1 00:00:23,106 --> 00:00:24,358 Máme zmrzlinu? 2 00:00:28,695 --> 00:00:30,072 Dáš si taky? 3 00:00:31,365 --> 00:00:32,658 Ne, díky. 4 00:00:58,725 --> 00:01:00,018 ŠIFROVÁNÍ 5 00:01:00,018 --> 00:01:01,144 VYHLEDÁVÁNÍ V DATABÁZI 6 00:01:03,772 --> 00:01:08,360 VYHLEDÁVÁM 7 00:01:19,371 --> 00:01:20,372 Ahoj. 8 00:01:22,332 --> 00:01:23,458 Ahoj. 9 00:01:24,126 --> 00:01:25,544 Promiň. Já... 10 00:01:28,130 --> 00:01:31,300 Je skvělý, že Richard vybral tebe. Zasloužíš si to. 11 00:01:31,300 --> 00:01:33,635 Jenom... - Já vím. 12 00:01:34,761 --> 00:01:37,723 Hele, nebudu se ti plést, jo? 13 00:01:38,557 --> 00:01:40,309 To je v pohodě. 14 00:03:16,113 --> 00:03:20,450 SPOJKA 15 00:03:54,067 --> 00:03:57,613 Pane prezidente, Brity trápí nebezpečné kybernetické útoky. 16 00:03:58,947 --> 00:04:03,577 Myslí si, že náš agent napadl jednoho ze syrských hackerů v Londýně. 17 00:04:05,370 --> 00:04:07,748 A napadl? - Jistě že ne. 18 00:04:07,748 --> 00:04:09,791 Najali jsme pro DGSE agenta zvenku. 19 00:04:09,791 --> 00:04:11,418 Vy chráníte DGSE, Didiere? 20 00:04:12,002 --> 00:04:15,047 Kdyby ho zatkli, můžeme jakoukoli účast popřít. 21 00:04:15,047 --> 00:04:17,673 Zatím jsem neviděla výsledky. 22 00:04:18,966 --> 00:04:21,136 Kde jste toho agenta sehnal? 23 00:04:22,554 --> 00:04:24,389 Z Telkisu, od Alaina Dumase. 24 00:04:25,015 --> 00:04:26,350 Kdo to je? 25 00:04:27,309 --> 00:04:31,313 Dumas je bývalá legenda DGSE. Má soukromou bezpečnostní agenturu. 26 00:04:31,313 --> 00:04:34,316 Měli bychom s Brity spolupracovat. 27 00:04:34,316 --> 00:04:37,194 To rozhodně ne. Syřané nás kontaktovali jako první. 28 00:04:37,194 --> 00:04:40,948 Přece Francii nepřipravíme o takovou výhodu. 29 00:04:40,948 --> 00:04:43,534 Jejich útoky cílí především na Británii. 30 00:04:43,534 --> 00:04:45,160 Na Evropu a Francii asi také. 31 00:04:45,160 --> 00:04:49,706 V tom případě nám ti vaši Britové jistě nepomůžou. Postarají se jen o sebe. 32 00:04:49,706 --> 00:04:53,752 Jako vždy. - A co jejich kybernetická bezpečnost? 33 00:04:54,586 --> 00:04:56,880 Jsou součástí kybernetického štítu EU? 34 00:04:56,880 --> 00:04:59,091 Ano. Podepsali dohody o spolupráci. 35 00:05:00,384 --> 00:05:02,302 Tak je to v pořádku. 36 00:05:04,847 --> 00:05:06,682 Ano? Děkuji, paní Saint Rochová. 37 00:05:09,518 --> 00:05:11,728 Pěkný den, pane prezidente. 38 00:05:37,546 --> 00:05:42,801 V Londýně probíhá úklid po selhání bariér na Temži. 39 00:05:42,801 --> 00:05:45,554 Šlo o nejhorší záplavy za poslední století. 40 00:05:45,554 --> 00:05:48,140 Tak jo. - Stovky historických budov... 41 00:05:49,308 --> 00:05:50,934 Princezno. 42 00:05:53,729 --> 00:05:55,105 Tu máš. 43 00:05:58,233 --> 00:06:00,444 Colu? - To ne... 44 00:06:01,528 --> 00:06:04,615 Co takhle: „Jsi ten nejlepší taťka. Díky za oběd.“ Ne? 45 00:06:05,616 --> 00:06:07,075 Tati, díky za oběd. 46 00:06:10,579 --> 00:06:12,873 Kim, užij si školní výlet. 47 00:06:14,541 --> 00:06:15,667 Hej, Kim. 48 00:06:15,667 --> 00:06:17,294 Díky, Alison. 49 00:06:18,962 --> 00:06:21,048 Ahoj. Uvidíme se pak. 50 00:06:22,299 --> 00:06:23,342 Jasně. 51 00:06:23,342 --> 00:06:24,968 Já už nejsem malá. 52 00:06:26,678 --> 00:06:28,430 Pojď sem. 53 00:06:28,430 --> 00:06:29,848 No tak. 54 00:06:32,768 --> 00:06:34,603 Pořád budeš moje malá holčička. 55 00:06:37,856 --> 00:06:39,399 Ten tvůj výraz. 56 00:06:54,831 --> 00:06:56,083 ALKOHOL POTŘEBUJETE POMOC? 57 00:06:56,083 --> 00:06:57,501 KOSTEL BRICK LANE LONDÝN 8:00 58 00:07:24,820 --> 00:07:26,780 Dobrý den. Vítejte. 59 00:07:27,281 --> 00:07:29,867 Prosím, sedněte si, kam chcete. 60 00:07:29,867 --> 00:07:31,118 Dobře. 61 00:07:36,999 --> 00:07:38,458 Takže... 62 00:07:39,126 --> 00:07:43,922 Jmenuju se Martin a jsem alkoholik. 63 00:07:43,922 --> 00:07:45,883 Ahoj Martine. - Ahoj Martine. 64 00:07:45,883 --> 00:07:47,134 Dobré ráno. 65 00:07:48,594 --> 00:07:50,721 Kdo tento týden začne? 66 00:07:51,221 --> 00:07:52,931 Kdo by rád promluvil? 67 00:07:54,683 --> 00:07:57,311 Simone, co třeba ty? 68 00:07:58,228 --> 00:07:59,938 Tak jo. Ahoj. 69 00:08:01,231 --> 00:08:04,526 Minule jsi říkal, že máš potíže. 70 00:08:06,320 --> 00:08:07,946 Ano. Ahoj. 71 00:08:23,629 --> 00:08:25,255 Jaks mě našel? 72 00:08:26,173 --> 00:08:27,591 Vždycky vím, kde jsi. 73 00:08:28,634 --> 00:08:30,844 Není až tak těžký tě najít, víš? 74 00:08:32,304 --> 00:08:36,350 Ale neboj, nejsem tu kvůli tobě. Je to jen souhra náhod. 75 00:08:37,601 --> 00:08:38,977 Tak co chceš? 76 00:08:40,895 --> 00:08:41,938 Walída Hamzu. 77 00:08:44,566 --> 00:08:46,693 Řekni, kde je, a já zmizím. - Proč? 78 00:08:47,819 --> 00:08:49,404 Dlužíš mi to, ne? 79 00:08:50,155 --> 00:08:53,075 Chceš ho zabít? Já ty záběry viděla. Pěkná nakládačka. 80 00:08:53,075 --> 00:08:55,494 A umřel? Ne? No tak co. 81 00:08:55,494 --> 00:08:58,705 Měla bych zavolat poldy. - To měla. 82 00:09:03,252 --> 00:09:04,628 Tady zůstat nemůžeme. 83 00:09:05,128 --> 00:09:06,713 Nastup si. - To je pozvání? 84 00:09:14,680 --> 00:09:16,974 Hej, to nebyla odpověď. No tak. 85 00:09:17,933 --> 00:09:20,727 Ne že bych ji neměla ráda, jen... - Ale? 86 00:09:23,063 --> 00:09:24,398 Je jakási divná. 87 00:09:26,024 --> 00:09:27,693 To ona mě začala ignorovat. 88 00:09:38,287 --> 00:09:42,249 Je chladná jen navenek. Vážně. 89 00:09:42,249 --> 00:09:43,876 Dej jí šanci, jo? 90 00:09:44,960 --> 00:09:47,212 Podle mámy si tě nechce vzít. - Hele. 91 00:09:47,921 --> 00:09:50,883 Tvoje matka se Alison nikdy poznat nesnažila. 92 00:09:51,633 --> 00:09:55,012 Dobře. Ale přísahej, že v sobě má aspoň trochu lidskosti. 93 00:09:56,305 --> 00:09:57,681 No nekecej. 94 00:10:23,081 --> 00:10:25,959 Walíd a Samir Hamzové jsou bratranci. 95 00:10:27,085 --> 00:10:30,380 Nabourali se do serverů syrské policie a vymazali je. 96 00:10:31,298 --> 00:10:35,052 A taky objevili plány hrozícího teroristického útoku na Anglii. 97 00:10:36,303 --> 00:10:37,763 Jakého? Kdo ho plánuje? 98 00:10:38,472 --> 00:10:39,598 To nevíme. 99 00:10:41,058 --> 00:10:43,936 Kontaktovali nás, abychom je vyvezli ze Sýrie 100 00:10:44,561 --> 00:10:46,647 výměnou za tu informaci. - Kdo je my? 101 00:10:47,439 --> 00:10:49,733 My. Francie. Francouzi. DGSE. 102 00:10:52,861 --> 00:10:56,448 Počkej. Proč tě Walíd bodl, kdyžs ho měl odvézt do Francie? 103 00:10:56,448 --> 00:10:58,450 Asi si myslí, že jsme je zradili. 104 00:10:58,450 --> 00:11:00,536 Už s námi nechtějí nic mít. 105 00:11:01,036 --> 00:11:04,623 Nejspíš tu chtějí uzavřít dohodu s někým jiným. 106 00:11:16,593 --> 00:11:19,012 Měli jsme se sejít u schodů. 107 00:11:19,012 --> 00:11:20,305 Tamhle jsou. 108 00:11:20,806 --> 00:11:24,768 Nečum furt do telefonu, abys tu katedrálu vůbec viděla. 109 00:11:25,727 --> 00:11:28,063 A napiš, až se vrátíte do King’s Cross, jo? 110 00:11:28,063 --> 00:11:29,773 Dobře. Napíšu. 111 00:11:31,191 --> 00:11:32,526 Tak jo. 112 00:11:33,902 --> 00:11:35,112 Dobře. Ahoj. - Jo. 113 00:11:35,696 --> 00:11:36,905 Bav se. 114 00:11:37,906 --> 00:11:40,033 Hej. A chovej se slušně. 115 00:11:41,326 --> 00:11:43,453 Čau. Jak je? - Čau. Dobře. 116 00:11:43,453 --> 00:11:45,998 Neujede nám ten vlak? Kolik je? 117 00:11:47,416 --> 00:11:50,335 Můj táta furt jen něco mele. 118 00:11:50,836 --> 00:11:53,714 Prostě jeho holka, nebo co vlastně je... 119 00:11:54,840 --> 00:11:55,924 Je tak otravná. 120 00:11:56,425 --> 00:11:59,094 Ale strašně. Učili jste se na tu písemku? 121 00:12:03,140 --> 00:12:05,058 Mám podklady k tomu útoku. 122 00:12:08,395 --> 00:12:11,315 Walída potřebuju na jejich otevření. Nechci ho zabít. 123 00:12:13,150 --> 00:12:15,485 Ten USB disk otevřou jen jeho otisky prstů. 124 00:12:16,486 --> 00:12:18,739 Jestli mi nevěříš, pojď se mnou. 125 00:12:29,124 --> 00:12:30,709 Nejdřív se musíš udat. 126 00:12:31,752 --> 00:12:32,878 Zase? 127 00:12:34,963 --> 00:12:38,509 To je od tebe odvážný. - Jako agent DGSE se nemáš čeho bát. 128 00:12:39,134 --> 00:12:40,219 Jo, jasně. 129 00:12:44,264 --> 00:12:46,600 A co ty? Jak se máš? 130 00:12:47,100 --> 00:12:49,728 Rodina a tak. Manžel, děti? 131 00:12:52,189 --> 00:12:53,732 Žádný děti nemám. 132 00:12:53,732 --> 00:12:55,317 A vdaná taky nejsem. 133 00:12:59,821 --> 00:13:00,822 Sakra. 134 00:13:21,468 --> 00:13:23,136 Alison. - Shahino, zdravím. 135 00:13:23,720 --> 00:13:25,764 Zajedu se podívat za Hamzou. 136 00:13:25,764 --> 00:13:27,599 Kam ho odvezli? 137 00:13:28,725 --> 00:13:30,018 Počkejte chvíli. 138 00:13:32,062 --> 00:13:34,439 Je na jipce u sv. Calluma. 139 00:13:37,651 --> 00:13:39,236 Jedete tam teď? 140 00:13:42,322 --> 00:13:43,448 Alison? 141 00:13:46,994 --> 00:13:48,453 Haló, Alison? 142 00:13:53,041 --> 00:13:55,252 Díky, Shahino. - Tak jo. 143 00:13:58,630 --> 00:14:00,591 Víte, že tady se parkovat nesmí? 144 00:14:02,050 --> 00:14:03,719 Já to říkal. Pardon. 145 00:14:03,719 --> 00:14:06,013 Promiňte. Hned odjedu. 146 00:14:20,986 --> 00:14:22,029 Co je? 147 00:14:27,910 --> 00:14:29,703 Jedeme za Walídem? 148 00:14:32,247 --> 00:14:33,624 S tebou určitě ne. 149 00:14:43,008 --> 00:14:44,176 Gabrieli! 150 00:14:57,481 --> 00:14:58,690 Sakra. 151 00:15:02,653 --> 00:15:03,946 ÚŘAD PRO BOJ S TERORISMEM 152 00:15:03,946 --> 00:15:05,906 Takže je členem té delegace? 153 00:15:06,406 --> 00:15:10,661 Ano, pas má v pořádku, a proto ho té imunity nezbaví. 154 00:15:11,245 --> 00:15:12,162 Co dál? 155 00:15:12,162 --> 00:15:14,540 No, mám ještě pár es v rukávu. 156 00:15:15,290 --> 00:15:16,333 Pardon. 157 00:15:17,334 --> 00:15:18,627 Ano. 158 00:15:20,379 --> 00:15:21,880 Mají poznávací značku? 159 00:15:25,050 --> 00:15:28,929 Dobře, pošlete tam pár týmů, ať prohledají okolí, 160 00:15:28,929 --> 00:15:31,974 ale jestli ho uvidí, ať ho nezatýkají. Dobře? 161 00:15:33,058 --> 00:15:34,226 Díky. 162 00:15:35,185 --> 00:15:36,645 Viděli ho v Brick Lane. 163 00:15:37,604 --> 00:15:39,439 O co tu vlastně jde? 164 00:15:40,482 --> 00:15:44,486 Na prostou rvačku ve výtahu se tím zaobíráte nějak moc. 165 00:15:49,408 --> 00:15:51,368 Asi to souvisí s terorismem. 166 00:15:51,994 --> 00:15:53,328 Tento muž, Walíd Hamza, 167 00:15:54,955 --> 00:15:56,123 studoval v Paříži, 168 00:15:56,123 --> 00:15:59,126 když jeho otce v Damašku zavraždili syrští agenti. 169 00:15:59,710 --> 00:16:00,878 Vrátil se domů. 170 00:16:00,878 --> 00:16:03,505 Možná ho naverboval ISIS. 171 00:16:03,505 --> 00:16:04,923 ISIS? 172 00:16:06,717 --> 00:16:07,926 To je nepravděpodobné. 173 00:16:07,926 --> 00:16:08,844 Proč? 174 00:16:09,511 --> 00:16:10,804 Je drúz. 175 00:16:10,804 --> 00:16:13,223 Podívejte, má drúzskou hvězdu. 176 00:16:13,974 --> 00:16:16,018 Drúzové jsou proti radikálnímu islámu. 177 00:16:18,937 --> 00:16:21,064 Po tom útoku už ji neměl. 178 00:16:30,574 --> 00:16:31,783 Jo. 179 00:16:36,079 --> 00:16:39,625 ŘÍDICÍ STŘEDISKO ŽELEZNIČNÍCH NÁVĚSTIDEL, LONDÝN 180 00:16:46,590 --> 00:16:48,008 RESET VŠE PŘEPNE NA ZELENOU 181 00:16:48,008 --> 00:16:49,718 ZADEJTE HESLO SPRÁVCE 182 00:16:49,718 --> 00:16:52,054 UŽIVATELSKÉ JMÉNO: SPRÁVCE HESLO: 183 00:16:55,849 --> 00:16:58,227 Co je? - Někdo je v systému. 184 00:16:59,019 --> 00:17:00,229 Já to nebyl. 185 00:17:02,356 --> 00:17:04,358 Pěkný. 186 00:17:14,742 --> 00:17:16,662 Příští zastávka King’s Cross. 187 00:17:16,662 --> 00:17:20,374 Vezměte si všechny osobní věci s sebou... - Ano. 188 00:17:20,374 --> 00:17:22,209 Ano, snažím se. 189 00:17:22,209 --> 00:17:23,836 Nejde to. 190 00:17:26,839 --> 00:17:27,839 Ty jo. 191 00:17:27,839 --> 00:17:30,300 Návěstí nejdou ovládat. 192 00:17:30,300 --> 00:17:31,677 Všude je zelená. 193 00:17:31,677 --> 00:17:34,221 Musím vypnout síť. Asi je to hack. 194 00:18:06,670 --> 00:18:08,046 Richarde. Pardon. 195 00:18:08,046 --> 00:18:10,591 Na lince z Yorku do Londýna se srazily vlaky. 196 00:18:10,591 --> 00:18:11,675 Je to vážné? 197 00:18:11,675 --> 00:18:14,136 V jednom jeli školáci. - Kde se to stalo? 198 00:18:14,136 --> 00:18:15,846 Před King’s Cross. 199 00:18:16,889 --> 00:18:19,141 Zavolejte Evansovi z drah. 200 00:18:20,893 --> 00:18:22,352 SRÁŽKA VLAKŮ V LONDÝNĚ. 201 00:18:38,202 --> 00:18:39,912 Tudy ne. Tak jo. 202 00:18:41,955 --> 00:18:44,458 Tady prosím. Zvednete to? - Jo. 203 00:18:47,836 --> 00:18:48,837 Pozor na cestu. 204 00:18:48,837 --> 00:18:50,923 Tlačte na to. 205 00:18:54,885 --> 00:18:57,012 Pomoc! - Co se stalo? 206 00:18:58,555 --> 00:19:01,308 Je tam další. - Tři, dva, jedna. 207 00:19:01,308 --> 00:19:03,310 Ano? - Tady jsem! 208 00:19:05,062 --> 00:19:06,522 Prosím, pomoc! 209 00:19:17,824 --> 00:19:20,577 Slečno, nahoru. Držte se tu. Přesně tak. 210 00:19:20,577 --> 00:19:21,578 Kim. 211 00:19:22,329 --> 00:19:24,706 Kim! - Alison! 212 00:19:24,706 --> 00:19:28,669 Alison! 213 00:19:28,669 --> 00:19:30,087 Jsi v pořádku? 214 00:19:30,087 --> 00:19:31,630 Bude to dobrý. 215 00:19:31,630 --> 00:19:33,382 Alison, všechno mě bolí. 216 00:19:34,132 --> 00:19:35,676 Bude to dobrý. 217 00:19:45,644 --> 00:19:49,940 Jo, je v pořádku. Měli jsme štěstí. 218 00:19:51,817 --> 00:19:52,901 Dobře. 219 00:19:59,825 --> 00:20:00,909 Alison. 220 00:20:01,410 --> 00:20:03,996 Alison! 221 00:20:23,515 --> 00:20:25,767 Honem. - Ustupte. 222 00:20:27,853 --> 00:20:29,521 Vezměte to a zvedněte. 223 00:20:29,521 --> 00:20:31,273 Doktor Martin Wells. 224 00:20:31,273 --> 00:20:34,151 Přijďte prosím na pohotovost. 225 00:20:36,904 --> 00:20:40,199 Doktor Martin Wells na pohotovost. - Potřebují vás! 226 00:21:02,429 --> 00:21:04,223 DATABÁZE PACIENTŮ NEMOCNICE SV. CALLUMA 227 00:21:08,018 --> 00:21:10,270 WALÍD HAMZA JIP / POKOJ 314 228 00:21:23,742 --> 00:21:26,495 Pozor prosím. Nosítka. 229 00:21:54,231 --> 00:21:55,232 Je tu táta? 230 00:21:55,232 --> 00:21:57,192 Je na cestě, zlato, prostě... 231 00:21:59,194 --> 00:22:00,779 Kde jsi? - To je on? 232 00:22:01,697 --> 00:22:02,781 Nevidím tě. 233 00:22:05,075 --> 00:22:06,118 Tu máš. 234 00:22:08,036 --> 00:22:09,121 Tati? 235 00:22:10,289 --> 00:22:12,207 Přijedeš pro mě, prosím? 236 00:22:14,459 --> 00:22:15,836 Jo. 237 00:22:39,735 --> 00:22:40,903 Alison! 238 00:22:42,237 --> 00:22:46,783 Tati? - Zlatíčko. Dobrý? 239 00:22:46,783 --> 00:22:48,327 To je dobrý. 240 00:22:48,327 --> 00:22:49,870 Dejte jí něco na bolest. 241 00:22:49,870 --> 00:22:51,538 Ano. Někoho seženu. 242 00:22:53,081 --> 00:22:56,126 Je to dobrý. Kde to bolí? 243 00:22:57,085 --> 00:23:00,130 Zlatíčko, to je dobrý. 244 00:23:01,757 --> 00:23:02,758 Richarde? 245 00:23:02,758 --> 00:23:05,886 Už je to potvrzené. Byli to zase hackeři. 246 00:23:08,514 --> 00:23:09,848 Musím to vyřídit. - Jo. 247 00:23:10,474 --> 00:23:12,392 Koukni na mě. Budeš v pořádku. 248 00:23:12,392 --> 00:23:14,311 Přímo dovnitř. 249 00:24:45,903 --> 00:24:55,120 Všechen dostupný personál do pokoje 314. 250 00:25:13,639 --> 00:25:14,932 BRITÁNIE: SRÁŽKA VLAKŮ 251 00:25:14,932 --> 00:25:17,559 Ve Velké Británii došlo 252 00:25:17,559 --> 00:25:20,771 poblíž Londýna ke srážce dvou vlaků. Podle našich zdrojů 253 00:25:20,771 --> 00:25:23,398 jely vlaky po trase z Yorku do Londýna. 254 00:25:23,398 --> 00:25:26,944 Jsou hlášeny četné oběti, ale vše se ještě prošetřuje. 255 00:25:26,944 --> 00:25:32,366 K nehodě došlo několik kilometrů severně od stanice King’s Cross. 256 00:25:32,366 --> 00:25:36,161 Šlo o srážku osobního a nákladního vlaku. Podle místních úřadů 257 00:25:36,161 --> 00:25:38,914 nehodu způsobilo selhání návěstí. 258 00:25:38,914 --> 00:25:42,042 Jde o kybernetický útok, pane prezidente. Nevíme odkud. 259 00:25:42,042 --> 00:25:43,669 Může k tomu dojít i tady? 260 00:25:44,294 --> 00:25:45,379 Teoreticky ano. 261 00:25:45,379 --> 00:25:47,923 A co kybernetická bezpečnost EU? 262 00:25:47,923 --> 00:25:50,467 Platíme jim hromadu peněz, a oni nic? 263 00:25:50,467 --> 00:25:53,679 Od brexitu už do ní Britové nepatří. 264 00:25:55,472 --> 00:25:57,850 Neříkal jste, že podepsali novou smlouvu? 265 00:25:57,850 --> 00:25:59,810 Ono je to trochu složitější. 266 00:25:59,810 --> 00:26:01,812 To jste měl ověřit jako první! 267 00:26:01,812 --> 00:26:05,232 Jestli Britové nemají ochranu, tak budeme za kretény! 268 00:26:05,732 --> 00:26:09,069 Mají své centrum kybernetické bezpečnosti. To řekli opakovaně. 269 00:26:10,445 --> 00:26:11,530 Je to vážné. 270 00:26:11,530 --> 00:26:14,616 Musíme jim o těch syrských hackerech říct, co víme. 271 00:26:14,616 --> 00:26:17,536 Až mě Sophie nechá mluvit, mám dobré zprávy. 272 00:26:19,538 --> 00:26:21,999 Ty hackery jsme našli a dostaneme je do Paříže. 273 00:26:21,999 --> 00:26:25,127 Před chvílí jsem obdržel zprávu. Hned je vyslechneme. 274 00:26:25,127 --> 00:26:26,545 Ale kdo? Vy? 275 00:26:27,504 --> 00:26:29,423 Ano. Postarám se o ně já. 276 00:26:31,758 --> 00:26:33,093 Pane prezidente, 277 00:26:34,052 --> 00:26:37,347 ať je po příjezdu vyslýchá DGSE. 278 00:26:45,230 --> 00:26:47,941 Promiňte, Didiere, ale souhlasím se Sophie. 279 00:26:49,610 --> 00:26:51,570 O tento případ se postará DGSE. 280 00:27:15,052 --> 00:27:17,471 Didiere, co těm Britům povíme? 281 00:27:18,138 --> 00:27:21,058 Že jsme je před tou katastrofou zapomněli varovat? 282 00:27:22,351 --> 00:27:23,810 Tak tohle nechám na vás. 283 00:27:27,231 --> 00:27:28,440 Dejte mi pak vědět. 284 00:27:47,709 --> 00:27:48,752 Dostali Walída. 285 00:27:49,545 --> 00:27:50,629 Je mrtvý. 286 00:27:51,588 --> 00:27:52,631 Kdo to byl? 287 00:27:52,631 --> 00:27:55,342 Nevím. Když umí vykolejit vlaky, budou to profíci. 288 00:27:55,342 --> 00:27:57,052 Máš ten USB disk? 289 00:27:57,052 --> 00:27:58,554 Jo. Ale nejde otevřít. 290 00:27:58,554 --> 00:28:01,515 Má dvojitý zámek. Potřebujeme otisky a heslo. 291 00:28:01,515 --> 00:28:03,100 Musím najít Samira. 292 00:28:03,100 --> 00:28:06,854 Dokud máš diplomatickou imunitu, můžeš v Anglii zůstat. 293 00:28:06,854 --> 00:28:10,774 Mám tu někoho, kdo mi může pomoct, ale musíme se podělit o informace. 294 00:28:10,774 --> 00:28:13,402 Ne, to nejde. Ale můžeme zaplatit. 295 00:28:15,153 --> 00:28:16,572 Ne, to nevyjde. 296 00:28:17,155 --> 00:28:18,532 Ta to za peníze neudělá. 297 00:28:19,408 --> 00:28:20,576 Je to žena? 298 00:28:21,493 --> 00:28:22,494 Ano, žena. 299 00:28:23,954 --> 00:28:25,998 Zavolám zpátky. - Dobře. 300 00:28:26,582 --> 00:28:28,667 Chce vás vidět pan Taraud. 301 00:28:30,544 --> 00:28:31,712 Pane Taraude. 302 00:28:32,212 --> 00:28:34,214 Už cítíte, že jsem na druhé koleji? 303 00:28:34,214 --> 00:28:35,883 Ta kráva Sophie Saint Rochová 304 00:28:35,883 --> 00:28:38,135 dostala ten případ do pravomoci DGSE. 305 00:28:39,386 --> 00:28:43,640 Ne. Nebojte se. DGSE je pozadu. 306 00:28:43,640 --> 00:28:46,310 Než to doženou, bude pozdě. 307 00:28:47,811 --> 00:28:50,230 Kdy dostanete Hamzu zpět do Paříže? 308 00:28:51,690 --> 00:28:53,358 Jakmile dorazí, bude váš. 309 00:29:19,676 --> 00:29:23,305 DUNKERK, FRANCIE 310 00:29:45,202 --> 00:29:46,787 V pohodě. 311 00:30:36,712 --> 00:30:38,088 Dej mi... 312 00:30:39,173 --> 00:30:41,091 Nech ten mobil! 313 00:30:41,091 --> 00:30:43,427 Dost už! Chyťte je! 314 00:30:44,845 --> 00:30:46,555 Za nima! - Nech ho! 315 00:30:46,555 --> 00:30:48,348 Za nima! 316 00:30:48,348 --> 00:30:50,058 Chyťte je! 317 00:30:51,268 --> 00:30:53,312 Dobrý? - Ne. 318 00:30:54,438 --> 00:30:56,481 Kdo to je? - Nevím. Kurva! 319 00:30:57,149 --> 00:30:58,400 Vstaňte. 320 00:30:59,818 --> 00:31:00,694 A kdo jste vy? 321 00:31:00,694 --> 00:31:03,447 Kde jste se tu sakra vzal? 322 00:31:05,824 --> 00:31:07,075 Odpovězte! 323 00:31:07,075 --> 00:31:10,120 Tak odkud jste? Kdo to byl? - Já nevím. 324 00:31:10,120 --> 00:31:15,375 To je dobrý. V pořádku. Jste ze Sýrie? - Jo. 325 00:31:15,375 --> 00:31:17,336 Pojďte se mnou. Jdeme. 326 00:31:18,670 --> 00:31:19,838 Je ze Sýrie! 327 00:31:19,838 --> 00:31:21,757 Nebojte. Pojďte se mnou. 328 00:31:21,757 --> 00:31:25,302 Pojďte. Nebojte se. 329 00:31:25,302 --> 00:31:27,888 Zmlátili ho. 330 00:31:27,888 --> 00:31:30,641 Nebojte se. Už se nevrátí. Pojďte. 331 00:31:33,810 --> 00:31:35,354 Tak. 332 00:31:36,146 --> 00:31:38,398 Přinesu ti čaj, ano? - Tak jo. 333 00:31:44,738 --> 00:31:45,822 Jsi v pořádku? 334 00:31:52,371 --> 00:31:53,580 To bylo o chlup. 335 00:31:56,625 --> 00:31:57,668 Hej. 336 00:32:02,130 --> 00:32:03,173 Jsme tady. 337 00:32:04,758 --> 00:32:05,801 Jsme v pořádku. 338 00:32:12,182 --> 00:32:14,560 Dobře. Tak jo. 339 00:32:22,025 --> 00:32:24,152 Ano? - Inspektorka Hobbsová. 340 00:32:25,362 --> 00:32:26,572 Pojďte dál. 341 00:32:31,159 --> 00:32:32,244 Promluvme si. 342 00:32:37,708 --> 00:32:38,834 Už usnula. 343 00:32:39,585 --> 00:32:40,711 Dobře. 344 00:32:42,212 --> 00:32:46,341 Podle našich informací není Petit delegát EU ani z DGSE. 345 00:32:46,341 --> 00:32:49,219 Moment. Dnes ráno nám řekli... - Má dobré krytí. 346 00:32:49,219 --> 00:32:53,974 Je to bývalý příslušník cizinecké legie, teď se nechává najímat. Gabriel Delage. 347 00:32:55,225 --> 00:32:57,060 23. LISTOPADU – PAŘÍŽ TAJNÝ AGENT 348 00:32:58,687 --> 00:33:01,148 A jak je zapojený do té srážky? 349 00:33:02,065 --> 00:33:04,234 Víme, že pracoval pro Telkis. 350 00:33:04,234 --> 00:33:08,071 Ta firma najímá takové muže na špinavou práci po celém světě. 351 00:33:08,071 --> 00:33:11,742 Pravděpodobně do Londýna přijel zabít Walída a Samira. 352 00:33:11,742 --> 00:33:13,327 Takže víte, kde je? 353 00:33:13,327 --> 00:33:15,537 Sledujeme bezpečnostní kamery. 354 00:33:16,038 --> 00:33:19,208 Čekáme, až francouzská ambasáda schválí jeho zatčení. 355 00:33:19,208 --> 00:33:21,835 Proč vyčkáváte? Zavolám tam. 356 00:33:21,835 --> 00:33:23,378 Alberte. - Ne. 357 00:33:23,378 --> 00:33:26,173 Inspektorko, využijte mě. 358 00:33:28,217 --> 00:33:30,511 Jestli je do té srážky zapletený... 359 00:33:36,475 --> 00:33:38,393 Vidíte podezřelého? 360 00:33:40,103 --> 00:33:41,313 Dobře. Skvěle. 361 00:33:42,189 --> 00:33:43,315 Zatkněte ho. 362 00:35:05,856 --> 00:35:08,483 Jo, utekl nám. Honil jsem ho. - Haló. 363 00:35:08,483 --> 00:35:09,776 A co Samir? 364 00:35:10,277 --> 00:35:12,196 Našli jste ho? 365 00:35:13,739 --> 00:35:14,948 Zatím ne. 366 00:35:16,909 --> 00:35:21,330 Ale když zatkneme Delage, možná nám prozradí, pro koho dělá. 367 00:35:25,709 --> 00:35:27,419 Pardon. Děkuju. 368 00:35:35,344 --> 00:35:37,429 Honí mě poldové. Promluvme si. 369 00:35:37,429 --> 00:35:38,722 Kde? - V City. 370 00:35:51,735 --> 00:35:52,986 Co Richard říkal? 371 00:35:53,737 --> 00:35:54,780 Máme mítink. 372 00:35:55,364 --> 00:35:56,532 Už půjdu. - Dobře. 373 00:35:56,532 --> 00:35:58,492 Půjdu taky. Chcete odvézt? 374 00:35:59,034 --> 00:36:00,035 Ne, díky. 375 00:36:00,577 --> 00:36:01,662 Princezno. 376 00:36:01,662 --> 00:36:02,913 Nemůžu usnout. 377 00:36:06,542 --> 00:36:07,668 Alison. 378 00:36:09,795 --> 00:36:11,171 Díky za dnešek. 379 00:36:15,259 --> 00:36:16,510 To je dobrý, zlato. 380 00:36:19,596 --> 00:36:21,640 Ozvu se. - Dobře. 381 00:36:23,100 --> 00:36:24,142 Pojď sem. 382 00:36:46,623 --> 00:36:50,210 Telkis? Jsi žoldák. Že se nestydíš. 383 00:36:51,211 --> 00:36:52,254 Stydět se? 384 00:36:53,172 --> 00:36:55,007 Že to říkáš zrovna ty. 385 00:36:56,175 --> 00:36:57,593 Hledají tě pro vraždu. 386 00:36:57,593 --> 00:36:59,803 Už nemáš imunitu. Musíš pryč. 387 00:36:59,803 --> 00:37:02,181 Do Francie nebo tak. To je fuk, odjeď. 388 00:37:02,181 --> 00:37:04,308 Zmiz. - To by se ti líbilo, co? 389 00:37:06,185 --> 00:37:07,603 Jedna věc se nezměnila. 390 00:37:07,603 --> 00:37:09,771 Snažíš se hlavně si zachránit kůži. 391 00:37:13,025 --> 00:37:15,861 Ne sobě. Ale tobě, ty blbče. 392 00:37:18,572 --> 00:37:19,781 Alison. 393 00:37:22,868 --> 00:37:24,077 Alison, hele. 394 00:37:26,496 --> 00:37:31,210 Jsou v tom plány útoků. Je to zamčené a ty soubory budou určitě zašifrované. 395 00:37:32,044 --> 00:37:35,214 Dej mi to. Znám lidi, co to otevřou. 396 00:37:35,214 --> 00:37:39,134 To určitě. Ti hoši mají své vlastní zabezpečené algoritmy. 397 00:37:39,760 --> 00:37:41,929 Proto potřebuju najít Samira. 398 00:37:42,888 --> 00:37:44,723 Ten útok už proběhl. - Ne. 399 00:37:45,390 --> 00:37:47,684 To ještě nebyl on. To bylo jen varování. 400 00:37:47,684 --> 00:37:50,270 Dokud se k tomu nepřihlásí, neskončilo to. 401 00:37:51,813 --> 00:37:54,733 Gabrieli, umíraly tam dnes děti. 402 00:37:55,234 --> 00:37:57,152 Kdo za tím je? Řekni mi to. 403 00:37:57,152 --> 00:37:58,487 To já nevím. 404 00:37:59,738 --> 00:38:02,324 Ale Samir a Walíd nejsou v Londýně jen tak. 405 00:38:02,324 --> 00:38:03,992 Někoho tu mají. 406 00:38:09,831 --> 00:38:10,874 Tak jo. 407 00:38:15,587 --> 00:38:16,922 Uvidím, co se dá dělat. 408 00:38:27,057 --> 00:38:29,101 Haló? - Máme stopu Samira. 409 00:38:29,101 --> 00:38:32,354 Jeho žena a syn opustili Sýrii a jsou v Evropě. 410 00:38:32,896 --> 00:38:33,897 Dobře. 411 00:38:34,773 --> 00:38:35,941 Vrátím se. 412 00:38:46,410 --> 00:38:51,039 Takže Samira Hamzu jsme vystopovali 413 00:38:51,039 --> 00:38:57,921 na autobusovém nádraží Victoria, kde nastoupil do autobusu do Dunkerku. 414 00:39:02,593 --> 00:39:04,261 Je ve Francii? 415 00:39:05,345 --> 00:39:07,055 A Delage vám utekl? 416 00:39:08,473 --> 00:39:09,683 Bohužel ano. 417 00:39:11,685 --> 00:39:13,437 Kdo na nás sakra útočí? 418 00:39:13,437 --> 00:39:15,856 Číňani? Rusové? Papež? 419 00:39:15,856 --> 00:39:19,860 Prozatím nemáme důkaz, že by v tom figurovala nějaká cizí vláda. 420 00:39:23,488 --> 00:39:25,199 Dobře. Takže k podstatnému... 421 00:39:25,199 --> 00:39:26,325 Alison. 422 00:39:31,580 --> 00:39:35,792 Naše kybernetická bezpečnost situaci těchto rozměrů nezvládne. 423 00:39:35,792 --> 00:39:37,127 Naprosto souhlasím. 424 00:39:37,753 --> 00:39:40,380 Takže se ty útoky zintenzivní? 425 00:39:41,256 --> 00:39:44,801 Doporučovala bych vyjednat dohodu s Evropskou unií. Okamžitě. 426 00:39:44,801 --> 00:39:46,094 Blbost. 427 00:39:46,094 --> 00:39:47,888 To by zabralo roky. 428 00:39:47,888 --> 00:39:49,848 Ne, to nemusí. 429 00:39:50,516 --> 00:39:53,310 Naše oddělení jednu zpracovalo, než ji pak zavrhli. 430 00:39:53,310 --> 00:39:54,811 Sedřou nás z kůže. 431 00:39:55,312 --> 00:39:58,398 Podle mě byly ty podmínky celkem slušné. 432 00:39:58,398 --> 00:40:00,317 To ne. Do Bruselu se nevrátíme. 433 00:40:00,317 --> 00:40:02,986 Toby. - To ani náhodou. 434 00:40:04,488 --> 00:40:05,531 Toby. 435 00:40:07,908 --> 00:40:09,952 Jste poradcem premiéra, 436 00:40:11,370 --> 00:40:14,623 ale pokud jde o bezpečnost této země, 437 00:40:15,582 --> 00:40:16,667 rozhoduju já. 438 00:40:17,209 --> 00:40:18,252 Jasné? 439 00:40:20,712 --> 00:40:24,049 Vaše úcta k našim nepřátelům mě vážně překvapuje, Richarde. 440 00:40:24,633 --> 00:40:26,260 Evropa není náš nepřítel. 441 00:40:26,260 --> 00:40:31,056 Jestli si to myslíte, tak se na tu práci hodíte ještě méně, než jsem myslel. 442 00:40:42,776 --> 00:40:44,862 Tu dohodu jsme skoro podepsali, 443 00:40:44,862 --> 00:40:48,448 ale pak zakročil premiér, zase změnil názor. 444 00:40:48,448 --> 00:40:50,242 Nebojíš se Tobyho, že ne? 445 00:40:50,242 --> 00:40:51,743 Tobyho? 446 00:40:51,743 --> 00:40:53,412 Toby Gleason je šašek. 447 00:40:55,289 --> 00:40:58,041 Zítra to pojedeš do Bruselu domluvit, ano? 448 00:40:59,001 --> 00:41:00,544 Nemám pravomoc to podepsat. 449 00:41:00,544 --> 00:41:02,045 Vezmi s sebou Boltona. 450 00:41:03,088 --> 00:41:04,590 Snad bude užitečný. 451 00:41:05,132 --> 00:41:06,466 Konečně. 452 00:41:06,466 --> 00:41:07,801 Zavolám Komisi. 453 00:41:08,594 --> 00:41:10,053 Ať s vámi spolupracují. 454 00:41:15,851 --> 00:41:19,730 Nespouštěj Boltona z očí, dokud tu dohodu nepodepíše, ano? 455 00:41:20,689 --> 00:41:22,357 Ale Gleason na to přijde. 456 00:41:22,357 --> 00:41:23,483 To je mi jedno. 457 00:41:24,651 --> 00:41:27,404 Nebudu nečinně přihlížet tomu, 458 00:41:27,404 --> 00:41:32,284 jak ten muž zaprodává bezpečnost této země bandě korporátních žoldáků. 459 00:41:44,963 --> 00:41:46,965 Zlato! Jdeš pozdě. - No... 460 00:41:46,965 --> 00:41:49,510 Dřív to nešlo. - Čeká už přes půl hodiny. 461 00:41:54,598 --> 00:41:57,935 Omlouvám se, Bobe. Zdržel jsem se u prezidenta. 462 00:41:57,935 --> 00:42:00,020 V pořádku. Já jsem se zabavil. 463 00:42:01,396 --> 00:42:03,023 Co vás přivádí do Paříže? 464 00:42:03,023 --> 00:42:05,275 Vy, Didiere. Co to kruci vyvádíte? 465 00:42:05,776 --> 00:42:08,362 Slíbil jste, že se o ty Syřany postaráte. 466 00:42:09,029 --> 00:42:10,781 Moment, nic jsem nesliboval. 467 00:42:11,281 --> 00:42:13,617 A není po všem. Víme, kde ten druhý hacker je. 468 00:42:13,617 --> 00:42:16,495 Britové mezitím podepíší dohodu s EU. 469 00:42:17,829 --> 00:42:19,206 Co? Kde jste to slyšel? 470 00:42:19,206 --> 00:42:21,500 Teď jsem to zjistil. Zítra budou v Bruselu. 471 00:42:25,963 --> 00:42:28,423 Váš kontakt v Evropské komisi. 472 00:42:31,218 --> 00:42:33,554 Nemohla by nám pomoct? 473 00:42:39,017 --> 00:42:40,185 Ahoj tati. 474 00:42:41,103 --> 00:42:42,145 Čau! 475 00:42:48,861 --> 00:42:52,865 Ujišťuji vás, že Britové to nepodepíší. O to se postarám. 476 00:43:02,291 --> 00:43:05,669 Tvůj a Boltonův zítřejší kontakt. 477 00:43:06,712 --> 00:43:09,673 Sabine Louseauová. - Vandermeerova vedoucí štábu. 478 00:43:10,174 --> 00:43:13,635 Je dost schopná a tu složku má nastudovanou. 479 00:43:14,219 --> 00:43:18,473 Zatímco s ní budete pracovat, promluvím s premiérem, jestli to schválí. 480 00:43:19,641 --> 00:43:20,684 Dobře? 481 00:43:23,145 --> 00:43:25,480 Blbej mobil. Nevím, kde jsem ho nechala. 482 00:43:26,899 --> 00:43:28,275 Zkus na něj zavolat. 483 00:43:40,120 --> 00:43:43,165 BRUSELSKÝ REJSTŘÍK 484 00:43:43,165 --> 00:43:45,876 SABINE LOUSEAUOVÁ BRUSEL, BELGIE 485 00:44:00,265 --> 00:44:04,937 PARK ANDRÉ CITROËN, PAŘÍŽ 486 00:44:20,661 --> 00:44:21,995 Ahoj. 487 00:44:36,677 --> 00:44:37,761 Chybělas mi. 488 00:44:41,765 --> 00:44:44,226 Tak proč mě v Bruselu nenavštěvuješ častěji? 489 00:44:44,726 --> 00:44:45,894 Nemám čas. 490 00:44:49,773 --> 00:44:51,483 Máš čas na sklenku vína? 491 00:44:52,484 --> 00:44:53,735 Nebo ne? 492 00:44:53,735 --> 00:44:55,445 Přijela jsem jen kvůli tobě. 493 00:44:57,406 --> 00:44:59,867 Chtěl jsem něco probrat, ale ne po telefonu. 494 00:45:09,001 --> 00:45:10,169 Pojď. 495 00:45:19,761 --> 00:45:22,264 A já, že mě chceš vidět pro mé pěkné oči. 496 00:45:22,264 --> 00:45:24,433 Dělám na velkém případu, víš? 497 00:45:25,309 --> 00:45:27,561 Může nám oběma změnit život. 498 00:45:28,395 --> 00:45:29,396 Panebože. 499 00:45:29,396 --> 00:45:31,940 Kdyžs tohle řekl minule, poslals mě do Bruselu. 500 00:45:31,940 --> 00:45:34,776 Jo, s dvojnásobným platem na prestižní pozici. 501 00:45:34,776 --> 00:45:36,403 Tak jo, nerozčiluj se. 502 00:45:37,863 --> 00:45:38,906 O co jde? 503 00:45:40,490 --> 00:45:42,993 Britové chtějí zpátky kybernetický štít. 504 00:45:43,660 --> 00:45:45,913 Nic nového. Už dva roky to leží na stole. 505 00:45:45,913 --> 00:45:47,122 Nesmí to podepsat. 506 00:45:47,706 --> 00:45:49,041 Viděls tu srážku vlaků? 507 00:45:49,541 --> 00:45:51,001 Prý kybernetický útok. 508 00:45:51,919 --> 00:45:53,754 Samozřejmě že hledají pomoc v EU. 509 00:45:54,254 --> 00:45:58,842 Pomůžeme jim. Problém je to načasování. Francie nechce, aby to podepsali teď. 510 00:45:58,842 --> 00:46:00,552 Pro Francii je to zásadní. 511 00:46:01,720 --> 00:46:03,263 Pro Francii, nebo pro tebe? 512 00:46:04,181 --> 00:46:06,308 Odvděčím se ti. - Ne, díky. 513 00:46:07,267 --> 00:46:10,812 Jak jsi řekl, už jsi byl štědrý až dost. Nic víc nechci. 514 00:46:16,276 --> 00:46:17,319 A co Pierre? 515 00:46:22,241 --> 00:46:23,283 Podívej. 516 00:46:37,047 --> 00:46:38,298 Že máš pěkného syna? 517 00:46:44,680 --> 00:46:45,889 Koukni na tuhle. 518 00:46:52,187 --> 00:46:54,439 Domluvím ti zvýšení platu. 519 00:46:55,023 --> 00:46:56,066 Ne. 520 00:46:57,734 --> 00:46:58,819 Neříkej ne. 521 00:46:59,528 --> 00:47:01,154 To není pro tebe. Ale pro něj. 522 00:47:04,032 --> 00:47:05,367 Navštěvuj ho častěji. 523 00:47:05,868 --> 00:47:07,202 Uvidíš, jak vyrostl. 524 00:47:15,335 --> 00:47:17,129 A ti Britové... Můžu se spolehnout? 525 00:47:21,008 --> 00:47:22,009 Tak jo. 526 00:47:22,593 --> 00:47:25,262 Ale je to naposledy, ano? 527 00:47:53,540 --> 00:47:54,875 Děkuju. 528 00:47:58,462 --> 00:48:00,172 Samire? - Mirjam. 529 00:48:02,674 --> 00:48:05,886 Nechala jsem ti deset zpráv. Máš jiný telefon? 530 00:48:06,470 --> 00:48:10,140 Ano. Neboj se. Dorazilas? Co Hišám? 531 00:48:12,226 --> 00:48:13,519 Díkybohu. 532 00:48:13,519 --> 00:48:18,190 Je v pořádku, lásko. Teď jsme dorazili do Belgie. A ty? 533 00:48:18,190 --> 00:48:20,776 Přijedu za vámi. Přijedu pro vás. Ano? 534 00:48:22,069 --> 00:48:23,320 Kde je Walíd? 535 00:48:25,322 --> 00:48:26,615 Ten zůstal v Londýně. 536 00:48:28,742 --> 00:48:30,661 Proč? A kde jsi ty? 537 00:48:31,703 --> 00:48:34,414 Jsem v pořádku, Mirjam. Nedělej si starosti. 538 00:48:35,249 --> 00:48:36,333 Jsem u přátel. 539 00:48:37,417 --> 00:48:41,129 Kdybys mě potřebovala, napiš na tohle číslo a já ti zavolám. Jo? 540 00:48:42,381 --> 00:48:43,632 Moc mi chybíš. 541 00:48:44,508 --> 00:48:45,717 Ahoj. 542 00:49:00,107 --> 00:49:01,149 Šlo to? 543 00:49:01,149 --> 00:49:03,277 Můžu si ten mobil nechat? 544 00:49:03,277 --> 00:49:04,486 Jo, jasně. 545 00:49:05,904 --> 00:49:08,657 Může tě to poznamenat. 546 00:49:08,657 --> 00:49:10,951 Mami, já terapeutku nepotřebuju. 547 00:49:10,951 --> 00:49:12,870 Ale je to ta nejlepší. 548 00:49:12,870 --> 00:49:15,080 Nic míň bych pro tebe nechtěla. Tak... 549 00:49:15,080 --> 00:49:16,331 Ano, já vím. Ale... 550 00:49:16,331 --> 00:49:19,543 Udělej aspoň tohle. - Tu srážku jsem neprožila jen já... 551 00:49:19,543 --> 00:49:23,589 Kim, prosím. Prostě... Bude to pro tebe. Jen pro tebe. 552 00:49:24,548 --> 00:49:26,049 Dobrý? - Kim, prosím. 553 00:49:26,049 --> 00:49:26,967 Jo. - Kim. 554 00:49:26,967 --> 00:49:28,719 Sháním tě už několik hodin. 555 00:49:29,928 --> 00:49:32,681 Promiň. Ztratila jsem mobil. 556 00:49:34,892 --> 00:49:37,019 Jen mě tím ještě víc stresuješ. 557 00:49:37,019 --> 00:49:38,437 Kdes ho viděla naposled? 558 00:49:39,229 --> 00:49:40,272 Já nevím. 559 00:49:43,400 --> 00:49:45,360 Promiň. - To je dobrý. 560 00:49:47,821 --> 00:49:48,906 Na zdraví. 561 00:49:50,282 --> 00:49:51,658 Tati. 562 00:49:52,492 --> 00:49:53,744 Pojď mě podpořit. 563 00:49:56,538 --> 00:49:59,625 Zeptej se táty. Řekne ti totéž. Není to potřeba. 564 00:50:01,752 --> 00:50:03,837 Pomůže ti to. - Lindo. 565 00:50:03,837 --> 00:50:06,048 Jen pro tebe chci to nejlepší. 566 00:50:06,048 --> 00:50:09,510 Jsem tvá matka. Dělám si starosti. Je to má práce. 567 00:50:24,566 --> 00:50:28,445 Jen se snažím pomoct. Jakkoli. 568 00:50:29,029 --> 00:50:33,534 Hele, hned ráno půjdeš vyzkoušet, jaký to je. Ano? 569 00:52:19,932 --> 00:52:21,934 Překlad titulků: Veronika Ageiwa