1 00:00:23,106 --> 00:00:24,358 Ada es krim? 2 00:00:28,695 --> 00:00:30,072 Kau mau? 3 00:00:31,365 --> 00:00:32,658 Tidak, terima kasih. 4 00:00:58,725 --> 00:01:00,018 MENGENKRIPSI 5 00:01:00,018 --> 00:01:01,144 PENCARIAN BASIS DATA 6 00:01:03,772 --> 00:01:08,360 MENCARI BASIS DATA 7 00:01:19,371 --> 00:01:20,372 Hei. 8 00:01:22,332 --> 00:01:23,458 Hei. 9 00:01:24,126 --> 00:01:25,544 Maaf. Aku... 10 00:01:28,130 --> 00:01:29,882 Bagus Richard memilihmu. 11 00:01:29,882 --> 00:01:31,300 Kau layak untuk itu. 12 00:01:31,300 --> 00:01:33,635 Aku hanya... - Aku tahu. 13 00:01:34,761 --> 00:01:37,723 Begini, aku tak akan mengganggumu. Ya? 14 00:01:38,557 --> 00:01:40,309 Kau tak harus begitu. 15 00:03:54,067 --> 00:03:55,611 Pak Presiden, warga Inggris menderita 16 00:03:55,611 --> 00:03:57,613 atas serangan siber berbahaya yang meningkat. 17 00:03:58,947 --> 00:04:00,908 Mereka pikir agen kita terlibat 18 00:04:00,908 --> 00:04:03,577 dalam serangan salah satu peretas Suriah di London. 19 00:04:05,370 --> 00:04:07,748 Apa itu benar? - Tentu tidak. 20 00:04:07,748 --> 00:04:09,791 Kami sewa agen luar agar DGSE tak terlibat. 21 00:04:09,791 --> 00:04:11,418 Kau melindungi DGSE, Didier? 22 00:04:12,002 --> 00:04:15,047 Segi baiknya, jika dia ditangkap, kita bisa menyangkal semuanya. 23 00:04:15,047 --> 00:04:17,673 Sejauh ini aku belum melihat banyak hasil. 24 00:04:18,966 --> 00:04:21,136 Di mana kau menemukan "agen" ini? 25 00:04:22,554 --> 00:04:24,389 Melalui Telkis, firma Alain Dumas. 26 00:04:25,015 --> 00:04:26,350 Dan siapa dia? 27 00:04:27,309 --> 00:04:31,313 Dumas itu legenda DGSE yang pensiun dan membuat firma keamanan swasta. 28 00:04:31,313 --> 00:04:34,316 Menurutku kita harus bekerja sama dengan agen Inggris, Pak. 29 00:04:34,316 --> 00:04:37,194 Jelas tidak. Orang Suriah menghubungi kita dahulu. 30 00:04:37,194 --> 00:04:40,948 Aku tak paham kenapa kita harus mencegah Prancis atas manfaat ini. 31 00:04:40,948 --> 00:04:43,534 Karena serangan mereka ditujukan terhadap Inggris dahulu. 32 00:04:43,534 --> 00:04:45,160 Mungkin juga Eropa dan Prancis. 33 00:04:45,160 --> 00:04:46,995 Jika begitu, kujamin agen "Inggris", 34 00:04:46,995 --> 00:04:49,706 seperti katamu, tak membantu kita. Mereka akan membela diri 35 00:04:49,706 --> 00:04:50,874 seperti biasa. 36 00:04:52,084 --> 00:04:53,752 Bagaimana posisi mereka soal keamanan siber? 37 00:04:54,586 --> 00:04:56,880 Mereka masih termasuk perlindungan keamanan siber UE, bukan? 38 00:04:56,880 --> 00:04:59,091 Ya. Mereka menandatangani persetujuan kerja sama. 39 00:05:00,384 --> 00:05:02,302 Jadi beres. 40 00:05:04,847 --> 00:05:06,682 Ya? Terima kasih, Bu Saint Roch. 41 00:05:09,518 --> 00:05:11,728 Selamat siang, Pak Presiden. 42 00:05:37,546 --> 00:05:42,801 Operasi pembersihan besar dijalankan di London setelah penghalang Thames macet, 43 00:05:42,801 --> 00:05:45,554 menyebabkan banjir terburuk di ibu kota sejak lebih dari seabad. 44 00:05:45,554 --> 00:05:48,140 Baik. - Ratusan gedung bersejarah... 45 00:05:49,308 --> 00:05:50,934 Tuan putri. 46 00:05:53,729 --> 00:05:55,105 Ini untukmu. 47 00:05:58,233 --> 00:06:00,444 Ada Coca Cola? - Oh, tidak... 48 00:06:01,528 --> 00:06:04,615 Bagaimana dengan, "Ayah yang terbaik. Terima kasih membuatkan bekal." Tidak? 49 00:06:05,616 --> 00:06:07,075 Terima kasih, Ayah, membuatkanku bekal. 50 00:06:10,579 --> 00:06:12,873 Kim, nikmati karyawisata sekolahmu. 51 00:06:14,541 --> 00:06:15,667 Hei, Kim. 52 00:06:15,667 --> 00:06:17,294 Terima kasih, Alison. 53 00:06:18,962 --> 00:06:21,048 Sampai jumpa. Sampai nanti. 54 00:06:22,299 --> 00:06:23,342 Baiklah. 55 00:06:23,342 --> 00:06:24,968 Aku bukan bayi. 56 00:06:26,678 --> 00:06:28,430 Kemarilah. 57 00:06:28,430 --> 00:06:29,848 Ya, ayo. 58 00:06:32,768 --> 00:06:34,603 Kau selalu jadi bayiku. 59 00:06:37,856 --> 00:06:39,399 Lihatlah wajahmu. 60 00:06:54,831 --> 00:06:56,083 ALKOHOL PERLU BANTUAN? TEMUKAN PERTEMUAN ANDA! 61 00:06:56,083 --> 00:06:57,501 GEREJA METODIS BRICK LANE LONDON 08.00 62 00:07:24,820 --> 00:07:26,780 Hai. Selamat datang. 63 00:07:27,281 --> 00:07:29,867 Silakan, di mana saja yang membuatmu nyaman. 64 00:07:29,867 --> 00:07:31,118 Baik. 65 00:07:36,999 --> 00:07:38,458 Baiklah. 66 00:07:39,126 --> 00:07:43,922 Jadi, namaku Martin, dan aku pemabuk. 67 00:07:43,922 --> 00:07:45,883 Hai, Martin. - Hai, Martin. 68 00:07:45,883 --> 00:07:47,134 Pagi. 69 00:07:48,594 --> 00:07:50,721 Jadi, kita mulai dari mana pekan ini? 70 00:07:51,221 --> 00:07:52,931 Siapa yang mau bercerita? 71 00:07:54,683 --> 00:07:57,311 Simon, mau mulai denganmu? 72 00:07:58,228 --> 00:07:59,938 Baik. Hai. 73 00:08:01,231 --> 00:08:04,526 Jadi, terakhir kita bertemu, kurasa katamu kau kesulitan. 74 00:08:06,320 --> 00:08:07,946 Ya. Hai. 75 00:08:23,629 --> 00:08:25,255 Bagaimana kau menemukanku? 76 00:08:26,173 --> 00:08:27,591 Aku selalu tahu di mana kau. 77 00:08:28,634 --> 00:08:30,844 Tak terlalu sulit menemukanmu, ya? 78 00:08:32,304 --> 00:08:36,350 Tetapi jangan cemas, aku tak ke sini untukmu. Ini cuma kebetulan. 79 00:08:37,601 --> 00:08:38,977 Jadi, kau mau apa? 80 00:08:40,895 --> 00:08:41,938 Walid Hamza. 81 00:08:44,566 --> 00:08:46,693 Katakan di mana dia dan aku menghilang. - Kenapa? 82 00:08:47,819 --> 00:08:49,404 Kau berutang budi kepadaku, benar? 83 00:08:50,155 --> 00:08:53,075 Kau mau bunuh dia? Kulihat fotonya. Kau memukulinya habis-habisan. 84 00:08:53,075 --> 00:08:55,494 Apa dia mati? Tidak? Nah. 85 00:08:55,494 --> 00:08:58,705 Aku harus panggil polisi saat ini. - Memang. 86 00:09:03,252 --> 00:09:04,628 Kita tak bisa tetap di sini. 87 00:09:05,128 --> 00:09:06,713 Masuk. - Itu undangan? 88 00:09:14,680 --> 00:09:16,974 Hei, itu bukan jawaban. Ayo. 89 00:09:17,933 --> 00:09:20,727 Aku bukan tak suka dia, hanya... - Tetapi? 90 00:09:23,063 --> 00:09:24,398 Dia sangat berbeda. 91 00:09:26,024 --> 00:09:27,693 Dia mengabaikanku dahulu. 92 00:09:38,287 --> 00:09:42,249 Sikap dinginnya hanya di permukaan. Serius. 93 00:09:42,249 --> 00:09:43,876 Beri dia peluang, ya? 94 00:09:44,960 --> 00:09:47,212 Ibu berkata dia tak mau menikahimu. - Hei. 95 00:09:47,921 --> 00:09:50,883 Ibumu tak pernah berupaya untuk mengenal Alison. 96 00:09:51,633 --> 00:09:55,012 Baik, jika Ayah bisa berjanji ada manusia asli di baliknya. 97 00:09:56,305 --> 00:09:57,681 Siapa yang melahirkanmu? 98 00:10:23,081 --> 00:10:25,959 Walid dan Samir Hamza bersepupu. 99 00:10:27,085 --> 00:10:30,380 Mereka berhasil meretas peladen data polisi Suriah dan menghancurkannya. 100 00:10:31,298 --> 00:10:35,052 Mereka juga menemukan rencana serangan teroris berikutnya di Inggris. 101 00:10:36,303 --> 00:10:37,763 Serangan apa? Oleh siapa? 102 00:10:38,472 --> 00:10:39,598 Kami tak tahu. 103 00:10:41,058 --> 00:10:43,936 Mereka menghubungi kami untuk mengeluarkan mereka dari Suriah 104 00:10:44,561 --> 00:10:46,647 sebagai ganti informasi itu. - Siapa "kami"? 105 00:10:47,439 --> 00:10:49,733 Kami. Prancis. Orang Prancis. DGSE. 106 00:10:52,861 --> 00:10:56,448 Tunggu. Jadi kenapa Walid menusukmu jika kau harus membawa mereka ke Prancis? 107 00:10:56,448 --> 00:10:58,450 Mereka pasti mengira kami mengkhianati mereka. 108 00:10:58,450 --> 00:11:00,536 Mereka tak mau lagi bekerja dengan kami. 109 00:11:01,036 --> 00:11:04,623 Kami pikir mereka di sini untuk bersepakat dengan orang lain. 110 00:11:16,593 --> 00:11:19,012 Kataku kutemui mereka di tangga. 111 00:11:19,012 --> 00:11:20,305 Itu mereka. 112 00:11:20,806 --> 00:11:22,140 Coba cari dari teleponmu 113 00:11:22,140 --> 00:11:24,768 agar kau bisa melihat York Minster. 114 00:11:25,727 --> 00:11:28,063 Oh, dan kirim aku SMS saat kau kembali ke King's Cross, ya? 115 00:11:28,063 --> 00:11:29,773 Baiklah. 116 00:11:31,191 --> 00:11:32,526 Baik. 117 00:11:33,902 --> 00:11:35,112 Baik. Sampai jumpa, Ayah. - Baiklah. 118 00:11:35,696 --> 00:11:36,905 Bersenang-senanglah. 119 00:11:37,906 --> 00:11:40,033 Hei. Jangan nakal. 120 00:11:41,326 --> 00:11:43,453 Hei. Apa kabar kalian? - Hei. Ya, baik. 121 00:11:43,453 --> 00:11:45,998 Kita akan tertinggal kereta? Pukul berapa ini? 122 00:11:47,416 --> 00:11:50,335 Ayahku selalu bicara konyol. 123 00:11:50,836 --> 00:11:53,714 Sebab aku tak tahu bagaimana pacarnya atau entah apanya... 124 00:11:54,840 --> 00:11:55,924 Dia menyebalkan. 125 00:11:56,425 --> 00:11:57,593 Hanya menyebalkan. 126 00:11:57,593 --> 00:11:59,094 Apa ada yang belajar untuk ulangan? 127 00:12:03,140 --> 00:12:05,058 Aku tahu di mana rencana serangan itu. 128 00:12:08,395 --> 00:12:11,315 Aku perlu Walid agar bisa membacanya. Bukan untuk membunuhnya. 129 00:12:13,150 --> 00:12:15,485 Cara membuka kunci USB itu hanya dengan sidik jarinya. 130 00:12:16,486 --> 00:12:18,739 Jika kau tak percaya, ikut saja aku. 131 00:12:29,124 --> 00:12:30,709 Pertama, kau harus menyerahkan diri. 132 00:12:31,752 --> 00:12:32,878 Lagi? 133 00:12:34,963 --> 00:12:36,632 Kau berani untuk mengatakan itu. 134 00:12:36,632 --> 00:12:38,509 Sebagai agen DGSE, kau tak perlu takut. 135 00:12:39,134 --> 00:12:40,219 Tak bisa begitu. 136 00:12:44,264 --> 00:12:46,600 Dan kau? Bagaimana keadaanmu? 137 00:12:47,100 --> 00:12:49,728 Keluarga dan semua itu. Suamimu, anak-anakmu? 138 00:12:52,189 --> 00:12:53,732 Aku tak punya anak. 139 00:12:53,732 --> 00:12:55,317 Dan aku pun tak menikah. 140 00:12:59,821 --> 00:13:00,822 Sial. 141 00:13:09,915 --> 00:13:11,875 POLISI 142 00:13:21,468 --> 00:13:23,136 Hai, Alison. - Shahina. Hei. 143 00:13:23,720 --> 00:13:25,764 Begini, kurasa aku mungkin memeriksa Hamza. 144 00:13:25,764 --> 00:13:27,599 Akhirnya dia dibawa ke mana? 145 00:13:28,725 --> 00:13:30,018 Tunggu sebentar. 146 00:13:32,062 --> 00:13:34,439 Dia... Dia di UGD St. Callum. 147 00:13:37,651 --> 00:13:39,236 Kini kau pergi ke sana? 148 00:13:42,322 --> 00:13:43,448 Alison? 149 00:13:46,994 --> 00:13:48,453 Alison, kau di sana? 150 00:13:53,041 --> 00:13:55,252 Baik. Terima kasih, Shahina. - Baik. 151 00:13:58,630 --> 00:14:00,591 Apa kau tahu ini zona dilarang parkir, Bu? 152 00:14:02,050 --> 00:14:03,719 Sudah kukatakan. Maaf, Pak. 153 00:14:03,719 --> 00:14:06,013 Maaf. Aku akan langsung pergi. 154 00:14:20,986 --> 00:14:22,029 Ada apa? 155 00:14:27,910 --> 00:14:29,703 Kita temui Walid? 156 00:14:32,247 --> 00:14:33,624 Jelas tidak denganmu. 157 00:14:43,008 --> 00:14:44,176 Gabriel! 158 00:14:57,481 --> 00:14:58,690 Sial. 159 00:15:02,653 --> 00:15:03,946 BIRO KONTRATERORISME, LONDON 160 00:15:03,946 --> 00:15:05,906 Jadi dia memang anggota delegasi? 161 00:15:06,406 --> 00:15:08,825 Ya, dan paspornya asli, 162 00:15:08,825 --> 00:15:10,661 itu sebabnya mereka tak mau membatalkan imunitasnya. 163 00:15:11,245 --> 00:15:12,162 Lalu bagaimana? 164 00:15:12,162 --> 00:15:14,540 Nah, aku punya rencana lain. 165 00:15:15,290 --> 00:15:16,333 Maaf. 166 00:15:17,334 --> 00:15:18,627 Ya. 167 00:15:20,379 --> 00:15:21,880 Apa mereka mencatat nomor mobilnya? 168 00:15:25,050 --> 00:15:26,093 Baik, dengar, 169 00:15:26,802 --> 00:15:28,929 utus beberapa tim untuk mencari area itu, 170 00:15:28,929 --> 00:15:31,974 tetapi jika dia dilihat, jangan ditangkap. Paham? 171 00:15:33,058 --> 00:15:34,226 Terima kasih. 172 00:15:35,185 --> 00:15:36,645 Dia terlihat di Brick Lane. 173 00:15:37,604 --> 00:15:39,439 Ini tentang apa, Detektif? 174 00:15:40,482 --> 00:15:42,693 Tampaknya kau berusaha keras 175 00:15:42,693 --> 00:15:44,486 untuk sekadar perkelahian di lift. 176 00:15:49,408 --> 00:15:51,368 Kami pikir ini terkait dengan rencana teroris. 177 00:15:51,994 --> 00:15:53,328 Pria ini, Walid Hamza, 178 00:15:54,955 --> 00:15:56,123 dia belajar di Paris 179 00:15:56,123 --> 00:15:59,126 saat ayahnya dibunuh di Damaskus oleh agen Suriah. 180 00:15:59,710 --> 00:16:00,878 Dia kembali pulang. 181 00:16:00,878 --> 00:16:03,505 Kami pikir dia mungkin direkrut ISIS. 182 00:16:03,505 --> 00:16:04,923 ISIS? 183 00:16:06,717 --> 00:16:07,926 Kemungkinannya sangat kecil. 184 00:16:07,926 --> 00:16:08,844 Kenapa? 185 00:16:09,511 --> 00:16:10,804 Dia Druze. 186 00:16:10,804 --> 00:16:13,223 Lihat, dia memakai bintang Druze. 187 00:16:13,974 --> 00:16:16,018 Dan Druze menentang Islam radikal. 188 00:16:18,937 --> 00:16:21,064 Nah, setelah serangan, dia tak memakainya lagi. 189 00:16:30,574 --> 00:16:31,783 Ya. 190 00:16:36,079 --> 00:16:39,625 PUSAT KENDALI SINYAL REL KERETA LONDON 191 00:16:46,590 --> 00:16:48,008 PERINGATAN: ATUR ULANG AKAN MENGUBAH SINYAL MENJADI HIJAU 192 00:16:48,008 --> 00:16:49,718 KATA SANDI ADMIN DIPERLUKAN 193 00:16:49,718 --> 00:16:52,054 NAMA PENGGUNA: ADMINISTRATOR KATA SANDI: 194 00:16:55,849 --> 00:16:58,227 Apa yang terjadi? - Ada yang masuk sistem. 195 00:16:59,019 --> 00:17:00,229 Itu bukan aku. 196 00:17:02,356 --> 00:17:04,358 Bagus, bagus. 197 00:17:14,742 --> 00:17:16,662 Perhentian berikutnya King's Cross. 198 00:17:16,662 --> 00:17:19,122 Pastikan Anda membawa semua barang Anda 199 00:17:19,122 --> 00:17:20,374 ketika meninggalkan... - Ya. 200 00:17:20,374 --> 00:17:22,209 Ya, kucoba itu. 201 00:17:22,209 --> 00:17:23,836 Aku tak bisa masuk. 202 00:17:26,839 --> 00:17:27,839 Wah. 203 00:17:27,839 --> 00:17:30,300 Kami kehilangan semua kendali sinyal. 204 00:17:30,300 --> 00:17:31,677 Semua hijau di papan. 205 00:17:31,677 --> 00:17:34,221 Aku harus mematikan jaringan. Kurasa ini retasan. 206 00:18:06,670 --> 00:18:08,046 Richard. Maaf. 207 00:18:08,046 --> 00:18:10,591 Ada tabrakan di jalur kereta York ke London. 208 00:18:10,591 --> 00:18:11,675 Seserius apa? 209 00:18:11,675 --> 00:18:14,136 Salah satunya penuh anak sekolah. - Di mana ini terjadi? 210 00:18:14,136 --> 00:18:15,846 Di luar King's Cross. 211 00:18:16,889 --> 00:18:19,141 Hubungi Evans di Rel London. 212 00:18:20,893 --> 00:18:22,352 DUA KERETA TABRAKAN DI LONDON. 213 00:18:38,202 --> 00:18:39,912 Tidak lewat sini. Baik. 214 00:18:41,955 --> 00:18:44,458 Sisi ini. Kau bisa ambil itu? - Ya, tentu. 215 00:18:47,836 --> 00:18:48,837 Hati-hati berjalan. 216 00:18:48,837 --> 00:18:50,923 Tekan di sana. 217 00:18:54,885 --> 00:18:57,012 Tolong aku! - Ada apa? 218 00:18:58,555 --> 00:19:01,308 Ada orang lain. - Tiga, dua, satu, angkat. 219 00:19:01,308 --> 00:19:03,310 Baik-baik saja? - Aku di sini! 220 00:19:05,062 --> 00:19:06,522 Tolong aku! 221 00:19:17,824 --> 00:19:20,577 Nona, ayo naik. Taruh tanganmu dengan aman di sana. Begitu. 222 00:19:20,577 --> 00:19:21,578 Kim. 223 00:19:22,329 --> 00:19:24,706 Kim! Kim! - Alison! 224 00:19:24,706 --> 00:19:28,669 Alison! Alison. 225 00:19:28,669 --> 00:19:30,087 Kau baik-baik saja? 226 00:19:30,087 --> 00:19:31,630 Akan baik-baik saja. 227 00:19:31,630 --> 00:19:33,382 Alison, sakit di mana-mana. 228 00:19:34,132 --> 00:19:35,676 Akan baik-baik saja. 229 00:19:45,644 --> 00:19:49,940 Ya, dia tak apa. Kita sangat mujur. 230 00:19:51,817 --> 00:19:52,901 Baiklah. 231 00:19:59,825 --> 00:20:00,909 Alison. 232 00:20:01,410 --> 00:20:03,996 Alison! Alison! 233 00:20:23,515 --> 00:20:25,767 Cepat. - Mundur. 234 00:20:27,853 --> 00:20:29,521 Ambil itu dan angkat. 235 00:20:29,521 --> 00:20:31,273 Memanggil dr. Martin Wells. 236 00:20:31,273 --> 00:20:34,151 Dokter Martin Wells. Bisa datang ke UGD? 237 00:20:36,904 --> 00:20:40,199 Dokter Martin Wells. Datang ke UGD. - Mereka butuh kau! 238 00:21:02,429 --> 00:21:04,223 PENDAFTARAN BASIS DATA NOMOR RUJUKAN LOKAL ST CALLUM 239 00:21:08,018 --> 00:21:10,270 WALID HAMZA ICU / RUANG 314 240 00:21:23,742 --> 00:21:26,495 Awas. Ranjang beroda mau lewat. 241 00:21:54,231 --> 00:21:55,232 Apa ayahku ada? 242 00:21:55,232 --> 00:21:57,192 Dia menuju ke sini, Sayang... 243 00:21:59,194 --> 00:22:00,779 Di mana kau? - Itu dia? 244 00:22:01,697 --> 00:22:02,781 Aku tak bisa melihatmu. 245 00:22:05,075 --> 00:22:06,118 Ini. 246 00:22:08,036 --> 00:22:09,121 Ayah? 247 00:22:10,289 --> 00:22:12,207 Kau bisa menjemputku? 248 00:22:14,459 --> 00:22:15,836 Ya. 249 00:22:39,735 --> 00:22:40,903 Alison! 250 00:22:42,237 --> 00:22:43,864 Ayah? Ayah? 251 00:22:43,864 --> 00:22:46,783 Ayah? - Sayang. Kau baik-baik saja? 252 00:22:46,783 --> 00:22:48,327 Tak apa. 253 00:22:48,327 --> 00:22:49,870 Dokter, beri dia obat penahan sakit. 254 00:22:49,870 --> 00:22:51,538 Ya. Akan kucari seseorang. 255 00:22:53,081 --> 00:22:56,126 Tak apa. Sakit di mana? Sakit di mana? 256 00:22:57,085 --> 00:23:00,130 Sayangku, tak apa. 257 00:23:01,757 --> 00:23:02,758 Richard? 258 00:23:02,758 --> 00:23:05,886 Sudah dipastikan. Mereka meretas sistem lagi. 259 00:23:08,514 --> 00:23:09,848 Aku harus terima ini. - Baiklah. 260 00:23:10,474 --> 00:23:12,392 Baik, dengar. Lihat aku. Kau akan baik-baik saja. 261 00:23:12,392 --> 00:23:14,311 Lurus saja. Di sana. 262 00:24:45,903 --> 00:24:55,120 Semua dokter yang tersedia harap melapor ke ruang 314. 263 00:25:13,639 --> 00:25:14,932 BRITANIA RAYA: KECELAKAAN KERETA API DI LONDON 264 00:25:14,932 --> 00:25:17,559 Di Inggris, tabrakan keras antara dua kereta 265 00:25:17,559 --> 00:25:20,771 terjadi dekat London. Menurut informasi kami, dua kereta itu 266 00:25:20,771 --> 00:25:23,398 berada di jalur York-London. 267 00:25:23,398 --> 00:25:26,944 Ada banyak korban yang cedera, tetapi jumlahnya masih sementara. 268 00:25:26,944 --> 00:25:32,366 Kecelakaan itu terjadi beberapa kilometer di utara stasiun kereta King's Cross 269 00:25:32,366 --> 00:25:34,201 melibatkan kereta penumpang dan kereta kargo. 270 00:25:34,201 --> 00:25:36,161 Menurut pihak berwenang lokal, 271 00:25:36,161 --> 00:25:38,914 kejadian itu disebabkan oleh kegagalan sistem sinyal. 272 00:25:38,914 --> 00:25:42,042 Ini serangan siber, Pak Presiden. Kami belum tahu asalnya. 273 00:25:42,042 --> 00:25:43,669 Apa serangan itu bisa terjadi di sini? 274 00:25:44,294 --> 00:25:45,379 Secara teori, ya. 275 00:25:45,379 --> 00:25:47,923 Bagaimana dengan agen keamanan siber UE? 276 00:25:47,923 --> 00:25:50,467 Dengan semua uang yang kami berikan, mereka tak bisa apa-apa? 277 00:25:50,467 --> 00:25:53,679 Sejak Brexit, Inggris tak termasuk anggota UE lagi. 278 00:25:55,472 --> 00:25:57,850 Bukankah katamu mereka menandatangani perjanjian baru? 279 00:25:57,850 --> 00:25:59,810 Itu perkiraanku, tetapi rumit dengan mereka. 280 00:25:59,810 --> 00:26:01,812 Seharusnya itu hal pertama yang diperiksa! 281 00:26:01,812 --> 00:26:05,232 Jika warga Inggris tak terlindungi, kita hanya orang jahat! 282 00:26:05,732 --> 00:26:07,818 Maaf, tetapi mereka punya pusat keamanan siber sendiri. 283 00:26:07,818 --> 00:26:09,069 Mereka sering mengatakan itu. 284 00:26:10,445 --> 00:26:11,530 Ini terlalu serius. 285 00:26:11,530 --> 00:26:14,616 Kita harus memberi tahu semua yang kita ketahui tentang peretas Suriah. 286 00:26:14,616 --> 00:26:17,536 Jika Sophie bisa biarkan aku bicara, aku punya kabar baik. 287 00:26:19,538 --> 00:26:21,999 Kami menemukan peretasnya, dan akan membawa mereka ke Paris. 288 00:26:21,999 --> 00:26:23,709 Aku menerima pesan itu tepat sebelum ke sini. 289 00:26:23,709 --> 00:26:25,127 Mereka akan langsung ditanyai. 290 00:26:25,127 --> 00:26:26,545 Oleh siapa? Kau? 291 00:26:27,504 --> 00:26:29,423 Ya. Aku akan mengurusnya sendiri. 292 00:26:31,758 --> 00:26:33,093 Pak Presiden. 293 00:26:34,052 --> 00:26:37,347 Aku minta peretas ditanyai oleh DGSE saat mereka datang. 294 00:26:45,230 --> 00:26:47,941 Maaf, Didier, tetapi kali ini, aku setuju dengan Sophie. 295 00:26:49,610 --> 00:26:51,570 Kini DGSE akan mengurus kasus ini. 296 00:27:15,052 --> 00:27:17,471 Jadi, Didier, apa yang akan kita katakan ke agen Inggris? 297 00:27:18,138 --> 00:27:21,058 Kita tahu akan ada bencana, tetapi lupa memperingatkan mereka? 298 00:27:22,351 --> 00:27:23,810 Kaulah yang urus itu. 299 00:27:27,231 --> 00:27:28,440 Beri tahu aku perkembangannya. 300 00:27:47,709 --> 00:27:48,752 Mereka mendapat Walid. 301 00:27:49,545 --> 00:27:50,629 Dia tewas. 302 00:27:51,588 --> 00:27:52,631 Siapa "mereka"? 303 00:27:52,631 --> 00:27:55,342 Entahlah, tetapi jika bisa menyimpangkan kereta, pasti pakar. 304 00:27:55,342 --> 00:27:57,052 Kau masih punya kunci USB-nya? 305 00:27:57,052 --> 00:27:58,554 Ya. Tetapi aku tak bisa membukanya. 306 00:27:58,554 --> 00:28:01,515 Ada kunci keamanan ganda. Kami perlu sidik jari dan kata sandi. 307 00:28:01,515 --> 00:28:03,100 Tak ada pilihan. Harus temukan Samir. 308 00:28:03,100 --> 00:28:05,018 Tenang, selama kau punya kekebalan diplomatik, 309 00:28:05,018 --> 00:28:06,854 kau bisa tetap di Inggris. 310 00:28:06,854 --> 00:28:10,774 Ada orang di London yang bisa membantu, tetapi kita harus berbagi informasi. 311 00:28:10,774 --> 00:28:13,402 Tidak, kita tak bisa beri tahu apa pun. Tetapi bisa kita bayar. 312 00:28:15,153 --> 00:28:16,572 Itu tak akan berhasil. 313 00:28:17,155 --> 00:28:18,532 Wanita itu tak mau lakukan demi uang. 314 00:28:19,408 --> 00:28:20,576 Wanita? Siapa dia? 315 00:28:21,493 --> 00:28:22,494 Dia. 316 00:28:23,954 --> 00:28:25,998 Kuhubungi kau lagi. - Baiklah. 317 00:28:26,582 --> 00:28:28,667 Pak Taraud bersikeras menemuimu sekarang. 318 00:28:30,544 --> 00:28:31,712 Pak Taraud. 319 00:28:32,212 --> 00:28:34,214 Kau cium bau darah padaku? 320 00:28:34,214 --> 00:28:35,883 Jalang itu Sophie Saint Roch 321 00:28:35,883 --> 00:28:38,135 berhasil menjadikan kasus itu dikembalikan ke DGSE. 322 00:28:39,386 --> 00:28:43,640 Tidak. Jangan cemas. DGSE jauh tertinggal dalam kasus ini. 323 00:28:43,640 --> 00:28:46,310 Pada saat mereka tahu, sudah terlambat. 324 00:28:47,811 --> 00:28:50,230 Kapan kau mau mengembalikan Hamza ke Paris? 325 00:28:51,690 --> 00:28:53,358 Saat dia datang, dia jadi milikmu. 326 00:29:19,676 --> 00:29:23,305 DUNKERQUE - PRANCIS 327 00:29:45,202 --> 00:29:46,787 Tak masalah. 328 00:30:36,712 --> 00:30:38,088 Beri aku... 329 00:30:39,173 --> 00:30:41,091 Tinggalkan teleponnya! 330 00:30:41,091 --> 00:30:43,427 Berhenti! Kejar mereka! 331 00:30:44,845 --> 00:30:46,555 Ikuti mereka! - Jangan ganggu dia! 332 00:30:46,555 --> 00:30:48,348 Ikuti dia! 333 00:30:48,348 --> 00:30:50,058 Tangkap mereka! 334 00:30:51,268 --> 00:30:53,312 Kau baik-baik saja? - Tidak. 335 00:30:54,438 --> 00:30:56,481 Siapa mereka? - Aku tak tahu. Sial! 336 00:30:57,149 --> 00:30:58,400 Bangun. 337 00:30:59,818 --> 00:31:00,694 Siapa kau? 338 00:31:00,694 --> 00:31:03,447 Dari mana kau? 339 00:31:05,824 --> 00:31:07,075 Aku bicara denganmu! 340 00:31:07,075 --> 00:31:10,120 Dari mana kau? Siapa mereka? - Aku tak tahu. 341 00:31:10,120 --> 00:31:13,665 Tak apa. Tak apa-apa. Apa kau dari Suriah? Kau dari Suriah? 342 00:31:13,665 --> 00:31:15,375 Kau dari Suriah? - Aku dari Suriah. 343 00:31:15,375 --> 00:31:17,336 Ikut aku. Ayo pergi. 344 00:31:18,670 --> 00:31:19,838 Dia dari Suriah! 345 00:31:19,838 --> 00:31:21,757 Jangan cemas. Ayo ikut aku. 346 00:31:21,757 --> 00:31:25,302 Kemarilah. Jangan cemas. 347 00:31:25,302 --> 00:31:27,888 Dia dipukuli. 348 00:31:27,888 --> 00:31:30,641 Jangan cemas. Mereka tak akan kembali. Ayo. 349 00:31:33,810 --> 00:31:35,354 Sudah. 350 00:31:36,146 --> 00:31:38,398 Kuambilkan teh, ya? - Baiklah. 351 00:31:44,738 --> 00:31:45,822 Kau baik-baik saja? 352 00:31:52,371 --> 00:31:53,580 Itu nyaris sekali. 353 00:31:56,625 --> 00:31:57,668 Hei. 354 00:32:02,130 --> 00:32:03,173 Kita di sini. 355 00:32:04,758 --> 00:32:05,801 Kita baik-baik saja. 356 00:32:12,182 --> 00:32:14,560 Baiklah. Baik. 357 00:32:22,025 --> 00:32:23,026 Ya. 358 00:32:23,026 --> 00:32:24,152 Aku Inspektur Hobbs. 359 00:32:25,362 --> 00:32:26,572 Masuklah. 360 00:32:31,159 --> 00:32:32,244 Aku senang kau ada. 361 00:32:37,708 --> 00:32:38,834 Dia tertidur. 362 00:32:39,585 --> 00:32:40,711 Baiklah. 363 00:32:42,212 --> 00:32:46,341 Menurut sumber kami, Petit bukan delegasi UE atau DGSE. 364 00:32:46,341 --> 00:32:49,219 Tunggu. Kami diberi tahu pagi ini... - Samarannya jelas menyeluruh. 365 00:32:49,219 --> 00:32:53,974 Dia mantan Legiun Asing menjadi kontraktor. Nama asli, Gabriel Delage. 366 00:32:55,225 --> 00:32:57,060 23 NOVEMBER - PARIS, PRANCIS OPERATIF SAMARAN 367 00:32:58,687 --> 00:33:01,148 Bagaimana menurutmu dia terlibat dalam kecelakaan itu? 368 00:33:02,065 --> 00:33:04,234 Kami tahu dia bekerja untuk Telkis. 369 00:33:04,234 --> 00:33:08,071 Firma yang menyewa orang sepertinya untuk melakukan tugas kotor di seluruh dunia. 370 00:33:08,071 --> 00:33:11,742 Yang kucurigai, dia datang ke London untuk membunuh Walid dan Samir. 371 00:33:11,742 --> 00:33:13,327 Jadi kau tahu di mana dia? 372 00:33:13,327 --> 00:33:15,537 Kami melacaknya dengan CCTV. 373 00:33:16,038 --> 00:33:19,208 Saat ini kami menunggu Kedutaan Prancis untuk menyetujui penahanannya. 374 00:33:19,208 --> 00:33:21,835 Kenapa kau menunggu? Aku akan menelepon. 375 00:33:21,835 --> 00:33:23,378 Albert. - Tidak. 376 00:33:23,378 --> 00:33:26,173 Detektif, manfaatkan aku. 377 00:33:28,217 --> 00:33:30,511 Jika dia terlibat dengan kecelakaan itu... 378 00:33:36,475 --> 00:33:38,393 Kau mengawasi tersangka? 379 00:33:40,103 --> 00:33:41,313 Baik. Bagus. 380 00:33:42,189 --> 00:33:43,315 Tangkap dia. 381 00:35:05,856 --> 00:35:07,232 Ya, aku kehilangan dia. 382 00:35:07,232 --> 00:35:08,483 Aku memburunya. - Halo. 383 00:35:08,483 --> 00:35:09,776 Samir bagaimana? 384 00:35:10,277 --> 00:35:12,196 Apa kau berhasil melacaknya? 385 00:35:13,739 --> 00:35:14,948 Belum. 386 00:35:16,909 --> 00:35:21,330 Jika Delage ditangkap, mungkin dia sepakat dan katakan dia bekerja untuk siapa. 387 00:35:25,709 --> 00:35:27,419 Maaf. Terima kasih. 388 00:35:35,344 --> 00:35:37,429 Aku dikejar polisi. Aku harus menemuimu. 389 00:35:37,429 --> 00:35:38,722 Di mana? - Di kota. 390 00:35:51,735 --> 00:35:52,986 Apa kata Richard? 391 00:35:53,737 --> 00:35:54,780 Ada pertemuan COBRA. 392 00:35:55,364 --> 00:35:56,532 Baiklah. - Sebaiknya aku pergi. 393 00:35:56,532 --> 00:35:58,492 Aku juga pergi ke sana. Kau perlu tumpangan? 394 00:35:59,034 --> 00:36:00,035 Tidak usah, terima kasih. 395 00:36:00,577 --> 00:36:01,662 Tuan Putri. 396 00:36:01,662 --> 00:36:02,913 Aku tak bisa tidur. 397 00:36:06,542 --> 00:36:07,668 Alison. 398 00:36:09,795 --> 00:36:11,171 Terima kasih untuk hari ini. 399 00:36:15,259 --> 00:36:16,510 Tak apa, sayangku. 400 00:36:19,596 --> 00:36:21,640 Aku akan menghubungimu. - Baik, Detektif. 401 00:36:23,100 --> 00:36:24,142 Kemarilah. 402 00:36:46,623 --> 00:36:50,210 Telkis? Kau prajurit bayaran. Seharusnya kau malu. 403 00:36:51,211 --> 00:36:52,254 Malu? 404 00:36:53,172 --> 00:36:55,007 Itu maling teriak maling. 405 00:36:56,175 --> 00:36:57,593 Kau dicari karena pembunuhan. 406 00:36:57,593 --> 00:36:59,803 Kau tak punya kekebalan diplomatik lagi. Kau harus pergi. 407 00:36:59,803 --> 00:37:02,181 Pulang ke Prancis. Aku tak peduli. Pergi sekarang. 408 00:37:02,181 --> 00:37:04,308 Pergi dari sini. - Kau mau begitu, bukan? 409 00:37:06,185 --> 00:37:07,603 Satu hal yang tak berubah. 410 00:37:07,603 --> 00:37:09,771 Kau siap lakukan apa saja demi selamatkan dirimu. 411 00:37:13,025 --> 00:37:15,861 Aku bukan selamatkan diriku. Aku menyelamatkanmu, Bajingan. 412 00:37:18,572 --> 00:37:19,781 Alison. 413 00:37:22,868 --> 00:37:24,077 Alison, lihat. 414 00:37:26,496 --> 00:37:27,664 Di sini ada rencana serangan, 415 00:37:27,664 --> 00:37:31,210 tetapi terkunci dan aku yakin berkas di dalam juga terenkripsi. 416 00:37:32,044 --> 00:37:35,214 Berikan kepadaku. Aku tahu banyak orang yang bisa membukanya. 417 00:37:35,214 --> 00:37:39,134 Sama sekali tidak. Mereka punya algoritme sendiri yang sangat aman. 418 00:37:39,760 --> 00:37:41,929 Itu sebabnya aku harus menemukan Samir. 419 00:37:42,888 --> 00:37:44,723 Serangannya sudah terjadi. - Tidak. 420 00:37:45,390 --> 00:37:47,684 Itu bukan serangan. Itu peringatan. 421 00:37:47,684 --> 00:37:50,270 Sebelum ada yang mengaku, tugas itu belum selesai. 422 00:37:51,813 --> 00:37:54,733 Gabriel, ada anak-anak yang tewas hari ini. 423 00:37:55,234 --> 00:37:57,152 Siapa pelaku serangan itu? Katakanlah. 424 00:37:57,152 --> 00:37:58,487 Aku tak tahu. 425 00:37:59,738 --> 00:38:02,324 Aku hanya tahu Samir dan Walid tak di London tanpa alasan. 426 00:38:02,324 --> 00:38:03,992 Mereka pasti punya kontak di sini. 427 00:38:09,831 --> 00:38:10,874 Baiklah. 428 00:38:15,587 --> 00:38:16,922 Akan kuupayakan. 429 00:38:27,057 --> 00:38:29,101 Halo? - Ada petunjuk soal Samir. 430 00:38:29,101 --> 00:38:32,354 Istri dan putranya meninggalkan Suriah dan kini mereka di Eropa. 431 00:38:32,896 --> 00:38:33,897 Baiklah. 432 00:38:34,773 --> 00:38:35,941 Aku kembali. 433 00:38:46,410 --> 00:38:51,039 Baik. Kami berhasil melacak pergerakan Samir Hamza 434 00:38:51,039 --> 00:38:57,921 ke Stasiun Victoria Coach dan memasuki bus Megalines ini menuju Dunkerque. 435 00:39:02,593 --> 00:39:04,261 Jadi apa? Kini dia di Prancis? 436 00:39:05,345 --> 00:39:07,055 Dan kau kehilangan Delage? 437 00:39:08,473 --> 00:39:09,683 Sayangnya begitu. 438 00:39:11,685 --> 00:39:13,437 Siapa yang menyerang kita? 439 00:39:13,437 --> 00:39:15,856 Tionghoa? Rusia? Paus? 440 00:39:15,856 --> 00:39:19,860 Saat ini, tak ada bukti campur tangan dari pemerintah asing. 441 00:39:23,488 --> 00:39:25,199 Baiklah. Ayo mulai membahas perincian terpenting. 442 00:39:25,199 --> 00:39:26,325 Alison. 443 00:39:31,580 --> 00:39:33,123 Keamanan siber tak cocok 444 00:39:33,123 --> 00:39:35,792 untuk mengurus situasi sebesar ini. 445 00:39:35,792 --> 00:39:37,127 Aku sangat setuju. 446 00:39:37,753 --> 00:39:40,380 Jadi serangan itu akan menjadi lebih parah? 447 00:39:41,256 --> 00:39:44,801 Rekomendasiku adalah segera mengurus Eropa. 448 00:39:44,801 --> 00:39:46,094 Omong kosong. 449 00:39:46,094 --> 00:39:47,888 Membuat kesepakatan akan perlu bertahun-tahun. 450 00:39:47,888 --> 00:39:49,848 Tidak juga. 451 00:39:50,516 --> 00:39:53,310 Departemen kami menggarapnya sebelum itu diabaikan. 452 00:39:53,310 --> 00:39:54,811 Kita akan dipersulit. 453 00:39:55,312 --> 00:39:58,398 Sebenarnya, kami menegosiasi aturan yang amat masuk akal, kurasa. 454 00:39:58,398 --> 00:40:00,317 Lupakan saja. Kita tak akan kembali ke Brussel. 455 00:40:00,317 --> 00:40:02,986 Toby. - Kataku lupakan saja. 456 00:40:04,488 --> 00:40:05,531 Toby. 457 00:40:07,908 --> 00:40:09,952 Kau boleh menyarankan perdana menteri, 458 00:40:11,370 --> 00:40:14,623 tetapi bila mengenai keamanan negara ini, 459 00:40:15,582 --> 00:40:16,667 aku yang memutuskan. 460 00:40:17,209 --> 00:40:18,252 Paham? 461 00:40:20,712 --> 00:40:24,049 Kesegananmu atas musuh kita sungguh membuatku heran, Richard. 462 00:40:24,633 --> 00:40:26,260 Eropa bukan musuh kita. 463 00:40:26,260 --> 00:40:28,136 Jika itu yang kaupercayai, 464 00:40:28,136 --> 00:40:31,056 kau bahkan kurang cocok dengan pekerjaanmu daripada perkiraanku. 465 00:40:42,776 --> 00:40:44,862 Kesepakatannya hampir ditandatangani 466 00:40:44,862 --> 00:40:48,448 hingga perdana menteri datang dan mengubah keputusannya lagi. 467 00:40:48,448 --> 00:40:50,242 Kau tak takut Toby, bukan? 468 00:40:50,242 --> 00:40:51,743 Toby? 469 00:40:51,743 --> 00:40:53,412 Toby Gleason itu orang bodoh. 470 00:40:55,289 --> 00:40:58,041 Sebenarnya, kau akan ke Brussel besok untuk merampungkannya, ya? 471 00:40:59,001 --> 00:41:00,544 Aku tak punya wewenang untuk menandatangani. 472 00:41:00,544 --> 00:41:02,045 Ajak Bolton bersamamu. 473 00:41:03,088 --> 00:41:04,590 Mungkin dia bisa berguna. 474 00:41:05,132 --> 00:41:06,466 Akhirnya. 475 00:41:06,466 --> 00:41:07,801 Aku akan hubungi komisi. 476 00:41:08,594 --> 00:41:10,053 Pastikan mereka bekerja sama. 477 00:41:15,851 --> 00:41:19,730 Dan jangan lengah atas Bolton hingga dia menandatangani perjanjian itu, ya? 478 00:41:20,689 --> 00:41:22,357 Gleason akhirnya akan tahu. 479 00:41:22,357 --> 00:41:23,483 Aku tak peduli. 480 00:41:24,651 --> 00:41:27,404 Aku tak akan diam saja dan melihat pria itu 481 00:41:27,404 --> 00:41:32,284 menjual keamanan negara ini kepada prajurit bayaran korporat. 482 00:41:44,963 --> 00:41:46,965 Sayang! Kau terlambat. - Ya, 483 00:41:46,965 --> 00:41:49,510 aku datang secepatnya. - Dia menunggu lebih dari setengah jam. 484 00:41:54,598 --> 00:41:57,935 Maaf, Bob. Presiden menahanku lebih lama dari yang kukira. 485 00:41:57,935 --> 00:42:00,020 Tenang saja. Aku menunggu dengan ini. 486 00:42:01,396 --> 00:42:03,023 Kenapa kau ke Paris? 487 00:42:03,023 --> 00:42:05,275 Kau, Didier. Apa yang kaulakukan? 488 00:42:05,776 --> 00:42:08,362 Kau berjanji akan mengurus peretas Suriah. 489 00:42:09,029 --> 00:42:10,781 Tunggu. Aku tak pernah menjanjikan apa pun. 490 00:42:11,281 --> 00:42:13,617 Belum usai. Kami tahu tempat persembunyian peretas kedua. 491 00:42:13,617 --> 00:42:16,495 Sementara itu, orang Inggris akan bersepakat dengan UE. 492 00:42:17,829 --> 00:42:19,206 Apa? Dari mana kau dengar itu? 493 00:42:19,206 --> 00:42:21,500 Aku baru dapat kabarnya. Mereka akan ke Brussel besok. 494 00:42:25,963 --> 00:42:28,423 Kontakmu di Komisi Eropa. 495 00:42:31,218 --> 00:42:33,554 Apa dia bisa membantu? 496 00:42:39,017 --> 00:42:40,185 Sampai jumpa, Ayah. 497 00:42:41,103 --> 00:42:42,145 Sampai jumpa! 498 00:42:48,861 --> 00:42:51,613 Bisa kupastikan orang Inggris tak akan bersepakat dengan Komisi Eropa. 499 00:42:51,613 --> 00:42:52,865 Akan kuurus itu. 500 00:43:02,291 --> 00:43:05,669 Inilah yang akan ditemui olehmu dan Bolton besok. 501 00:43:06,712 --> 00:43:08,213 Sabine Louseau. 502 00:43:08,213 --> 00:43:09,673 Kepala staf Vandermeer. 503 00:43:10,174 --> 00:43:13,635 Dia cukup kompeten dan dia... Dia tahu berkas itu. 504 00:43:14,219 --> 00:43:15,846 Selagi kau bekerja dengannya, 505 00:43:16,346 --> 00:43:18,473 aku akan bicara dengan perdana menteri. Mungkin bisa dapat izinnya. 506 00:43:19,641 --> 00:43:20,684 Ya? 507 00:43:23,145 --> 00:43:25,480 Telepon bodohku. Aku tak tahu di mana kutinggalkan itu. 508 00:43:26,899 --> 00:43:28,275 Mungkin coba meneleponnya. 509 00:43:40,120 --> 00:43:43,165 REGISTRASI BRUSSEL 510 00:43:43,165 --> 00:43:45,876 SABINE LOUSEAU BRUSSEL BELGIA 511 00:44:00,265 --> 00:44:04,937 TAMAN ANDRÉ CITROËN, PARIS 512 00:44:20,661 --> 00:44:21,995 Hai. 513 00:44:36,677 --> 00:44:37,761 Aku merindukanmu. 514 00:44:41,765 --> 00:44:44,226 Jadi kenapa kau tak mengunjungiku di Brussel lebih sering? 515 00:44:44,726 --> 00:44:45,894 Aku tak punya waktu. 516 00:44:49,773 --> 00:44:51,483 Kau punya waktu untuk segelas anggur? 517 00:44:52,484 --> 00:44:53,735 Atau tidak? 518 00:44:53,735 --> 00:44:55,445 Aku datang jauh-jauh untuk menemuimu. 519 00:44:57,406 --> 00:44:59,867 Aku ingin membicarakan sesuatu, tetapi tidak lewat telepon. 520 00:45:09,001 --> 00:45:10,169 Ayolah. 521 00:45:19,761 --> 00:45:22,264 Bagaimana aku bisa mengira kau hanya ingin menemuiku? 522 00:45:22,264 --> 00:45:24,433 Kini aku menggarap kasus besar, ya? 523 00:45:25,309 --> 00:45:27,561 Kasus yang bisa mengubah hidup kita. 524 00:45:28,395 --> 00:45:29,396 Ya ampun. 525 00:45:29,396 --> 00:45:31,940 Terakhir kali kau mengatakan itu, kau membuatku dipindah ke Brussel. 526 00:45:31,940 --> 00:45:34,776 Ya, untuk gaji dua kali lipat dan tugas yang bergengsi. 527 00:45:34,776 --> 00:45:36,403 Baiklah, jangan marah. 528 00:45:37,863 --> 00:45:38,906 Ada apa? 529 00:45:40,490 --> 00:45:42,993 Orang Inggris mau masuk badan keamanan siber lagi. 530 00:45:43,660 --> 00:45:45,913 Bukan kabar baru. Dokumen sudah siap ditandatangani selama dua tahun. 531 00:45:45,913 --> 00:45:47,122 Jangan sampai mereka tanda tangani. 532 00:45:47,706 --> 00:45:49,041 Kau lihat kecelakaan kereta di London? 533 00:45:49,541 --> 00:45:51,001 Semua berkata itu serangan siber. 534 00:45:51,919 --> 00:45:53,754 Aku tak heran mereka minta bantuan Eropa. 535 00:45:54,254 --> 00:45:56,548 Kita bantu mereka, tentu saja. Tetapi ketepatan waktu masalahnya. 536 00:45:56,548 --> 00:45:58,842 Bagi kami, bagi Prancis, mereka tak boleh tanda tangani dahulu. 537 00:45:58,842 --> 00:46:00,552 Ini penting bagi kepentingan Prancis. 538 00:46:01,720 --> 00:46:03,263 Kepentingan Prancis atau kepentinganmu? 539 00:46:04,181 --> 00:46:06,308 Akan layak untuk waktumu. - Tidak usah. 540 00:46:07,267 --> 00:46:09,353 Seperti katamu, kau sudah dermawan saat ini. 541 00:46:09,353 --> 00:46:10,812 Aku tak mau lebih. 542 00:46:16,276 --> 00:46:17,319 Dan Pierre? 543 00:46:22,241 --> 00:46:23,283 Lihat. 544 00:46:37,047 --> 00:46:38,298 Bukankah putramu tampan? 545 00:46:44,680 --> 00:46:45,889 Lihat yang ini. 546 00:46:52,187 --> 00:46:54,439 Aku akan menegosiasi gajimu. 547 00:46:55,023 --> 00:46:56,066 Tidak. 548 00:46:57,734 --> 00:46:58,819 Jangan menolak. 549 00:46:59,528 --> 00:47:01,154 Bukan untukmu. Ini untuknya. 550 00:47:04,032 --> 00:47:05,367 Kunjungi dia lebih sering. 551 00:47:05,868 --> 00:47:07,202 Kau akan lihat sebesar apa dia tumbuh. 552 00:47:15,335 --> 00:47:17,129 Tentang orang Inggris. Aku bisa mengandalkanmu? 553 00:47:21,008 --> 00:47:22,009 Baiklah. 554 00:47:22,593 --> 00:47:25,262 Tetapi ini yang terakhir, ya? 555 00:47:53,540 --> 00:47:54,875 Terima kasih. 556 00:47:58,462 --> 00:48:00,172 Samir? - Myriam. 557 00:48:02,674 --> 00:48:05,886 Aku meninggalkanmu sepuluh pesan. Apa kau mengganti teleponmu? 558 00:48:06,470 --> 00:48:10,140 Ya. Jangan cemas. Kau sudah tiba? Bagaimana Hicham? 559 00:48:12,226 --> 00:48:13,519 Syukurlah. 560 00:48:13,519 --> 00:48:18,190 Semua baik-baik saja, sayangku. Kami baru tiba di Belgia. Dan kau? 561 00:48:18,190 --> 00:48:20,776 Maka aku akan mendatangi kalian. Aku akan menjemput kalian. Ya? 562 00:48:22,069 --> 00:48:23,320 Di mana Walid? 563 00:48:25,322 --> 00:48:26,615 Walid tetap di London. 564 00:48:28,742 --> 00:48:30,661 Kenapa? Di mana kau sekarang? 565 00:48:31,703 --> 00:48:34,414 Aku baik-baik saja, Myriam. Jangan cemaskan aku. 566 00:48:35,249 --> 00:48:36,333 Aku bersama teman. 567 00:48:37,417 --> 00:48:41,129 Kirim aku pesan di nomor ini jika mau bicara denganku, dan kuhubungi lagi. Ya? 568 00:48:42,381 --> 00:48:43,632 Aku sungguh merindukanmu. 569 00:48:44,508 --> 00:48:45,717 Sampai jumpa. 570 00:49:00,107 --> 00:49:01,149 Berhasil? 571 00:49:01,149 --> 00:49:03,277 Aku bisa simpan telepon ini? 572 00:49:03,277 --> 00:49:04,486 Ya, tentu. 573 00:49:05,904 --> 00:49:08,657 Tetapi hal ini bisa berdampak. 574 00:49:08,657 --> 00:49:10,951 Bu, aku tak perlu ahli terapi. 575 00:49:10,951 --> 00:49:12,870 Tetapi orang ini yang terbaik. 576 00:49:12,870 --> 00:49:15,080 Aku tak akan memberimu kurang dari ini. 577 00:49:15,080 --> 00:49:16,331 Ya, aku tahu. Tetapi... 578 00:49:16,331 --> 00:49:17,833 Lakukan satu hal ini. 579 00:49:17,833 --> 00:49:19,543 Bukan hanya aku yang terkena kecelakaan, tiap... 580 00:49:19,543 --> 00:49:23,589 Kim, kumohon. Ini bisa untukmu. Ini hanya untukmu. 581 00:49:24,548 --> 00:49:26,049 Kau baik-baik saja? - Kumohon, Kim? 582 00:49:26,049 --> 00:49:26,967 Ya. - Kim. 583 00:49:26,967 --> 00:49:28,719 Sudah berjam-jam kucoba menghubungimu. 584 00:49:29,928 --> 00:49:30,971 Maaf. 585 00:49:31,638 --> 00:49:32,681 ...teleponku hilang. 586 00:49:34,892 --> 00:49:37,019 Kau katakan itu lebih banyak, membuatku stres. 587 00:49:37,019 --> 00:49:38,437 Di mana terakhir kau melihatnya? 588 00:49:39,229 --> 00:49:40,272 Aku tak tahu. 589 00:49:43,400 --> 00:49:45,360 Maaf. - Tak apa, sayangku. 590 00:49:47,821 --> 00:49:48,906 Bersulang. 591 00:49:50,282 --> 00:49:51,658 Ayah. 592 00:49:52,492 --> 00:49:53,744 Bisa bantu aku? 593 00:49:56,538 --> 00:49:59,625 Tanya Ayah. Dia akan katakan sama. Itu tak perlu. 594 00:50:01,752 --> 00:50:03,837 Ini akan membantumu. - Linda. 595 00:50:03,837 --> 00:50:06,048 Aku cuma coba melakukan yang terbaik untukmu. 596 00:50:06,048 --> 00:50:09,510 Aku ibumu. Aku akan cemas. Itu tugasku. 597 00:50:24,566 --> 00:50:28,445 Tetapi aku cuma coba membantu. Apa pun sebisaku. 598 00:50:29,029 --> 00:50:33,534 Begini, besok pagi. Dan kau lihat saja nanti. Ya? 599 00:52:19,932 --> 00:52:21,934 Terjemahan subtitle oleh Mimi Larasati Bonnetto