288 --> 00:45:49,249 Faut pas qu'ils signent. - T'as vu le crash à Londres ? 593 00:45:49,541 --> 00:45:51,418 Tout le monde dit que c'est une cyberattaque. 594 00:45:51,877 --> 00:45:54,213 Ça ne m'étonne pas qu'ils se tournent vers l'Europe. 595 00:45:54,213 --> 00:45:55,923 On va les aider, évidemment. 596 00:45:55,923 --> 00:45:59,009 Le problème, c'est le timing. Il faut pas qu'ils signent tout de suite. 597 00:45:59,009 --> 00:46:01,053 Pour les intérêts de la France, c'est vital. 598 00:46:01,845 --> 00:46:03,847 Les intérêts de la France ou les tiens ? 599 00:46:04,223 --> 00:46:06,558 Tu seras rémunérée aussi. - Non, ça va, merci. 600 00:46:07,267 --> 00:46:10,687 Comme t'as dit, t'as déjà été assez généreux, je veux rien de plus. 601 00:46:13,065 --> 00:46:14,233 [elle soupire] 602 00:46:16,235 --> 00:46:17,319 Et Pierre? 603 00:46:19,696 --> 00:46:21,240 [petit rire] 604 00:46:22,074 --> 00:46:23,242 Regarde. 605 00:46:33,085 --> 00:46:34,086 [elle rit] 606 00:46:35,754 --> 00:46:36,797 [elle rit] 607 00:46:37,005 --> 00:46:38,757 Il est pas beau, ton fils ? 608 00:46:43,512 --> 00:46:44,429 [il soupire] 609 00:46:44,429 --> 00:46:45,681 Regarde celle-là. 610 00:46:51,603 --> 00:46:55,774 Je négocie ta commission moi-même. - [elle souffle] Non. 611 00:46:57,860 --> 00:46:58,902 Dis pas non. 612 00:46:59,528 --> 00:47:01,405 C'est pas pour toi, c'est pour lui. 613 00:47:04,157 --> 00:47:05,868 Viens le voir plus souvent. 614 00:47:05,868 --> 00:47:07,494 Tu verras comme il a grandi. 615 00:47:11,999 --> 00:47:13,125 [petit rire] 616 00:47:15,252 --> 00:47:17,254 Pour les Anglais, je peux compter sur toi ? 617 00:47:20,257 --> 00:47:21,884 [elle soupire] OK. 618 00:47:22,593 --> 00:47:25,387 Mais c'est la dernière fois. D'accord ? 619 00:47:44,156 --> 00:47:45,616 [un bébé pleure] 620 00:47:49,953 --> 00:47:51,705 [vibreur] 621 00:47:53,540 --> 00:47:54,750 [en arabe] Merci. 622 00:47:58,712 --> 00:48:00,172 [Myriam] Samir ? - Myriam. 623 00:48:02,549 --> 00:48:03,383 Je t'ai laissé 624 00:48:03,383 --> 00:48:05,886 dix messages. Tu as changé de portable ? 625 00:48:06,470 --> 00:48:10,140 Oui. T'inquiète pas. Tu es arrivée ? Comment va Hicham ? 626 00:48:10,807 --> 00:48:11,975 [elle souffle] 627 00:48:12,226 --> 00:48:13,519 Grâce à Dieu. 628 00:48:13,519 --> 00:48:15,479 Tout va bien, mon amour. 629 00:48:15,479 --> 00:48:18,190 On vient d'arriver en Belgique. Et toi ? 630 00:48:18,190 --> 00:48:21,276 Dans ce cas, je te rejoins. 631 00:48:22,069 --> 00:48:23,320 Où est Walid ? 632 00:48:25,322 --> 00:48:26,949 Walid est resté à Londres. 633 00:48:28,742 --> 00:48:30,661 Pourquoi ? Tu es où, toi ? 634 00:48:31,662 --> 00:48:33,247 Je vais bien, Myriam. 635 00:48:33,580 --> 00:48:36,333 T'en fais pas pour moi. Je suis avec des amis. 636 00:48:37,376 --> 00:48:41,129 Écris-moi à ce numéro en cas de besoin et je te rappellerai. 637 00:48:42,422 --> 00:48:43,882 Tu me manques. 638 00:48:44,508 --> 00:48:45,592 [en anglais] Salut. 639 00:48:48,929 --> 00:48:50,013 [elle soupire] 640 00:48:53,934 --> 00:48:55,519 [Hicham pleure] 641 00:48:59,982 --> 00:49:01,149 [en arabe] Ça a marché ? 642 00:49:01,525 --> 00:49:03,193 Je peux garder le téléphone ? 643 00:49:03,193 --> 00:49:04,570 Oui, bien sûr. 644 00:49:06,113 --> 00:49:08,657 [en anglais] Mais ces choses-là laissent des traces. 645 00:49:08,949 --> 00:49:10,951 J'ai pas besoin de psy, maman. 646 00:49:10,951 --> 00:49:13,078 Cette personne est excellente. 647 00:49:13,453 --> 00:49:15,956 C'est pas n'importe qui. - Je sais... 648 00:49:15,956 --> 00:49:17,833 Fais-le. 649 00:49:17,833 --> 00:49:19,209 J'étais pas seule. 650 00:49:19,209 --> 00:49:23,839 S'il te plaît. Ça pourrait t'aider. C'est ce qu'il te faut. 651 00:49:24,798 --> 00:49:26,800 [Albert] Ça va ? - [Alison] Oui. 652 00:49:26,800 --> 00:49:29,136 J'ai pas arrêté de t'appeler. 653 00:49:30,012 --> 00:49:31,305 [elle soupire] Pardon. 654 00:49:31,763 --> 00:49:33,223 J'ai perdu mon téléphone. - [Albert] Ah. 655 00:49:34,600 --> 00:49:36,435 [Kim] Tu me stresses à dire ça. 656 00:49:36,852 --> 00:49:38,437 Tu l'as vu où la dernière fois ? 657 00:49:39,229 --> 00:49:40,397 Je sais pas. 658 00:49:43,400 --> 00:49:45,402 Pardon. - [Albert] C'est rien, chérie. 659 00:49:47,988 --> 00:49:48,906 Santé. 660 00:49:50,324 --> 00:49:51,074 [Kim] Papa. 661 00:49:52,492 --> 00:49:54,161 Tu peux m'aider ? 662 00:49:54,912 --> 00:49:55,829 Mmh. 663 00:49:56,496 --> 00:49:59,958 [Kim] Papa te dira la même chose. C'est pas la peine. 664 00:50:02,252 --> 00:50:03,795 Ça peut t'aider. - [soupire] Linda. 665 00:50:03,795 --> 00:50:06,048 [Linda] Je fais ça pour ton bien. 666 00:50:06,048 --> 00:50:09,510 Je suis ta mère. Je m'inquiète, c'est mon rôle. 667 00:50:09,510 --> 00:50:12,429 [corne de brume] 668 00:50:24,816 --> 00:50:28,612 [Linda] J'essaie de t'aider, par tous les moyens possibles. 669 00:50:29,029 --> 00:50:33,534 Demain matin, première heure. Tu y vas et tu vois ce que ça donne. 670 00:50:33,534 --> 00:50:35,827 [sirènes dans le lointain] 671 00:51:49,860 --> 00:51:52,779 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS