1 00:00:23,106 --> 00:00:24,358 Έχουμε παγωτό; 2 00:00:28,695 --> 00:00:30,072 Θες; 3 00:00:31,365 --> 00:00:32,658 Όχι, ευχαριστώ. 4 00:00:58,725 --> 00:01:00,018 ΚΡΥΠΤΟΓΡΑΦΗΣΗ 5 00:01:00,018 --> 00:01:01,144 ΑΝΑΖΗΤΗΣΗ ΣΕ ΒΑΣΗ ΔΕΔΟΜΕΝΩΝ 6 00:01:03,772 --> 00:01:08,360 ΑΝΑΖΗΤΗΣΗ ΣΕ ΒΑΣΗ ΔΕΔΟΜΕΝΩΝ 7 00:01:11,154 --> 00:01:12,614 ΝΤΕΛΑΖ, ΓΚΑΜΠΡΙΕΛ 8 00:01:24,126 --> 00:01:25,544 Συγγνώμη, εγώ... 9 00:01:28,130 --> 00:01:29,882 Είναι τέλειο που σε επέλεξε ο Ρίτσαρντ. 10 00:01:29,882 --> 00:01:31,300 Το αξίζεις. 11 00:01:31,300 --> 00:01:33,635 Απλώς... -Ξέρω. 12 00:01:34,761 --> 00:01:37,723 Κοίτα, δεν θα μπλεχτώ στα πόδια σου. Εντάξει; 13 00:01:38,557 --> 00:01:40,309 Δεν χρειάζεται να το κάνεις. 14 00:03:16,113 --> 00:03:20,450 ΣΥΝΔΕΣΜΟΣ 15 00:03:54,067 --> 00:03:55,611 Κύριε πρόεδρε, οι Άγγλοι δέχονται 16 00:03:55,611 --> 00:03:57,613 επικίνδυνες κυβερνοεπιθέσεις. 17 00:03:58,947 --> 00:04:00,908 Πιστεύουν ότι ένας πράκτοράς μας ευθύνεται 18 00:04:00,908 --> 00:04:03,577 για την επίθεση στον έναν από τους Σύριους χάκερ. 19 00:04:05,370 --> 00:04:07,748 Είναι αλήθεια; -Όχι βέβαια. 20 00:04:07,748 --> 00:04:09,791 Προσλάβαμε εξωτερικό πράκτορα. 21 00:04:09,791 --> 00:04:11,418 Προστατεύεις τη ΓΔΕΑ, Ντιντιέ; 22 00:04:12,002 --> 00:04:15,047 Αν συλληφθεί, μπορούμε να αρνηθούμε την εμπλοκή μας. 23 00:04:15,047 --> 00:04:17,673 Δεν έχω δει ακόμα φοβερά αποτελέσματα. 24 00:04:18,966 --> 00:04:21,136 Πού βρήκες αυτόν τον "πράκτορα"; 25 00:04:22,554 --> 00:04:24,389 Μέσω της Τέλκις, της εταιρείας του Ντιμά. 26 00:04:25,015 --> 00:04:26,350 Ποιος είναι αυτός; 27 00:04:27,309 --> 00:04:31,313 Ο Ντιμά είναι θρύλος της ΓΔΕΑ που αποσύρθηκε κι έκανε δική του εταιρεία. 28 00:04:31,313 --> 00:04:34,316 Πιστεύω ότι πρέπει να συνεργαστούμε με τους Βρετανούς. 29 00:04:34,316 --> 00:04:37,194 Σε καμία περίπτωση. Οι Σύριοι ήρθαν πρώτα σ' εμάς. 30 00:04:37,194 --> 00:04:40,948 Δεν καταλαβαίνω γιατί να στερήσουμε από τη Γαλλία το πλεονέκτημα. 31 00:04:40,948 --> 00:04:43,534 Γιατί οι επιθέσεις τους έχουν ως πρώτο στόχο την Αγγλία. 32 00:04:43,534 --> 00:04:45,160 Αλλά και την Ευρώπη και τη Γαλλία. 33 00:04:45,160 --> 00:04:46,995 Αν ισχύει, εγγυώμαι ότι οι "Βρετανοί", 34 00:04:46,995 --> 00:04:49,706 όπως λες, δεν θα μας βοηθήσουν. Θα κοιτάξουν τον εαυτό τους 35 00:04:49,706 --> 00:04:50,874 όπως πάντα. 36 00:04:52,084 --> 00:04:53,752 Πώς τα πάνε με την κυβερνοασφάλεια; 37 00:04:54,586 --> 00:04:56,880 Είναι ακόμα στην ασπίδα κυβερνοασφάλειας της ΕΕ; 38 00:04:56,880 --> 00:04:59,091 Ναι. Υπέγραψαν συμφωνίες συνεργασίας. 39 00:05:00,384 --> 00:05:02,302 Κανονίστηκε, λοιπόν. 40 00:05:04,847 --> 00:05:06,682 Εντάξει; Ευχαριστώ, κυρία Σεν Ροκ. 41 00:05:09,518 --> 00:05:11,728 Καλή σας μέρα, κύριε πρόεδρε. 42 00:05:37,546 --> 00:05:42,801 Επιχείρηση εκκαθάρισης σε εξέλιξη στο Λονδίνο, μετά τη βλάβη του φράγματος, 43 00:05:42,801 --> 00:05:45,554 που προκάλεσε τις χειρότερες πλημμύρες του τελευταίου αιώνα. 44 00:05:45,554 --> 00:05:48,140 Εντάξει. -Εκατοντάδες ιστορικά κτίρια... 45 00:05:49,308 --> 00:05:50,934 Πριγκίπισσα. 46 00:05:53,729 --> 00:05:55,105 Έτοιμη. 47 00:05:58,233 --> 00:06:00,444 Έχουμε Coca-Cola; -Όχι. 48 00:06:01,528 --> 00:06:04,615 Μήπως κανένα "Μπαμπά, είσαι τέλειος. Ευχαριστώ για το φαγητό"; Όχι; 49 00:06:05,616 --> 00:06:07,075 Ευχαριστώ για το φαγητό. 50 00:06:10,579 --> 00:06:12,873 Κιμ, καλά να περάσεις στην εκδρομή του σχολείου. 51 00:06:14,541 --> 00:06:15,667 Κιμ. 52 00:06:15,667 --> 00:06:17,294 Ευχαριστώ, Άλισον. 53 00:06:18,962 --> 00:06:21,048 Γεια σας, παιδιά. Τα λέμε μετά. 54 00:06:22,299 --> 00:06:23,342 Μάλιστα. 55 00:06:23,342 --> 00:06:24,968 Δεν είμαι μωρό. 56 00:06:26,678 --> 00:06:28,430 Έλα εδώ. 57 00:06:28,430 --> 00:06:29,848 Ναι, έλα. 58 00:06:32,768 --> 00:06:34,603 Θα είσαι πάντα το μωρό μου. 59 00:06:37,856 --> 00:06:39,399 Κοίτα ύφος. 60 00:06:54,831 --> 00:06:56,083 ΑΛΚΟΟΛ ΘΕΣ ΒΟΗΘΕΙΑ; 61 00:06:56,083 --> 00:06:57,501 ΕΚΚΛΗΣΙΑ ΜΕΘΟΔΙΣΤΩΝ ΛΟΝΔΙΝΟ 8 Π.Μ. 62 00:07:24,820 --> 00:07:26,780 Γεια σου. Καλώς ήρθες. 63 00:07:27,281 --> 00:07:29,867 Παρακαλώ, όπου νιώθεις άνετα. 64 00:07:29,867 --> 00:07:31,118 Εντάξει. 65 00:07:36,999 --> 00:07:38,458 Εντάξει. 66 00:07:39,126 --> 00:07:43,922 Λοιπόν. Με λένε Μάρτιν και είμαι αλκοολικός. 67 00:07:43,922 --> 00:07:45,883 Γεια σου, Μάρτιν. 68 00:07:45,883 --> 00:07:47,134 Καλημέρα. 69 00:07:48,594 --> 00:07:50,721 Από πού ν' αρχίσουμε αυτήν την εβδομάδα; 70 00:07:51,221 --> 00:07:52,931 Ποιος θέλει να μοιραστεί κάτι; 71 00:07:54,683 --> 00:07:57,311 Σάιμον, να αρχίσουμε μ' εσένα; 72 00:07:58,228 --> 00:07:59,938 Εντάξει. Γεια. 73 00:08:01,231 --> 00:08:04,526 Λοιπόν, την τελευταία φορά είπες ότι ζοριζόσουν. 74 00:08:06,320 --> 00:08:07,946 Ναι. 75 00:08:23,629 --> 00:08:25,255 Πώς με βρήκες; 76 00:08:26,173 --> 00:08:27,591 Ξέρω πάντα πού είσαι. 77 00:08:28,634 --> 00:08:30,844 Δεν είναι και τόσο δύσκολο να σε βρει κανείς. 78 00:08:32,304 --> 00:08:36,350 Αλλά μην ανησυχείς. Δεν ήρθα για σένα. Απλή σύμπτωση. 79 00:08:37,601 --> 00:08:38,977 Τι θες, λοιπόν; 80 00:08:40,895 --> 00:08:41,938 Τον Ουαλίντ Χάμζα. 81 00:08:44,566 --> 00:08:46,693 Πες μου που είναι και θα εξαφανιστώ. -Γιατί; 82 00:08:47,819 --> 00:08:49,404 Μου το χρωστάς, δεν νομίζεις; 83 00:08:50,155 --> 00:08:53,075 Θες να τον σκοτώσεις; Είδα φωτογραφίες. Τον έσπασες στο ξύλο. 84 00:08:53,075 --> 00:08:55,494 Πέθανε; Όχι; Ορίστε, λοιπόν. 85 00:08:55,494 --> 00:08:58,705 Θα 'πρεπε να καλέσω την αστυνομία. -Θα 'πρεπε. 86 00:09:03,252 --> 00:09:04,628 Δεν γίνεται να μείνουμε εδώ. 87 00:09:05,128 --> 00:09:06,713 Μπες μέσα. -Πρόσκληση είναι αυτή; 88 00:09:14,680 --> 00:09:16,974 Δεν ήταν απάντηση αυτό. Έλα. 89 00:09:17,933 --> 00:09:20,727 Δεν είναι ότι δεν τη συμπαθώ, απλώς... -Αλλά; 90 00:09:23,063 --> 00:09:24,398 Είναι πολύ διαφορετική. 91 00:09:26,024 --> 00:09:27,693 Εκείνη με αγνόησε πρώτη. 92 00:09:38,287 --> 00:09:42,249 Η ψυχρότητά της είναι επιφανειακή. Το υπόσχομαι. 93 00:09:42,249 --> 00:09:43,876 Δώσ' της μια ευκαιρία. 94 00:09:44,960 --> 00:09:47,212 Μα η μαμά είπε ότι δεν θα σε παντρευτεί. 95 00:09:47,921 --> 00:09:50,883 Η μητέρα σου δεν προσπάθησε ποτέ να γνωρίσει την Άλισον. 96 00:09:51,633 --> 00:09:55,012 Εντάξει. Αφού μου υπόσχεσαι ότι εκεί μέσα υπάρχει όντως άνθρωπος... 97 00:09:56,305 --> 00:09:57,681 Ποιος σε γέννησε; 98 00:10:23,081 --> 00:10:25,959 Ο Ουαλίντ κι ο Σαμίρ Χάμζα είναι ξαδέρφια. 99 00:10:27,085 --> 00:10:30,380 Χάκαραν τους σέρβερ της συριακής αστυνομίας και τους έσβησαν. 100 00:10:31,298 --> 00:10:35,052 Ανακάλυψαν και σχέδια για επικείμενη τρομοκρατική επίθεση στην Αγγλία. 101 00:10:36,303 --> 00:10:37,763 Τι επίθεση; Από ποιον; 102 00:10:38,472 --> 00:10:39,598 Δεν ξέρουμε. 103 00:10:41,058 --> 00:10:43,936 Επικοινώνησαν μαζί μας για να τους πάρουμε από τη Συρία 104 00:10:44,561 --> 00:10:46,647 με αντάλλαγμα τις πληροφορίες. -Εσάς; 105 00:10:47,439 --> 00:10:49,733 Εμάς. Τη Γαλλία. Τους Γάλλους. Τη ΓΔΕΑ. 106 00:10:52,861 --> 00:10:56,448 Κάτσε. Τότε, γιατί σε μαχαίρωσε ο Ουαλίντ, αν ήταν να τον πας στη Γαλλία; 107 00:10:56,448 --> 00:10:58,450 Θα πιστεύουν ότι τους προδώσαμε. 108 00:10:58,450 --> 00:11:00,536 Δεν θέλουν πια να δουλέψουν μαζί μας. 109 00:11:01,036 --> 00:11:04,623 Νομίζουμε ότι ήρθαν εδώ για να κάνουν συμφωνία με άλλους. 110 00:11:16,593 --> 00:11:19,012 Θα τους συναντούσα δίπλα στη σκάλα. 111 00:11:19,012 --> 00:11:20,305 Να τοι. 112 00:11:20,806 --> 00:11:24,768 Ξεκόλλα και λίγο τα μάτια από το κινητό για να δεις τον καθεδρικό του Γιορκ. 113 00:11:25,727 --> 00:11:28,063 Και στείλε μου όταν επιστρέψεις στο Κινγκς Κρος, ναι; 114 00:11:28,063 --> 00:11:29,773 Εντάξει. 115 00:11:31,191 --> 00:11:32,526 Ωραία. 116 00:11:33,902 --> 00:11:35,112 Εντάξει. Γεια. -Εντάξει. 117 00:11:35,696 --> 00:11:36,905 Καλά να περάσεις. 118 00:11:37,906 --> 00:11:40,033 Να είσαι φρόνιμη. 119 00:11:41,326 --> 00:11:43,453 Γεια. Τι κάνετε, παιδιά; -Γεια. Καλά. 120 00:11:43,453 --> 00:11:45,998 Θα χάσουμε το τρένο; Τι ώρα είναι; 121 00:11:47,416 --> 00:11:50,335 Ο μπαμπάς μου λέει όλο βλακείες. 122 00:11:50,836 --> 00:11:53,714 Γιατί, δεν ξέρω, αυτή η γκόμενά του ή ό,τι είναι... 123 00:11:54,840 --> 00:11:55,924 Είναι ενοχλητική. 124 00:11:56,425 --> 00:11:57,593 Ενοχλητική, απλά. 125 00:11:57,593 --> 00:11:59,094 Κάνατε επανάληψη για τις εξετάσεις; 126 00:12:03,140 --> 00:12:05,058 Ξέρω πού είναι τα σχέδια της επίθεσης. 127 00:12:08,395 --> 00:12:11,315 Θέλω τον Ουαλίντ για να τα διαβάσω. Όχι για να τον σκοτώσω. 128 00:12:13,150 --> 00:12:15,485 Το USB ανοίγει μόνο με το αποτύπωμά του. 129 00:12:16,486 --> 00:12:18,739 Αν δεν με πιστεύεις, έλα μαζί μου. 130 00:12:29,124 --> 00:12:30,709 Πρώτα θα παραδοθείς. 131 00:12:31,752 --> 00:12:32,878 Πάλι; 132 00:12:34,963 --> 00:12:36,632 Έχεις κότσια που μου το λες. 133 00:12:36,632 --> 00:12:38,509 Ως πράκτορας της ΓΔΕΑ, μη φοβάσαι. 134 00:12:39,134 --> 00:12:40,219 Ναι, καλά. 135 00:12:44,264 --> 00:12:46,600 Εσύ; Πώς είσαι; 136 00:12:47,100 --> 00:12:49,728 Η οικογένεια και λοιπά; Ο σύζυγος; Τα παιδιά; 137 00:12:52,189 --> 00:12:53,732 Δεν έχω παιδιά. 138 00:12:53,732 --> 00:12:55,317 Ούτε παντρεμένη είμαι. 139 00:12:59,821 --> 00:13:00,822 Γαμώτο. 140 00:13:09,915 --> 00:13:11,875 ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ 141 00:13:21,468 --> 00:13:23,136 Άλισον. -Σαχίνα. Γεια. 142 00:13:23,720 --> 00:13:25,764 Άκου, έλεγα να πάω να δω πώς είναι ο Χάμζα. 143 00:13:25,764 --> 00:13:27,599 Πού τον πήγαν, τελικά; 144 00:13:28,725 --> 00:13:30,018 Μισό λεπτό. 145 00:13:32,062 --> 00:13:34,439 Στην εντατική του Σεντ Κάλομ. 146 00:13:37,651 --> 00:13:39,236 Θα πας τώρα; 147 00:13:42,322 --> 00:13:43,448 Άλισον; 148 00:13:46,994 --> 00:13:48,453 Άλισον, μ' ακούς; 149 00:13:53,041 --> 00:13:55,252 Ωραία. Ευχαριστώ, Σαχίνα. -Εντάξει. 150 00:13:58,630 --> 00:14:00,591 Ξέρετε ότι απαγορεύεται η στάθμευση εδώ; 151 00:14:02,050 --> 00:14:03,719 Σ' το είπα. Μας συγχωρείτε. 152 00:14:03,719 --> 00:14:06,013 Συγγνώμη, φεύγω αμέσως. 153 00:14:20,986 --> 00:14:22,029 Τι συμβαίνει; 154 00:14:27,910 --> 00:14:29,703 Πάμε να τον δούμε; 155 00:14:32,247 --> 00:14:33,624 Σίγουρα όχι μαζί σου. 156 00:14:43,008 --> 00:14:44,176 Γκαμπριέλ! 157 00:14:49,306 --> 00:14:50,849 ΠΕΤΙ, ΖΑΝ 158 00:14:57,481 --> 00:14:58,690 Γαμώτο. 159 00:15:02,653 --> 00:15:03,946 ΑΝΤΙΤΡΟΜΟΚΡΑΤΙΚΗ ΥΠΗΡΕΣΙΑ, ΛΟΝΔΙΝΟ 160 00:15:03,946 --> 00:15:05,906 Είναι όντως μέλος της αποστολής; 161 00:15:06,406 --> 00:15:10,661 Ναι, και το διαβατήριό του είναι έγκυρο, γι' αυτό δεν θα άρουν την ασυλία του. 162 00:15:11,245 --> 00:15:12,162 Τι κάνουμε τώρα; 163 00:15:12,162 --> 00:15:14,540 Έχω μερικούς άσους ακόμα στο μανίκι. 164 00:15:15,290 --> 00:15:16,333 Συγγνώμη. 165 00:15:17,334 --> 00:15:18,627 Ναι. 166 00:15:20,379 --> 00:15:21,880 Κράτησαν πινακίδες; 167 00:15:25,050 --> 00:15:26,093 Εντάξει, άκου, 168 00:15:26,802 --> 00:15:28,929 στείλε δύο ομάδες να χτενίσουν την περιοχή, 169 00:15:28,929 --> 00:15:31,974 αλλά, αν τον δουν, μην τον συλλάβουν. Εντάξει; 170 00:15:33,058 --> 00:15:34,226 Ευχαριστώ. 171 00:15:35,185 --> 00:15:36,645 Εντοπίστηκε στην οδό Μπρικ Λέιν. 172 00:15:37,604 --> 00:15:39,439 Τι ακριβώς συμβαίνει, ντετέκτιβ; 173 00:15:40,482 --> 00:15:42,693 Μπαίνετε σε πολύ μεγάλο κόπο 174 00:15:42,693 --> 00:15:44,486 για έναν καβγά σε ασανσέρ. 175 00:15:49,408 --> 00:15:51,368 Πιστεύουμε ότι συνδέεται με τρομοκρατία. 176 00:15:51,994 --> 00:15:53,328 Αυτός, ο Ουαλίντ Χάμζα, 177 00:15:54,955 --> 00:15:56,123 σπούδαζε στο Παρίσι 178 00:15:56,123 --> 00:15:59,126 όταν δολοφονήθηκε ο πατέρας του στη Δαμασκό από Σύριους. 179 00:15:59,710 --> 00:16:03,505 Επέστρεψε στην πατρίδα. Πιστεύουμε ότι ίσως τον στρατολόγησε το ISIS. 180 00:16:03,505 --> 00:16:04,923 Το ISIS; 181 00:16:06,717 --> 00:16:07,926 Πολύ απίθανο. 182 00:16:07,926 --> 00:16:08,844 Γιατί; 183 00:16:09,511 --> 00:16:10,804 Είναι Δρούζος. 184 00:16:10,804 --> 00:16:13,223 Δες, φορά το αστέρι των Δρούζων. 185 00:16:13,974 --> 00:16:16,018 Οι Δρούζοι είναι ενάντια στο ακραίο Ισλάμ. 186 00:16:18,937 --> 00:16:21,064 Δεν το είχε πάνω του μετά την επίθεση. 187 00:16:30,574 --> 00:16:31,783 Ναι. 188 00:16:36,079 --> 00:16:39,625 ΚΕΝΤΡΟ ΕΛΕΓΧΟΥ ΣΙΔΗΡΟΔΡΟΜΩΝ, ΛΟΝΔΙΝΟ 189 00:16:46,590 --> 00:16:48,008 Η ΕΠΑΝΕΚΚΙΝΗΣΗ ΔΙΝΕΙ ΠΡΑΣΙΝΟ ΠΑΝΤΟΥ 190 00:16:48,008 --> 00:16:49,718 ΑΠΑΙΤΕΙΤΑΙ ΚΩΔΙΚΟΣ ΔΙΑΧΕΙΡΙΣΤΗ 191 00:16:49,718 --> 00:16:52,054 ΟΝΟΜΑ ΧΡΗΣΤΗ: ΔΙΑΧΕΙΡΙΣΤΗΣ ΚΩΔΙΚΟΣ: 192 00:16:55,849 --> 00:16:58,227 Τι γίνεται; -Μπήκαν στο σύστημα. 193 00:16:59,019 --> 00:17:00,229 Δεν είμαι εγώ. 194 00:17:02,356 --> 00:17:04,358 Ωραίο. 195 00:17:14,742 --> 00:17:16,662 Επόμενος σταθμός, Κινγκς Κρος. 196 00:17:16,662 --> 00:17:19,122 Βεβαιωθείτε ότι έχετε πάρει τα προσωπικά σας 197 00:17:19,122 --> 00:17:20,374 αντικείμενα... -Ναι. 198 00:17:20,374 --> 00:17:22,209 Ναι, αυτό προσπαθώ. 199 00:17:22,209 --> 00:17:23,836 Δεν μ' αφήνει να μπω. 200 00:17:27,923 --> 00:17:30,300 Χάσαμε τον έλεγχο των φαναριών. 201 00:17:30,300 --> 00:17:31,677 Έχουν πράσινο όλοι. 202 00:17:31,677 --> 00:17:34,221 Πρέπει να κλείσω το δίκτυο. Μάλλον είναι χάκερ. 203 00:18:06,670 --> 00:18:08,046 Ρίτσαρντ. Συγγνώμη. 204 00:18:08,046 --> 00:18:10,591 Έγινε μια σύγκρουση τρένων στη γραμμή Γιορκ-Λονδίνο. 205 00:18:10,591 --> 00:18:11,675 Πόσο σοβαρή; 206 00:18:11,675 --> 00:18:14,136 Το ένα τρένο ήταν γεμάτο μαθητές. -Πού; 207 00:18:14,136 --> 00:18:15,846 Έξω από το Κινγκς Κρος. 208 00:18:16,889 --> 00:18:19,141 Πάρε τον Έβανς στον οργανισμό σιδηροδρόμων. 209 00:18:20,893 --> 00:18:22,352 ΣΥΓΚΡΟΥΣΗ ΤΡΕΝΩΝ ΣΤΟ ΛΟΝΔΙΝΟ. 210 00:18:38,202 --> 00:18:39,912 Όχι από δω. Εντάξει. 211 00:18:41,955 --> 00:18:44,458 Από δω. Το σηκώνεις; -Ναι. 212 00:18:47,836 --> 00:18:48,837 Προσέξτε, παρακαλώ. 213 00:18:48,837 --> 00:18:50,923 Πίεσέ το. 214 00:18:54,885 --> 00:18:57,012 Βοήθεια! -Τι έγινε; 215 00:18:58,555 --> 00:19:01,308 Υπάρχει κι άλλος. -Τρία, δύο, ένα, πάμε. 216 00:19:01,308 --> 00:19:03,310 Εντάξει; -Εδώ είμαι! 217 00:19:05,062 --> 00:19:06,522 Βοηθήστε με! 218 00:19:17,824 --> 00:19:20,577 Κοπελιά, πάμε προς τα πάνω. Βάλε το χέρι εδώ. Μπράβο. 219 00:19:20,577 --> 00:19:21,578 Κιμ. 220 00:19:22,329 --> 00:19:24,706 Κιμ! -Άλισον! 221 00:19:24,706 --> 00:19:28,669 Άλισον! 222 00:19:28,669 --> 00:19:30,087 Είσαι καλά; 223 00:19:30,087 --> 00:19:31,630 Όλα θα πάνε καλά. 224 00:19:31,630 --> 00:19:33,382 Άλισον, πονάω παντού. 225 00:19:34,132 --> 00:19:35,676 Όλα θα πάνε καλά. 226 00:19:45,644 --> 00:19:49,940 Ναι, είναι καλά. Είμαστε πολύ τυχεροί. 227 00:19:51,817 --> 00:19:52,901 Εντάξει. 228 00:19:59,825 --> 00:20:00,909 Άλισον. 229 00:20:01,410 --> 00:20:03,996 Άλισον! 230 00:20:23,515 --> 00:20:25,767 Γρήγορα. -Πίσω. 231 00:20:27,853 --> 00:20:29,521 Πιάσε αυτό και σήκωσε. 232 00:20:29,521 --> 00:20:31,273 Δρ Μάρτιν Ουέλς. 233 00:20:31,273 --> 00:20:34,151 Ο δρ Μάρτιν Ουέλς στα επείγοντα. 234 00:20:36,904 --> 00:20:40,199 Δρ Μάρτιν Ουέλς, στα επείγοντα. -Σε χρειάζονται! 235 00:21:02,429 --> 00:21:04,223 ΕΙΣΑΓΩΓΕΣ ΒΑΣΗ ΔΕΔΟΜΕΝΩΝ ΣΕΝΤ ΚΑΛΟΜ 236 00:21:08,018 --> 00:21:10,270 ΟΥΑΛΙΝΤ ΧΑΜΖΑ ΕΝΤΑΤΙΚΗ / ΔΩΜΑΤΙΟ 314 237 00:21:23,742 --> 00:21:26,495 Από δω, παρακαλώ. Περνάει φορείο. 238 00:21:54,231 --> 00:21:55,232 Ήρθε ο μπαμπάς μου; 239 00:21:55,232 --> 00:21:57,192 Έρχεται, αγάπη μου, απλώς... 240 00:21:59,194 --> 00:22:00,779 Πού είσαι; -Αυτός είναι; 241 00:22:01,697 --> 00:22:02,781 Δεν σε βλέπω. 242 00:22:05,075 --> 00:22:06,118 Πάρε. 243 00:22:08,036 --> 00:22:09,121 Μπαμπά; 244 00:22:10,289 --> 00:22:12,207 Έρχεσαι να με πάρεις, σε παρακαλώ; 245 00:22:14,459 --> 00:22:15,836 Ναι. 246 00:22:39,735 --> 00:22:40,903 Άλισον! 247 00:22:42,237 --> 00:22:46,783 Μπαμπά; -Αγάπη μου. Είσαι καλά; 248 00:22:46,783 --> 00:22:48,327 Όλα καλά. 249 00:22:48,327 --> 00:22:49,870 Γιατρέ, δώστε της ένα παυσίπονο. 250 00:22:49,870 --> 00:22:51,538 Ναι. Θα φωνάξω κάποιον. 251 00:22:53,081 --> 00:22:56,126 Όλα καλά. Πού πονάς; 252 00:22:57,085 --> 00:23:00,130 Όλα θα πάνε καλά. 253 00:23:01,757 --> 00:23:02,758 Ρίτσαρντ; 254 00:23:02,758 --> 00:23:05,886 Επιβεβαιώθηκε. Χάκαραν ξανά το σύστημα. 255 00:23:08,514 --> 00:23:09,848 Πρέπει να μιλήσω. -Εντάξει. 256 00:23:10,474 --> 00:23:12,392 Άκου. Κοίτα με. Όλα θα πάνε καλά. 257 00:23:12,392 --> 00:23:14,311 Ευθεία. Εκεί μέσα. 258 00:24:45,903 --> 00:24:55,120 Όλοι οι διαθέσιμοι γιατροί στο δωμάτιο 314. 259 00:25:13,639 --> 00:25:14,932 ΜΕΓΑΛΗ ΒΡΕΤΑΝΙΑ: ΣΥΓΚΡΟΥΣΗ ΤΡΕΝΩΝ 260 00:25:14,932 --> 00:25:17,559 Στο Ηνωμένο Βασίλειο συγκρούστηκαν 261 00:25:17,559 --> 00:25:20,771 δύο τρένα κοντά στο Λονδίνο. Σύμφωνα με πληροφορίες, 262 00:25:20,771 --> 00:25:23,398 τα δύο τρένα εκτελούσαν το δρομολόγιο Γιορκ-Λονδίνο. 263 00:25:23,398 --> 00:25:26,944 Υπάρχουν πολλές αναφορές για τραυματίες, αλλά η επιχείρηση είναι σε εξέλιξη. 264 00:25:26,944 --> 00:25:32,366 Το ατύχημα συνέβη λίγα χιλιόμετρα βόρεια του σταθμού Κινγκς Κρος, ανάμεσα 265 00:25:32,366 --> 00:25:34,201 σε επιβατική και εμπορική αμαξοστοιχία. 266 00:25:34,201 --> 00:25:36,161 Σύμφωνα με τις τοπικές αρχές, 267 00:25:36,161 --> 00:25:38,914 το ατύχημα προκλήθηκε λόγω βλάβης στα φανάρια. 268 00:25:38,914 --> 00:25:42,042 Είναι κυβερνοεπίθεση, κύριε πρόεδρε. Δεν ξέρουμε ακόμα από ποιον. 269 00:25:42,042 --> 00:25:43,669 Μπορεί να συμβεί κι εδώ; 270 00:25:44,294 --> 00:25:45,379 Θεωρητικά, ναι. 271 00:25:45,379 --> 00:25:47,923 Και η κυβερνοασφάλεια της ΕΕ; 272 00:25:47,923 --> 00:25:50,467 Τόσα λεφτά τους δίνουμε, δεν μπορούν να κάνουν κάτι; 273 00:25:50,467 --> 00:25:53,679 Μετά το Brexit, οι Άγγλοι δεν συμμετέχουν πια. 274 00:25:55,472 --> 00:25:57,850 Δεν είπες ότι υπέγραψαν νέα συμφωνία; 275 00:25:57,850 --> 00:25:59,810 Έτσι νόμιζα, αλλά είναι περίπλοκο. 276 00:25:59,810 --> 00:26:01,812 Είναι το πρώτο που έπρεπε να επαληθεύσεις. 277 00:26:01,812 --> 00:26:05,232 Αν οι Βρετανοί δεν προστατεύονται, είμαστε απλώς καθάρματα. 278 00:26:05,732 --> 00:26:07,818 Έχουν δικό τους κέντρο κυβερνοασφάλειας. 279 00:26:07,818 --> 00:26:09,069 Μας το είπαν πολλές φορές. 280 00:26:10,445 --> 00:26:11,530 Είναι πάρα πολύ σοβαρό. 281 00:26:11,530 --> 00:26:14,616 Πρέπει να τους πούμε ό,τι ξέρουμε για τους χάκερ. 282 00:26:14,616 --> 00:26:17,536 Αν με αφήσει η Σοφί να μιλήσω, έχω και καλά νέα. 283 00:26:19,538 --> 00:26:21,999 Βρήκαμε τους χάκερ και θα τους φέρουμε στο Παρίσι. 284 00:26:21,999 --> 00:26:23,709 Έλαβα το μήνυμα πριν έρθω εδώ. 285 00:26:23,709 --> 00:26:25,127 Θα ανακριθούν αμέσως. 286 00:26:25,127 --> 00:26:26,545 Από ποιον; Από σένα; 287 00:26:27,504 --> 00:26:29,423 Ναι. Θα το αναλάβω προσωπικά. 288 00:26:31,758 --> 00:26:33,093 Κύριε πρόεδρε. 289 00:26:34,052 --> 00:26:37,347 Ζητώ να ανακριθούν οι χάκερ από τη ΓΔΕΑ μόλις φτάσουν. 290 00:26:45,230 --> 00:26:47,941 Λυπάμαι, Ντιντιέ, αλλά αυτήν τη φορά συμφωνώ με τη Σοφί. 291 00:26:49,610 --> 00:26:51,570 Η ΓΔΕΑ θα αναλάβει στο εξής την υπόθεση. 292 00:27:15,052 --> 00:27:17,471 Λοιπόν, Ντιντιέ; Τι θα πούμε στους Άγγλους; 293 00:27:18,138 --> 00:27:21,058 Ξέραμε ότι ερχόταν μια καταστροφή, αλλά ξεχάσαμε να τους το πούμε; 294 00:27:22,351 --> 00:27:23,810 Θα το αφήσω σ' εσένα. 295 00:27:27,231 --> 00:27:28,440 Να μου πεις πώς πήγε. 296 00:27:47,709 --> 00:27:48,752 Βρήκαν τον Ουαλίντ. 297 00:27:49,545 --> 00:27:50,629 Είναι νεκρός. 298 00:27:51,588 --> 00:27:52,631 Ποιοι τον βρήκαν; 299 00:27:52,631 --> 00:27:55,342 Δεν ξέρω, αλλά για να εκτροχιάζουν τρένα, θα είναι καλοί. 300 00:27:55,342 --> 00:27:57,052 Έχεις ακόμα το USB; 301 00:27:57,052 --> 00:27:58,554 Ναι. Μα δεν μπορώ να το ανοίξω. 302 00:27:58,554 --> 00:28:01,515 Έχει διπλό κλείδωμα. Θέλουμε αποτύπωμα και κωδικό. 303 00:28:01,515 --> 00:28:03,100 Πρέπει να βρω τον Σαμίρ. 304 00:28:03,100 --> 00:28:06,854 Όσο έχεις διπλωματική ασυλία, μπορείς να μείνεις στην Αγγλία. 305 00:28:06,854 --> 00:28:10,774 Ξέρω κάποιον που μπορεί να μας βοηθήσει, αλλά θα θέλει πληροφορίες. 306 00:28:10,774 --> 00:28:13,402 Όχι πληροφορίες. Αλλά μπορούμε να δώσουμε λεφτά. 307 00:28:15,153 --> 00:28:16,572 Όχι, δεν ωφελεί. 308 00:28:17,155 --> 00:28:18,532 Αυτή δεν θέλει λεφτά. 309 00:28:19,408 --> 00:28:20,576 Αυτή; Ποια αυτή; 310 00:28:21,493 --> 00:28:22,494 Αυτή. 311 00:28:23,954 --> 00:28:25,998 Θα σε ξαναπάρω. -Εντάξει. 312 00:28:26,582 --> 00:28:28,667 Ο κύριος Ταρό θέλει να σας δει αμέσως. 313 00:28:30,544 --> 00:28:31,712 Κύριε Ταρό. 314 00:28:32,212 --> 00:28:34,214 Δεν μυρίζεις την ήττα πάνω μου; 315 00:28:34,214 --> 00:28:38,135 Αυτή η σκρόφα η Σοφί Σεν Ροκ κατάφερε να περάσει η υπόθεση στη ΓΔΕΑ. 316 00:28:39,386 --> 00:28:43,640 Όχι. Μην ανησυχείτε. Η ΓΔΕΑ έχει μείνει πίσω στην υπόθεση. 317 00:28:43,640 --> 00:28:46,310 Μέχρι να καταλάβουν τι έχει γίνει, θα είναι πολύ αργά. 318 00:28:47,811 --> 00:28:50,230 Πότε σκοπεύετε να φέρετε τον Χάμζα στο Παρίσι; 319 00:28:51,690 --> 00:28:53,358 Μόλις φτάσει, είναι όλος δικός σας. 320 00:29:19,676 --> 00:29:23,305 ΔΟΥΝΚΕΡΚΗ, ΓΑΛΛΙΑ 321 00:29:45,202 --> 00:29:46,787 Κανένα θέμα. 322 00:30:36,712 --> 00:30:38,088 Φέρε το... 323 00:30:39,173 --> 00:30:41,091 Άσ' το γαμωτηλέφωνο! 324 00:30:41,091 --> 00:30:43,427 Σταματήστε! Πιάστε τους! 325 00:30:44,845 --> 00:30:46,555 Ακολουθήστε τους! -Αφήστε τον! 326 00:30:46,555 --> 00:30:48,348 Ακολουθήστε τους! 327 00:30:48,348 --> 00:30:50,058 Πιάστε τους! 328 00:30:51,268 --> 00:30:53,312 Είσαι καλά; -Όχι. 329 00:30:54,438 --> 00:30:56,481 Ποιοι είναι αυτοί; -Δεν ξέρω. Γαμώτο! 330 00:30:57,149 --> 00:30:58,400 Σήκω. 331 00:30:59,818 --> 00:31:00,694 Ποιος είσαι; 332 00:31:00,694 --> 00:31:03,447 Από πού ήρθες, ρε; 333 00:31:05,824 --> 00:31:07,075 Σου μιλάω! 334 00:31:07,075 --> 00:31:10,120 Από πού ήρθες; Ποιοι είναι αυτοί; -Δεν ξέρω. 335 00:31:10,120 --> 00:31:13,665 Δεν πειράζει, φίλε. Όλα καλά. Από τη Συρία είσαι; 336 00:31:13,665 --> 00:31:15,375 Από τη Συρία είσαι; -Ναι. 337 00:31:15,375 --> 00:31:17,336 Έλα μαζί μου. Πάμε. 338 00:31:18,670 --> 00:31:19,838 Είναι από τη Συρία! 339 00:31:19,838 --> 00:31:21,757 Μη φοβάσαι. Έλα μαζί μου. 340 00:31:21,757 --> 00:31:25,302 Έλα εδώ. Μη φοβάσαι. 341 00:31:25,302 --> 00:31:27,888 Τον έδειραν. 342 00:31:27,888 --> 00:31:30,641 Μη φοβάσαι. Δεν θα ξανάρθουν. Πάμε. 343 00:31:33,810 --> 00:31:35,354 Ορίστε. 344 00:31:36,146 --> 00:31:38,398 Θα σου φέρω λίγο τσάι, εντάξει; -Εντάξει. 345 00:31:44,738 --> 00:31:45,822 Είσαι καλά; 346 00:31:52,371 --> 00:31:53,580 Παραλίγο. 347 00:32:02,130 --> 00:32:03,173 Είμαστε εδώ. 348 00:32:04,758 --> 00:32:05,801 Είμαστε καλά. 349 00:32:12,182 --> 00:32:14,560 Εντάξει. 350 00:32:22,025 --> 00:32:23,026 Ναι; 351 00:32:23,026 --> 00:32:24,152 Ντετέκτιβ Χομπς. 352 00:32:25,362 --> 00:32:26,572 Πέρασε. 353 00:32:31,159 --> 00:32:32,244 Ευτυχώς είσαι εδώ. 354 00:32:37,708 --> 00:32:38,834 Κοιμάται. 355 00:32:39,585 --> 00:32:40,711 Μάλιστα. 356 00:32:42,212 --> 00:32:46,341 Οι πηγές μας λένε ότι ο Πετί δεν ανήκει ούτε στην επιτροπή της ΕΕ ούτε στη ΓΔΕΑ. 357 00:32:46,341 --> 00:32:49,219 Μισό λεπτό. Το πρωί μάς είπαν... -Η κάλυψή του είναι καλή. 358 00:32:49,219 --> 00:32:53,974 Πρώην μέλος της Λεγεώνας των Ξένων, νυν ανεξάρτητος πράκτορας. Γκαμπριέλ Ντελάζ. 359 00:32:55,225 --> 00:32:57,060 23 ΝΟΕΜΒΡΙΟΥ - ΠΑΡΙΣΙ, ΓΑΛΛΙΑ ΜΥΣΤΙΚΟΣ ΠΡΑΚΤΟΡΑΣ 360 00:32:58,687 --> 00:33:01,148 Πώς πιστεύετε ότι εμπλέκεται στη σύγκρουση; 361 00:33:02,065 --> 00:33:04,234 Ξέρουμε ότι δούλευε για την Τέλκις. 362 00:33:04,234 --> 00:33:08,071 Μια εταιρεία που προσλαμβάνει τέτοιους ανθρώπους για βρομοδουλειές. 363 00:33:08,071 --> 00:33:11,742 Υποπτεύομαι ότι ήρθε στο Λονδίνο για να εκτελέσει τους Ουαλίντ και Σαμίρ. 364 00:33:11,742 --> 00:33:13,327 Δηλαδή, ξέρετε πού είναι; 365 00:33:13,327 --> 00:33:15,537 Τον ακολουθούμε με τις κάμερες ασφαλείας. 366 00:33:16,038 --> 00:33:19,208 Περιμένουμε τη Γαλλική Πρεσβεία να εγκρίνει τη σύλληψη. 367 00:33:19,208 --> 00:33:21,835 Γιατί περιμένετε; Θα τηλεφωνήσω εγώ. 368 00:33:21,835 --> 00:33:23,378 Άλμπερτ. -Όχι. 369 00:33:23,378 --> 00:33:26,173 Ντετέκτιβ, χρησιμοποίησέ με. 370 00:33:28,217 --> 00:33:30,511 Αν είχε σχέση με τη σύγκρουση... 371 00:33:36,475 --> 00:33:38,393 Βλέπετε τον ύποπτο; 372 00:33:40,103 --> 00:33:41,313 Ωραία. Τέλεια. 373 00:33:42,189 --> 00:33:43,315 Συλλάβετέ τον. 374 00:35:05,856 --> 00:35:07,232 Ναι, τον χάσαμε. 375 00:35:07,232 --> 00:35:08,483 Τον κυνήγησα. -Εμπρός. 376 00:35:08,483 --> 00:35:09,776 Κι ο Σαμίρ; 377 00:35:10,277 --> 00:35:12,196 Τον εντοπίσατε; 378 00:35:13,739 --> 00:35:14,948 Όχι ακόμα. 379 00:35:16,909 --> 00:35:21,330 Αλλά αν συλλάβουμε τον Ντελάζ, ίσως κάνει συμφωνία και μας πει για ποιον δουλεύει. 380 00:35:25,709 --> 00:35:27,419 Συγγνώμη. Ευχαριστώ. 381 00:35:35,344 --> 00:35:37,429 Με παρακολουθούν Πρέπει να σε δω. 382 00:35:37,429 --> 00:35:38,722 Πού; -Στην πόλη. 383 00:35:51,735 --> 00:35:52,986 Τι είπε ο Ρίτσαρντ; 384 00:35:53,737 --> 00:35:54,780 Έχει συνάντηση η ΕΠΠ. 385 00:35:55,364 --> 00:35:56,532 Εντάξει. -Φεύγω. 386 00:35:56,532 --> 00:35:58,492 Θα πάω κι εγώ. Θες να σε πάω; 387 00:35:59,034 --> 00:36:00,035 Όχι, ευχαριστώ. 388 00:36:00,577 --> 00:36:01,662 Πριγκίπισσα. 389 00:36:01,662 --> 00:36:02,913 Δεν μπορώ να κοιμηθώ. 390 00:36:06,542 --> 00:36:07,668 Άλισον. 391 00:36:09,795 --> 00:36:11,171 Ευχαριστώ για σήμερα. 392 00:36:15,259 --> 00:36:16,510 Όλα καλά, αγάπη μου. 393 00:36:19,596 --> 00:36:21,640 Θα μιλήσουμε. -Εντάξει, ντετέκτιβ. 394 00:36:23,100 --> 00:36:24,142 Έλα εδώ. 395 00:36:46,623 --> 00:36:50,210 Στην Τέλκις; Είσαι μισθοφόρος. Θα 'πρεπε να ντρέπεσαι. 396 00:36:51,211 --> 00:36:52,254 Να ντρέπομαι; 397 00:36:53,172 --> 00:36:55,007 Κοίτα ποια μιλάει. 398 00:36:56,175 --> 00:36:57,593 Καταζητείσαι για φόνο. 399 00:36:57,593 --> 00:36:59,803 Δεν έχεις πια ασυλία. Πρέπει να φύγεις. 400 00:36:59,803 --> 00:37:02,181 Γύρνα στη Γαλλία ή όπου θες. Δεν με νοιάζει. Φύγε. 401 00:37:02,181 --> 00:37:04,308 Φύγε από δω. -Θα το ήθελες, έτσι; 402 00:37:06,185 --> 00:37:07,603 Ένα πράγμα δεν έχει αλλάξει. 403 00:37:07,603 --> 00:37:09,771 Δεν χάνεις χρόνο να σώσεις το τομάρι σου. 404 00:37:13,025 --> 00:37:15,861 Δεν σώζω το τομάρι μου. Το δικό σου σώζω, μαλάκα. 405 00:37:18,572 --> 00:37:19,781 Άλισον. 406 00:37:22,868 --> 00:37:24,077 Άλισον, κοίτα. 407 00:37:26,496 --> 00:37:27,664 Τα σχέδια της επίθεσης. 408 00:37:27,664 --> 00:37:31,210 Μα είναι κλειδωμένο και τα αρχεία θα είναι κρυπτογραφημένα. 409 00:37:32,044 --> 00:37:35,214 Δώσ' το μου. Ξέρω πολλούς που μπορούν να το ξεκλειδώσουν. 410 00:37:35,214 --> 00:37:39,134 Θα 'θελες. Αυτοί έχουν δικό τους απροσπέλαστο αλγόριθμο. 411 00:37:39,760 --> 00:37:41,929 Γι' αυτό πρέπει να βρω τον Σαμίρ. 412 00:37:42,888 --> 00:37:44,723 Η επίθεση έγινε. -Όχι. 413 00:37:45,390 --> 00:37:47,684 Αυτή δεν ήταν η επίθεση. Ήταν προειδοποίηση. 414 00:37:47,684 --> 00:37:50,270 Αν δεν αναλάβει κάποιος την ευθύνη, δεν τελείωσε. 415 00:37:51,813 --> 00:37:54,733 Γκαμπριέλ, σήμερα σκοτώθηκαν παιδιά. 416 00:37:55,234 --> 00:37:57,152 Ποιος ευθύνεται για την επίθεση; Πες μου. 417 00:37:57,152 --> 00:37:58,487 Δεν ξέρω. 418 00:37:59,738 --> 00:38:02,324 Ξέρω ότι ο Σαμίρ κι ο Ουαλίντ είχαν λόγο που ήρθαν εδώ. 419 00:38:02,324 --> 00:38:03,992 Θα έχουν κάποιον σύνδεσμο. 420 00:38:09,831 --> 00:38:10,874 Εντάξει. 421 00:38:15,587 --> 00:38:16,922 Θα δω τι μπορώ να κάνω. 422 00:38:27,057 --> 00:38:29,101 Εμπρός; -Έχουμε πληροφορίες για Σαμίρ. 423 00:38:29,101 --> 00:38:32,354 Η γυναίκα του κι ο γιος του έφυγαν από τη Συρία, είναι στην Ευρώπη. 424 00:38:32,896 --> 00:38:33,897 Εντάξει. 425 00:38:34,773 --> 00:38:35,941 Επιστρέφω. 426 00:38:46,410 --> 00:38:51,039 Εντάξει. Λοιπόν, καταφέραμε να εντοπίσουμε τον Σαμίρ Χάμζα 427 00:38:51,039 --> 00:38:57,921 στον σταθμό λεωφορείων της Βικτόρια, όπου μπήκε στο πούλμαν για Δουνκέρκη. 428 00:39:02,593 --> 00:39:04,261 Και; Είναι στη Γαλλία τώρα; 429 00:39:05,345 --> 00:39:07,055 Και χάσατε τον Ντελάζ; 430 00:39:08,473 --> 00:39:09,683 Δυστυχώς. 431 00:39:11,685 --> 00:39:13,437 Ποιος μας επιτίθεται; 432 00:39:13,437 --> 00:39:15,856 Οι Κινέζοι; Οι Ρώσοι; Ο πάπας; 433 00:39:15,856 --> 00:39:19,860 Προς το παρόν, δεν υπάρχουν στοιχεία ανάμειξης ξένης κυβέρνησης. 434 00:39:23,488 --> 00:39:25,199 Εντάξει, λοιπόν. Ας μπούμε στο ψητό. 435 00:39:25,199 --> 00:39:26,325 Άλισον. 436 00:39:31,580 --> 00:39:35,792 Η κυβερνοασφάλειά μας είναι ανεπαρκής απέναντι σε επίθεση τέτοιου μεγέθους. 437 00:39:35,792 --> 00:39:37,127 Συμφωνώ απολύτως. 438 00:39:37,753 --> 00:39:40,380 Οι επιθέσεις θα γίνουν πιο σοβαρές; 439 00:39:41,256 --> 00:39:44,801 Συστήνω συμφωνία με την Ευρώπη. Άμεσα. 440 00:39:44,801 --> 00:39:46,094 Κουταμάρες. 441 00:39:46,094 --> 00:39:47,888 Θα πάρει χρόνια η διαπραγμάτευση. 442 00:39:47,888 --> 00:39:49,848 Όχι απαραίτητα, όχι. 443 00:39:50,516 --> 00:39:53,310 Το τμήμα μας είχε ετοιμάσει μια συμφωνία. 444 00:39:53,310 --> 00:39:54,811 Θα μας στριμώξουν. 445 00:39:55,312 --> 00:39:58,398 Βασικά, πιστεύω ότι διαπραγματευτήκαμε πολύ λογικούς όρους. 446 00:39:58,398 --> 00:40:00,317 Ξέχνα το. Δεν γυρνάμε στις Βρυξέλλες. 447 00:40:00,317 --> 00:40:02,986 Τόμπι. -Είπα, ξέχνα το. 448 00:40:04,488 --> 00:40:05,531 Τόμπι. 449 00:40:07,908 --> 00:40:09,952 Μπορεί να συμβουλεύεις τον πρωθυπουργό, 450 00:40:11,370 --> 00:40:14,623 αλλά σε θέματα εθνικής ασφάλειας 451 00:40:15,582 --> 00:40:16,667 αποφασίζω εγώ. 452 00:40:17,209 --> 00:40:18,252 Εντάξει; 453 00:40:20,712 --> 00:40:24,049 Η υποταγή σου στον εχθρό με εκπλήσσει, Ρίτσαρντ. 454 00:40:24,633 --> 00:40:26,260 Η Ευρώπη δεν είναι εχθρός μας. 455 00:40:26,260 --> 00:40:28,136 Αν αυτό πιστεύεις, 456 00:40:28,136 --> 00:40:31,056 είσαι ακόμη πιο ακατάλληλος για τη θέση σου απ' όσο νόμιζα. 457 00:40:42,776 --> 00:40:44,862 Η συμφωνία ήταν έτοιμη να υπογραφεί, 458 00:40:44,862 --> 00:40:48,448 αλλά επενέβη ο πρωθυπουργός κι άλλαξε πάλι γνώμη. 459 00:40:48,448 --> 00:40:50,242 Δεν πιστεύω να φοβάσαι τον Τόμπι. 460 00:40:50,242 --> 00:40:51,743 Τον Τόμπι; 461 00:40:51,743 --> 00:40:53,412 Ο Τόμπι Γκλίσον είναι καραγκιόζης. 462 00:40:55,289 --> 00:40:58,041 Θα πας αύριο στις Βρυξέλλες για να λύσεις το θέμα. 463 00:40:59,001 --> 00:41:00,544 Δεν έχω εξουσιοδότηση να υπογράψω. 464 00:41:00,544 --> 00:41:02,045 Πάρε μαζί σου τον Μπόλτον. 465 00:41:03,088 --> 00:41:04,590 Ίσως φανεί χρήσιμος σε κάτι. 466 00:41:05,132 --> 00:41:07,801 Επιτέλους. Θα τηλεφωνήσω στην επιτροπή. 467 00:41:08,594 --> 00:41:10,053 Θα φροντίσω να συνεργαστούν. 468 00:41:15,851 --> 00:41:19,730 Μην αφήσεις τον Μπόλτον απ' τα μάτια σου μέχρι να υπογράψει, εντάξει; 469 00:41:20,689 --> 00:41:23,483 Θα το μάθει ο Γκλίσον. -Δεν με νοιάζει. 470 00:41:24,651 --> 00:41:27,404 Δεν θα κάτσω άπραγος να βλέπω αυτόν τον άντρα 471 00:41:27,404 --> 00:41:32,284 να ξεπουλά την ασφάλεια της χώρας σε ένα μάτσο εταιρικούς μισθοφόρους. 472 00:41:44,963 --> 00:41:46,965 Αγάπη μου. Άργησες. -Ναι, 473 00:41:46,965 --> 00:41:49,510 ήρθα όσο πιο γρήγορα μπορούσα. -Περιμένει ώρα. 474 00:41:54,598 --> 00:41:57,935 Συγγνώμη, Μπομπ. Με καθυστέρησε ο πρόεδρος. 475 00:41:57,935 --> 00:42:00,020 Μην ανησυχείς. Είχα με τι να ασχοληθώ. 476 00:42:01,396 --> 00:42:03,023 Τι σε φέρνει στο Παρίσι; 477 00:42:03,023 --> 00:42:05,275 Εσύ, Ντιντιέ. Τι σκατά κάνεις; 478 00:42:05,776 --> 00:42:08,362 Μας υποσχέθηκες να τακτοποιήσεις τους Σύριους. 479 00:42:09,029 --> 00:42:10,781 Μισό λεπτό. Δεν υποσχέθηκα τίποτα. 480 00:42:11,281 --> 00:42:13,617 Και δεν τελείωσε ακόμα. Ξέρουμε πού κρύβεται ο άλλος. 481 00:42:13,617 --> 00:42:16,495 Στο μεταξύ, οι Βρετανοί θα υπογράψουν συμφωνία με την ΕΕ. 482 00:42:17,829 --> 00:42:19,206 Τι; Πού το άκουσες αυτό; 483 00:42:19,206 --> 00:42:21,500 Μόλις το έμαθα. Θα πάνε αύριο στις Βρυξέλλες. 484 00:42:25,963 --> 00:42:28,423 Η επαφή σου στην Ευρωπαϊκή Επιτροπή... 485 00:42:31,218 --> 00:42:33,554 μπορεί ίσως να κάνει κάτι; 486 00:42:39,017 --> 00:42:40,185 Γεια σου, μπαμπά. 487 00:42:41,103 --> 00:42:42,145 Γεια σου! 488 00:42:48,861 --> 00:42:51,613 Οι Άγγλοι δεν θα υπογράψουν με την Ευρωπαϊκή Επιτροπή. 489 00:42:51,613 --> 00:42:52,865 Θα το τακτοποιήσω. 490 00:43:02,291 --> 00:43:05,669 Αυτή θα δείτε αύριο με τον Μπόλτον. 491 00:43:06,712 --> 00:43:08,213 Σαμπίν Λουζό. 492 00:43:08,213 --> 00:43:09,673 Η προσωπάρχης του Βάντερμιρ. 493 00:43:10,174 --> 00:43:13,635 Είναι αρκετά ικανή και ξέρει τον φάκελο. 494 00:43:14,219 --> 00:43:15,846 Όσο θα μιλάτε μαζί της, 495 00:43:16,346 --> 00:43:18,473 εγώ θα μιλήσω στον πρωθυπουργό. Να πάρω έγκριση. 496 00:43:19,641 --> 00:43:20,684 Εντάξει; 497 00:43:23,145 --> 00:43:25,480 Το τηλέφωνό μου. Δεν ξέρω πού το άφησα. 498 00:43:26,899 --> 00:43:28,275 Κάλεσέ το. 499 00:43:40,120 --> 00:43:43,165 ΑΡΧΕΙΑ ΒΡΥΞΕΛΛΩΝ 500 00:43:43,165 --> 00:43:45,876 ΣΑΜΠΙΝ ΛΟΥΖΟ ΒΡΥΞΕΛΛΕΣ, ΒΕΛΓΙΟ 501 00:44:00,265 --> 00:44:04,937 ΠΑΡΚΟ ΑΝΤΡΕ ΣΙΤΡΟΕΝ, ΠΑΡΙΣΙ 502 00:44:20,661 --> 00:44:21,995 Γεια. 503 00:44:36,677 --> 00:44:37,761 Μου έλειψες. 504 00:44:41,765 --> 00:44:44,226 Τότε, γιατί δεν έρχεσαι πιο συχνά στις Βρυξέλλες; 505 00:44:44,726 --> 00:44:45,894 Δεν προλαβαίνω. 506 00:44:49,773 --> 00:44:51,483 Προλαβαίνεις για ένα ποτήρι κρασί; 507 00:44:52,484 --> 00:44:53,735 Ή όχι; 508 00:44:53,735 --> 00:44:55,445 Ήρθα ως εδώ για σένα. 509 00:44:57,406 --> 00:44:59,867 Ήθελα να μιλήσουμε για κάτι, αλλά όχι τηλεφωνικά. 510 00:45:09,001 --> 00:45:10,169 Έλα. 511 00:45:19,761 --> 00:45:22,264 Πώς σκέφτηκα ότι ήθελες να με δεις για τα μάτια μου; 512 00:45:22,264 --> 00:45:24,433 Δουλεύω σε μια σημαντική υπόθεση. 513 00:45:25,309 --> 00:45:27,561 Θα αλλάξει τη ζωή και των δυο μας. 514 00:45:28,395 --> 00:45:29,396 Χριστέ μου. 515 00:45:29,396 --> 00:45:31,940 Την τελευταία φορά που το είπες, βρέθηκα στις Βρυξέλλες. 516 00:45:31,940 --> 00:45:34,776 Ναι, για τα διπλά λεφτά και μια θέση κύρους. 517 00:45:34,776 --> 00:45:36,403 Καλά, μη θυμώνεις. 518 00:45:37,863 --> 00:45:38,906 Τι είναι; 519 00:45:40,490 --> 00:45:42,993 Οι Άγγλοι θέλουν να ξαναμπούν στην Υπηρεσία Κυβερνοασφάλειας. 520 00:45:43,660 --> 00:45:45,913 Σιγά το νέο. Τα χαρτιά είναι χρόνια έτοιμα. 521 00:45:45,913 --> 00:45:47,122 Δεν πρέπει να υπογραφούν. 522 00:45:47,706 --> 00:45:49,041 Είδες τη σύγκρουση τρένων; 523 00:45:49,541 --> 00:45:51,001 Λένε ότι είναι κυβερνοεπίθεση. 524 00:45:51,919 --> 00:45:53,754 Λογικό να στραφούν στην Ευρώπη. 525 00:45:54,254 --> 00:45:56,548 Φυσικά και θα τους βοηθήσουμε. Το θέμα είναι πότε. 526 00:45:56,548 --> 00:45:58,842 Δεν πρέπει να υπογράψουν ακόμα. 527 00:45:58,842 --> 00:46:00,552 Είναι προς το συμφέρον της Γαλλίας. 528 00:46:01,720 --> 00:46:03,263 Της Γαλλίας ή το δικό σου; 529 00:46:04,181 --> 00:46:06,308 Θα αξίζει τον χρόνο σου. -Όχι, ευχαριστώ. 530 00:46:07,267 --> 00:46:10,812 Όπως είπες, ήσουν ήδη γενναιόδωρος. Δεν θέλω τίποτα άλλο. 531 00:46:16,276 --> 00:46:17,319 Κι ο Πιερ; 532 00:46:22,241 --> 00:46:23,283 Κοίτα. 533 00:46:37,047 --> 00:46:38,298 Όμορφος ο γιος σου. 534 00:46:44,680 --> 00:46:45,889 Δες αυτήν. 535 00:46:52,187 --> 00:46:54,439 Θα διαπραγματευτώ εγώ την αμοιβή σου. 536 00:46:55,023 --> 00:46:56,066 Όχι. 537 00:46:57,734 --> 00:46:58,819 Μη λες όχι. 538 00:46:59,528 --> 00:47:01,154 Δεν είναι για σένα. Για κείνον. 539 00:47:04,032 --> 00:47:05,367 Να έρχεσαι να τον βλέπεις. 540 00:47:05,868 --> 00:47:07,202 Θα δεις πόσο μεγάλωσε. 541 00:47:15,335 --> 00:47:17,129 Για τους Άγγλους να βασιστώ πάνω σου; 542 00:47:21,008 --> 00:47:22,009 Εντάξει. 543 00:47:22,593 --> 00:47:25,262 Αλλά τελευταία φορά, εντάξει; 544 00:47:53,540 --> 00:47:54,875 Ευχαριστώ. 545 00:47:58,462 --> 00:48:00,172 Σαμίρ; -Μαριάμ. 546 00:48:02,674 --> 00:48:05,886 Σου άφησα δέκα μηνύματα. Άλλαξες τηλέφωνο; 547 00:48:06,470 --> 00:48:10,140 Ναι. Μην ανησυχείς. Έφτασες; Τι κάνει ο Χισάμ; 548 00:48:12,226 --> 00:48:13,519 Δόξα τω Θεώ. 549 00:48:13,519 --> 00:48:18,190 Όλα είναι καλά, αγάπη μου. Μόλις φτάσαμε στο Βέλγιο. Εσύ; 550 00:48:18,190 --> 00:48:20,776 Θα έρθω να σας βρω. Θα έρθω να σας πάρω. 551 00:48:22,069 --> 00:48:23,320 Ο Ουαλίντ πού είναι; 552 00:48:25,322 --> 00:48:26,615 Έμεινε στο Λονδίνο. 553 00:48:28,742 --> 00:48:30,661 Γιατί; Εσύ πού είσαι τώρα; 554 00:48:31,703 --> 00:48:34,414 Είμαι καλά, Μαριάμ. Μην ανησυχείς για μένα. 555 00:48:35,249 --> 00:48:36,333 Είμαι με φίλους. 556 00:48:37,417 --> 00:48:41,129 Στείλε μου μήνυμα σε αυτό το νούμερο αν θες να μου μιλήσεις και θα σε πάρω. 557 00:48:42,381 --> 00:48:43,632 Μου λείπετε πολύ. 558 00:48:44,508 --> 00:48:45,717 Αντίο. 559 00:49:00,107 --> 00:49:01,149 Έπιασε; 560 00:49:01,149 --> 00:49:03,277 Να κρατήσω το τηλέφωνο; 561 00:49:03,277 --> 00:49:04,486 Ναι, φυσικά. 562 00:49:05,904 --> 00:49:08,657 Μα μπορεί να υπάρχει επίπτωση. 563 00:49:08,657 --> 00:49:10,951 Μαμά, δεν χρειάζομαι ψυχοθεραπεία. 564 00:49:10,951 --> 00:49:12,870 Μα είναι ο καλύτερος. 565 00:49:12,870 --> 00:49:15,080 Δεν θα σου πρόσφερα τίποτα λιγότερο. Απλώς... 566 00:49:15,080 --> 00:49:16,331 Ναι, το ξέρω. Αλλά... 567 00:49:16,331 --> 00:49:17,833 Κάν' το για χάρη μου. 568 00:49:17,833 --> 00:49:19,543 Δεν ήμουν μόνο εγώ στο τρένο... 569 00:49:19,543 --> 00:49:23,589 Κιμ, σε παρακαλώ. Μπορεί να είναι για σένα. Μόνο για σένα. 570 00:49:24,548 --> 00:49:26,049 Είσαι καλά; -Κιμ; 571 00:49:26,049 --> 00:49:26,967 Ναι. -Κιμ. 572 00:49:26,967 --> 00:49:28,719 Ώρες προσπαθώ να σε βρω. 573 00:49:29,928 --> 00:49:30,971 Συγγνώμη. 574 00:49:31,638 --> 00:49:32,681 Έχασα το κινητό. 575 00:49:34,892 --> 00:49:37,019 Και μόνο που το λες, αγχώνομαι κι άλλο. 576 00:49:37,019 --> 00:49:38,437 Πού το είδες τελευταία φορά; 577 00:49:39,229 --> 00:49:40,272 Δεν ξέρω. 578 00:49:43,400 --> 00:49:45,360 Συγγνώμη. -Δεν πειράζει, αγάπη μου. 579 00:49:47,821 --> 00:49:48,906 Εις υγείαν. 580 00:49:50,282 --> 00:49:51,658 Μπαμπά. 581 00:49:52,492 --> 00:49:53,744 Μπορείς να με βοηθήσεις; 582 00:49:56,538 --> 00:49:59,625 Ρώτα τον μπαμπά. Το ίδιο θα πει. Ότι δεν χρειάζεται. 583 00:50:01,752 --> 00:50:03,837 Μπορεί να σε βοηθήσει. -Λίντα. 584 00:50:03,837 --> 00:50:06,048 Προσπαθώ να κάνω το καλύτερο για σένα. 585 00:50:06,048 --> 00:50:09,510 Είμαι η μητέρα σου. Θα ανησυχώ. Αυτή είναι η δουλειά μου. 586 00:50:24,566 --> 00:50:28,445 Να βοηθήσω προσπαθώ. Ό,τι μπορώ να κάνω. 587 00:50:29,029 --> 00:50:33,534 Αύριο πρωί πρωί. Δες απλώς πώς θα νιώσεις. Εντάξει; 588 00:52:19,932 --> 00:52:21,934 Υποτιτλισμός: Άννυ Ζερβού