1 00:00:23,106 --> 00:00:24,358 Vuoi il gelato? 2 00:00:28,695 --> 00:00:30,072 Ne vuoi un po'? 3 00:00:31,365 --> 00:00:32,658 No, grazie. 4 00:00:58,725 --> 00:01:00,018 CODIFICA 5 00:01:00,018 --> 00:01:01,144 CERCA NEL DATABASE 6 00:01:03,772 --> 00:01:08,360 RICERCA NEL DATABASE 7 00:01:24,126 --> 00:01:25,544 Mi dispiace. Io... 8 00:01:28,130 --> 00:01:29,882 È fantastico che Richard abbia scelto te. 9 00:01:29,882 --> 00:01:31,300 Te lo meriti. 10 00:01:31,300 --> 00:01:33,635 Solo che... - Lo so. 11 00:01:34,761 --> 00:01:37,723 Aspetta, ascolta... Ti starò fuori dai piedi. Ok? 12 00:01:38,599 --> 00:01:40,309 Non è necessario. 13 00:03:54,067 --> 00:03:55,611 Gli inglesi affrontano cyberattacchi 14 00:03:55,611 --> 00:03:57,613 sempre più gravi, Signor Presidente. 15 00:03:58,947 --> 00:04:00,908 Pensano che uno dei nostri sia responsabile 16 00:04:00,908 --> 00:04:03,577 dell'aggressione a uno degli hacker siriani a Londra. 17 00:04:05,370 --> 00:04:07,748 Beh, è vero? - Certo che no. 18 00:04:07,748 --> 00:04:09,791 Abbiamo un esterno, per non coinvolgere la DGSE. 19 00:04:09,791 --> 00:04:11,418 Proteggi la DGSE, Didier? 20 00:04:12,002 --> 00:04:15,047 Il vantaggio è che se l'arrestano, possiamo negare ogni implicazione. 21 00:04:15,547 --> 00:04:17,673 Finora non ho visto molti risultati. 22 00:04:18,966 --> 00:04:21,136 Dove hai trovato questo "esterno"? 23 00:04:22,554 --> 00:04:24,389 Alla Telkis di Alain Dumas. 24 00:04:25,015 --> 00:04:26,350 E chi sarebbe? 25 00:04:27,309 --> 00:04:31,313 È una leggenda della DGSE in pensione che ora ha la sua agenzia di sicurezza. 26 00:04:31,313 --> 00:04:34,316 Resto dell'idea che dovremmo collaborare con i britannici, signore. 27 00:04:34,316 --> 00:04:37,194 Assolutamente no. I due siriani hanno contattato prima noi. 28 00:04:37,194 --> 00:04:40,948 Non vedo il motivo per cui la Francia dovrebbe privarsi di questo vantaggio. 29 00:04:40,948 --> 00:04:43,534 Perché gli attacchi sono diretti alla Gran Bretagna. 30 00:04:43,534 --> 00:04:45,160 Ma forse anche a Europa e Francia. 31 00:04:45,160 --> 00:04:46,995 Se così fosse, i britannici, 32 00:04:46,995 --> 00:04:49,706 come li chiami tu, non ci aiuteranno. Penseranno solo a sé, 33 00:04:49,706 --> 00:04:50,874 come fanno sempre. 34 00:04:52,084 --> 00:04:53,752 E la loro cybersicurezza? 35 00:04:54,586 --> 00:04:56,880 Sono ancora nello scudo informatico europeo? 36 00:04:56,880 --> 00:04:59,091 Sì. Hanno firmato gli accordi di cooperazione. 37 00:05:00,384 --> 00:05:02,302 Allora è tutto a posto. 38 00:05:04,847 --> 00:05:06,682 Ok? Grazie, Signora Saint Roch. 39 00:05:09,518 --> 00:05:11,728 Buona giornata, Signor Presidente. 40 00:05:37,546 --> 00:05:42,801 A Londra si sta ripulendo la città, dopo il guasto delle barriere del Tamigi 41 00:05:42,801 --> 00:05:45,554 che ha causato la peggiore inondazione dell'ultimo secolo. 42 00:05:45,554 --> 00:05:48,140 Ok. - Centinaia di edifici storici... 43 00:05:49,308 --> 00:05:50,934 Principessa. 44 00:05:53,729 --> 00:05:55,105 Ecco a te. 45 00:05:58,233 --> 00:06:00,444 Niente Coca? - Oh, no, no... 46 00:06:01,528 --> 00:06:04,615 Che ne dici di: "Papà, sei il migliore. Grazie per il pranzo". No? 47 00:06:05,616 --> 00:06:07,075 Grazie per il pranzo, papà. 48 00:06:10,579 --> 00:06:12,873 Kim, divertiti in gita scolastica. 49 00:06:14,541 --> 00:06:15,667 Ehi, Kim. 50 00:06:15,667 --> 00:06:17,294 Grazie, Alison. 51 00:06:18,962 --> 00:06:21,048 Ciao, ragazzi. Ci vediamo dopo. 52 00:06:22,299 --> 00:06:23,342 Bene. 53 00:06:23,342 --> 00:06:24,968 Non sono una bambina, sai? 54 00:06:26,678 --> 00:06:27,513 Vieni qui. 55 00:06:28,514 --> 00:06:29,848 Sì, dai. 56 00:06:32,768 --> 00:06:34,603 Sarai sempre la mia bambina. 57 00:06:37,856 --> 00:06:39,399 Dovresti vedere la tua faccia. 58 00:06:54,831 --> 00:06:56,083 TI SERVE AIUTO? VIENI ALL'INCONTRO! 59 00:06:56,083 --> 00:06:57,501 CHIESA METODISTA LONDRA - ORE 8:00 60 00:07:24,820 --> 00:07:26,780 Ciao. Benvenuta. 61 00:07:27,281 --> 00:07:29,867 Prego, siediti dove preferisci. 62 00:07:29,867 --> 00:07:31,118 Ok. 63 00:07:36,999 --> 00:07:38,458 Ok. 64 00:07:39,126 --> 00:07:43,922 Allora, mi chiamo Martin e sono un alcolista. 65 00:07:43,922 --> 00:07:45,883 Ciao, Martin. - Ciao, Martin. 66 00:07:45,883 --> 00:07:47,134 Buongiorno. 67 00:07:48,594 --> 00:07:50,721 Allora, questa settimana da dove iniziamo? 68 00:07:51,221 --> 00:07:52,931 A chi va di condividere? 69 00:07:54,683 --> 00:07:57,311 Simon, che ne pensi se iniziamo con te? 70 00:07:58,228 --> 00:07:59,938 Ok. Ciao. 71 00:08:01,231 --> 00:08:04,526 All'ultimo incontro, mi pare dicessi che eri in difficoltà. 72 00:08:06,320 --> 00:08:07,946 Sì. Ciao. 73 00:08:23,629 --> 00:08:25,255 Come mi hai trovata? 74 00:08:26,173 --> 00:08:27,591 So sempre dove sei. 75 00:08:28,634 --> 00:08:30,844 Non è molto difficile trovarti, lo sai. 76 00:08:32,304 --> 00:08:36,350 Ma non preoccuparti, non sono qui per te. È solo una coincidenza. 77 00:08:37,601 --> 00:08:38,977 Allora che vuoi? 78 00:08:40,895 --> 00:08:41,938 Walid Hamza. 79 00:08:44,566 --> 00:08:46,693 Dimmi dov'è e sparisco. - Perché? 80 00:08:47,819 --> 00:08:49,404 Me lo devi, non credi? 81 00:08:50,155 --> 00:08:53,075 Vuoi ucciderlo? Ho visto le immagini. L'hai picchiato a sangue. 82 00:08:53,075 --> 00:08:55,494 È morto? No? Allora siamo a posto. 83 00:08:55,494 --> 00:08:58,705 Dovrei chiamare la polizia. - Dovresti farlo. 84 00:09:03,252 --> 00:09:04,628 Non possiamo stare qui. 85 00:09:05,128 --> 00:09:06,713 Entra in auto. - È un invito? 86 00:09:14,680 --> 00:09:16,682 Non è una risposta. Dai. 87 00:09:17,933 --> 00:09:20,727 Non è che lei non mi piace, ma... - Ma? 88 00:09:23,063 --> 00:09:24,398 È così strana. 89 00:09:26,024 --> 00:09:27,693 È stata lei a ignorarmi per prima. 90 00:09:38,287 --> 00:09:42,249 Sai, la sua freddezza è solo apparenza. Te lo giuro. 91 00:09:42,249 --> 00:09:43,876 Dalle solo una possibilità. 92 00:09:44,960 --> 00:09:47,129 Mamma dice che non ti sposerà mai. 93 00:09:47,921 --> 00:09:50,883 Tua madre non si è mai sforzata di conoscere Alison. 94 00:09:51,633 --> 00:09:55,012 Va bene. Se mi assicuri che in lei si nasconde una persona vera. 95 00:09:56,305 --> 00:09:57,681 Da chi hai preso, eh? 96 00:10:23,081 --> 00:10:25,959 Walid e Samir Hamza sono cugini. 97 00:10:27,085 --> 00:10:30,380 Hanno hackerato i server dati della polizia siriana per distruggerli. 98 00:10:31,298 --> 00:10:35,052 Scoprendo dei piani per un imminente attacco terroristico in Inghilterra. 99 00:10:36,303 --> 00:10:37,638 Che attacco? Da parte di chi? 100 00:10:38,472 --> 00:10:39,598 Non lo sappiamo. 101 00:10:41,058 --> 00:10:43,936 Ci hanno contattati per esfiltrarli dalla Siria 102 00:10:44,561 --> 00:10:46,647 in cambio di informazioni. - "Noi" chi? 103 00:10:47,439 --> 00:10:49,733 Noi. La Francia. I francesi. La DGSE. 104 00:10:52,861 --> 00:10:56,448 Allora perché Walid ti ha accoltellato, se dovevi riportarlo in Francia? 105 00:10:56,949 --> 00:10:58,450 Penseranno che li abbiamo traditi. 106 00:10:58,450 --> 00:11:00,536 Non vogliono più lavorare con noi. 107 00:11:01,036 --> 00:11:04,623 Crediamo che siano qui per accordarsi con qualcun altro. 108 00:11:16,593 --> 00:11:19,012 Gli ho detto di incontrarci in cima alle scale. 109 00:11:19,012 --> 00:11:20,305 Eccoli. 110 00:11:20,806 --> 00:11:22,140 E stacca un po' dal telefono, 111 00:11:22,140 --> 00:11:24,768 così vedrai davvero un po' della Cattedrale di York. 112 00:11:25,727 --> 00:11:28,063 E scrivimi quando parti da Kings's Cross, ok? 113 00:11:28,063 --> 00:11:29,773 Ok. Lo farò. 114 00:11:31,191 --> 00:11:32,526 Perfetto. 115 00:11:33,902 --> 00:11:35,112 Ok. Ciao, papà. - Forza. 116 00:11:35,696 --> 00:11:36,905 Divertiti. 117 00:11:37,906 --> 00:11:40,033 Ehi, Kim. Mi raccomando. 118 00:11:41,326 --> 00:11:43,829 Come va? - Tutto ok. 119 00:11:43,829 --> 00:11:45,998 Perderemo il treno? Che ora è? 120 00:11:47,416 --> 00:11:50,335 Perché mio padre dice solo cazzate. Parla di... 121 00:11:50,836 --> 00:11:53,714 Perché non conosco la sua... La sua ragazza o quello che è... 122 00:11:54,840 --> 00:11:55,924 È irritante. 123 00:11:56,425 --> 00:11:57,384 Irritante. 124 00:11:57,384 --> 00:11:59,094 Avete ripassato per il compito? 125 00:12:03,140 --> 00:12:05,058 So dove sono i piani d'attacco. 126 00:12:08,395 --> 00:12:11,315 Mi serve Walid per leggerli. Non voglio ucciderlo. 127 00:12:13,150 --> 00:12:15,485 La chiavetta si apre solo con le sue impronte. 128 00:12:16,486 --> 00:12:18,739 Se non mi credi, puoi venire con me. 129 00:12:29,124 --> 00:12:30,709 Prima dovresti costituirti. 130 00:12:31,752 --> 00:12:32,878 Di nuovo? 131 00:12:34,963 --> 00:12:36,632 Hai coraggio a dirmelo. 132 00:12:36,632 --> 00:12:38,509 Non hai nulla da temere, sei della DGSE. 133 00:12:39,134 --> 00:12:40,219 Sì, giusto. 134 00:12:44,264 --> 00:12:46,600 E tu? Come stai? 135 00:12:47,100 --> 00:12:49,728 La famiglia e tutto il resto. Tuo marito, i tuoi figli? 136 00:12:52,189 --> 00:12:53,732 Io non ho figli. 137 00:12:53,732 --> 00:12:55,317 E non sono sposata. 138 00:12:59,821 --> 00:13:00,822 Merda. 139 00:13:21,468 --> 00:13:23,136 Ciao, Alison. - Shahina. Ehi. 140 00:13:23,720 --> 00:13:25,764 Senti, volevo sapere come sta Hamza. 141 00:13:25,764 --> 00:13:27,599 Alla fine dove l'hanno portato? 142 00:13:28,725 --> 00:13:30,018 Aspetta un attimo. 143 00:13:32,062 --> 00:13:34,439 Si trova... In terapia intensiva al St. Callum. 144 00:13:37,651 --> 00:13:39,236 Ci stai andando ora? 145 00:13:42,322 --> 00:13:43,448 Alison? 146 00:13:46,994 --> 00:13:48,453 Alison, sei ancora lì? 147 00:13:53,041 --> 00:13:55,252 Ok. Grazie, Shahina. - Ok. 148 00:13:58,630 --> 00:14:00,591 Signora, sa che qui non si può parcheggiare? 149 00:14:02,050 --> 00:14:03,719 Te l'avevo detto. Ci scusi, signore. 150 00:14:03,719 --> 00:14:06,013 Scusi. Mi sposto subito. 151 00:14:20,986 --> 00:14:22,029 Che hai? 152 00:14:27,910 --> 00:14:29,703 Allora, andiamo da Walid? 153 00:14:32,247 --> 00:14:33,624 Di certo non con te. 154 00:14:43,008 --> 00:14:44,176 Gabriel! 155 00:14:57,481 --> 00:14:58,690 Cazzo. 156 00:15:02,653 --> 00:15:03,946 UFFICIO ANTITERRORISMO, LONDRA 157 00:15:03,946 --> 00:15:05,906 Quindi è davvero un membro della delegazione? 158 00:15:06,406 --> 00:15:08,825 Sì. E il suo passaporto è autentico, 159 00:15:08,825 --> 00:15:10,661 perciò non gli revocano l'immunità. 160 00:15:11,245 --> 00:15:12,162 Che si fa? 161 00:15:12,162 --> 00:15:14,540 Beh, ho ancora molti assi nella manica. 162 00:15:15,290 --> 00:15:16,333 Scusami. 163 00:15:17,334 --> 00:15:18,377 Sì. 164 00:15:20,379 --> 00:15:21,880 Hanno preso la targa? 165 00:15:25,050 --> 00:15:26,301 Va bene, ascolta... 166 00:15:26,802 --> 00:15:28,929 manda un paio di squadre a perlustrare la zona, 167 00:15:28,929 --> 00:15:31,974 ma se lo vedono, non devono arrestarlo. Ok? 168 00:15:33,058 --> 00:15:34,226 Grazie. 169 00:15:35,185 --> 00:15:36,645 È stato avvistato sulla Brick Lane. 170 00:15:37,604 --> 00:15:39,439 Di cosa si tratta davvero, ispettore? 171 00:15:40,482 --> 00:15:42,693 Tutto questo mi sembra esagerato 172 00:15:42,693 --> 00:15:44,486 per una lite in un ascensore. 173 00:15:49,408 --> 00:15:51,368 Pare sia connesso a un attacco terroristico. 174 00:15:51,994 --> 00:15:53,328 Questo tizio, Walid Hamza... 175 00:15:54,955 --> 00:15:56,123 studiava a Parigi, 176 00:15:56,123 --> 00:15:59,126 quando suo padre fu ucciso a Damasco dagli agenti siriani. 177 00:15:59,710 --> 00:16:00,878 Poi tornò a casa. 178 00:16:00,878 --> 00:16:03,505 Crediamo che sia stato reclutato dall'ISIS. 179 00:16:03,505 --> 00:16:04,923 ISIS? 180 00:16:06,717 --> 00:16:07,926 A me sembra improbabile. 181 00:16:07,926 --> 00:16:08,844 Perché? 182 00:16:09,511 --> 00:16:10,804 È druso. 183 00:16:10,804 --> 00:16:13,223 Guarda, indossa la stella drusa. 184 00:16:13,974 --> 00:16:16,018 E i drusi sono contro il radicalismo islamico. 185 00:16:18,937 --> 00:16:21,064 Beh, non ce l'aveva dopo l'aggressione. 186 00:16:30,574 --> 00:16:31,783 Sì. 187 00:16:36,079 --> 00:16:39,625 CENTRALE DEL SISTEMA DI COMANDO E CONTROLLO FERROVIARIO 188 00:16:46,590 --> 00:16:48,008 ATTENZIONE! IL RESET RENDERÀ VERDI TUTTI I SEGNALI 189 00:16:48,008 --> 00:16:49,718 PASSWORD DELL'AMMINISTRATORE RICHIESTA 190 00:16:55,849 --> 00:16:58,227 Che succede? - Qualcuno è nel sistema. 191 00:16:59,019 --> 00:17:00,229 Non sono io. 192 00:17:02,356 --> 00:17:04,358 Questa è bella. 193 00:17:14,742 --> 00:17:16,662 Prossima fermata: King's Cross. 194 00:17:16,662 --> 00:17:19,122 Non lasciate i vostri effetti personali 195 00:17:19,122 --> 00:17:20,374 quando lascerete... - Sì. 196 00:17:20,374 --> 00:17:23,836 Sì, ci sto provando. Non mi fa entrare. 197 00:17:26,839 --> 00:17:27,839 Wow. 198 00:17:27,839 --> 00:17:30,300 Abbiamo perso il controllo dei segnali. 199 00:17:30,300 --> 00:17:31,677 È verde lungo tutta la linea. 200 00:17:31,677 --> 00:17:34,221 Devo spegnere il sistema. Credo sia un attacco hacker. 201 00:18:06,670 --> 00:18:08,046 Richard. Scusate. 202 00:18:08,046 --> 00:18:10,591 C'è stata una collisione sulla linea da York a Londra. 203 00:18:10,591 --> 00:18:11,675 Quanto è grave? 204 00:18:11,675 --> 00:18:14,136 Uno era pieno di ragazzi. - Dov'è successo? 205 00:18:14,136 --> 00:18:15,846 Appena fuori King's Cross. 206 00:18:16,889 --> 00:18:19,141 Chiama Evans alla London Rail. 207 00:18:20,893 --> 00:18:22,352 COLLISIONE TRA DUE TRENI A LONDRA. 208 00:18:38,202 --> 00:18:39,912 Di qua non si passa. Ok. 209 00:18:41,955 --> 00:18:44,458 Da questa parte. Riesci a sollevarlo? - Sì, certo. 210 00:18:47,836 --> 00:18:48,837 State attenti. 211 00:18:48,837 --> 00:18:50,923 Tenga premuto. 212 00:18:54,885 --> 00:18:57,012 Qualcuno mi aiuti! - Cos'è successo? 213 00:18:58,555 --> 00:19:01,308 C'è qualcun altro. - Tre, due, uno, solleva. 214 00:19:01,308 --> 00:19:03,310 Tutto ok? - Sono qui! 215 00:19:05,062 --> 00:19:06,522 Aiutatemi, vi prego! 216 00:19:17,824 --> 00:19:20,577 Signorina, si tiri su. Si aggrappi a questa. Così. 217 00:19:20,577 --> 00:19:21,578 Kim. 218 00:19:22,329 --> 00:19:24,706 Kim! Kim! - Alison! 219 00:19:24,706 --> 00:19:26,250 Alison! 220 00:19:27,751 --> 00:19:28,669 Alison. 221 00:19:28,669 --> 00:19:30,087 Stai bene? 222 00:19:30,087 --> 00:19:31,630 Andrà tutto bene. 223 00:19:31,630 --> 00:19:33,382 Alison, mi fa male tutto. 224 00:19:34,132 --> 00:19:35,676 Andrà tutto bene. 225 00:19:45,644 --> 00:19:49,940 Sì. Sì, sta bene. Siamo molto fortunati. 226 00:19:51,817 --> 00:19:52,901 Ok. 227 00:19:59,825 --> 00:20:00,909 Alison. 228 00:20:01,410 --> 00:20:03,996 Alison! Alison! 229 00:20:23,515 --> 00:20:25,767 Fa' presto. - Vai all'indietro. 230 00:20:27,853 --> 00:20:29,521 Afferralo e sollevalo. 231 00:20:29,521 --> 00:20:31,273 È richiesto il dott. Martin Wells. 232 00:20:31,273 --> 00:20:34,151 Dott. Martin Wells. Potrebbe venire in pronto soccorso? 233 00:20:36,904 --> 00:20:38,989 Dott. Martin Wells. Potrebbe venire in pronto soccorso? 234 00:20:38,989 --> 00:20:40,199 Chiedono di te! 235 00:21:02,429 --> 00:21:04,223 REGISTRAZIONE DATABASE SANITARIO ST. CALLUM 236 00:21:08,018 --> 00:21:10,270 TERAPIA INTENSIVA / STANZA 314 237 00:21:23,742 --> 00:21:26,495 Attenzione, per favore. Sta passando una barella. 238 00:21:54,231 --> 00:21:55,232 Mio padre è qui? 239 00:21:55,232 --> 00:21:57,192 Sta arrivando, tesoro, devi solo... 240 00:21:59,194 --> 00:22:00,779 Dove sei? - È lui? 241 00:22:01,697 --> 00:22:02,781 Non ti vedo. 242 00:22:05,075 --> 00:22:06,118 Tieni. 243 00:22:08,036 --> 00:22:09,121 Papà? 244 00:22:10,289 --> 00:22:12,207 Mi vieni a prendere, ti prego? 245 00:22:14,459 --> 00:22:15,836 Sì. 246 00:22:39,735 --> 00:22:40,903 Alison! 247 00:22:42,237 --> 00:22:43,864 Papà? Papà? 248 00:22:43,864 --> 00:22:46,783 Papà? - Oh, tesoro. Stai bene? 249 00:22:46,783 --> 00:22:48,327 Va tutto bene, 250 00:22:48,327 --> 00:22:49,870 Dottore, qualcosa per il dolore. 251 00:22:49,870 --> 00:22:51,538 Sì. Cerco qualcuno. 252 00:22:53,081 --> 00:22:56,126 Va tutto bene. Dove ti fa male? Dove ti fa male? 253 00:22:57,085 --> 00:23:00,130 Tesoro mio, va tutto bene. 254 00:23:01,757 --> 00:23:02,758 Richard? 255 00:23:02,758 --> 00:23:05,886 È stato confermato. Hanno hackerato di nuovo il sistema. 256 00:23:08,514 --> 00:23:09,848 Devo rispondere. - Ok. 257 00:23:10,474 --> 00:23:12,392 Ok, ascoltami. Guardami. Andrà tutto bene. 258 00:23:12,392 --> 00:23:14,311 Sempre dritto. Di là. 259 00:24:45,903 --> 00:24:55,120 Tutti i medici disponibili sono richiesti nella stanza 314. 260 00:25:13,639 --> 00:25:14,932 GRAN BRETAGNA: INCIDENTE FERROVIARIO A LONDRA 261 00:25:14,932 --> 00:25:19,895 Violenta collisione tra due treni vicino Londra. Per ora sappiamo 262 00:25:19,895 --> 00:25:23,398 che i due treni viaggiavano sulla linea York-Londra. 263 00:25:23,398 --> 00:25:26,944 Sono riportati numerosi feriti, ma il bilancio è ancora da confermare. 264 00:25:26,944 --> 00:25:30,614 L'incidente è avvenuto a pochi chilometri a nord dalla stazione di King's Cross, 265 00:25:30,614 --> 00:25:33,867 coinvolgendo un treno passeggeri e un treno merci. 266 00:25:33,867 --> 00:25:37,454 L'incidente sarebbe stato causato da un guasto del sistema di segnalamento, 267 00:25:37,454 --> 00:25:38,914 secondo le autorità locali. 268 00:25:38,914 --> 00:25:42,042 È un cyberattacco, Sig. Presidente. Non sappiamo ancora da dove. 269 00:25:42,042 --> 00:25:43,669 Potrebbe succedere anche qui? 270 00:25:44,294 --> 00:25:45,379 In teoria, sì. 271 00:25:45,379 --> 00:25:47,923 E l'Agenzia dell'Unione europea per la cybersicurezza? 272 00:25:47,923 --> 00:25:50,467 Con tutti i soldi che gli diamo, non possono farci niente? 273 00:25:50,467 --> 00:25:53,679 Dopo la Brexit, gli inglesi non fanno più parte dell'Agenzia. 274 00:25:55,472 --> 00:25:57,850 Non avevi detto che avevano firmato un nuovo accordo? 275 00:25:57,850 --> 00:25:59,810 Credevo di sì, ma con loro è complicato. 276 00:25:59,810 --> 00:26:01,812 Doveva essere la prima cosa da verificare! 277 00:26:01,812 --> 00:26:05,232 Se gli inglesi non sono protetti, noi... Noi sembreremo dei bastardi! 278 00:26:05,732 --> 00:26:07,818 Scusi, ma hanno il loro centro di cybersicurezza. 279 00:26:07,818 --> 00:26:09,069 L'hanno detto più volte. 280 00:26:10,445 --> 00:26:11,530 La situazione è grave. 281 00:26:11,530 --> 00:26:14,616 Dobbiamo comunicargli tutto ciò che sappiamo sugli hacker siriani. 282 00:26:14,616 --> 00:26:17,536 Se Sophie mi lasciasse parlare, avrei delle buone notizie. 283 00:26:19,538 --> 00:26:21,999 Abbiamo trovato gli hacker, stiamo per portarli a Parigi. 284 00:26:21,999 --> 00:26:23,709 L'ho saputo poco prima di arrivare. 285 00:26:23,709 --> 00:26:25,127 Saranno interrogati subito. 286 00:26:25,127 --> 00:26:26,545 Da chi? Da te? 287 00:26:27,504 --> 00:26:29,423 Sì. Me ne occuperò di persona. 288 00:26:31,758 --> 00:26:33,093 Sig. Presidente. 289 00:26:34,052 --> 00:26:37,347 Le chiedo che al loro arrivo, gli hacker siano interrogati dalla DGSE. 290 00:26:45,230 --> 00:26:47,941 Scusa Didier, ma questa volta concordo con Sophie. 291 00:26:49,610 --> 00:26:51,570 Ora è la DGSE al comando di questo caso. 292 00:27:15,052 --> 00:27:17,471 Allora, Didier, cosa diremo agli inglesi? 293 00:27:18,138 --> 00:27:21,058 Che sapevamo del massacro, ma abbiamo dimenticato di dirglielo? 294 00:27:22,351 --> 00:27:23,810 Lascio che te ne occupi tu? 295 00:27:27,231 --> 00:27:28,440 Fammi sapere come va. 296 00:27:47,709 --> 00:27:48,752 Sono arrivati a Walid. 297 00:27:49,545 --> 00:27:50,629 È morto. 298 00:27:51,588 --> 00:27:52,631 "Sono" chi? 299 00:27:52,631 --> 00:27:55,342 Non lo so, ma fanno deragliare i treni, sono professionisti. 300 00:27:55,342 --> 00:27:57,052 Hai ancora la chiavetta USB? 301 00:27:57,052 --> 00:27:58,554 Sì. Ma non riesco ad accedere. 302 00:27:58,554 --> 00:28:01,515 Ha un doppio blocco di sicurezza. Servono impronte e password. 303 00:28:01,515 --> 00:28:03,100 Non ho scelta. Devo trovare Samir. 304 00:28:03,100 --> 00:28:05,018 Finché avrai l'immunità diplomatica, 305 00:28:05,018 --> 00:28:06,854 puoi restare in Inghilterra. Tranquillo. 306 00:28:06,854 --> 00:28:10,774 C'è qualcuno a Londra che può aiutarci, ma dobbiamo condividere informazioni. 307 00:28:10,774 --> 00:28:13,402 Non possiamo condividere nulla. Ma possiamo pagare. 308 00:28:15,153 --> 00:28:16,572 Non funzionerà. 309 00:28:17,155 --> 00:28:18,532 Lei non lo farà per soldi. 310 00:28:19,408 --> 00:28:20,576 Lei? Lei chi? 311 00:28:21,493 --> 00:28:22,494 Lei. 312 00:28:23,954 --> 00:28:25,998 Ti richiamo. - Ok. 313 00:28:26,582 --> 00:28:28,667 Il Sig. Taraud insiste per vederla subito. 314 00:28:30,544 --> 00:28:31,712 Sig. Taraud. 315 00:28:32,212 --> 00:28:34,214 Lo senti l'odore di sangue? 316 00:28:34,214 --> 00:28:35,883 Quella stronza di Sophie Saint Roch 317 00:28:35,883 --> 00:28:38,135 è riuscita a far riprendere il caso alla DGSE. 318 00:28:39,386 --> 00:28:43,640 Non si preoccupi. La DGSE è molto indietro col caso. 319 00:28:43,640 --> 00:28:46,310 Nel momento in cui saranno operativi, sarà troppo tardi. 320 00:28:47,811 --> 00:28:50,230 Quando conti di portare Hamza a Parigi? 321 00:28:51,690 --> 00:28:53,358 Appena atterrerà, sarà tutto suo. 322 00:29:19,676 --> 00:29:23,305 DUNKERQUE - FRANCIA 323 00:29:45,202 --> 00:29:46,787 Figurati. 324 00:30:36,712 --> 00:30:38,088 Dammi il... 325 00:30:39,173 --> 00:30:41,091 Lascia il cazzo di telefono! 326 00:30:41,091 --> 00:30:43,427 Fermi! Prendeteli! 327 00:30:44,845 --> 00:30:46,555 Seguiteli! Seguiteli! - Lasciatelo stare! 328 00:30:46,555 --> 00:30:48,348 Seguiteli! Seguiteli! 329 00:30:48,348 --> 00:30:50,058 Prendeteli! Prendeteli! 330 00:30:51,268 --> 00:30:53,312 Stai bene? - No. 331 00:30:54,438 --> 00:30:56,481 Quelli chi sono? - Non lo so! Cazzo! 332 00:30:57,149 --> 00:30:58,400 Alzati, alzati. 333 00:30:59,818 --> 00:31:02,362 Chi sei? Da dove diavolo vieni? 334 00:31:06,325 --> 00:31:07,159 Parlo con te! 335 00:31:07,159 --> 00:31:10,120 Amico, da dove vieni? Loro chi sono? - Non lo so. Non lo so. 336 00:31:10,120 --> 00:31:13,665 Va tutto bene, amico. Tutto bene. Vieni dalla Siria? Sei siriano? 337 00:31:13,665 --> 00:31:15,375 Sei siriano? - Io sono siriano. 338 00:31:15,375 --> 00:31:17,336 Vieni con me. Dai. Andiamo. 339 00:31:18,670 --> 00:31:19,838 È siriano! È siriano! 340 00:31:19,838 --> 00:31:21,757 Non preoccuparti. Vieni con me. 341 00:31:21,757 --> 00:31:25,302 Vieni qui. Non temere. 342 00:31:25,302 --> 00:31:27,888 Lo hanno picchiato. 343 00:31:27,888 --> 00:31:30,641 Non preoccuparti. Tranquillo. Non torneranno. Andiamo. 344 00:31:33,810 --> 00:31:35,354 Ecco a te. 345 00:31:36,146 --> 00:31:38,398 Preparo un tè, ok? - Ok. 346 00:31:44,738 --> 00:31:45,822 Stai bene? 347 00:31:52,371 --> 00:31:53,580 Ci è mancato poco. 348 00:32:02,130 --> 00:32:03,173 Ora siamo qui. 349 00:32:04,758 --> 00:32:05,801 Stiamo bene. 350 00:32:12,182 --> 00:32:14,560 Certo. Ok. 351 00:32:22,025 --> 00:32:23,026 Sì. 352 00:32:23,026 --> 00:32:24,152 Ispettore Hobbs. 353 00:32:25,362 --> 00:32:26,572 Sali. 354 00:32:31,159 --> 00:32:32,244 Bello vederti. 355 00:32:37,708 --> 00:32:38,834 Sta dormendo. 356 00:32:39,585 --> 00:32:40,711 Bene. 357 00:32:42,212 --> 00:32:46,341 Secondo le nostre fonti, Petit non è né un delegato europeo, né della DGSE. 358 00:32:46,341 --> 00:32:49,219 Solo stamattina ci hanno detto... - La sua copertura è perfetta. 359 00:32:49,219 --> 00:32:53,974 È passato dalla Legione Straniera a mercenario. Il vero nome è Gabriel Delage. 360 00:32:55,225 --> 00:32:57,060 25 NOVEMBRE - PARIGI, FRANCIA AGENTE IN INCOGNITO 361 00:32:58,687 --> 00:33:01,148 E come mai credi che sia implicato nella collisione? 362 00:33:02,065 --> 00:33:04,234 Sappiamo che lavorava per la Telkis. 363 00:33:04,234 --> 00:33:08,071 Un'agenzia che ingaggia uomini come lui per il lavoro sporco in tutto il mondo. 364 00:33:08,071 --> 00:33:11,742 Sospetto che sia venuto a Londra per giustiziare Walid e Samir. 365 00:33:11,742 --> 00:33:13,327 Quindi sai dove si trova? 366 00:33:13,327 --> 00:33:15,537 Lo stiamo pedinando tramite la videosorveglianza. 367 00:33:16,038 --> 00:33:19,208 Stiamo aspettando che l'Ambasciata francese approvi il suo arresto. 368 00:33:19,208 --> 00:33:21,835 Cosa aspettate? Chiamo io. 369 00:33:21,835 --> 00:33:23,378 Albert. - No, no. 370 00:33:23,378 --> 00:33:26,173 Ispettore, usa me. 371 00:33:28,217 --> 00:33:30,511 Se avesse qualcosa a che fare con la collisione... 372 00:33:36,475 --> 00:33:38,393 Avete trovato il sospettato? 373 00:33:40,103 --> 00:33:41,313 Ok. Ottimo. 374 00:33:42,189 --> 00:33:43,315 Arrestatelo. 375 00:35:05,856 --> 00:35:07,232 Sì, l'ho perso. 376 00:35:07,232 --> 00:35:08,483 L'ho inseguito. - Pronto? 377 00:35:08,483 --> 00:35:09,776 E Samir? 378 00:35:10,277 --> 00:35:12,196 Siete riusciti a rintracciarlo? 379 00:35:13,739 --> 00:35:14,823 Non ancora. 380 00:35:16,909 --> 00:35:18,493 Ma se arrestiamo Delage, 381 00:35:18,493 --> 00:35:21,330 potrebbe accettare un accordo e dirci per chi lavora. 382 00:35:25,709 --> 00:35:27,419 Scusate. Banks. 383 00:35:35,344 --> 00:35:37,429 Ho la polizia alle calcagna. Dobbiamo vederci. 384 00:35:37,429 --> 00:35:38,722 Dove? - In città. 385 00:35:51,735 --> 00:35:52,986 Che ha detto Richard? 386 00:35:53,737 --> 00:35:54,780 C'è un meeting del COBRA. 387 00:35:55,280 --> 00:35:56,532 È meglio che vada. - Ok. 388 00:35:56,532 --> 00:35:58,492 Ci sto andando anche io. Vuoi un passaggio? 389 00:35:59,034 --> 00:36:00,035 No, grazie. 390 00:36:00,577 --> 00:36:01,662 Principessa. 391 00:36:01,662 --> 00:36:02,913 Non riesco a dormire. 392 00:36:06,542 --> 00:36:07,668 Alison. 393 00:36:09,795 --> 00:36:11,171 Grazie per oggi. 394 00:36:15,259 --> 00:36:16,510 Di nulla, tesoro. 395 00:36:19,596 --> 00:36:21,640 Vi tengo aggiornati. - Ok, ispettore. 396 00:36:23,100 --> 00:36:24,142 Vieni qui. 397 00:36:46,623 --> 00:36:50,210 Telkis? Sei un mercenario. Dovresti vergognarti. 398 00:36:51,211 --> 00:36:52,296 Vergognarmi? 399 00:36:53,172 --> 00:36:55,007 Il bue che dice cornuto all'asino. 400 00:36:56,175 --> 00:36:57,593 Sei ricercato per omicidio. 401 00:36:57,593 --> 00:36:59,803 Non hai più l'immunità diplomatica, devi andartene. 402 00:36:59,803 --> 00:37:02,181 Torna in Francia o dove vuoi. È uguale, ma vai via. 403 00:37:02,181 --> 00:37:04,308 Vai via di qui. - Ti piacerebbe, vero? 404 00:37:06,185 --> 00:37:07,603 Beh, una cosa non è cambiata: 405 00:37:07,603 --> 00:37:09,771 sei sempre un fulmine a salvarti la pelle. 406 00:37:13,025 --> 00:37:15,861 Non sto salvando la mia pelle. Salvo la tua, testa di cazzo. 407 00:37:18,572 --> 00:37:19,781 Alison. 408 00:37:22,868 --> 00:37:24,077 Alison, guarda. 409 00:37:26,496 --> 00:37:27,664 Qui ci sono i piani d'attacco, 410 00:37:27,664 --> 00:37:31,210 ma è bloccata e sono certo che anche i file all'interno siano criptati. 411 00:37:32,044 --> 00:37:35,214 Dalla a me. Conosco molta gente che può sbloccarla. 412 00:37:35,214 --> 00:37:39,134 Te lo sogni. Questi tizi hanno algoritmi inviolabili creati da loro. 413 00:37:39,760 --> 00:37:41,929 Per questo devo trovare assolutamente Samir. 414 00:37:42,888 --> 00:37:44,723 L'attacco c'è già stato. - No. 415 00:37:45,390 --> 00:37:47,684 Quello non era l'attacco. Era un avvertimento. 416 00:37:47,684 --> 00:37:50,270 Finché non lo rivendicano, non è finita. 417 00:37:51,813 --> 00:37:54,733 Gabriel, oggi sono morti dei ragazzi. 418 00:37:55,234 --> 00:37:57,152 Chi è il responsabile? Devi dirmelo. 419 00:37:57,152 --> 00:37:58,487 Non lo so. 420 00:37:59,738 --> 00:38:02,324 So solo che Samir e Walid non sono a Londra per caso. 421 00:38:02,324 --> 00:38:03,992 Devono avere un contatto qui. 422 00:38:09,831 --> 00:38:10,874 Ok. 423 00:38:15,587 --> 00:38:16,922 Vedrò cosa posso fare. 424 00:38:27,057 --> 00:38:29,101 Pronto? - Abbiamo una pista su Samir. 425 00:38:29,101 --> 00:38:32,354 Sua moglie e suo figlio hanno lasciato la Siria e ora sono in Europa. 426 00:38:32,896 --> 00:38:33,897 Ok. 427 00:38:34,773 --> 00:38:35,941 Rientro subito. 428 00:38:46,410 --> 00:38:51,039 Ok. Siamo riusciti a tracciare i movimenti di Samir Hamza 429 00:38:51,039 --> 00:38:57,921 fino a Victoria Coach Station e in questo pullman diretto a Dunkerque. 430 00:39:02,593 --> 00:39:04,261 Quindi? Ora è in Francia? 431 00:39:05,345 --> 00:39:07,055 E voi avete perso Delage? 432 00:39:08,473 --> 00:39:09,683 Temo di sì. 433 00:39:11,685 --> 00:39:13,437 Chi diavolo ci ha attaccati? 434 00:39:13,437 --> 00:39:15,856 I cinesi, i russi, il Papa? 435 00:39:15,856 --> 00:39:19,860 Per ora, non ci sono prove d'ingerenza da parte di governi stranieri. 436 00:39:23,488 --> 00:39:25,199 Ok. Allora andiamo dritti al sodo. 437 00:39:25,199 --> 00:39:26,325 Alison. 438 00:39:31,580 --> 00:39:33,123 La nostra cybersicurezza è inadeguata 439 00:39:33,123 --> 00:39:35,792 per far fronte a una situazione di questa entità. 440 00:39:35,792 --> 00:39:37,127 Concordo appieno. 441 00:39:37,753 --> 00:39:40,380 Quindi gli attacchi saranno sempre più gravi? 442 00:39:41,256 --> 00:39:44,801 Io raccomando un accordo con l'Europa, immediatamente. 443 00:39:44,801 --> 00:39:46,094 Stronzate. 444 00:39:46,094 --> 00:39:47,888 Ci vorrebbero anni per negoziarlo. 445 00:39:47,888 --> 00:39:49,848 Non necessariamente, no. 446 00:39:50,516 --> 00:39:53,310 Il nostro dipartimento ci aveva lavorato, prima che lo abbandonassero. 447 00:39:53,310 --> 00:39:54,811 Ci avrebbero in pugno. 448 00:39:55,312 --> 00:39:58,398 In realtà, avevamo negoziato dei termini molto ragionevoli. 449 00:39:58,398 --> 00:40:00,317 Scordatelo. Non torneremo a Bruxelles. 450 00:40:00,317 --> 00:40:02,986 Toby. - Ho detto: scordatelo. 451 00:40:04,488 --> 00:40:05,531 Toby. 452 00:40:07,908 --> 00:40:09,952 Potrai anche dare consigli al Primo Ministro, 453 00:40:11,370 --> 00:40:14,623 ma quando si tratta di questioni di sicurezza nazionale, 454 00:40:15,582 --> 00:40:16,667 decido io. 455 00:40:17,209 --> 00:40:18,252 Capito? 456 00:40:20,712 --> 00:40:24,049 Mi sorprende molto la tua deferenza verso i nostri nemici, Richard. 457 00:40:24,633 --> 00:40:26,260 L'Europa non è nostra nemica. 458 00:40:26,260 --> 00:40:28,136 Se questo è ciò che pensi, 459 00:40:28,136 --> 00:40:31,056 sei meno adatto al tuo lavoro di quanto pensassi. 460 00:40:42,776 --> 00:40:44,862 Eravamo vicini a firmare l'accordo, 461 00:40:44,862 --> 00:40:48,448 finché il Primo Ministro è intervenuto, cambiando di nuovo idea. 462 00:40:48,448 --> 00:40:50,242 Non avrai paura di Toby? 463 00:40:50,242 --> 00:40:51,743 Toby? 464 00:40:51,743 --> 00:40:53,412 Toby Gleason è un pagliaccio. 465 00:40:55,289 --> 00:40:58,041 Anzi, domani andrai a Bruxelles a sistemare le cose, d'accordo? 466 00:40:59,001 --> 00:41:00,544 Io non ho l'autorità per firmarlo. 467 00:41:00,544 --> 00:41:02,045 Porta con te Bolton. 468 00:41:03,088 --> 00:41:04,590 Forse così sarà utile. 469 00:41:05,132 --> 00:41:06,466 Per una volta. 470 00:41:06,466 --> 00:41:07,801 Chiamerò la commissione. 471 00:41:08,594 --> 00:41:10,053 Mi assicurerò che collaborino. 472 00:41:15,851 --> 00:41:19,730 E tieni d'occhio Bolton finché avrà firmato quell'accordo, ok? 473 00:41:20,689 --> 00:41:22,357 Prima o poi Gleason lo scoprirà. 474 00:41:22,357 --> 00:41:23,483 Non m'importa. 475 00:41:24,651 --> 00:41:27,404 E non me ne starò immobile a guardare quell'uomo 476 00:41:27,404 --> 00:41:32,284 mentre svende la sicurezza di questo Paese a un mucchio di mercenari aziendali. 477 00:41:44,963 --> 00:41:46,965 Caro! Sei tornato tardi. - Sì, beh, 478 00:41:46,965 --> 00:41:49,510 ho fatto il prima possibile. - Aspetta da mezz'ora. 479 00:41:54,598 --> 00:41:57,935 Scusa, Bob. Il Presidente mi ha trattenuto più del dovuto. 480 00:41:57,935 --> 00:42:00,020 Tranquillo. Mi sono tenuto occupato. 481 00:42:01,396 --> 00:42:03,023 Cosa ti porta a Parigi? 482 00:42:03,023 --> 00:42:05,275 Tu, Didier. Che cazzo stai facendo? 483 00:42:05,776 --> 00:42:08,362 Ci hai promesso che ti saresti occupato dei siriani. 484 00:42:09,029 --> 00:42:10,781 Aspetta. Non ho mai promesso nulla. 485 00:42:11,281 --> 00:42:13,617 E non è finita. Sappiamo dov'è il secondo hacker. 486 00:42:13,617 --> 00:42:16,495 Nel frattempo gli inglesi firmeranno un accordo con l'Europa. 487 00:42:17,829 --> 00:42:19,206 Cosa? Chi te l'ha detto? 488 00:42:19,206 --> 00:42:21,500 L'ho appena saputo. Domani saranno a Bruxelles. 489 00:42:25,963 --> 00:42:28,423 Il tuo contatto nella Commissione europea. 490 00:42:31,218 --> 00:42:33,554 Lei potrebbe fare qualcosa? 491 00:42:39,017 --> 00:42:40,185 Ciao, papà. 492 00:42:41,103 --> 00:42:42,145 Ciao! 493 00:42:48,861 --> 00:42:51,613 Ti assicuro che non firmeranno con la Commissione europea. 494 00:42:51,613 --> 00:42:52,865 Me ne occuperò io. 495 00:43:02,291 --> 00:43:05,669 Ecco chi incontrerete tu e Bolton domani. 496 00:43:06,712 --> 00:43:08,213 Sabine Louseau. 497 00:43:08,213 --> 00:43:09,673 Il capo dello staff di Vandermeer. 498 00:43:10,174 --> 00:43:13,635 Lei è abbastanza competente e... conosce il documento. 499 00:43:14,219 --> 00:43:15,846 Ora lavori con lei, Al. 500 00:43:16,346 --> 00:43:18,473 Vado dal Primo Ministro per avere il via libera. 501 00:43:19,641 --> 00:43:20,684 Tutto ok? 502 00:43:23,145 --> 00:43:25,480 Il mio stupido telefono. Non so dove l'ho lasciato. 503 00:43:26,899 --> 00:43:28,275 Magari prova a chiamarlo. 504 00:43:40,120 --> 00:43:43,040 REGISTRO DI BRUXELLES 505 00:43:43,040 --> 00:43:45,876 BRUXELLES, BELGIO 506 00:44:00,265 --> 00:44:04,937 PARCO ANDRÉ CITROËN, PARIGI 507 00:44:20,661 --> 00:44:21,995 Ciao. 508 00:44:36,677 --> 00:44:37,761 Mi sei mancata. 509 00:44:41,765 --> 00:44:44,226 Allora perché non vieni a trovarmi più spesso a Bruxelles? 510 00:44:44,726 --> 00:44:45,894 Non ho tempo. 511 00:44:49,773 --> 00:44:51,483 Hai tempo per un calice di vino? 512 00:44:52,484 --> 00:44:53,735 O no? 513 00:44:53,735 --> 00:44:55,445 Sono venuta apposta per te. 514 00:44:57,406 --> 00:44:59,867 Volevo parlarti di una cosa, ma non al telefono. 515 00:45:09,001 --> 00:45:10,169 Vieni. 516 00:45:19,761 --> 00:45:22,264 Come ho potuto pensare che volessi solo rivedermi? 517 00:45:22,264 --> 00:45:24,433 Lavoro a un grosso caso, al momento. 518 00:45:25,309 --> 00:45:27,561 Un caso che potrebbe cambiare la vita a entrambi. 519 00:45:28,395 --> 00:45:29,396 Che Dio mi aiuti. 520 00:45:29,396 --> 00:45:31,940 L'ultima volta mi hai trasferita a Bruxelles. 521 00:45:31,940 --> 00:45:34,776 Beh, per il doppio dello stipendio e un lavoro prestigioso... 522 00:45:34,776 --> 00:45:36,403 Ok, non arrabbiarti. 523 00:45:37,863 --> 00:45:38,906 Di che si tratta? 524 00:45:40,490 --> 00:45:42,993 Gli inglesi vogliono rientrare nell'Agenzia per la cybersicurezza. 525 00:45:43,660 --> 00:45:45,913 Niente di nuovo. I documenti sono pronti da due anni. 526 00:45:45,913 --> 00:45:47,122 Non devono firmarli. 527 00:45:47,706 --> 00:45:49,041 Hai visto il disastro ferroviario? 528 00:45:49,541 --> 00:45:51,001 Dicono tutti che è un cyberattacco. 529 00:45:51,919 --> 00:45:53,754 Non mi sorprende che chiedano aiuto all'Europa. 530 00:45:54,254 --> 00:45:56,548 Li aiuteremo, certo. Ma il problema è il tempismo. 531 00:45:56,548 --> 00:45:58,842 Per noi, per la Francia, non devono ancora firmare. 532 00:45:58,842 --> 00:46:00,552 È vitale per il bene della Francia. 533 00:46:01,720 --> 00:46:03,263 Per il bene della Francia o il tuo? 534 00:46:04,181 --> 00:46:06,308 Ne varrà la pena. - No, grazie. 535 00:46:07,267 --> 00:46:09,353 Come hai detto, sei già stato abbastanza generoso. 536 00:46:09,353 --> 00:46:10,812 Non voglio nient'altro. 537 00:46:16,276 --> 00:46:17,319 E Pierre? 538 00:46:22,241 --> 00:46:23,283 Guarda. 539 00:46:37,047 --> 00:46:38,298 Tuo figlio non è bellissimo? 540 00:46:44,680 --> 00:46:45,889 Guarda questa. 541 00:46:52,187 --> 00:46:54,439 Negozierò personalmente per il tuo compenso. 542 00:46:55,023 --> 00:46:56,066 No. 543 00:46:57,734 --> 00:46:58,819 Non dire di no. 544 00:46:59,528 --> 00:47:01,154 Non è per te. È per lui. 545 00:47:04,032 --> 00:47:05,367 Vieni a trovarlo più spesso. 546 00:47:05,868 --> 00:47:07,202 Vedrai quanto è cresciuto. 547 00:47:15,335 --> 00:47:17,129 Per gli inglesi. Posso contare su di te? 548 00:47:21,008 --> 00:47:22,009 Ok. 549 00:47:22,593 --> 00:47:25,262 Ma è l'ultima volta, ok? 550 00:47:53,540 --> 00:47:54,875 Grazie. 551 00:47:58,462 --> 00:48:00,172 Samir. - Myriam. 552 00:48:02,674 --> 00:48:05,886 Ti ho lasciato dieci messaggi. Hai cambiato telefono? 553 00:48:06,470 --> 00:48:10,140 Sì. Non preoccuparti. Siete arrivati? Come sta Hicham? 554 00:48:12,226 --> 00:48:13,519 Grazie a Dio. 555 00:48:13,519 --> 00:48:18,190 Va tutto bene, amore mio. Siamo appena arrivati in Belgio. Tu? 556 00:48:18,190 --> 00:48:20,776 Allora vi raggiungo. Verrò a prendervi. Ok? 557 00:48:22,069 --> 00:48:23,320 Dov'è Walid? 558 00:48:25,322 --> 00:48:26,615 Walid è rimasto a Londra. 559 00:48:28,742 --> 00:48:30,661 Perché? Ora dove sei? 560 00:48:31,703 --> 00:48:34,414 Sto bene, Myriam. Non preoccuparti per me. 561 00:48:35,249 --> 00:48:36,333 Sono con amici. 562 00:48:37,417 --> 00:48:41,129 Se vuoi parlare, manda un messaggio a questo numero e ti richiamo, ok? 563 00:48:42,381 --> 00:48:43,632 Mi manchi tanto. 564 00:48:44,508 --> 00:48:45,717 Ciao. 565 00:49:00,107 --> 00:49:01,149 Ha funzionato? 566 00:49:01,149 --> 00:49:03,277 Posso tenere questo telefono? 567 00:49:03,277 --> 00:49:04,486 Sì, certo. 568 00:49:05,904 --> 00:49:08,657 Ma queste cose possono avere un impatto emotivo. 569 00:49:08,657 --> 00:49:10,951 Mamma, non mi serve un terapeuta. 570 00:49:10,951 --> 00:49:12,870 Ma questa persona è la migliore. 571 00:49:12,870 --> 00:49:15,080 Voglio darti solo il meglio. Ma... 572 00:49:15,080 --> 00:49:16,331 Sì, lo so. Ma... 573 00:49:16,331 --> 00:49:17,833 Ti chiedo solo questo. 574 00:49:17,833 --> 00:49:19,543 Non c'ero solo io nella collisione, ma tutti... 575 00:49:19,543 --> 00:49:23,589 Kim, ti prego, sarebbe per te. Sarebbe solo per te. 576 00:49:24,548 --> 00:49:26,049 Stai bene? - Kim, ti prego. 577 00:49:26,049 --> 00:49:26,967 Sì. - Kim. 578 00:49:26,967 --> 00:49:28,719 Ho provato a contattarti per ore. 579 00:49:29,928 --> 00:49:30,971 Scusa. 580 00:49:31,638 --> 00:49:32,681 Ho perso il telefono. 581 00:49:34,892 --> 00:49:37,019 Dicendomelo, mi stressi ancora di più. 582 00:49:37,019 --> 00:49:38,437 Dove l'hai visto l'ultima volta? 583 00:49:39,229 --> 00:49:40,272 Non lo so. 584 00:49:43,400 --> 00:49:45,360 Oh, scusa. - Tranquilla, tesoro. 585 00:49:47,821 --> 00:49:48,906 Salute. 586 00:49:50,282 --> 00:49:51,658 Papà. 587 00:49:52,492 --> 00:49:53,744 Puoi venire ad aiutarmi? 588 00:49:56,538 --> 00:49:59,625 Chiederò a papà. Lui dirà la stessa cosa. Che non è necessario. 589 00:50:01,752 --> 00:50:03,837 Potrebbe aiutarti davvero. - Linda. 590 00:50:03,837 --> 00:50:06,048 Provo solo a fare ciò che è meglio per te. 591 00:50:06,048 --> 00:50:09,510 Sono tua madre. Mi preoccupo. Questo è il mio compito. 592 00:50:24,566 --> 00:50:28,445 Ma provo solo ad aiutare. In qualsiasi modo possibile. 593 00:50:29,029 --> 00:50:33,534 Senti, come prima cosa domattina, troveremo una persona adatta. Ok? 594 00:52:19,932 --> 00:52:21,934 Sottotitoli: Arianna Apollonio 595 00:52:21,934 --> 00:52:24,061 DUBBING BROTHERS