1 00:00:22,940 --> 00:00:23,774 アイスは? 2 00:00:28,654 --> 00:00:30,155 食べる? 3 00:00:31,615 --> 00:00:32,698 要らない 4 00:00:58,725 --> 00:00:59,977 “暗号化” 5 00:01:00,102 --> 00:01:01,144 “データベース” 6 00:01:05,566 --> 00:01:08,360 “データベース検索” 7 00:01:11,196 --> 00:01:12,614 “ガブリエル・デラージュ” 8 00:01:19,538 --> 00:01:20,372 お帰り 9 00:01:22,332 --> 00:01:23,250 ただいま 10 00:01:24,126 --> 00:01:25,669 ごめんなさい 11 00:01:28,130 --> 00:01:29,882 あなたは優秀よ 12 00:01:30,215 --> 00:01:32,342 だから選ばれたのに... 13 00:01:32,676 --> 00:01:33,635 もういい 14 00:01:34,553 --> 00:01:37,890 君の邪魔はしないから 安心して 15 00:01:38,599 --> 00:01:40,309 気を使わないで 16 00:03:16,196 --> 00:03:20,450 リエゾン 17 00:03:54,276 --> 00:03:57,863 イギリスで サイバー攻撃が増えてます 18 00:03:59,031 --> 00:04:03,493 彼らは 治安総局DGSEが シリア人を襲ったと思ってる 19 00:04:05,370 --> 00:04:06,830 事実なのか? 20 00:04:06,955 --> 00:04:09,791 いえ 人材は外注してる 21 00:04:09,958 --> 00:04:11,418 DGSEのため? 22 00:04:12,002 --> 00:04:14,463 我々は関与を否定できる 23 00:04:15,422 --> 00:04:17,673 でも成果が出てない 24 00:04:19,051 --> 00:04:20,677 外注ってどこ? 25 00:04:22,471 --> 00:04:23,805 デュマの会社 26 00:04:25,265 --> 00:04:26,558 何者だ? 27 00:04:27,434 --> 00:04:31,230 元DGSEの精鋭で 警備会社の経営者 28 00:04:31,355 --> 00:04:34,316 イギリスと協力すべきです 29 00:04:34,483 --> 00:04:40,906 ダメだ シリア人ハッカーが 最初に接触したのはフランスだ 30 00:04:41,031 --> 00:04:43,492 狙われてるのはイギリスよ 31 00:04:43,617 --> 00:04:46,245 我々も狙われかねないが 32 00:04:46,370 --> 00:04:50,290 そうなっても イギリスは助けてくれない 33 00:04:50,582 --> 00:04:56,296 だが彼らも EUの セキュリティ機関の一員だろ? 34 00:04:56,839 --> 00:04:59,091 ええ 協定を結び直した 35 00:05:00,342 --> 00:05:02,302 なら問題ない 36 00:05:05,055 --> 00:05:06,807 下がっていい 37 00:05:09,434 --> 00:05:11,854 失礼します 大統領 38 00:05:37,296 --> 00:05:42,759 テムズバリアが機能せず ロンドンでは大洪水が発生 39 00:05:42,885 --> 00:05:46,138 清掃作業が続いています 40 00:05:46,388 --> 00:05:48,724 歴史的な建物や 住宅など... 41 00:05:49,308 --> 00:05:50,684 お姫様 42 00:05:53,896 --> 00:05:54,897 どうぞ 43 00:05:58,233 --> 00:05:58,984 コーラは? 44 00:05:59,109 --> 00:06:00,736 お礼くらい言え 45 00:06:01,486 --> 00:06:04,615 “パパ 最高だよ ありがとう”って 46 00:06:05,574 --> 00:06:07,075 “パパ ありがとう” 47 00:06:10,579 --> 00:06:13,123 遠足ね 楽しんできて 48 00:06:14,541 --> 00:06:15,626 おい キム 49 00:06:15,751 --> 00:06:17,211 どうも アリソン 50 00:06:18,921 --> 00:06:21,173 じゃあ 行ってきます 51 00:06:23,425 --> 00:06:24,927 まだ子供扱い? 52 00:06:26,637 --> 00:06:27,513 おいで 53 00:06:28,805 --> 00:06:29,765 ほら 54 00:06:32,768 --> 00:06:34,686 ずっと僕の子供だ 55 00:06:37,898 --> 00:06:39,566 すごい顔だな 56 00:06:54,915 --> 00:06:57,501 〝断酒会 ブリックレ—ン 8時〟 57 00:07:24,820 --> 00:07:26,947 やあ ようこそ 58 00:07:27,364 --> 00:07:29,867 好きな席に座って 59 00:07:30,033 --> 00:07:31,118 ええ 60 00:07:36,999 --> 00:07:38,333 では始めよう 61 00:07:39,209 --> 00:07:43,881 僕はマーティン アルコール依存症だ 62 00:07:44,506 --> 00:07:45,841 やあ マーティン 63 00:07:45,966 --> 00:07:46,967 おはよう 64 00:07:48,677 --> 00:07:52,890 誰から始めようか やりたい人はいる? 65 00:07:54,725 --> 00:07:57,477 サイモン 君からどう? 66 00:07:58,145 --> 00:08:00,022 分かった いいよ 67 00:08:01,148 --> 00:08:04,568 苦労してるって 言ってたよね 68 00:08:06,403 --> 00:08:07,946 そうだね 69 00:08:23,629 --> 00:08:25,088 なぜ私の居所が? 70 00:08:26,173 --> 00:08:27,508 すぐ分かる 71 00:08:28,634 --> 00:08:31,094 捜すのは難しくない 72 00:08:32,261 --> 00:08:36,517 でも君に会うことになったのは 偶然だ 73 00:08:37,558 --> 00:08:38,894 何の用? 74 00:08:40,895 --> 00:08:41,980 ワリド・ハムザ 75 00:08:44,566 --> 00:08:45,734 どこか教えろ 76 00:08:45,859 --> 00:08:46,735 なぜ私が? 77 00:08:47,778 --> 00:08:49,029 借りを返せ 78 00:08:50,072 --> 00:08:52,950 彼を襲ったでしょ 殺す気? 79 00:08:53,075 --> 00:08:55,410 その気なら もう殺してる 80 00:08:55,536 --> 00:08:56,745 警察を呼ぶ 81 00:08:56,870 --> 00:08:58,747 できるか? 82 00:09:03,252 --> 00:09:05,587 ここはマズい 乗って 83 00:09:05,712 --> 00:09:06,755 誘ってる? 84 00:09:14,763 --> 00:09:16,849 彼女を どう思ってる? 85 00:09:17,933 --> 00:09:19,852 嫌いじゃないけど... 86 00:09:19,977 --> 00:09:20,936 何だ? 87 00:09:23,021 --> 00:09:24,690 あの人 変わってる 88 00:09:25,816 --> 00:09:27,776 先に私を無視した 89 00:09:38,203 --> 00:09:42,249 アリソンは冷たく見えるが 実際は違う 90 00:09:42,416 --> 00:09:44,001 チャンスをやれ 91 00:09:44,960 --> 00:09:46,378 ママは彼女が... 92 00:09:46,503 --> 00:09:50,883 お前のママは 彼女を分かってない 93 00:09:51,633 --> 00:09:55,012 彼女が いい人だって誓える? 94 00:09:56,305 --> 00:09:57,931 パパを信じろ 95 00:10:23,040 --> 00:10:26,043 ワリドとサミールは いとこだ 96 00:10:27,169 --> 00:10:30,589 シリアの警察に ハッキングして–– 97 00:10:31,298 --> 00:10:35,427 イギリスでのテロ計画の 情報を見つけた 98 00:10:36,303 --> 00:10:38,055 テロリストは誰? 99 00:10:38,430 --> 00:10:39,598 分からない 100 00:10:41,016 --> 00:10:45,437 2人が俺たちに 亡命させろと頼んできた 101 00:10:45,562 --> 00:10:46,647 “俺たち”? 102 00:10:47,814 --> 00:10:50,025 フランスだよ DGSE 103 00:10:52,861 --> 00:10:56,573 ならなぜワリドは あなたを刺したの? 104 00:10:56,949 --> 00:10:59,743 フランスに 裏切られたと思い–– 105 00:11:01,036 --> 00:11:04,623 交渉先を イギリスに変えたようだ 106 00:11:16,593 --> 00:11:18,679 階段で待ち合わせてる 107 00:11:19,096 --> 00:11:20,097 あそこだ 108 00:11:20,931 --> 00:11:24,810 ヨーク・ミンスターを しっかり見学しろ 109 00:11:25,811 --> 00:11:28,021 駅に戻ったら 連絡して 110 00:11:28,146 --> 00:11:29,773 分かった 111 00:11:31,525 --> 00:11:32,609 じゃあな 112 00:11:33,861 --> 00:11:34,862 またね 113 00:11:35,571 --> 00:11:36,655 楽しんでこい 114 00:11:37,823 --> 00:11:40,033 キム お行儀よくしろよ 115 00:11:41,285 --> 00:11:41,994 おはよう 116 00:11:50,836 --> 00:11:53,589 パパと付き合ってる女が–– 117 00:11:55,007 --> 00:11:57,342 すごく感じが悪いの 118 00:11:57,718 --> 00:11:59,094 テスト勉強した? 119 00:12:03,056 --> 00:12:04,474 USBを持ってる 120 00:12:08,312 --> 00:12:11,440 だがワリドでないと 見られない 121 00:12:13,108 --> 00:12:15,527 指紋が必要なんだ 122 00:12:16,486 --> 00:12:18,155 疑うなら来い 123 00:12:29,082 --> 00:12:30,501 まず出頭して 124 00:12:32,044 --> 00:12:33,003 また? 125 00:12:34,880 --> 00:12:36,548 よく言えるな 126 00:12:36,673 --> 00:12:38,759 DGSEなら助かる 127 00:12:39,301 --> 00:12:40,135 まあな 128 00:12:44,223 --> 00:12:46,642 その後 どうしてる? 129 00:12:47,100 --> 00:12:49,728 夫や子供は どうなんだ? 130 00:12:52,189 --> 00:12:55,192 子供はいないし 結婚してない 131 00:12:59,738 --> 00:13:00,822 しくじった 132 00:13:21,468 --> 00:13:22,135 アリソン 133 00:13:22,261 --> 00:13:23,136 シャヒナ 134 00:13:23,720 --> 00:13:27,599 ハムザの様子が知りたい 病院はどこ? 135 00:13:28,684 --> 00:13:29,768 待って 136 00:13:31,645 --> 00:13:34,648 聖カラム病院のICU 137 00:13:37,734 --> 00:13:39,027 今から行くの? 138 00:13:42,197 --> 00:13:42,906 アリソン? 139 00:13:47,077 --> 00:13:48,161 聞いてる? 140 00:13:53,125 --> 00:13:55,002 ありがとう 141 00:13:58,547 --> 00:14:00,591 駐車禁止ですよ 142 00:14:02,009 --> 00:14:03,677 ですよね 失礼 143 00:14:03,802 --> 00:14:06,013 すみません どきます 144 00:14:20,986 --> 00:14:22,029 どうした? 145 00:14:27,826 --> 00:14:28,827 病院へ? 146 00:14:32,247 --> 00:14:33,624 1人で行く 147 00:14:43,008 --> 00:14:44,009 ガブリエル! 148 00:14:49,306 --> 00:14:50,849 “ジャン・プティ” 149 00:14:57,814 --> 00:14:58,690 マズい 150 00:15:03,111 --> 00:15:06,615 ロンドン テロ対策局 151 00:15:03,570 --> 00:15:05,781 彼は本当に外交官? 152 00:15:06,281 --> 00:15:10,661 ああ 旅券も完ぺきで 外交特権は奪えない 153 00:15:11,245 --> 00:15:12,246 どうする? 154 00:15:12,371 --> 00:15:14,540 まだ他に手はある 155 00:15:15,332 --> 00:15:16,291 失礼 156 00:15:17,167 --> 00:15:17,793 何? 157 00:15:20,379 --> 00:15:21,922 車の登録番号は? 158 00:15:24,967 --> 00:15:28,887 増員して 辺りを くまなく捜して 159 00:15:29,012 --> 00:15:32,140 でも見つけても 逮捕しないで 160 00:15:32,933 --> 00:15:33,600 よろしく 161 00:15:35,185 --> 00:15:36,645 ブリックレーンにいた 162 00:15:37,604 --> 00:15:39,439 どういうことだ? 163 00:15:40,482 --> 00:15:44,486 ただの暴行事件の 捜査とは思えない 164 00:15:49,366 --> 00:15:51,368 テロが関係してる 165 00:15:51,952 --> 00:15:53,829 ワリド・ハムザは–– 166 00:15:54,955 --> 00:15:59,334 パリに留学中 シリアの スパイに 父親を殺されてる 167 00:15:59,626 --> 00:16:03,422 ISに 勧誘されたのかもしれない 168 00:16:03,547 --> 00:16:04,339 ISに? 169 00:16:06,800 --> 00:16:07,926 それはない 170 00:16:08,093 --> 00:16:08,969 なぜ? 171 00:16:09,595 --> 00:16:13,432 彼はドルーズ派の 五色星を着けてる 172 00:16:13,891 --> 00:16:16,018 過激派とは対立関係だ 173 00:16:18,896 --> 00:16:21,023 事件後は着けてない 174 00:16:35,579 --> 00:16:39,875 ロンドン 鉄道信号管理センタ— 175 00:16:46,673 --> 00:16:48,008 “警告!” 176 00:16:48,133 --> 00:16:50,260 “管理者パスワード” 177 00:16:56,725 --> 00:16:57,351 何事だ? 178 00:16:57,476 --> 00:17:00,062 誰かがシステムに侵入した 179 00:17:14,785 --> 00:17:20,374 次はキングス・クロスです お忘れ物に ご注意下さい 180 00:17:20,540 --> 00:17:23,836 拒否されて システムに入れない 181 00:17:27,005 --> 00:17:27,839 すごい 182 00:17:28,464 --> 00:17:30,300 信号を制御できない 183 00:17:30,467 --> 00:17:34,221 ネットワークを停止しろ ハッキングだ 184 00:18:06,670 --> 00:18:10,549 リチャード 電車の衝突事故が起きました 185 00:18:10,674 --> 00:18:11,633 被害は? 186 00:18:11,758 --> 00:18:13,218 大勢の生徒が 187 00:18:13,385 --> 00:18:14,136 場所は? 188 00:18:14,303 --> 00:18:15,846 キングス・クロス付近 189 00:18:16,889 --> 00:18:19,308 鉄道会社に電話しろ 190 00:18:20,934 --> 00:18:22,352 “電車が衝突” 191 00:18:37,951 --> 00:18:39,203 入らないで 192 00:18:39,328 --> 00:18:40,120 どうぞ 193 00:18:53,884 --> 00:18:54,843 助けて! 194 00:18:59,097 --> 00:19:01,141 まだ他にもいる 195 00:19:05,145 --> 00:19:06,355 助けてくれ 196 00:19:17,991 --> 00:19:20,494 しっかり手でつかんで 197 00:19:20,744 --> 00:19:21,578 キム 198 00:19:22,246 --> 00:19:23,205 キム! 199 00:19:24,081 --> 00:19:24,706 キム! 200 00:19:24,873 --> 00:19:25,874 アリソン 201 00:19:27,709 --> 00:19:28,710 アリソン 202 00:19:28,836 --> 00:19:29,795 大丈夫? 203 00:19:30,128 --> 00:19:31,004 もう安心よ 204 00:19:31,338 --> 00:19:33,423 アリソン 体中が痛い 205 00:19:33,924 --> 00:19:35,259 落ち着いて 206 00:19:45,602 --> 00:19:46,478 はい 207 00:19:47,271 --> 00:19:49,940 大丈夫よ 運がよかった 208 00:19:51,733 --> 00:19:52,651 分かった 209 00:20:01,368 --> 00:20:03,996 アリソン アリソン! 210 00:20:29,688 --> 00:20:34,443 ウェルズ先生 救急外来にお越し下さい 211 00:20:37,779 --> 00:20:38,697 来て 212 00:20:38,822 --> 00:20:39,740 早く! 213 00:21:02,513 --> 00:21:03,972 〝聖カラム病院〟 214 00:21:08,101 --> 00:21:10,270 〝ハムザ 314号室〟 215 00:21:24,034 --> 00:21:26,161 道を空けて下さい 216 00:21:54,231 --> 00:21:55,232 パパは? 217 00:21:55,482 --> 00:21:57,150 もうじき来る 218 00:21:59,069 --> 00:21:59,695 今どこ? 219 00:21:59,862 --> 00:22:00,779 パパから? 220 00:22:01,697 --> 00:22:02,948 見当たらない 221 00:22:04,992 --> 00:22:05,868 はい 222 00:22:07,995 --> 00:22:08,954 パパ? 223 00:22:10,247 --> 00:22:12,165 早く こっちに来て 224 00:22:14,459 --> 00:22:15,210 うん 225 00:22:39,943 --> 00:22:41,069 アリソン 226 00:22:44,072 --> 00:22:44,907 パパ 227 00:22:45,991 --> 00:22:48,076 もう大丈夫 心配ない 228 00:22:48,702 --> 00:22:49,870 鎮痛剤を 229 00:22:50,037 --> 00:22:51,371 手配します 230 00:22:52,956 --> 00:22:53,624 大丈夫 231 00:22:54,208 --> 00:22:56,126 どこが痛い? 232 00:23:01,632 --> 00:23:02,257 リチャード 233 00:23:02,382 --> 00:23:05,677 またシステムが ハッキングされた 234 00:23:08,472 --> 00:23:09,723 話してくる 235 00:23:10,599 --> 00:23:12,392 もう安心だぞ 236 00:24:46,153 --> 00:24:50,157 手が空いている医師は 至急 314号室へ 237 00:24:50,282 --> 00:24:55,120 医師は至急 314号室へ向かって下さい 238 00:25:14,640 --> 00:25:18,560 イギリスで 電車の 衝突事故が発生 239 00:25:18,685 --> 00:25:22,814 ヨ—クとロンドンを 結ぶ路線で— 240 00:25:23,106 --> 00:25:26,360 多くの負傷者が 出ています 241 00:25:26,944 --> 00:25:30,531 キングス・クロス駅の 数キロ手前で–– 242 00:25:30,656 --> 00:25:33,909 貨物列車と旅客列車が衝突 243 00:25:34,034 --> 00:25:38,622 原因は信号システムの 故障のようです 244 00:25:38,747 --> 00:25:42,000 犯人は不明ですが サイバー攻撃です 245 00:25:42,125 --> 00:25:43,669 我々も標的に? 246 00:25:44,253 --> 00:25:45,337 あり得ます 247 00:25:45,462 --> 00:25:50,467 EUのセキュリティ機関は 何をしていたんだ? 248 00:25:50,634 --> 00:25:53,679 イギリスは もう一員じゃない 249 00:25:55,639 --> 00:25:57,641 “協定を結び直した”と 250 00:25:57,933 --> 00:25:59,685 勘違いでした 251 00:25:59,810 --> 00:26:05,482 彼らを守らねば 我々が 非道な人間に見えてしまう 252 00:26:05,816 --> 00:26:09,069 彼らも自衛し 助けは求めてない 253 00:26:10,404 --> 00:26:14,616 シリア人ハッカーのことは 伝えるべきかと 254 00:26:14,783 --> 00:26:17,536 その件で 朗報があります 255 00:26:19,538 --> 00:26:25,127 彼らを見つけました パリへ来たら 事情聴取します 256 00:26:25,294 --> 00:26:26,545 あなたが? 257 00:26:27,462 --> 00:26:29,423 そのつもりだ 258 00:26:31,675 --> 00:26:32,509 大統領 259 00:26:33,969 --> 00:26:37,347 聴取はDGSEに 任せて下さい 260 00:26:45,230 --> 00:26:48,150 ディディエには悪いが–– 261 00:26:49,610 --> 00:26:51,570 DGSEに任せる 262 00:27:15,052 --> 00:27:17,763 イギリスに何て言う? 263 00:27:18,138 --> 00:27:20,849 “情報を知ってて 伝え忘れた”? 264 00:27:22,351 --> 00:27:23,810 そこは任せる 265 00:27:27,189 --> 00:27:28,440 後で教えて 266 00:27:47,709 --> 00:27:50,295 ワリドが殺されました 267 00:27:51,672 --> 00:27:52,631 誰に? 268 00:27:52,798 --> 00:27:55,342 電車を衝突させたプロかと 269 00:27:55,509 --> 00:27:57,010 USBは? 270 00:27:57,135 --> 00:28:00,138 指紋の他に パスワードも要る 271 00:28:00,305 --> 00:28:03,100 サミールを捜すしかない 272 00:28:03,433 --> 00:28:06,603 外交特権がある限り 滞在できる 273 00:28:06,937 --> 00:28:10,774 ロンドンの協力者と 情報を共有したい 274 00:28:10,941 --> 00:28:13,402 ダメだ だが金なら払う 275 00:28:15,153 --> 00:28:18,532 彼女は金では動きません 276 00:28:19,408 --> 00:28:20,576 “彼女”? 277 00:28:21,493 --> 00:28:22,494 あの女です 278 00:28:23,912 --> 00:28:24,997 掛け直す 279 00:28:26,540 --> 00:28:28,584 急用だそうです 280 00:28:30,544 --> 00:28:31,712 タローさん 281 00:28:32,504 --> 00:28:38,135 サン・ロックに指揮権を奪われ 管轄がDGSEに戻った 282 00:28:39,887 --> 00:28:43,599 彼女たちが状況を 把握する頃には–– 283 00:28:43,724 --> 00:28:46,310 我々が解決してます 284 00:28:47,811 --> 00:28:50,147 ハムザは いつパリに来る? 285 00:28:51,690 --> 00:28:53,192 もうすぐです 286 00:29:18,884 --> 00:29:23,222 フランス ダンケルク 287 00:30:36,670 --> 00:30:37,754 寄こせ! 288 00:30:39,173 --> 00:30:40,591 〈携帯はダメだ〉 289 00:30:44,845 --> 00:30:45,971 〈追いかけろ〉 290 00:30:48,515 --> 00:30:49,850 〈捕まえろ〉 291 00:30:51,185 --> 00:30:51,977 〈大丈夫か?〉 292 00:30:52,102 --> 00:30:53,020 〈ダメだ〉 293 00:30:54,479 --> 00:30:55,063 〈誰だ?〉 294 00:30:55,189 --> 00:30:56,398 〈分からない〉 295 00:30:57,065 --> 00:30:58,233 〈よし 立て〉 296 00:30:59,776 --> 00:31:01,820 〈どこから来た?〉 297 00:31:06,408 --> 00:31:07,743 〈奴らは何者だ?〉 298 00:31:07,868 --> 00:31:09,536 〈だから知らない〉 299 00:31:10,204 --> 00:31:11,955 〈そうか 分かった〉 300 00:31:12,080 --> 00:31:15,292 〈君はシリアから 来たのか?〉 301 00:31:15,417 --> 00:31:17,336 〈ついて来い〉 302 00:31:18,670 --> 00:31:19,838 〈仲間だぞ〉 303 00:31:20,255 --> 00:31:21,715 〈心配するな〉 304 00:31:25,469 --> 00:31:26,637 〈襲われた〉 305 00:31:27,846 --> 00:31:30,641 〈でも もう奴らは来ないよ〉 306 00:31:33,977 --> 00:31:34,937 休め 307 00:31:36,146 --> 00:31:37,814 お茶を入れる 308 00:31:44,738 --> 00:31:45,822 大丈夫? 309 00:31:52,371 --> 00:31:53,580 娘を失うかと 310 00:31:56,625 --> 00:31:57,459 アルバート 311 00:32:02,130 --> 00:32:03,173 生きてる 312 00:32:04,758 --> 00:32:05,801 大丈夫よ 313 00:32:22,067 --> 00:32:22,985 はい 314 00:32:23,110 --> 00:32:24,236 ホッブスです 315 00:32:25,279 --> 00:32:25,988 どうぞ 316 00:32:31,076 --> 00:32:32,244 ちょっといい? 317 00:32:37,791 --> 00:32:39,001 眠ってる 318 00:32:39,877 --> 00:32:40,752 そう 319 00:32:42,212 --> 00:32:46,341 プティは外交官でも DGSEでもない 320 00:32:46,508 --> 00:32:47,593 今朝の話じゃ... 321 00:32:47,718 --> 00:32:49,219 うまく化けてた 322 00:32:49,553 --> 00:32:54,266 正体は元外国人部隊 請負人 ガブリエル・デラージュ 323 00:32:58,645 --> 00:33:01,148 電車の件に関与してるの? 324 00:33:02,065 --> 00:33:08,030 彼の雇い主はテルキス社 世界中の汚れ仕事を斡旋あっせんしてる 325 00:33:08,155 --> 00:33:11,700 ワリドたちを 殺しに来たのかも 326 00:33:11,825 --> 00:33:13,202 今 男はどこに? 327 00:33:13,410 --> 00:33:19,124 防犯カメラで捜索中よ 大使館に逮捕の許可を求めてる 328 00:33:19,374 --> 00:33:22,044 僕が電話して せかす 329 00:33:22,544 --> 00:33:26,381 僕を利用してくれ 協力したいんだ 330 00:33:27,883 --> 00:33:30,594 衝突の真相を知りたい 331 00:33:36,683 --> 00:33:38,393 容疑者を見つけた? 332 00:33:40,187 --> 00:33:41,313 いいわ 333 00:33:42,272 --> 00:33:43,315 逮捕して 334 00:35:08,567 --> 00:35:09,776 サミールは? 335 00:35:10,527 --> 00:35:12,196 どこか分かった? 336 00:35:13,655 --> 00:35:14,698 まだよ 337 00:35:16,909 --> 00:35:21,538 デラージュを逮捕したら いろいろ分かるかも 338 00:35:25,626 --> 00:35:27,419 ちょっと失礼 339 00:35:35,761 --> 00:35:37,387 警察に追われてる 340 00:35:37,846 --> 00:35:38,847 シティにいる 341 00:35:51,652 --> 00:35:53,028 リチャードは何て? 342 00:35:53,654 --> 00:35:55,113 緊急会議なの 343 00:35:55,489 --> 00:35:56,448 行かなきゃ 344 00:35:56,573 --> 00:35:58,784 私も行く 乗ってく? 345 00:35:59,034 --> 00:36:00,035 大丈夫 346 00:36:00,702 --> 00:36:01,620 キム 347 00:36:01,745 --> 00:36:02,913 眠れない 348 00:36:06,500 --> 00:36:07,501 アリソン 349 00:36:09,795 --> 00:36:11,088 ありがとう 350 00:36:15,259 --> 00:36:16,510 いいのよ 351 00:36:19,596 --> 00:36:20,597 では また 352 00:36:23,100 --> 00:36:24,142 おいで 353 00:36:46,623 --> 00:36:50,210 テルキス社の請負人? ガッカリね 354 00:36:51,170 --> 00:36:52,087 ガッカリ? 355 00:36:53,172 --> 00:36:55,132 人のことが言えるか? 356 00:36:56,383 --> 00:36:59,636 殺人容疑で 特権は無効になった 357 00:36:59,845 --> 00:37:02,890 もうイギリスから出てって 358 00:37:03,015 --> 00:37:04,308 俺が邪魔か 359 00:37:06,476 --> 00:37:09,605 相変わらず 保身に走るんだな 360 00:37:13,192 --> 00:37:15,861 あなたを助けてあげてるの 361 00:37:18,572 --> 00:37:19,615 アリソン 362 00:37:22,701 --> 00:37:23,952 これを見ろ 363 00:37:26,496 --> 00:37:31,418 テロの情報が入ってるが ロックされてる 364 00:37:32,044 --> 00:37:35,214 貸して 私たちなら解除できる 365 00:37:35,464 --> 00:37:39,218 無理だ 独自の アルゴリズムが使われてる 366 00:37:39,676 --> 00:37:41,720 サミールが必要なんだ 367 00:37:42,888 --> 00:37:44,515 テロなら起きた 368 00:37:45,349 --> 00:37:50,270 あれは警告だ まだ犯行声明すら出てない 369 00:37:51,813 --> 00:37:54,858 子供たちが殺されたの 370 00:37:55,234 --> 00:37:57,152 犯人を教えて 371 00:37:57,444 --> 00:37:58,487 知らない 372 00:37:59,696 --> 00:38:04,117 だがサミールは目的があって イギリスに来たはず 373 00:38:09,831 --> 00:38:10,874 分かった 374 00:38:15,546 --> 00:38:16,922 協力する 375 00:38:26,932 --> 00:38:27,558 はい 376 00:38:27,683 --> 00:38:32,437 サミールの妻子は ヨーロッパにいるようだ 377 00:38:32,896 --> 00:38:33,856 了解 378 00:38:34,773 --> 00:38:35,858 戻る 379 00:38:46,326 --> 00:38:47,244 我々は–– 380 00:38:47,411 --> 00:38:53,125 サミールがバスターミナルに 現れたという情報をつかんだ 381 00:38:53,458 --> 00:38:58,338 ここで彼は ダンケルク行きのバスに乗った 382 00:39:02,926 --> 00:39:04,511 今はフランスか 383 00:39:05,304 --> 00:39:07,264 デラージュは? 384 00:39:08,432 --> 00:39:09,683 見失った 385 00:39:11,643 --> 00:39:15,856 敵は中国かロシアか? それともローマ教皇? 386 00:39:16,023 --> 00:39:19,860 他国の政府が 関与した証拠はない 387 00:39:23,488 --> 00:39:25,199 本題に入ろう 388 00:39:25,365 --> 00:39:26,241 アリソン 389 00:39:31,580 --> 00:39:35,751 我々のセキュリティでは 防ぎきれない 390 00:39:35,876 --> 00:39:37,252 同感だね 391 00:39:37,836 --> 00:39:40,589 攻撃は激しくなりそうか? 392 00:39:41,465 --> 00:39:44,801 EUの機関と協定を結ぶべき 393 00:39:44,968 --> 00:39:47,888 交渉には何年もかかる 394 00:39:48,263 --> 00:39:50,098 そうとも限らん 395 00:39:50,516 --> 00:39:53,143 以前 合意寸前までいった 396 00:39:53,477 --> 00:39:54,937 我々が不利です 397 00:39:55,312 --> 00:39:58,398 妥当な条件で交渉できてた 398 00:39:58,565 --> 00:40:00,317 協定は結ばない 399 00:40:00,776 --> 00:40:03,278 ダメだと言ってるんです 400 00:40:04,488 --> 00:40:05,531 トビー 401 00:40:07,908 --> 00:40:10,077 君が首相の補佐役でも–– 402 00:40:11,370 --> 00:40:14,623 治安に関することを 決めるのは–– 403 00:40:15,582 --> 00:40:16,708 この私だ 404 00:40:17,209 --> 00:40:18,252 いいな? 405 00:40:20,712 --> 00:40:24,299 敵の言いなりになるとは 驚きだ 406 00:40:24,633 --> 00:40:26,218 EUは敵じゃない 407 00:40:26,343 --> 00:40:31,056 そう思ってるなら この仕事には向いてない 408 00:40:43,026 --> 00:40:48,407 前回は首相の気が変わり 寸前で署名できなかった 409 00:40:48,532 --> 00:40:50,242 トビーが怖い? 410 00:40:50,409 --> 00:40:53,537 トビー・グリーソンは ピエロだ 411 00:40:55,205 --> 00:40:58,166 明日 ブリュッセルで 署名しろ 412 00:40:59,001 --> 00:41:00,502 権限がない 413 00:41:00,627 --> 00:41:02,212 ボルトンにやらせろ 414 00:41:03,088 --> 00:41:06,383 ようやく 奴が 役立つ時が来た 415 00:41:06,508 --> 00:41:10,053 委員会に連絡しとく うまくやれ 416 00:41:15,851 --> 00:41:19,897 ボルトンが署名するまで 目を離すな 417 00:41:20,689 --> 00:41:22,316 グリーソンにバレる 418 00:41:22,441 --> 00:41:23,609 構わん 419 00:41:24,568 --> 00:41:27,362 黙って見てる気はない 420 00:41:27,487 --> 00:41:32,284 奴では 国の治安維持を 企業に任せてしまう 421 00:41:44,963 --> 00:41:46,673 遅かったわね 422 00:41:46,924 --> 00:41:47,925 急いだが 423 00:41:48,050 --> 00:41:49,426 彼が待ってる 424 00:41:54,598 --> 00:41:57,893 すまない 大統領に捕まって 425 00:41:58,018 --> 00:42:00,020 一杯いただいてた 426 00:42:01,396 --> 00:42:02,898 なぜパリへ? 427 00:42:03,315 --> 00:42:08,362 シリア人たちの件は 君が対処する約束だぞ 428 00:42:09,321 --> 00:42:13,617 約束してないが 2人目の居所はつかんでる 429 00:42:13,951 --> 00:42:16,495 イギリスがEUと協定を結ぶ 430 00:42:17,829 --> 00:42:19,164 本当か? 431 00:42:19,289 --> 00:42:21,500 明日 ブリュッセルに来る 432 00:42:25,963 --> 00:42:28,423 欧州委員会のツテは? 433 00:42:31,510 --> 00:42:33,637 彼女に協力させろ 434 00:42:38,851 --> 00:42:39,852 父さん 435 00:42:41,186 --> 00:42:42,145 またな 436 00:42:48,819 --> 00:42:52,573 協定は結ばせない 私が阻止する 437 00:43:02,291 --> 00:43:05,836 明日 ボルトンと共に 彼女と会え 438 00:43:06,712 --> 00:43:08,130 “サビーヌ・ルゾー”? 439 00:43:08,255 --> 00:43:11,508 ファンデルメールの 首席補佐官だ 440 00:43:11,633 --> 00:43:13,635 優秀で 協定に詳しい 441 00:43:14,261 --> 00:43:18,473 私は首相に 許可をもらっておく 442 00:43:19,725 --> 00:43:20,684 どうした? 443 00:43:23,187 --> 00:43:25,647 どこかにスマホを忘れた 444 00:43:26,899 --> 00:43:28,358 電話してみろ 445 00:43:40,120 --> 00:43:43,165 〝ブリュッセル登録簿〟 446 00:43:43,332 --> 00:43:45,876 〝サビ—ヌ・ルゾ—〟 447 00:43:59,932 --> 00:44:04,770 パリ アンドレ・シトロエン公園 448 00:44:20,702 --> 00:44:21,828 ハーイ 449 00:44:36,510 --> 00:44:37,761 会いたかった 450 00:44:41,765 --> 00:44:43,559 ならブリュッセルに来て 451 00:44:44,768 --> 00:44:45,894 忙しい 452 00:44:49,773 --> 00:44:51,483 一杯飲まない? 453 00:44:52,401 --> 00:44:55,487 はるばる会いに来たのよ 454 00:44:57,281 --> 00:44:59,867 2人きりで話したい 455 00:45:09,001 --> 00:45:09,877 行こう 456 00:45:20,012 --> 00:45:22,181 仕事のために呼んだの? 457 00:45:22,306 --> 00:45:24,308 大きな仕事なんだ 458 00:45:25,309 --> 00:45:27,603 人生が変わるかも 459 00:45:28,395 --> 00:45:31,899 以前も そう言い 私を転勤させた 460 00:45:32,024 --> 00:45:34,735 昇給して 地位も上がったろ 461 00:45:34,860 --> 00:45:36,653 そうね 怒らないで 462 00:45:37,863 --> 00:45:38,739 用件は? 463 00:45:40,490 --> 00:45:43,202 イギリスは協定を結ぶ気だ 464 00:45:44,119 --> 00:45:45,871 2年前から そうよ 465 00:45:45,996 --> 00:45:47,122 止めないと 466 00:45:47,664 --> 00:45:51,001 電車の事件は サイバー攻撃らしいの 467 00:45:51,752 --> 00:45:53,462 だから納得よ 468 00:45:54,213 --> 00:45:58,675 イギリスに力は貸すが 協定は阻止したい 469 00:45:58,926 --> 00:46:00,719 フランスのためだ 470 00:46:01,720 --> 00:46:03,430 自分のためでしょ 471 00:46:04,056 --> 00:46:04,932 意義が 472 00:46:05,057 --> 00:46:06,517 お断りよ 473 00:46:07,184 --> 00:46:10,854 私は これ以上 何も望まない 474 00:46:16,276 --> 00:46:17,319 ピエールは? 475 00:46:22,241 --> 00:46:23,325 見て 476 00:46:37,005 --> 00:46:38,549 息子よ カワイイ? 477 00:46:44,638 --> 00:46:45,722 これ見て 478 00:46:52,187 --> 00:46:54,439 昇給するよう計らう 479 00:46:55,023 --> 00:46:55,899 やめて 480 00:46:57,734 --> 00:47:01,154 君ではなく ピエールのためだ 481 00:47:04,032 --> 00:47:07,369 なら もっと会いに来て 482 00:47:15,335 --> 00:47:17,254 イギリスの件を頼む 483 00:47:21,133 --> 00:47:22,009 分かった 484 00:47:22,593 --> 00:47:25,345 でも これで最後よ 485 00:47:53,582 --> 00:47:54,541 〈ありがとう〉 486 00:47:58,629 --> 00:47:59,338 〈サミール?〉 487 00:47:59,463 --> 00:48:00,172 〈ミリアム〉 488 00:48:02,633 --> 00:48:05,886 〈電話したのよ 携帯を変えた?〉 489 00:48:06,470 --> 00:48:10,140 〈ああ 無事に着いたか?〉 490 00:48:12,226 --> 00:48:15,479 〈ええ こっちは順調よ〉 491 00:48:15,604 --> 00:48:18,190 〈ベルギーに着いた〉 492 00:48:18,357 --> 00:48:20,776 〈俺も そっちに向かう〉 493 00:48:22,069 --> 00:48:23,320 〈ワリドは?〉 494 00:48:25,322 --> 00:48:26,740 〈ロンドンにいる〉 495 00:48:28,742 --> 00:48:30,661 〈なぜ? あなたはどこ?〉 496 00:48:31,703 --> 00:48:34,665 〈俺のことは心配ない〉 497 00:48:35,249 --> 00:48:36,333 〈仲間といる〉 498 00:48:37,417 --> 00:48:41,129 〈話がある時は この番号に伝言を残せ〉 499 00:48:42,381 --> 00:48:43,632 〈早く会いたい〉 500 00:48:44,508 --> 00:48:45,509 〈じゃあな〉 501 00:48:59,982 --> 00:49:01,108 〈話せた?〉 502 00:49:01,483 --> 00:49:03,235 〈携帯 借りてていい?〉 503 00:49:03,360 --> 00:49:04,486 〈もちろん〉 504 00:49:06,530 --> 00:49:08,657 ショックだったでしょ 505 00:49:08,907 --> 00:49:10,951 ママ 私は大丈夫 506 00:49:11,118 --> 00:49:15,038 一流のセラピストを 紹介するから... 507 00:49:15,163 --> 00:49:15,956 でも... 508 00:49:16,081 --> 00:49:17,374 お願い 509 00:49:17,916 --> 00:49:19,877 被害者は他にもいる 510 00:49:20,043 --> 00:49:23,463 あなたのために 言ってるの 511 00:49:24,798 --> 00:49:25,716 大丈夫? 512 00:49:26,133 --> 00:49:26,925 ええ 513 00:49:27,050 --> 00:49:28,844 何度も連絡した 514 00:49:30,053 --> 00:49:33,056 ごめん スマホをなくしたの 515 00:49:36,768 --> 00:49:38,020 どこで? 516 00:49:39,229 --> 00:49:40,272 分からない 517 00:49:43,275 --> 00:49:44,026 ごめん 518 00:49:44,151 --> 00:49:45,152 いいよ 519 00:49:47,988 --> 00:49:48,906 乾杯 520 00:49:50,282 --> 00:49:51,074 パパ 521 00:49:52,576 --> 00:49:53,827 助けて 522 00:49:56,538 --> 00:49:59,625 “必要ない”って パパも言うよ 523 00:50:03,462 --> 00:50:04,213 リンダ 524 00:50:04,338 --> 00:50:09,510 そうするのが一番よ 私は母親として 心配なの 525 00:50:24,566 --> 00:50:28,612 どんなことでも 力になりたいだけ 526 00:50:29,029 --> 00:50:33,534 じゃあ 明日の朝に ちょっと行ってみよう 527 00:52:24,978 --> 00:52:27,814 日本語字幕 寺尾 知寿子