1 00:00:23,106 --> 00:00:24,358 Има ли сладолед? 2 00:00:28,695 --> 00:00:30,072 Искаш ли? 3 00:00:31,365 --> 00:00:32,658 Не, благодаря. 4 00:00:58,725 --> 00:01:00,018 КРИПТИРАНЕ 5 00:01:00,018 --> 00:01:01,144 БАЗА ДАННИ 6 00:01:03,772 --> 00:01:08,360 ТЪРСЕНЕ 7 00:01:11,154 --> 00:01:12,614 ДЕЛАЖ, ГАБРИЕЛ 8 00:01:19,371 --> 00:01:20,372 Здравей. 9 00:01:22,332 --> 00:01:23,458 Здравей. 10 00:01:24,126 --> 00:01:25,544 Съжалявам. 11 00:01:28,130 --> 00:01:31,300 Страхотно е, че Ричард е избрал теб. Заслужаваш го. 12 00:01:31,300 --> 00:01:33,635 Аз просто... - Знам. 13 00:01:34,761 --> 00:01:37,723 Няма да ти се пречкам. 14 00:01:38,557 --> 00:01:40,309 Не се тревожи. 15 00:03:54,067 --> 00:03:57,613 Британците са подложени на все по-опасни кибератаки. 16 00:03:58,947 --> 00:04:03,577 Смятат, че наш агент е отговорен за нападението над един от сирийците. 17 00:04:05,370 --> 00:04:07,748 А така ли е? - Не, разбира се. 18 00:04:07,748 --> 00:04:11,418 Наехме външен агент, за да предпазим ГДВС. - Нас ли браните? 19 00:04:12,002 --> 00:04:15,047 Ако го задържат, ще можем да отречем всичко. 20 00:04:15,047 --> 00:04:17,673 Засега не виждам резултат. 21 00:04:18,966 --> 00:04:21,136 Откъде намерихте този "агент"? 22 00:04:22,554 --> 00:04:24,389 Чрез "Телкис", фирмата на Ален Дюма. 23 00:04:25,015 --> 00:04:26,350 Кой е този Дюма? 24 00:04:27,309 --> 00:04:31,313 Истинска легенда от ГДВС. Пенсионира се и започна частен бизнес. 25 00:04:31,313 --> 00:04:34,316 Според мен трябва да си сътрудничим с британците. 26 00:04:34,316 --> 00:04:37,194 В никакъв случай. Сирийците потърсиха първо нас. 27 00:04:37,194 --> 00:04:40,948 Не разбирам защо трябва да лишим Франция от това предимство. 28 00:04:40,948 --> 00:04:43,534 Явно планират първо да ударят Кралството. 29 00:04:43,534 --> 00:04:46,995 Европа и Франция вероятно също са мишени. А ако е така, 30 00:04:46,995 --> 00:04:50,874 британците ще спасяват само себе си, както правят винаги. 31 00:04:52,084 --> 00:04:56,880 Те все още са под щита за киберсигурност на Европейския съюз, нали? 32 00:04:56,880 --> 00:04:59,091 Да, подписали са споразумения. 33 00:05:00,384 --> 00:05:02,302 Значи няма проблем. 34 00:05:04,847 --> 00:05:06,682 Благодаря, г-жо Сен Рок. 35 00:05:09,518 --> 00:05:11,728 Приятен ден, г-н Президент. 36 00:05:37,546 --> 00:05:42,801 Мащабно разчистване в Лондон, след като бариерата на Темза блокира 37 00:05:42,801 --> 00:05:45,554 и се стигна до най-тежкото наводнение от повече от век. 38 00:05:45,554 --> 00:05:48,140 Стотици исторически сгради... 39 00:05:49,308 --> 00:05:50,934 Принцесо. 40 00:05:53,729 --> 00:05:55,105 Заповядай. 41 00:05:58,233 --> 00:06:00,444 Има ли кока-кола? - Не... 42 00:06:01,528 --> 00:06:04,615 Няма ли да кажеш: "Тате, върхът си, благодаря за обяда"? 43 00:06:05,616 --> 00:06:07,075 Благодаря за обяда, тате. 44 00:06:10,579 --> 00:06:12,873 Ким, приятна екскурзия. 45 00:06:14,541 --> 00:06:15,667 Ким. 46 00:06:15,667 --> 00:06:17,294 Благодаря, Алисън. 47 00:06:18,962 --> 00:06:21,048 Чао и на двама ви, до после. 48 00:06:22,299 --> 00:06:23,342 Така. 49 00:06:23,342 --> 00:06:24,968 Не съм малко дете. 50 00:06:26,678 --> 00:06:28,430 Ела тук. 51 00:06:28,430 --> 00:06:29,848 Обърни се. 52 00:06:32,768 --> 00:06:34,603 Винаги ще си моето детенце. 53 00:06:37,856 --> 00:06:39,399 Само си виж физиономията. 54 00:06:54,831 --> 00:06:57,501 ПРОБЛЕМИ С АЛКОХОЛА? ЕЛА В МЕТОДИСТКАТА ЦЪРКВА В 8 Ч. 55 00:07:24,820 --> 00:07:26,780 Привет. Добре дошли. 56 00:07:27,281 --> 00:07:29,867 Заповядайте. Седнете, където ви е удобно. 57 00:07:36,999 --> 00:07:38,458 Добре. 58 00:07:39,126 --> 00:07:43,922 И така, казвам се Мартин и съм алкохолик. 59 00:07:43,922 --> 00:07:47,134 Здравей, Мартин. - Добро утро. 60 00:07:48,594 --> 00:07:50,721 Откъде да започнем тази седмица? 61 00:07:51,221 --> 00:07:52,931 Кой ще сподели нещо? 62 00:07:54,683 --> 00:07:57,311 Саймън, да започнем с теб. 63 00:07:58,228 --> 00:07:59,938 Добре, здравейте. 64 00:08:01,231 --> 00:08:04,526 На предишната среща каза, че ти е трудно. 65 00:08:06,320 --> 00:08:07,946 Да. Здравейте. 66 00:08:23,629 --> 00:08:25,255 Как ме намери? 67 00:08:26,173 --> 00:08:27,591 Винаги знам къде си. 68 00:08:28,634 --> 00:08:30,844 Лесна си за откриване. 69 00:08:32,304 --> 00:08:36,350 Но не се тревожи, не съм тук заради теб. Просто съвпадение. 70 00:08:37,601 --> 00:08:38,977 Какво искаш тогава? 71 00:08:40,895 --> 00:08:41,938 Уалид Хамза. 72 00:08:44,566 --> 00:08:46,693 Кажи къде е и ще изчезна. - Защо? 73 00:08:47,819 --> 00:08:49,404 Дължиш ми го. 74 00:08:50,155 --> 00:08:53,075 Да го убиеш ли искаш? Видях снимките, смазал си го. 75 00:08:53,075 --> 00:08:55,494 Умрял ли е? Не? Тогава... 76 00:08:55,494 --> 00:08:58,705 Би трябвало да повикам полиция. - Така е. 77 00:09:03,252 --> 00:09:04,628 Да не стоим тук. 78 00:09:05,128 --> 00:09:06,713 Качвай се. - Това покана ли е? 79 00:09:14,680 --> 00:09:16,974 Това не беше отговор. 80 00:09:17,933 --> 00:09:20,727 Не че не я харесвам... - Но? 81 00:09:23,063 --> 00:09:24,398 Толкова е различна. 82 00:09:26,024 --> 00:09:27,693 Тя първа ме отбягваше. 83 00:09:38,287 --> 00:09:42,249 Само привидно е студена, повярвай ми. 84 00:09:42,249 --> 00:09:43,876 Просто й дай шанс. 85 00:09:44,960 --> 00:09:47,212 Според мама няма да се омъжи за теб. 86 00:09:47,921 --> 00:09:50,883 Майка ти така и не положи усилия да опознае Алисън. 87 00:09:51,633 --> 00:09:55,012 Добре, ако ми гарантираш, че отвътре има истински човек. 88 00:09:56,305 --> 00:09:57,681 Я каква си устата! 89 00:10:23,081 --> 00:10:25,959 Уалид и Самир Хамза са братовчеди. 90 00:10:27,085 --> 00:10:30,380 Хакнали сървърите на полицията в Сирия и изтрили всичко. 91 00:10:31,298 --> 00:10:35,052 Открили и планове за терористично нападение в Англия. 92 00:10:36,303 --> 00:10:37,763 Какво нападение? От кого? 93 00:10:38,472 --> 00:10:39,598 Не знаем. 94 00:10:41,058 --> 00:10:43,936 Поискаха от нас да ги изведем от Сирия 95 00:10:44,561 --> 00:10:46,647 в замяна на информацията. - Кои "нас"? 96 00:10:47,439 --> 00:10:49,733 Генерална дирекция "Външна сигурност". 97 00:10:52,861 --> 00:10:56,448 Щом си щял да върнеш Уалид във Франция, защо те е наръгал? 98 00:10:56,448 --> 00:11:00,536 Явно мислят, че сме ги предали. Вече не искат да работят с нас. 99 00:11:01,036 --> 00:11:04,623 Смятаме, че са тук, за да сключат сделка с други хора. 100 00:11:16,593 --> 00:11:19,012 Ще се чакаме при стълбището. 101 00:11:19,012 --> 00:11:20,305 Ето ги. 102 00:11:20,806 --> 00:11:24,768 Вдигай очи от телефона, за да разгледаш Йоркската катедрала. 103 00:11:25,727 --> 00:11:28,063 И ми пиши, когато се върнете на "Кингс Крос". 104 00:11:28,063 --> 00:11:29,773 Добре. 105 00:11:31,191 --> 00:11:32,526 Разбрахме се. 106 00:11:33,902 --> 00:11:35,112 Чао, татко. - Чао. 107 00:11:35,696 --> 00:11:36,905 Приятно прекарване. 108 00:11:37,906 --> 00:11:40,033 Да се държиш прилично. 109 00:11:41,326 --> 00:11:43,453 Здравейте, как сте? - Добре. 110 00:11:43,453 --> 00:11:45,998 Да не изпуснем влака? В колко часа е? 111 00:11:47,416 --> 00:11:50,335 Баща ми ме побърква. 112 00:11:50,836 --> 00:11:53,714 Заради онази, неговата... 113 00:11:54,840 --> 00:11:57,593 Ужасно е досадна. Не се търпи. 114 00:11:57,593 --> 00:11:59,094 Преговаряхте ли за изпита? 115 00:12:03,140 --> 00:12:05,058 Знам къде е информацията. 116 00:12:08,395 --> 00:12:11,315 Уалид ми трябва, за да я прочета. Няма да го убивам. 117 00:12:13,150 --> 00:12:15,485 Флашката се отваря с отпечатъците му. 118 00:12:16,486 --> 00:12:18,739 Ако не ми вярваш, ела с мен. 119 00:12:29,124 --> 00:12:30,709 Трябва да се предадеш. 120 00:12:31,752 --> 00:12:32,878 Пак ли? 121 00:12:34,963 --> 00:12:38,509 Твърде смел съвет. - Агент си, няма за какво да се тревожиш. 122 00:12:39,134 --> 00:12:40,219 Да бе. 123 00:12:44,264 --> 00:12:46,600 А при теб как върви? 124 00:12:47,100 --> 00:12:49,728 Семейният живот. Съпругът, децата? 125 00:12:52,189 --> 00:12:53,732 Нямам деца. 126 00:12:53,732 --> 00:12:55,317 И не съм омъжена. 127 00:12:59,821 --> 00:13:00,822 Мамка му. 128 00:13:21,468 --> 00:13:25,764 Здравей, Алисън. - Шахина, може да отида при Хамза. 129 00:13:25,764 --> 00:13:27,599 Къде го закараха? 130 00:13:28,725 --> 00:13:30,018 Един момент. 131 00:13:32,062 --> 00:13:34,439 В интензивното на "Сейнт Калъм". 132 00:13:37,651 --> 00:13:39,236 Сега ли отиваш? 133 00:13:42,322 --> 00:13:43,448 Алисън? 134 00:13:46,994 --> 00:13:48,453 Там ли си? 135 00:13:53,041 --> 00:13:55,252 Благодаря, Шахина. - Моля. 136 00:13:58,630 --> 00:14:00,591 Паркирането е забранено тук. 137 00:14:02,050 --> 00:14:06,013 Казах ти. Съжалявам. - Извинявам се. Ще се преместя. 138 00:14:20,986 --> 00:14:22,029 Какво има? 139 00:14:27,910 --> 00:14:29,703 Отиваме ли при Уалид? 140 00:14:32,247 --> 00:14:33,624 Ти - не. 141 00:14:43,008 --> 00:14:44,176 Габриел! 142 00:14:49,306 --> 00:14:50,849 ПЕТИ, ЖАН 143 00:14:57,481 --> 00:14:58,690 Мамка му. 144 00:15:02,653 --> 00:15:03,946 СЛУЖБА ЗА БОРБА С ТЕРОРИЗМА 145 00:15:03,946 --> 00:15:05,906 Наистина ли е от делегацията? 146 00:15:06,406 --> 00:15:10,661 Да, и паспортът му е истински, затова отказват да снемат имунитета му. 147 00:15:11,245 --> 00:15:14,540 Какво следва? - Има още някой и друг вариант. 148 00:15:15,290 --> 00:15:16,333 Извинявам се. 149 00:15:17,334 --> 00:15:18,627 Да. 150 00:15:20,379 --> 00:15:21,880 А регистрационният номер? 151 00:15:25,050 --> 00:15:26,093 Добре, слушайте... 152 00:15:26,802 --> 00:15:28,929 Нека два екипа претърсят района, 153 00:15:28,929 --> 00:15:31,974 но ако го видят, да не го задържат. 154 00:15:33,058 --> 00:15:34,226 Благодаря. 155 00:15:35,185 --> 00:15:36,645 Видян е на "Брик Лейн". 156 00:15:37,604 --> 00:15:39,439 За какво всъщност става дума? 157 00:15:40,482 --> 00:15:44,486 Струва ми се, че полагате твърде много усилия за побой в асансьор. 158 00:15:49,408 --> 00:15:51,368 Подозираме терористичен заговор. 159 00:15:51,994 --> 00:15:53,328 Този Уалид Хамза... 160 00:15:54,955 --> 00:15:59,126 Учел е в Париж, когато баща му е убит в Дамаск от сирийски агенти. 161 00:15:59,710 --> 00:16:03,505 Върнал се е в родината си и може да е влязъл в "Ислямска държава". 162 00:16:03,505 --> 00:16:04,923 В "Ислямска държава"? 163 00:16:06,717 --> 00:16:08,844 Едва ли. - Защо? 164 00:16:09,511 --> 00:16:10,804 Той е друз. 165 00:16:10,804 --> 00:16:13,223 Вижте, носи друзската звезда. 166 00:16:13,974 --> 00:16:16,018 Друзите са против радикалния ислям. 167 00:16:18,937 --> 00:16:21,064 Нямало я е след нападението. 168 00:16:36,079 --> 00:16:39,625 ЖЕЛЕЗОПЪТЕН КОНТРОЛЕН ЦЕНТЪР, ЛОНДОН 169 00:16:46,590 --> 00:16:48,008 ВСИЧКО ЩЕ СВЕТНЕ В ЗЕЛЕНО 170 00:16:48,008 --> 00:16:49,718 ВЪВЕДИ ПАРОЛА НА АДМИНИСТРАТОР 171 00:16:55,849 --> 00:17:00,229 Какво става? - Някой е влязъл в системата. Не съм аз. 172 00:17:14,742 --> 00:17:20,374 Следва "Кингс Крос". Моля, не забравяйте личните си вещи... 173 00:17:20,374 --> 00:17:22,209 Опитвам се. 174 00:17:22,209 --> 00:17:23,836 Не ме пуска. 175 00:17:27,923 --> 00:17:31,677 Нямаме контрол над сигнализацията. Всичко свети в зелено. 176 00:17:31,677 --> 00:17:34,221 Трябва да изключа мрежата, хакната е. 177 00:18:06,670 --> 00:18:08,046 Ричард. Простете. 178 00:18:08,046 --> 00:18:11,675 Катастрофа на жп линията Йорк - Лондон. - Колко е тежка? 179 00:18:11,675 --> 00:18:14,136 Единият влак е бил пълен с деца. - Къде? 180 00:18:14,136 --> 00:18:15,846 Точно преди "Кингс Крос". 181 00:18:16,889 --> 00:18:19,141 Обади се на Еванс от железницата. 182 00:18:20,893 --> 00:18:22,352 ВЛАКОВА КАТАСТРОФА В ЛОНДОН 183 00:18:38,202 --> 00:18:39,912 Не оттук. Добре. 184 00:18:48,921 --> 00:18:50,923 Притискай. 185 00:18:54,885 --> 00:18:57,012 Помогнете! 186 00:18:58,555 --> 00:19:01,308 Има и друг. 187 00:19:01,308 --> 00:19:03,310 Тук съм! 188 00:19:05,062 --> 00:19:06,522 Помогнете ми! 189 00:19:17,824 --> 00:19:20,577 Хванете се здраво тук, госпожице. 190 00:19:20,577 --> 00:19:21,578 Ким. 191 00:19:22,329 --> 00:19:24,706 Ким! - Алисън! 192 00:19:24,706 --> 00:19:28,669 Алисън! 193 00:19:28,669 --> 00:19:31,630 Добре ли си? Всичко ще се оправи. 194 00:19:31,630 --> 00:19:33,382 Навсякъде ме боли. 195 00:19:34,132 --> 00:19:35,676 Ще се оправиш. 196 00:19:45,644 --> 00:19:49,940 Да. Тя е добре. Имаме късмет. 197 00:19:51,817 --> 00:19:52,901 Добре. 198 00:19:59,825 --> 00:20:00,909 Алисън. 199 00:20:01,410 --> 00:20:03,996 Алисън! 200 00:20:23,515 --> 00:20:25,767 Бързо. 201 00:20:27,853 --> 00:20:29,521 Хвани този край. 202 00:20:29,521 --> 00:20:34,151 Д-р Мартин Уелс да се яви в спешно отделение. 203 00:20:36,904 --> 00:20:40,199 Викат те. Върви! 204 00:21:02,429 --> 00:21:04,223 РЕГИСТРАТУРА, ТЪРСЕНЕ... 205 00:21:08,018 --> 00:21:10,270 УАЛИД ХАМЗА ИНТЕНЗИВНО ОТДЕЛЕНИЕ, СТАЯ 314 206 00:21:23,742 --> 00:21:26,495 Пазете се, носилка. 207 00:21:54,231 --> 00:21:57,192 Татко тук ли е? - Пътува насам, миличка. 208 00:21:59,194 --> 00:22:00,779 Къде си? - Той ли е? 209 00:22:01,697 --> 00:22:02,781 Не те виждам. 210 00:22:05,075 --> 00:22:06,118 Ето. 211 00:22:08,036 --> 00:22:09,121 Татко? 212 00:22:10,289 --> 00:22:12,207 Ще дойдеш ли да ме вземеш? 213 00:22:39,735 --> 00:22:40,903 Алисън! 214 00:22:42,237 --> 00:22:46,783 Татко... - Миличка. Добре ли си? 215 00:22:46,783 --> 00:22:48,327 Спокойно. 216 00:22:48,327 --> 00:22:51,538 Дайте й нещо за болката. - Да, ще намеря някого. 217 00:22:53,081 --> 00:22:56,126 Няма страшно. Къде те боли? Кажи. 218 00:22:57,085 --> 00:23:00,130 Спокойно, миличка. 219 00:23:01,757 --> 00:23:02,758 Ричард? 220 00:23:02,758 --> 00:23:05,886 Потвърдено е. Пак са хакнали системата. 221 00:23:08,514 --> 00:23:09,848 Разговорът е важен. 222 00:23:10,474 --> 00:23:12,392 Погледни ме. Ще се оправиш. 223 00:23:12,392 --> 00:23:14,311 Насам. 224 00:24:45,903 --> 00:24:50,407 Всички свободни лекари - в стая 314. 225 00:25:13,639 --> 00:25:14,932 ЖП КАТАСТРОФА В ЛОНДОН 226 00:25:14,932 --> 00:25:20,771 Близо до Лондон са се сблъскали два влака, 227 00:25:20,771 --> 00:25:23,398 движещи се по линията Йорк - Лондон. 228 00:25:23,398 --> 00:25:26,944 Има множество ранени, но сведенията са неокончателни. 229 00:25:26,944 --> 00:25:32,366 Сблъсъкът между товарен и пътнически влак е станал на няколко километра 230 00:25:32,366 --> 00:25:34,201 северно от гара "Кингс Крос". 231 00:25:34,201 --> 00:25:38,914 Според властите инцидентът е причинен от срив в сигналната система. 232 00:25:38,914 --> 00:25:42,042 Това е кибератака, г-н Президент. Още не знаем откъде. 233 00:25:42,042 --> 00:25:45,379 Възможно ли е да се случи и тук? - На теория - да. 234 00:25:45,379 --> 00:25:50,467 А Агенцията за киберсигурност на ЕС? Толкова пари наливаме, а е била безсилна? 235 00:25:50,467 --> 00:25:53,679 След Брекзит Кралството вече не е част от нея. 236 00:25:55,472 --> 00:25:57,850 Не казахте ли, че са преподписали споразумение? 237 00:25:57,850 --> 00:26:01,812 Така мислех, но при тях е сложно. - Първо това трябваше да се провери! 238 00:26:01,812 --> 00:26:05,232 Ако британците са незащитени, излизаме злодеи! 239 00:26:05,732 --> 00:26:09,069 Те многократно са казвали, че имат свой център за киберсигурност. 240 00:26:10,445 --> 00:26:14,616 Нещата са сериозни. Трябва да им кажем какво знаем за хакерите. 241 00:26:14,616 --> 00:26:17,536 Ако Софи ми даде думата, имам добра новина. 242 00:26:19,538 --> 00:26:23,709 Открихме хакерите и ще ги върнем в Париж. Научих, докато идвах насам. 243 00:26:23,709 --> 00:26:26,545 Ще ги разпитаме веднага. - Кой, вие ли? 244 00:26:27,504 --> 00:26:29,423 Да, лично ще се заема. 245 00:26:31,758 --> 00:26:33,093 Г-н Президент. 246 00:26:34,052 --> 00:26:37,347 Настоявам хакерите да бъдат разпитани от ГДВС. 247 00:26:45,230 --> 00:26:47,941 Съжалявам, Дидие, този път съм съгласен със Софи. 248 00:26:49,610 --> 00:26:51,570 "Външна сигурност" поема случая. 249 00:27:15,052 --> 00:27:17,471 Какво ще кажем на британците, Дидие? 250 00:27:18,138 --> 00:27:21,058 Знаели сме, но сме забравили да ги предупредим? 251 00:27:22,351 --> 00:27:23,810 Вие решете. 252 00:27:27,231 --> 00:27:28,440 И после ме уведомете. 253 00:27:47,709 --> 00:27:48,752 Стигнали са до Уалид. 254 00:27:49,545 --> 00:27:50,629 Мъртъв е. 255 00:27:51,588 --> 00:27:52,631 Кои са убийците? 256 00:27:52,631 --> 00:27:55,342 Не знам, но щом сблъскват влакове, явно ги бива. 257 00:27:55,342 --> 00:27:57,052 Флашката още ли е у теб? 258 00:27:57,052 --> 00:28:01,515 Да, но не мога да я отворя. Има двойна защита - отпечатъци и парола. 259 00:28:01,515 --> 00:28:03,100 Трябва да открия Самир. 260 00:28:03,100 --> 00:28:06,854 Докато имаш дипломатически имунитет, можеш да останеш в Англия. 261 00:28:06,854 --> 00:28:10,774 Знам кой в Лондон може да ни помогне, но ще иска информация. 262 00:28:10,774 --> 00:28:13,402 Не, абсурд. Но можем да платим. 263 00:28:15,153 --> 00:28:16,572 Няма да стане. 264 00:28:17,155 --> 00:28:18,532 Тя няма да приеме пари. 265 00:28:19,408 --> 00:28:20,576 Коя е? 266 00:28:21,493 --> 00:28:22,494 Една жена. 267 00:28:23,954 --> 00:28:25,998 Ще ти се обадя по-късно. - Добре. 268 00:28:26,582 --> 00:28:28,667 Г-н Таро иска незабавна среща. 269 00:28:30,544 --> 00:28:31,712 Г-н Таро. 270 00:28:32,212 --> 00:28:34,214 Не надушвате ли кръвта? 271 00:28:34,214 --> 00:28:38,135 Кучката Софи Сен Рок успя да върне случая в ръцете на ГДВС. 272 00:28:39,386 --> 00:28:43,640 Не се тревожете. "Външна сигурност" не са запознати. 273 00:28:43,640 --> 00:28:46,310 Докато наваксат, ще е късно. 274 00:28:47,811 --> 00:28:50,230 Кога ще върнете Хамза в Париж? 275 00:28:51,690 --> 00:28:53,358 Кацне ли, ще ви го предадем. 276 00:29:19,676 --> 00:29:23,305 ДЮНКЕРК, ФРАНЦИЯ 277 00:29:45,202 --> 00:29:46,787 Няма проблем. 278 00:30:36,712 --> 00:30:38,088 Дай... 279 00:30:39,173 --> 00:30:41,091 Остави телефона! 280 00:30:41,091 --> 00:30:43,427 Стойте! Дръжте ги! 281 00:30:44,845 --> 00:30:46,555 След тях! - Оставете човека! 282 00:30:46,555 --> 00:30:48,348 Бързо! 283 00:30:48,348 --> 00:30:50,058 Хванете ги! 284 00:30:51,268 --> 00:30:53,312 Добре ли си? - Не. 285 00:30:54,438 --> 00:30:56,481 Кои са тези? - Не знам. Мамка му! 286 00:30:57,149 --> 00:30:58,400 Стани. 287 00:30:59,818 --> 00:31:03,447 А ти кой си? Откъде идваш? 288 00:31:05,824 --> 00:31:10,120 На теб говоря! Откъде си? Кои са тези? - Не знам. 289 00:31:10,120 --> 00:31:13,665 Спокойно, няма нищо. От Сирия ли си? 290 00:31:13,665 --> 00:31:15,375 От Сирия ли си? - Да. 291 00:31:15,375 --> 00:31:17,336 Идвай с мен. 292 00:31:18,670 --> 00:31:19,838 От Сирия е! 293 00:31:19,838 --> 00:31:21,757 Спокойно, ела. 294 00:31:21,757 --> 00:31:25,302 Идвай тук. Не се тревожи. 295 00:31:25,302 --> 00:31:27,888 Пребиха го. 296 00:31:27,888 --> 00:31:30,641 Спокойно, те няма да се върнат. 297 00:31:33,810 --> 00:31:35,354 Ето. 298 00:31:36,146 --> 00:31:38,398 Ще ти донеса чай. 299 00:31:44,738 --> 00:31:45,822 Добре ли си? 300 00:31:52,371 --> 00:31:53,580 Била е на косъм. 301 00:32:02,130 --> 00:32:03,173 Тук сме. 302 00:32:04,758 --> 00:32:05,801 Добре сме. 303 00:32:12,182 --> 00:32:14,560 Добре. 304 00:32:22,025 --> 00:32:24,152 Да? - Инспектор Хобс е. 305 00:32:25,362 --> 00:32:26,572 Влезте. 306 00:32:31,159 --> 00:32:32,244 Добре че сте тук. 307 00:32:37,708 --> 00:32:38,834 Тя заспа. 308 00:32:39,585 --> 00:32:40,711 Така. 309 00:32:42,212 --> 00:32:46,341 Според нашите източници Пети не е нито дипломат, нито агент. 310 00:32:46,341 --> 00:32:49,219 Но сутринта ни казаха... - Прикритието му е добро. 311 00:32:49,219 --> 00:32:53,974 Бивш легионер, понастоящем наемник. Истинското му име е Габриел Делаж. 312 00:32:55,225 --> 00:32:57,060 23 НОЕМВРИ - ПАРИЖ, ФРАНЦИЯ 313 00:32:58,687 --> 00:33:01,148 И каква е връзката му с катастрофата? 314 00:33:02,065 --> 00:33:04,234 Знаем, че е работил за "Телкис" - 315 00:33:04,234 --> 00:33:08,071 фирма, която наема хора като него за мръсна работа по цял свят. 316 00:33:08,071 --> 00:33:11,742 Вероятно е дошъл в Лондон да ликвидира Уалид и Самир. 317 00:33:11,742 --> 00:33:13,327 Значи знаете къде е? 318 00:33:13,327 --> 00:33:15,537 Следим го с уличните камери. 319 00:33:16,038 --> 00:33:19,208 Сега чакаме френското посолство да одобри ареста му. 320 00:33:19,208 --> 00:33:21,835 Защо чакате? Аз ще се обадя. 321 00:33:21,835 --> 00:33:23,378 Албърт. 322 00:33:23,378 --> 00:33:26,173 Инспекторе, използвайте мен. 323 00:33:28,217 --> 00:33:30,511 Ако е имал нещо общо с катастрофата... 324 00:33:36,475 --> 00:33:38,393 Виждате ли заподозрения? 325 00:33:40,103 --> 00:33:41,313 Добре, чудесно. 326 00:33:42,189 --> 00:33:43,315 Арестувайте го. 327 00:35:05,856 --> 00:35:08,483 Подгоних го, но го изпуснах. 328 00:35:08,483 --> 00:35:09,776 А Самир? 329 00:35:10,277 --> 00:35:12,196 Успяхте ли да го откриете? 330 00:35:13,739 --> 00:35:14,948 Още не. 331 00:35:16,909 --> 00:35:21,330 Но ако задържим Делаж, може той да приеме сделка и да ни каже за кого работи. 332 00:35:25,709 --> 00:35:27,419 Извинете. Благодаря. 333 00:35:35,344 --> 00:35:37,429 Следят ме. Трябва да те видя. 334 00:35:37,429 --> 00:35:38,722 Къде? - В града. 335 00:35:51,735 --> 00:35:52,986 Какво каза Ричард? 336 00:35:53,737 --> 00:35:54,780 Свиква съвета. 337 00:35:55,364 --> 00:35:56,532 Отивам. 338 00:35:56,532 --> 00:36:00,035 И аз съм натам. Да ви закарам ли? - Не, благодаря. 339 00:36:00,577 --> 00:36:02,913 Принцесо. - Все се будя. 340 00:36:06,542 --> 00:36:07,668 Алисън. 341 00:36:09,795 --> 00:36:11,171 Благодаря за днес. 342 00:36:15,259 --> 00:36:16,510 За нищо, миличка. 343 00:36:19,596 --> 00:36:21,640 Ще държим връзка. - Добре, инспекторе. 344 00:36:23,100 --> 00:36:24,142 Ела тук. 345 00:36:46,623 --> 00:36:50,210 "Телкис"? Станал си наемник. Какъв срам. 346 00:36:51,211 --> 00:36:52,254 Срам? 347 00:36:53,172 --> 00:36:55,007 Намерил кой да го каже. 348 00:36:56,175 --> 00:36:59,803 Търсят те за убийство. Вече нямаш имунитет. Трябва да заминеш. 349 00:36:59,803 --> 00:37:02,181 За Франция или другаде, но се махни. 350 00:37:02,181 --> 00:37:04,308 Веднага. - Ще ти се, а? 351 00:37:06,185 --> 00:37:09,771 Поне това е същото - бързаш да си спасиш кожата. 352 00:37:13,025 --> 00:37:15,861 Не спасявам моята кожа, а твоята, глупако. 353 00:37:18,572 --> 00:37:19,781 Алисън. 354 00:37:22,868 --> 00:37:24,077 Алисън, виж. 355 00:37:26,496 --> 00:37:31,210 Плановете са тук, но има парола, а и сигурно файловете са криптирани. 356 00:37:32,044 --> 00:37:35,214 Дай ми я. Познавам много хора, които могат да я отворят. 357 00:37:35,214 --> 00:37:39,134 Друг път. Тези момчета имат свои, неразбиваеми алгоритми. 358 00:37:39,760 --> 00:37:41,929 Затова трябва да открия Самир. 359 00:37:42,888 --> 00:37:47,684 Вече осъществиха терористичния акт. - Не, беше само предупреждение. 360 00:37:47,684 --> 00:37:50,270 Не е краят, щом никой не е поел отговорност. 361 00:37:51,813 --> 00:37:54,733 Габриел, днес загинаха деца. 362 00:37:55,234 --> 00:37:58,487 Кой е отговорен? Трябва да ми кажеш. - Не знам. 363 00:37:59,738 --> 00:38:03,992 Но Самир и Уалид не са в Лондон случайно. Явно имат връзка тук. 364 00:38:09,831 --> 00:38:10,874 Добре. 365 00:38:15,587 --> 00:38:16,922 Ще видя какво мога да направя. 366 00:38:27,057 --> 00:38:29,101 Ало? - Информация за Самир. 367 00:38:29,101 --> 00:38:32,354 Жена му и синът му са напуснали Сирия и са в Европа. 368 00:38:32,896 --> 00:38:33,897 Добре. 369 00:38:34,773 --> 00:38:35,941 Връщам се. 370 00:38:46,410 --> 00:38:51,039 Успяхме да проследим движението на Самир Хамза 371 00:38:51,039 --> 00:38:57,921 до автогара "Виктория", където се качи на този автобус за Дюнкерк. 372 00:39:02,593 --> 00:39:04,261 Значи е във Франция? 373 00:39:05,345 --> 00:39:07,055 И сте изтървали Делаж? 374 00:39:08,473 --> 00:39:09,683 Боя се, че да. 375 00:39:11,685 --> 00:39:13,437 Кой ни атакува? 376 00:39:13,437 --> 00:39:15,856 Китайците? Руснаците? Папата? 377 00:39:15,856 --> 00:39:19,860 На този етап няма доказателство за чуждо вмешателство. 378 00:39:23,488 --> 00:39:25,199 Да минем на най-важното. 379 00:39:25,199 --> 00:39:26,325 Алисън. 380 00:39:31,580 --> 00:39:35,792 Киберзащитата ни не е в състояние да се справи с такава ситуация. 381 00:39:35,792 --> 00:39:37,127 Напълно съм съгласен. 382 00:39:37,753 --> 00:39:40,380 Значи атаките ще стават все по-яростни? 383 00:39:41,256 --> 00:39:44,801 Препоръчвам незабавно да се договорим с ЕС. 384 00:39:44,801 --> 00:39:47,888 Глупости. Това ще отнеме години. 385 00:39:47,888 --> 00:39:53,310 Нищо подобно. Споразумението беше изготвено и зарязано. 386 00:39:53,310 --> 00:39:54,811 Ще ни извиват ръцете. 387 00:39:55,312 --> 00:39:58,398 Всъщност бяхме договорили доста изгодни условия. 388 00:39:58,398 --> 00:40:00,317 Няма да се връщаме в Брюксел. 389 00:40:00,317 --> 00:40:02,986 Тоби. - Казах не. 390 00:40:04,488 --> 00:40:05,531 Тоби. 391 00:40:07,908 --> 00:40:09,952 Съветник си на премиера, 392 00:40:11,370 --> 00:40:14,623 но по отношение на националната сигурност 393 00:40:15,582 --> 00:40:16,667 аз решавам. 394 00:40:17,209 --> 00:40:18,252 Разбра ли? 395 00:40:20,712 --> 00:40:24,049 Изненадан съм, че се кланяш на враговете ни. 396 00:40:24,633 --> 00:40:26,260 Европа не ни е враг. 397 00:40:26,260 --> 00:40:31,056 Ако смяташ така, значи си крайно неподходящ за този пост. 398 00:40:42,776 --> 00:40:44,862 Бяхме на косъм да подпишем сделката, 399 00:40:44,862 --> 00:40:48,448 но премиерът се намеси и пак си промени мнението. 400 00:40:48,448 --> 00:40:51,743 Да не се страхуваш от Тоби? - От Тоби? 401 00:40:51,743 --> 00:40:53,412 Тоби Глийсън е клоун. 402 00:40:55,289 --> 00:40:58,041 Утре заминаваш за Брюксел да уредиш нещата. 403 00:40:59,001 --> 00:41:02,045 Нямам правомощия да подпиша. - Вземи и Болтън. 404 00:41:03,088 --> 00:41:04,590 Може да бъде от полза. 405 00:41:05,132 --> 00:41:06,466 Поне веднъж. 406 00:41:06,466 --> 00:41:10,053 Аз ще се обадя на Комисията. Ще подготвя почвата. 407 00:41:15,851 --> 00:41:19,730 И не изпускай Болтън от поглед, докато не подпише. 408 00:41:20,689 --> 00:41:23,483 Глийсън рано или късно ще разбере. - Не ми пука. 409 00:41:24,651 --> 00:41:27,404 Няма да стоя и да гледам как този човек 410 00:41:27,404 --> 00:41:32,284 продава сигурността на страната на разни корпоративни наемници. 411 00:41:44,963 --> 00:41:46,965 Скъпи, закъсня. 412 00:41:46,965 --> 00:41:49,510 Бързах колкото мога. - Той те чака. 413 00:41:54,598 --> 00:41:57,935 Простете, Боб, президентът ме задържа по-дълго. 414 00:41:57,935 --> 00:42:00,020 Спокойно, намерих си занимание. 415 00:42:01,396 --> 00:42:03,023 Какво ви води в Париж? 416 00:42:03,023 --> 00:42:05,275 Вие, Дидие. Какви ги вършите? 417 00:42:05,776 --> 00:42:08,362 Обещахте да се погрижите за сирийците. 418 00:42:09,029 --> 00:42:10,781 Не съм обещавал нищо. 419 00:42:11,281 --> 00:42:13,617 А и знаем къде се крие вторият хакер. 420 00:42:13,617 --> 00:42:16,495 Британците ще подпишат споразумение с ЕС. 421 00:42:17,829 --> 00:42:21,500 Какво? Къде го чухте? - Току-що научих. Утре ще са в Брюксел. 422 00:42:25,963 --> 00:42:28,423 Вашата близка в Европейската комисия... 423 00:42:31,218 --> 00:42:33,554 Може ли да помогне? 424 00:42:39,017 --> 00:42:40,185 Чао, татко. 425 00:42:41,103 --> 00:42:42,145 Чао! 426 00:42:48,861 --> 00:42:52,865 Уверявам ви, че няма да подпишат с ЕС. Аз ще го осуетя. 427 00:43:02,291 --> 00:43:05,669 Ето с кого ще се срещнете утре. 428 00:43:06,712 --> 00:43:09,673 Сабин Лузо. - Главен съветник на Вандермиър. 429 00:43:10,174 --> 00:43:13,635 Достатъчно компетентна е и е запозната с документа. 430 00:43:14,219 --> 00:43:18,473 Докато говорите с нея, аз ще се опитам да убедя премиера. 431 00:43:19,641 --> 00:43:20,684 Разбрахме ли се? 432 00:43:23,145 --> 00:43:25,480 Не знам къде си оставих телефона. 433 00:43:26,899 --> 00:43:28,275 Пробвай да звъннеш. 434 00:43:40,120 --> 00:43:43,165 БРЮКСЕЛСКИ РЕГИСТЪР 435 00:43:43,165 --> 00:43:45,876 САБИН ЛУЗО БРЮКСЕЛ, БЕЛГИЯ 436 00:44:00,265 --> 00:44:04,937 ПАРК "АНДРЕ СИТРОЕН", ПАРИЖ 437 00:44:20,661 --> 00:44:21,995 Здравей. 438 00:44:36,677 --> 00:44:37,761 Липсваше ми. 439 00:44:41,765 --> 00:44:44,226 Защо не идваш по-често при мен в Брюксел? 440 00:44:44,726 --> 00:44:45,894 Нямам време. 441 00:44:49,773 --> 00:44:51,483 Имаш ли време за чаша вино? 442 00:44:52,484 --> 00:44:53,735 Или не? 443 00:44:53,735 --> 00:44:55,445 Дойдох чак тук да се видим. 444 00:44:57,406 --> 00:44:59,867 Исках да говоря с теб, но не е за телефон. 445 00:45:09,001 --> 00:45:10,169 Ела. 446 00:45:19,761 --> 00:45:22,264 А аз реших, че си се затъжил за мен. 447 00:45:22,264 --> 00:45:24,433 Захванал съм се с нещо голямо. 448 00:45:25,309 --> 00:45:27,561 Може да промени живота и на двама ни. 449 00:45:28,395 --> 00:45:31,940 Боже опази. Предишния път ме премести в Брюксел. 450 00:45:31,940 --> 00:45:36,403 Да, на престижен пост с двойна заплата. - Добре де, не се сърди. 451 00:45:37,863 --> 00:45:38,906 Какво има? 452 00:45:40,490 --> 00:45:42,993 Британците искат да се върнат в киберагенцията. 453 00:45:43,660 --> 00:45:47,122 Нищо ново. Документите отлежават. - Не бива да подписват. 454 00:45:47,706 --> 00:45:51,001 Видя ли катастрофата в Лондон? Твърди се, че е кибератака. 455 00:45:51,919 --> 00:45:56,548 Нищо чудно, че търсят помощ от ЕС. - Ще им помогнем, но не точно сега. 456 00:45:56,548 --> 00:46:00,552 Не бива да подписват още. Жизненоважно е за интересите на Франция. 457 00:46:01,720 --> 00:46:03,263 Или за твоите интереси? 458 00:46:04,181 --> 00:46:06,308 Няма да съжаляваш. - Не, благодаря. 459 00:46:07,267 --> 00:46:10,812 Както изтъкна, беше достатъчно щедър. Не искам нищо повече. 460 00:46:16,276 --> 00:46:17,319 Как е Пиер? 461 00:46:22,241 --> 00:46:23,283 Виж. 462 00:46:37,047 --> 00:46:38,298 Красавец е синът ти. 463 00:46:44,680 --> 00:46:45,889 Виж тази. 464 00:46:52,187 --> 00:46:56,066 Лично ще предоговоря заплатата ти. - Не. 465 00:46:57,734 --> 00:46:58,819 Не казвай "не". 466 00:46:59,528 --> 00:47:01,154 Заради него. 467 00:47:04,032 --> 00:47:07,202 Идвай да го виждаш по-често. Много е пораснал. 468 00:47:15,335 --> 00:47:17,129 Да разчитам ли за британците? 469 00:47:21,008 --> 00:47:22,009 Добре. 470 00:47:22,593 --> 00:47:25,262 Но за последен път, нали? 471 00:47:53,540 --> 00:47:54,875 Благодаря. 472 00:47:58,462 --> 00:48:00,172 Самир? - Мириам. 473 00:48:02,674 --> 00:48:05,886 Десет пъти ти писах. Телефона си ли си сменил? 474 00:48:06,470 --> 00:48:10,140 Да, не се тревожи. Пристигнахте ли? Как е Хишам? 475 00:48:12,226 --> 00:48:13,519 Слава богу. 476 00:48:13,519 --> 00:48:18,190 Всичко е наред, любов моя. Тъкмо пристигнахме в Белгия. А ти? 477 00:48:18,190 --> 00:48:20,776 Тогава ще дойда да ви взема, чу ли? 478 00:48:22,069 --> 00:48:23,320 Къде е Уалид? 479 00:48:25,322 --> 00:48:26,615 Остана в Лондон. 480 00:48:28,742 --> 00:48:30,661 Защо? Ти къде си сега? 481 00:48:31,703 --> 00:48:34,414 Добре съм, Мириам. Не ме мисли. 482 00:48:35,249 --> 00:48:36,333 С приятели съм. 483 00:48:37,417 --> 00:48:41,129 Пращай съобщения на този номер, а аз ще ти се обаждам. 484 00:48:42,381 --> 00:48:43,632 Много ми липсвате. 485 00:48:44,508 --> 00:48:45,717 Чао. 486 00:49:00,107 --> 00:49:01,149 Стана ли? 487 00:49:01,149 --> 00:49:04,486 Може ли телефонът да стои у мен? - Да, дръж го. 488 00:49:05,904 --> 00:49:08,657 Шокът дава отражения. 489 00:49:08,657 --> 00:49:10,951 Мамо, не ми трябва психолог. 490 00:49:10,951 --> 00:49:15,080 Но той е най-добрият. Не бих те пратила при лош специалист. 491 00:49:15,080 --> 00:49:17,833 Да, знам, но... - Само за това те моля. 492 00:49:17,833 --> 00:49:19,543 Не само аз бях във влака... 493 00:49:19,543 --> 00:49:23,589 Ким, моля те. За твое добро е. 494 00:49:24,548 --> 00:49:26,967 Добре ли си? - Да. 495 00:49:26,967 --> 00:49:28,719 Звъня ти от часове. 496 00:49:29,928 --> 00:49:32,681 Извинявай. Изгубих си телефона. 497 00:49:34,892 --> 00:49:37,019 Така още повече се напрягам. 498 00:49:37,019 --> 00:49:38,437 Къде може да е? 499 00:49:39,229 --> 00:49:40,272 Не знам. 500 00:49:43,400 --> 00:49:45,360 Извинявай. - Няма нищо. 501 00:49:47,821 --> 00:49:48,906 Наздраве. 502 00:49:50,282 --> 00:49:51,658 Татко. 503 00:49:52,492 --> 00:49:53,744 Ще ми помогнеш ли? 504 00:49:56,538 --> 00:49:59,625 Питай татко. И той ще ти каже, че не е нужно. 505 00:50:01,752 --> 00:50:06,048 Може да помогне. Само доброто ти мисля. 506 00:50:06,048 --> 00:50:09,510 Майка съм ти, нормално е да се тревожа. 507 00:50:24,566 --> 00:50:28,445 Просто се опитвам да помогна, доколкото мога. 508 00:50:29,029 --> 00:50:33,534 Утре сутринта ще говорим. Не пречи да отидеш и да прецениш. 509 00:52:19,932 --> 00:52:21,934 Превод на субтитрите Боряна Богданова