1 00:00:23,106 --> 00:00:24,358 아이스크림 없어요? 2 00:00:28,695 --> 00:00:30,072 좀 드실래요? 3 00:00:31,365 --> 00:00:32,658 난 괜찮아, 고마워 4 00:00:58,725 --> 00:01:00,018 "암호화 중" 5 00:01:00,018 --> 00:01:01,144 "데이터베이스 검색" 6 00:01:03,772 --> 00:01:08,360 "데이터베이스 검색 중" 7 00:01:11,154 --> 00:01:12,614 "들라지, 가브리엘" 8 00:01:19,371 --> 00:01:20,372 왔어? 9 00:01:22,332 --> 00:01:23,458 그래 10 00:01:24,126 --> 00:01:25,544 미안해, 내가... 11 00:01:28,130 --> 00:01:29,882 리처드가 당신을 택해서 잘됐어 12 00:01:29,882 --> 00:01:31,300 당신은 그럴 자격 충분해 13 00:01:31,300 --> 00:01:33,635 난 그냥... - 알아 14 00:01:34,761 --> 00:01:37,723 있잖아 당신 일 방해 안 할게, 알았지? 15 00:01:38,557 --> 00:01:40,309 안 그래도 돼 16 00:03:16,113 --> 00:03:20,450 '리에종' - LIAISON 17 00:03:54,067 --> 00:03:55,611 대통령님 더욱 위험해지는 사이버 공격으로 18 00:03:55,611 --> 00:03:57,613 영국이 곤경에 빠진 상황입니다 19 00:03:58,947 --> 00:04:00,908 런던에서 시리아 해커 1명을 20 00:04:00,908 --> 00:04:03,577 공격한 사람이 우리 쪽 요원이라고 생각하더군요 21 00:04:05,370 --> 00:04:07,748 사실인가요? - 아닙니다 22 00:04:07,748 --> 00:04:09,791 DGSE의 개입을 피하려고 외부 요원을 고용했습니다 23 00:04:09,791 --> 00:04:11,418 DGSE를 보호하는 건가요, 디디에? 24 00:04:12,002 --> 00:04:15,047 이 계획의 장점이 그가 잡혀도 우린 발뺌할 수 있다는 점이죠 25 00:04:15,047 --> 00:04:17,673 아직 성과는 별로 못 봤는데요 26 00:04:18,966 --> 00:04:21,136 이 '요원'은 어디서 찾았죠? 27 00:04:22,554 --> 00:04:24,389 알랭 뒤마 회사 '텔키스'에서요 28 00:04:25,015 --> 00:04:26,350 그게 누굽니까? 29 00:04:27,309 --> 00:04:31,313 뒤마는 DGSE의 전설적 요원으로 은퇴해서 보안 회사를 시작했죠 30 00:04:31,313 --> 00:04:34,316 영국이랑 협력하는 게 좋을 것 같습니다 31 00:04:34,316 --> 00:04:37,194 절대 안 됩니다, 시리아인들이 우리 쪽에 먼저 접촉했습니다 32 00:04:37,194 --> 00:04:40,948 왜 우리가 그런 이점을 포기해야 하는지 모르겠군요 33 00:04:40,948 --> 00:04:43,534 그들이 계획하고 있는 공격 대상이 먼저 영국이니까요 34 00:04:43,534 --> 00:04:45,160 하지만 유럽과 프랑스일 수도 있죠 35 00:04:45,160 --> 00:04:46,995 그럴 경우, 내가 맹세하는데 36 00:04:46,995 --> 00:04:49,706 당신이 영국인이라 부르는 그들은 우리가 아닌 자기들만 챙길 겁니다 37 00:04:49,706 --> 00:04:50,874 늘 그랬듯 말이죠 38 00:04:52,084 --> 00:04:53,752 영국 쪽 사이버 보안 입장이 어떻게 되죠? 39 00:04:54,586 --> 00:04:56,880 여전히 EU 사이버 안보와 협력하고 있지 않나요? 40 00:04:56,880 --> 00:04:59,091 네, 협력 협정에 서명했습니다 41 00:05:00,384 --> 00:05:02,302 그러면 됐네요 42 00:05:04,847 --> 00:05:06,682 됐죠? 고마워요, 생호크 씨 43 00:05:09,518 --> 00:05:11,728 이만 가 보겠습니다, 대통령님 44 00:05:37,546 --> 00:05:42,801 템스 방벽이 작동하지 않아 이번 세기 수도를 덮친 45 00:05:42,801 --> 00:05:45,554 최악의 홍수를 겪고 뒤처리가 한창 진행 중입니다 46 00:05:45,554 --> 00:05:48,140 됐어 - 수백 동의 역사적 건물이... 47 00:05:49,308 --> 00:05:50,934 우리 공주 48 00:05:53,729 --> 00:05:55,105 여기 있다 49 00:05:58,233 --> 00:06:00,444 콜라는요? - 안 돼 50 00:06:01,528 --> 00:06:04,615 '아빠가 최고예요, 점심 고마워요' 이런 인사는 없어? 51 00:06:05,616 --> 00:06:07,075 점심 만들어 주셔서 고마워요, 아빠 52 00:06:10,579 --> 00:06:12,873 킴, 현장 학습 잘 다녀와 53 00:06:14,541 --> 00:06:15,667 킴 54 00:06:15,667 --> 00:06:17,294 고마워요, 앨리슨 55 00:06:18,962 --> 00:06:21,048 나 갈게, 다들 나중에 봐 56 00:06:22,299 --> 00:06:23,342 좋아 57 00:06:23,342 --> 00:06:24,968 아빠, 저 아기 아니에요 58 00:06:26,678 --> 00:06:28,430 이리 와 59 00:06:28,430 --> 00:06:29,848 그래, 어서 60 00:06:32,768 --> 00:06:34,603 넌 언제나 아빠 아기야 61 00:06:37,856 --> 00:06:39,399 네 표정 좀 봐 62 00:06:54,831 --> 00:06:56,083 "알코올 중독, 도움이 필요하면 만남의 장소를 찾으세요" 63 00:06:56,083 --> 00:06:57,501 "런던 브릭 레인 감리 교회 오전 8시" 64 00:07:24,820 --> 00:07:26,780 안녕하세요, 어서 와요 65 00:07:27,281 --> 00:07:29,867 편한 곳에 앉으세요 66 00:07:29,867 --> 00:07:31,118 그러죠 67 00:07:36,999 --> 00:07:38,458 좋아요 68 00:07:39,126 --> 00:07:43,922 제 이름은 마틴입니다 알코올 중독자죠 69 00:07:43,922 --> 00:07:45,883 안녕하세요, 마틴 - 안녕하세요, 마틴 70 00:07:45,883 --> 00:07:47,134 안녕하세요 71 00:07:48,594 --> 00:07:50,721 이번 주에는 어디서 시작할까요? 72 00:07:51,221 --> 00:07:52,931 누가 먼저 말씀하시겠어요? 73 00:07:54,683 --> 00:07:57,311 사이먼, 당신부터 할까요? 74 00:07:58,228 --> 00:07:59,938 그러죠, 안녕하세요 75 00:08:01,231 --> 00:08:04,526 저번에 만났을 때 좀 힘들다고 했던 것 같은데요 76 00:08:06,320 --> 00:08:07,946 맞아요, 안녕하세요 77 00:08:23,629 --> 00:08:25,255 날 어떻게 찾았어? 78 00:08:26,173 --> 00:08:27,591 당신이 어디 있는지는 늘 알아 79 00:08:28,634 --> 00:08:30,844 찾는 게 그렇게 어렵지도 않고 80 00:08:32,304 --> 00:08:36,350 하지만 당신 때문에 온 거 아니니 걱정하지 마, 그냥 우연이야 81 00:08:37,601 --> 00:08:38,977 그래서 원하는 게 뭔데? 82 00:08:40,895 --> 00:08:41,938 왈리드 함자 83 00:08:44,566 --> 00:08:46,693 어디 있는지 말해 주면 사라질게 - 왜? 84 00:08:47,819 --> 00:08:49,404 나한테 그 정도 빚은 있잖아? 85 00:08:50,155 --> 00:08:53,075 죽이려고? 사진 봤어, 죽도록 패 놨던데 86 00:08:53,075 --> 00:08:55,494 죽었어? 아니지? 그런데 뭐? 87 00:08:55,494 --> 00:08:58,705 당장 신고해야 해 - 그래야지 88 00:09:03,252 --> 00:09:04,628 여기 있으면 안 돼 89 00:09:05,128 --> 00:09:06,713 타 - 초대하는 거야? 90 00:09:14,680 --> 00:09:16,974 그건 답이 아니잖아, 어서 91 00:09:17,933 --> 00:09:20,727 싫어하는 게 아니라... - 아니라... 92 00:09:23,063 --> 00:09:24,398 그냥 너무 달라요 93 00:09:26,024 --> 00:09:27,693 앨리슨이 절 먼저 무시했어요 94 00:09:38,287 --> 00:09:42,249 겉모습만 차가워 보이는 거야, 진짜야 95 00:09:42,249 --> 00:09:43,876 기회를 줘 봐 96 00:09:44,960 --> 00:09:47,212 엄마가 두 분 결혼도 안 한댔죠 - 이런 97 00:09:47,921 --> 00:09:50,883 엄마는 앨리슨을 알려는 노력조차 안 했어 98 00:09:51,633 --> 00:09:55,012 좋아요 진짜 속은 따뜻한 사람이라면요 99 00:09:56,305 --> 00:09:57,681 누구 딸인지, 참 100 00:10:23,081 --> 00:10:25,959 왈리드와 사미르 함자는 사촌이야 101 00:10:27,085 --> 00:10:30,380 둘이 시리아 경찰 서버를 해킹해서 전부 삭제해 버렸나 봐 102 00:10:31,298 --> 00:10:35,052 그러면서 테러범들이 영국을 공격할 거란 걸 알게 됐고 103 00:10:36,303 --> 00:10:37,763 무슨 공격? 누가? 104 00:10:38,472 --> 00:10:39,598 몰라 105 00:10:41,058 --> 00:10:43,936 그 둘이 우리한테 연락해서 시리아에서 빼내 달라고 했어 106 00:10:44,561 --> 00:10:46,647 그 정보를 넘기는 대가로 - '우리'라니? 107 00:10:47,439 --> 00:10:49,733 우리, 프랑스, 프랑스인, DGSE 108 00:10:52,861 --> 00:10:56,448 그들을 프랑스로 데려오는 게 당신인데, 왈리드가 왜 공격했어? 109 00:10:56,448 --> 00:10:58,450 우리가 배신했다고 생각하는 거지 110 00:10:58,450 --> 00:11:00,536 그래서 우리랑 협상하려 하지 않고 111 00:11:01,036 --> 00:11:04,623 다른 사람들과 거래하려고 여기 온 것 같아 112 00:11:16,593 --> 00:11:19,012 계단 옆에서 만나기로 했어요 113 00:11:19,012 --> 00:11:20,305 저기 있구나 114 00:11:20,806 --> 00:11:22,140 휴대폰에서 눈을 떼고 115 00:11:22,140 --> 00:11:24,768 요크 민스터도 좀 보도록 해 116 00:11:25,727 --> 00:11:28,063 킹스크로스에 돌아오면 아빠한테 문자 보내, 알았지? 117 00:11:28,063 --> 00:11:29,773 네, 그럴게요 118 00:11:31,191 --> 00:11:32,526 그래 119 00:11:33,902 --> 00:11:35,112 갈게요, 아빠 - 그래 120 00:11:35,696 --> 00:11:36,905 잘 다녀와 121 00:11:37,906 --> 00:11:40,033 딴짓하지 마 122 00:11:41,326 --> 00:11:43,453 안녕, 별일 없지? - 응, 다 좋아 123 00:11:43,453 --> 00:11:45,998 기차 놓치는 거 아니야? 몇 시지? 124 00:11:47,416 --> 00:11:50,335 아빠가 잔소리를 얼마나 하시는지 125 00:11:50,836 --> 00:11:53,714 몰라, 아빠 여친인지 뭔지... 126 00:11:54,840 --> 00:11:55,924 진짜 짜증 나는 여자거든 127 00:11:56,425 --> 00:11:57,593 그냥 짜증 나 128 00:11:57,593 --> 00:11:59,094 시험공부 한 사람? 129 00:12:03,140 --> 00:12:05,058 공격 대상이 어디 담겨 있는지는 알아 130 00:12:08,395 --> 00:12:11,315 왈리드를 죽이려는 게 아니라 그걸 읽으려면 필요해서 찾는 거야 131 00:12:13,150 --> 00:12:15,485 USB를 열려면 왈리드의 지문이 필요하거든 132 00:12:16,486 --> 00:12:18,739 날 못 믿겠으면 같이 가든가 133 00:12:29,124 --> 00:12:30,709 먼저, 자수부터 해야 해 134 00:12:31,752 --> 00:12:32,878 또? 135 00:12:34,963 --> 00:12:36,632 당신 입에서 그런 말이 나오다니 136 00:12:36,632 --> 00:12:38,509 DGSE 요원이니까 걱정할 거 없어 137 00:12:39,134 --> 00:12:40,219 그래, 그렇겠지 138 00:12:44,264 --> 00:12:46,600 당신은 어때? 잘 지내? 139 00:12:47,100 --> 00:12:49,728 가족 말이야 남편이나 애들? 140 00:12:52,189 --> 00:12:53,732 애 없어 141 00:12:53,732 --> 00:12:55,317 결혼도 안 했고 142 00:12:59,821 --> 00:13:00,822 젠장 143 00:13:09,915 --> 00:13:11,875 "경찰" 144 00:13:21,468 --> 00:13:23,136 앨리슨 - 샤히나, 저기 145 00:13:23,720 --> 00:13:25,764 있잖아 함자한테 가 볼까 하는데 146 00:13:25,764 --> 00:13:27,599 어느 병원으로 데려갔지? 147 00:13:28,725 --> 00:13:30,018 잠깐만요 148 00:13:32,062 --> 00:13:34,439 세인트 캘럼 중환자실에 있어요 149 00:13:37,651 --> 00:13:39,236 지금 거기 가세요? 150 00:13:42,322 --> 00:13:43,448 앨리슨? 151 00:13:46,994 --> 00:13:48,453 앨리슨, 여보세요? 152 00:13:53,041 --> 00:13:55,252 고마워, 샤히나 - 네 153 00:13:58,630 --> 00:14:00,591 여기 주차 금지 구역인 거 아십니까? 154 00:14:02,050 --> 00:14:03,719 내 말이 맞잖아, 죄송합니다 155 00:14:03,719 --> 00:14:06,013 죄송해요, 바로 갈게요 156 00:14:20,986 --> 00:14:22,029 왜 그래? 157 00:14:27,910 --> 00:14:29,703 왈리드 보러 가는 거야? 158 00:14:32,247 --> 00:14:33,624 당신이랑은 안 가 159 00:14:43,008 --> 00:14:44,176 가브리엘! 160 00:14:49,306 --> 00:14:50,849 "프티, 장" 161 00:14:57,481 --> 00:14:58,690 망할 162 00:15:02,653 --> 00:15:03,946 "런던 대테러 조정실" 163 00:15:03,946 --> 00:15:05,906 그러니까 그 사람이 진짜 사절단 일원인가요? 164 00:15:06,406 --> 00:15:08,825 네, 여권도 검증됐고요 165 00:15:08,825 --> 00:15:10,661 그러니까 면책 특권을 취소하지 않을 겁니다 166 00:15:11,245 --> 00:15:12,162 다음은 뭐죠? 167 00:15:12,162 --> 00:15:14,540 아직 시도해 볼 방법이 몇 가지 더 있죠 168 00:15:15,290 --> 00:15:16,333 죄송해요 169 00:15:17,334 --> 00:15:18,627 여보세요 170 00:15:20,379 --> 00:15:21,880 번호판은 봤대요? 171 00:15:25,050 --> 00:15:26,093 좋아요, 이렇게 해요 172 00:15:26,802 --> 00:15:28,929 그 근처를 수색하게 팀을 좀 보내요 173 00:15:28,929 --> 00:15:31,974 하지만 보더라도 체포는 하지 말아요, 알았죠? 174 00:15:33,058 --> 00:15:34,226 고마워요 175 00:15:35,185 --> 00:15:36,645 브릭 레인에서 목격됐답니다 176 00:15:37,604 --> 00:15:39,439 진짜 무슨 일이죠, 수사관님? 177 00:15:40,482 --> 00:15:42,693 엘리베이터에서 싸운 것치고는 178 00:15:42,693 --> 00:15:44,486 너무 많이 애쓰시는데요 179 00:15:49,408 --> 00:15:51,368 테러 계획과 연관 있다고 보고 있어요 180 00:15:51,994 --> 00:15:53,328 왈리드 함자라는 이 사람이 181 00:15:54,955 --> 00:15:56,123 파리에서 유학하고 있을 때 182 00:15:56,123 --> 00:15:59,126 아버지가 다마스쿠스에서 시리아 요원에게 살해됐어요 183 00:15:59,710 --> 00:16:00,878 그래서 집으로 돌아갔죠 184 00:16:00,878 --> 00:16:03,505 이슬람 국가에 고용됐다는 게 우리 생각이에요 185 00:16:03,505 --> 00:16:04,923 이슬람 국가요? 186 00:16:06,717 --> 00:16:07,926 그건 전혀 말이 안 되는데요 187 00:16:07,926 --> 00:16:08,844 어째서요? 188 00:16:09,511 --> 00:16:10,804 이 사람은 드루즈인이에요 189 00:16:10,804 --> 00:16:13,223 봐요, 드루즈 별을 목에 걸고 있잖아요 190 00:16:13,974 --> 00:16:16,018 그리고 드루즈인들은 이슬람 급진파에 반대한다고요 191 00:16:18,937 --> 00:16:21,064 공격당한 후엔 목에 없었는데요 192 00:16:30,574 --> 00:16:31,783 그래 193 00:16:36,079 --> 00:16:39,625 "런던 철로 신호 제어 센터" 194 00:16:46,590 --> 00:16:48,008 "경고: 재설정하면 신호가 녹색으로 바뀜" 195 00:16:48,008 --> 00:16:49,718 "관리자 비밀번호 필요" 196 00:16:49,718 --> 00:16:52,054 "사용자 이름: 관리자 비밀번호:" 197 00:16:55,849 --> 00:16:58,227 뭐지? - 누가 접속했어요 198 00:16:59,019 --> 00:17:00,229 난 아니에요 199 00:17:02,356 --> 00:17:04,358 좋아 200 00:17:14,742 --> 00:17:16,662 다음 역은 킹스크로스입니다 201 00:17:16,662 --> 00:17:19,122 내리실 때 잊으시는 물건이 없는지 202 00:17:19,122 --> 00:17:20,374 잘 살피시기를 바랍니다 - 그래 203 00:17:20,374 --> 00:17:22,209 네, 그러고 있어요 204 00:17:22,209 --> 00:17:23,836 그런데 들어갈 수가 없어요 205 00:17:27,923 --> 00:17:30,300 신호 통제가 전혀 안 됩니다 206 00:17:30,300 --> 00:17:31,677 전부 녹색이에요 207 00:17:31,677 --> 00:17:34,221 네트워크를 완전히 꺼야 해요 해킹당한 것 같아요 208 00:18:06,670 --> 00:18:08,046 리처드, 죄송해요 209 00:18:08,046 --> 00:18:10,591 요크에서 런던으로 오는 기차가 충돌했답니다 210 00:18:10,591 --> 00:18:11,675 얼마나 심각한데? 211 00:18:11,675 --> 00:18:14,136 한쪽은 거의 학생들이라는데요 - 어디서 충돌했지? 212 00:18:14,136 --> 00:18:15,846 킹스크로스 외곽요 213 00:18:16,889 --> 00:18:19,141 런던 열차의 에번스한테 전화해 214 00:18:20,893 --> 00:18:22,352 "런던에서 열차 2대 충돌" 215 00:18:38,202 --> 00:18:39,912 여기는 못 가요, 알겠습니다 216 00:18:41,955 --> 00:18:44,458 이쪽요, 들 수 있겠어요? - 네, 그럼요 217 00:18:47,836 --> 00:18:48,837 조심하세요 218 00:18:48,837 --> 00:18:50,923 꾹 누르고 계세요 219 00:18:54,885 --> 00:18:57,012 도와줘요! - 어떻게 된 거죠? 220 00:18:58,555 --> 00:19:01,308 다른 사람이 있어요 - 3, 2, 1, 들어요 221 00:19:01,308 --> 00:19:03,310 됐어요? - 여기 있어요! 222 00:19:05,062 --> 00:19:06,522 제발 도와줘요! 223 00:19:17,824 --> 00:19:20,577 올라오세요 거기 꼭 잡고요, 그렇죠 224 00:19:20,577 --> 00:19:21,578 킴 225 00:19:22,329 --> 00:19:24,706 킴! - 앨리슨! 226 00:19:24,706 --> 00:19:28,669 앨리슨! 227 00:19:28,669 --> 00:19:30,087 괜찮니? 228 00:19:30,087 --> 00:19:31,630 괜찮을 거야 229 00:19:31,630 --> 00:19:33,382 앨리슨, 온몸이 아파요 230 00:19:34,132 --> 00:19:35,676 괜찮을 거야 231 00:19:45,644 --> 00:19:49,940 그래, 킴은 괜찮아 정말 운이 좋았어 232 00:19:51,817 --> 00:19:52,901 그래 233 00:19:59,825 --> 00:20:00,909 앨리슨 234 00:20:01,410 --> 00:20:03,996 앨리슨! 235 00:20:23,515 --> 00:20:25,767 서둘러요 - 물러서세요 236 00:20:27,853 --> 00:20:29,521 그걸 잡고 들어 올려요 237 00:20:29,521 --> 00:20:34,151 마틴 웰스 박사님 응급실로 와 주시기 바랍니다 238 00:20:36,904 --> 00:20:40,199 마틴 웰스 박사님, 응급실입니다 - 도움이 필요해요, 어서요! 239 00:21:02,429 --> 00:21:04,223 "등록 세인트 캘럼 환자 데이터베이스" 240 00:21:08,018 --> 00:21:10,270 "왈리드 함자 중환자실 / 314호" 241 00:21:23,742 --> 00:21:26,495 조심하세요, 들것 지나갑니다 242 00:21:54,231 --> 00:21:55,232 아빠 오셨어요? 243 00:21:55,232 --> 00:21:57,192 오고 계셔, 킴, 그냥... 244 00:21:59,194 --> 00:22:00,779 어디야? - 아빠예요? 245 00:22:01,697 --> 00:22:02,781 안 보여 246 00:22:05,075 --> 00:22:06,118 받아 봐 247 00:22:08,036 --> 00:22:09,121 아빠? 248 00:22:10,289 --> 00:22:12,207 데리러 오실래요? 249 00:22:14,459 --> 00:22:15,836 네 250 00:22:39,735 --> 00:22:40,903 앨리슨! 251 00:22:42,237 --> 00:22:46,783 아빠? - 킴, 괜찮니? 252 00:22:46,783 --> 00:22:48,327 괜찮아 253 00:22:48,327 --> 00:22:49,870 박사님, 진통제 좀 부탁드려요 254 00:22:49,870 --> 00:22:51,538 네, 사람을 보내죠 255 00:22:53,081 --> 00:22:56,126 괜찮아, 어디가 아파? 어디? 256 00:22:57,085 --> 00:23:00,130 킴, 괜찮아 257 00:23:01,757 --> 00:23:02,758 리처드? 258 00:23:02,758 --> 00:23:05,886 확인됐어 시스템이 또 해킹당한 거야 259 00:23:08,514 --> 00:23:09,848 이거 받아야 해 - 그래 260 00:23:10,474 --> 00:23:12,392 잘 들어, 아빠 봐 괜찮을 거야 261 00:23:12,392 --> 00:23:14,311 거기 바로 들어가세요 262 00:24:45,903 --> 00:24:55,120 314호, 의사 요망 263 00:25:13,639 --> 00:25:14,932 "영국: 런던 열차 충돌" 264 00:25:14,932 --> 00:25:17,559 영국 런던 인근에서 265 00:25:17,559 --> 00:25:20,771 끔찍한 열차 충돌 사고가 있었는데 들어온 정보에 의하면 266 00:25:20,771 --> 00:25:23,398 요크와 런던을 운행하던 열차 2대라고 합니다 267 00:25:23,398 --> 00:25:26,944 수많은 부상자가 발생한 가운데 정확한 수는 밝혀지지 않았습니다 268 00:25:26,944 --> 00:25:32,366 사고는 킹스크로스역 북쪽 인근에서 발생했는데 269 00:25:32,366 --> 00:25:34,201 열차와 화물차의 충돌이었습니다 270 00:25:34,201 --> 00:25:36,161 지역 관계자에 따르면 271 00:25:36,161 --> 00:25:38,914 신호 체계의 문제로 발생한 사고라고 합니다 272 00:25:38,914 --> 00:25:42,042 사이버 공격입니다, 대통령님 아직 누구의 소행인지는 모르고요 273 00:25:42,042 --> 00:25:43,669 여기도 일어날 가능성이 있습니까? 274 00:25:44,294 --> 00:25:45,379 이론적으론 그렇습니다 275 00:25:45,379 --> 00:25:47,923 EU 사이버 안보 기관은요? 276 00:25:47,923 --> 00:25:50,467 우리가 그렇게 돈을 쏟아 부었는데 할 수 있는 일이 없답니까? 277 00:25:50,467 --> 00:25:53,679 브렉시트 이후 영국은 그 기관 소속이 아닙니다 278 00:25:55,472 --> 00:25:57,850 새 협정에 서명했다고 하지 않았어요? 279 00:25:57,850 --> 00:25:59,810 그렇게 생각했는데 일이 복잡해진 모양입니다 280 00:25:59,810 --> 00:26:01,812 그것부터 확인했어야죠! 281 00:26:01,812 --> 00:26:05,232 영국인들이 보호받지 못하면 우리만 욕을 얻어먹는다고요 282 00:26:05,732 --> 00:26:07,818 죄송하지만, 영국도 자국 사이버 안보 센터가 있습니다 283 00:26:07,818 --> 00:26:09,069 우리한테 수도 없이 말했고요 284 00:26:10,445 --> 00:26:11,530 상황이 너무 심각해요 285 00:26:11,530 --> 00:26:14,616 시리아 해커에 관해 아는 걸 영국에도 알려야 해요 286 00:26:14,616 --> 00:26:17,536 제가 말할 기회를 소피가 준다면 좋은 소식이 있는데요 287 00:26:19,538 --> 00:26:21,999 해커를 찾았습니다 이제 곧 파리로 데려올 겁니다 288 00:26:21,999 --> 00:26:23,709 여기 오기 직전에 연락받았습니다 289 00:26:23,709 --> 00:26:25,127 오는 즉시 심문할 겁니다 290 00:26:25,127 --> 00:26:26,545 누가요? 당신이? 291 00:26:27,504 --> 00:26:29,423 그래요, 내가 직접 처리할 겁니다 292 00:26:31,758 --> 00:26:33,093 대통령님 293 00:26:34,052 --> 00:26:37,347 해커들이 도착하는 대로 DGSE에서 심문하게 해 주시죠 294 00:26:45,230 --> 00:26:47,941 미안하지만, 디디에 이번에는 소피와 같은 의견이에요 295 00:26:49,610 --> 00:26:51,570 이제 이 사건은 DGSE가 맡아요 296 00:27:15,052 --> 00:27:17,471 디디에 영국인들에게 뭐라고 하죠? 297 00:27:18,138 --> 00:27:21,058 참사가 벌어질 걸 알았지만 경고하는 걸 깜빡했다고요? 298 00:27:22,351 --> 00:27:23,810 그러면 당신이 알아서 해요 299 00:27:27,231 --> 00:27:28,440 어떻게 됐는지 알려 주고요 300 00:27:47,709 --> 00:27:48,752 그들이 왈리드에게 먼저 손을 썼어요 301 00:27:49,545 --> 00:27:50,629 죽었습니다 302 00:27:51,588 --> 00:27:52,631 '그들'이라니? 303 00:27:52,631 --> 00:27:55,342 모르겠어요, 하지만 열차를 탈선시킬 정도면 전문가들입니다 304 00:27:55,342 --> 00:27:57,052 USB는 아직 가지고 있고? 305 00:27:57,052 --> 00:27:58,554 네, 하지만 못 열어요 306 00:27:58,554 --> 00:28:01,515 이중 보안 장치가 되어 있어요 지문과 비밀번호가 있어야 해요 307 00:28:01,515 --> 00:28:03,100 사미르를 찾는 수밖에 달리 도리가 없어요 308 00:28:03,100 --> 00:28:05,018 걱정하지 마 외교 면책 특권이 있는 한 309 00:28:05,018 --> 00:28:06,854 영국에 머무르는 건 문제 없어 310 00:28:06,854 --> 00:28:10,774 도움이 될 사람이 런던에 있는데 그러면 정보를 좀 공유해야 해요 311 00:28:10,774 --> 00:28:13,402 아니, 정보 공유는 안 돼 돈을 줘 312 00:28:15,153 --> 00:28:16,572 그건 안 통할 겁니다 313 00:28:17,155 --> 00:28:18,532 그 여자는 돈으로 못 사요 314 00:28:19,408 --> 00:28:20,576 여자? 누군데? 315 00:28:21,493 --> 00:28:22,494 여자요 316 00:28:23,954 --> 00:28:25,998 다시 연락하지 - 알겠습니다 317 00:28:26,582 --> 00:28:28,667 타로 씨께서 바로 뵙자고 하십니다 318 00:28:30,544 --> 00:28:31,712 타로 씨 319 00:28:32,212 --> 00:28:34,214 나한테서 피 냄새 안 나요? 320 00:28:34,214 --> 00:28:35,883 빌어먹을 소피 생호크가 321 00:28:35,883 --> 00:28:38,135 그 사건을 DGSE로 도로 가져가 버렸어요 322 00:28:39,386 --> 00:28:43,640 걱정하지 마세요 DGSE는 한참 뒤처져 있으니까요 323 00:28:43,640 --> 00:28:46,310 무슨 일인지 알게 될 때쯤이면 이미 너무 늦을 겁니다 324 00:28:47,811 --> 00:28:50,230 언제 함자를 파리로 데려올 계획이죠? 325 00:28:51,690 --> 00:28:53,358 도착하는 대로 바로 넘겨 드리죠 326 00:29:19,676 --> 00:29:23,305 "프랑스, 됭케르크" 327 00:29:45,202 --> 00:29:46,787 괜찮아요 328 00:30:36,712 --> 00:30:38,088 내놔 329 00:30:39,173 --> 00:30:41,091 휴대폰은 안 돼! 330 00:30:41,091 --> 00:30:43,427 꼼짝하지 마! 저놈들 잡아! 331 00:30:44,845 --> 00:30:46,555 어서 쫓아 가! - 건드리지 마! 332 00:30:46,555 --> 00:30:48,348 쫓아 가, 어서! 333 00:30:48,348 --> 00:30:50,058 잡아! 334 00:30:51,268 --> 00:30:53,312 괜찮아? - 아니 335 00:30:54,438 --> 00:30:56,481 저놈들 누구야? - 몰라, 망할! 336 00:30:57,149 --> 00:30:58,400 일어나 337 00:30:59,818 --> 00:31:00,694 넌 누구야? 338 00:31:00,694 --> 00:31:03,447 어디서 왔어? 339 00:31:05,824 --> 00:31:07,075 내 말 안 들려? 340 00:31:07,075 --> 00:31:10,120 어디서 왔어? 저놈들은 누구야? - 몰라 341 00:31:10,120 --> 00:31:13,665 괜찮아, 시리아에서 왔어? 342 00:31:13,665 --> 00:31:15,375 시리아에서 왔어? - 그래 343 00:31:15,375 --> 00:31:17,336 나랑 가자, 어서 344 00:31:18,670 --> 00:31:19,838 이 친구 시리아에서 왔대! 345 00:31:19,838 --> 00:31:21,757 괜찮아, 어서 와 346 00:31:21,757 --> 00:31:25,302 이리 와, 걱정하지 마 347 00:31:25,302 --> 00:31:27,888 그놈들이 두들겨 팼네 348 00:31:27,888 --> 00:31:30,641 걱정하지 마 다신 안 와, 가자 349 00:31:33,810 --> 00:31:35,354 됐다 350 00:31:36,146 --> 00:31:38,398 차 좀 가져다줄게, 알았지 - 네 351 00:31:44,738 --> 00:31:45,822 당신 괜찮아? 352 00:31:52,371 --> 00:31:53,580 진짜 아슬아슬했어 353 00:31:56,625 --> 00:31:57,668 앨버트 354 00:32:02,130 --> 00:32:03,173 이젠 집이잖아 355 00:32:04,758 --> 00:32:05,801 괜찮아 356 00:32:12,182 --> 00:32:14,560 그래, 알겠어 357 00:32:22,025 --> 00:32:23,026 네 358 00:32:23,026 --> 00:32:24,152 홉스 수사관입니다 359 00:32:25,362 --> 00:32:26,572 들어오세요 360 00:32:31,159 --> 00:32:32,244 집에 계셔서 다행이에요 361 00:32:37,708 --> 00:32:38,834 잠들었어 362 00:32:39,585 --> 00:32:40,711 좋아요 363 00:32:42,212 --> 00:32:46,341 우리 정보에 의하면, 프티는 EU 외교관도 DGSE도 아니더군요 364 00:32:46,341 --> 00:32:49,219 잠깐만요, 오늘 아침에... - 신원을 철저히 세탁하긴 했죠 365 00:32:49,219 --> 00:32:53,974 가브리엘 들라지, 민간 계약업자죠 전직 외인부대 소속이었고요 366 00:32:55,225 --> 00:32:57,060 "11월 23일, 프랑스, 파리 비밀 첩보 요원" 367 00:32:58,687 --> 00:33:01,148 그런데 그 사람이 열차 사고와 어떤 연관이 있다는 거죠? 368 00:33:02,065 --> 00:33:04,234 텔키스 소속이라는 걸 알아냈어요 369 00:33:04,234 --> 00:33:08,071 이런 사람을 고용해서 전 세계 더러운 일을 처리하는 곳이죠 370 00:33:08,071 --> 00:33:11,742 왈리드와 사미르를 처리하러 런던에 온 것 같아요 371 00:33:11,742 --> 00:33:13,327 행방은 알아요? 372 00:33:13,327 --> 00:33:15,537 CCTV로 계속 쫓고 있었어요 373 00:33:16,038 --> 00:33:19,208 프랑스 대사관에서 체포를 승인해 주길 기다리고 있죠 374 00:33:19,208 --> 00:33:21,835 왜 기다려요? 제가 전화하죠 375 00:33:21,835 --> 00:33:23,378 앨버트 - 아니야 376 00:33:23,378 --> 00:33:26,173 수사관님, 절 이용하세요 377 00:33:28,217 --> 00:33:30,511 열차 사건과 어떤 식으로든 관련 있다면... 378 00:33:36,475 --> 00:33:38,393 용의자 발견했어? 379 00:33:40,103 --> 00:33:41,313 좋아, 잘됐군 380 00:33:42,189 --> 00:33:43,315 체포해 381 00:35:05,856 --> 00:35:07,232 네, 놓쳤습니다 382 00:35:07,232 --> 00:35:08,483 제가 쫓았는데요 - 여보세요 383 00:35:08,483 --> 00:35:09,776 사미르는요? 384 00:35:10,277 --> 00:35:12,196 그 사람도 찾았나요? 385 00:35:13,739 --> 00:35:14,948 아직요 386 00:35:16,909 --> 00:35:21,330 하지만 들라지를 체포하면 배후를 밝히고 거래할지 모르죠 387 00:35:25,709 --> 00:35:27,419 실례해요, 감사합니다 388 00:35:35,344 --> 00:35:37,429 경찰에 쫓기고 있어 당신을 봐야겠어 389 00:35:37,429 --> 00:35:38,722 어디서? - 시내 390 00:35:51,735 --> 00:35:52,986 리처드가 뭐래? 391 00:35:53,737 --> 00:35:54,780 비상 대책 회의가 있어 392 00:35:55,364 --> 00:35:56,532 그래 - 가 봐야겠어 393 00:35:56,532 --> 00:35:58,492 저도 가는데 태워 드릴까요? 394 00:35:59,034 --> 00:36:00,035 아니요, 괜찮아요 395 00:36:00,577 --> 00:36:01,662 우리 공주 396 00:36:01,662 --> 00:36:02,913 잠이 안 와요 397 00:36:06,542 --> 00:36:07,668 앨리슨 398 00:36:09,795 --> 00:36:11,171 오늘 고마웠어요 399 00:36:15,259 --> 00:36:16,510 아니야, 킴 400 00:36:19,596 --> 00:36:21,640 연락드리죠 - 네, 수사관님 401 00:36:23,100 --> 00:36:24,142 이리 와 402 00:36:46,623 --> 00:36:50,210 텔키스? 용병이잖아 부끄러운 줄 알아 403 00:36:51,211 --> 00:36:52,254 부끄러워? 404 00:36:53,172 --> 00:36:55,007 그런 말 할 입장이 아닐 텐데 405 00:36:56,175 --> 00:36:57,593 당신 지금 살인범으로 수배됐어 406 00:36:57,593 --> 00:36:59,803 외교 면책 특권도 더는 없어 당장 떠나 407 00:36:59,803 --> 00:37:02,181 프랑스든 어디든 난 상관 안 해 그러니까 당장 돌아가 408 00:37:02,181 --> 00:37:04,308 여기서 떠나라고 - 당신은 그러면 좋겠지? 409 00:37:06,185 --> 00:37:07,603 변하지 않은 게 하나 있군 410 00:37:07,603 --> 00:37:09,771 당신은 여전히 당신 살아남을 길만 찾아 411 00:37:13,025 --> 00:37:15,861 내가 아니라 당신 살길이야 나쁜 자식 412 00:37:18,572 --> 00:37:19,781 앨리슨 413 00:37:22,868 --> 00:37:24,077 앨리슨, 봐 414 00:37:26,496 --> 00:37:27,664 여기에 공격 계획이 담겼는데 415 00:37:27,664 --> 00:37:31,210 열 수가 없어 안에 내용도 암호화됐을 테고 416 00:37:32,044 --> 00:37:35,214 나한테 넘겨 열 수 있는 사람을 많이 아니까 417 00:37:35,214 --> 00:37:39,134 꿈도 꾸지 마, 절대 열 수 없는 자기들만의 알고리듬을 만들었어 418 00:37:39,760 --> 00:37:41,929 그래서 사미르를 꼭 찾아야 하지 419 00:37:42,888 --> 00:37:44,723 공격은 이미 일어났잖아 - 아니 420 00:37:45,390 --> 00:37:47,684 그건 공격이 아니라 경고였어 421 00:37:47,684 --> 00:37:50,270 배후가 나서지 않는 한 공격은 끝난 게 아니야 422 00:37:51,813 --> 00:37:54,733 가브리엘, 오늘 애들이 죽었어 423 00:37:55,234 --> 00:37:57,152 배후가 누구였어? 말해 줘 424 00:37:57,152 --> 00:37:58,487 나도 몰라 425 00:37:59,738 --> 00:38:02,324 사미르와 왈리드가 런던에 이유 없이 오진 않았단 것만 알아 426 00:38:02,324 --> 00:38:03,992 분명 여기 접촉한 사람이 있어 427 00:38:09,831 --> 00:38:10,874 알았어 428 00:38:15,587 --> 00:38:16,922 알아볼게 429 00:38:27,057 --> 00:38:29,101 여보세요 - 사미르에 관해 알아냈어 430 00:38:29,101 --> 00:38:32,354 사미르의 아내와 아들이 시리아를 떠나 유럽에 와 있어 431 00:38:32,896 --> 00:38:33,897 알았어요 432 00:38:34,773 --> 00:38:35,941 돌아갈게요 433 00:38:46,410 --> 00:38:51,039 좋아요, 사미르 함자의 행방을 쫓을 수 있었는데요 434 00:38:51,039 --> 00:38:57,921 빅토리아 버스 터미널로 가서 됭케르크행 버스를 탔죠 435 00:39:02,593 --> 00:39:04,261 그래서 뭐지? 지금 프랑스에 있어? 436 00:39:05,345 --> 00:39:07,055 들라지를 놓쳤고요? 437 00:39:08,473 --> 00:39:09,683 그런 것 같습니다 438 00:39:11,685 --> 00:39:13,437 우릴 공격하는 게 대체 누구죠? 439 00:39:13,437 --> 00:39:15,856 중국? 러시아? 교황? 440 00:39:15,856 --> 00:39:19,860 현재로선 외국 정부가 개입했다는 증거가 전혀 없습니다 441 00:39:23,488 --> 00:39:25,199 좋아 그러면 중요한 문제를 의논하지 442 00:39:25,199 --> 00:39:26,325 앨리슨 443 00:39:31,580 --> 00:39:33,123 우리 사이버 안보는 444 00:39:33,123 --> 00:39:35,792 이런 거대한 상황을 감당할 수준이 안 됩니다 445 00:39:35,792 --> 00:39:37,127 전적으로 동감해요 446 00:39:37,753 --> 00:39:40,380 그러니까 공격이 더 심각해질 거란 거야? 447 00:39:41,256 --> 00:39:44,801 즉시 유럽과 연락을 취하는 게 좋을 것 같아요 448 00:39:44,801 --> 00:39:46,094 말도 안 돼요 449 00:39:46,094 --> 00:39:47,888 협정을 체결하려면 수년이 걸려요 450 00:39:47,888 --> 00:39:49,848 딱히 그렇지도 않아 451 00:39:50,516 --> 00:39:53,310 완전히 포기하기 전에 우리가 작업한 게 있어 452 00:39:53,310 --> 00:39:54,811 우리 입지가 약해질 겁니다 453 00:39:55,312 --> 00:39:58,398 사실 아주 합리적인 조건으로 협상했어 454 00:39:58,398 --> 00:40:00,317 안 돼요 다시 브뤼셀로는 안 가요 455 00:40:00,317 --> 00:40:02,986 토비 - 안 된다고 했어요 456 00:40:04,488 --> 00:40:05,531 토비 457 00:40:07,908 --> 00:40:09,952 자네가 총리의 고문일지는 몰라도 458 00:40:11,370 --> 00:40:14,623 이 나라 안보가 달린 문제는 459 00:40:15,582 --> 00:40:16,667 내가 결정해 460 00:40:17,209 --> 00:40:18,252 알겠어? 461 00:40:20,712 --> 00:40:24,049 우리 적을 그렇게나 존중하다니 정말 놀랍군요, 리처드 462 00:40:24,633 --> 00:40:26,260 유럽은 우리 적이 아니야 463 00:40:26,260 --> 00:40:28,136 정말 그렇게 믿으신다면 464 00:40:28,136 --> 00:40:31,056 내가 생각했던 것보다 더 이 일에 맞지 않는 분이군요 465 00:40:42,776 --> 00:40:44,862 협정 체결 직전이었다고요 466 00:40:44,862 --> 00:40:48,448 총리가 나서서 마음을 바꾸기 전까지는요 467 00:40:48,448 --> 00:40:50,242 토비를 신경 쓰시는 건 아니죠? 468 00:40:50,242 --> 00:40:51,743 토비? 469 00:40:51,743 --> 00:40:53,412 토비 글리슨은 머저리야 470 00:40:55,289 --> 00:40:58,041 내일 브뤼셀로 가서 문제 해결해, 알았지? 471 00:40:59,001 --> 00:41:00,544 전 서명할 권한이 없는데요 472 00:41:00,544 --> 00:41:02,045 볼턴 데려가 473 00:41:03,088 --> 00:41:04,590 그렇게라도 쓸모 있겠지 474 00:41:05,132 --> 00:41:06,466 드디어 말이야 475 00:41:06,466 --> 00:41:07,801 내가 위원회에 연락하지 476 00:41:08,594 --> 00:41:10,053 까다롭게 굴면 안 되니까 477 00:41:15,851 --> 00:41:19,730 그리고 협정에 서명할 때까지 볼턴한테서 눈 떼지 마 478 00:41:20,689 --> 00:41:22,357 글리슨이 알게 될 거예요 479 00:41:22,357 --> 00:41:23,483 그러라지 480 00:41:24,651 --> 00:41:27,404 그 인간이 이 나라의 안보를 481 00:41:27,404 --> 00:41:32,284 돈에만 관심 있는 기업에 팔아넘기는 꼴은 절대 못 봐 482 00:41:44,963 --> 00:41:46,965 여보! 늦었네 - 그래 483 00:41:46,965 --> 00:41:49,510 최대한 빨리 온 거야 - 30분 넘게 기다리고 계셔 484 00:41:54,598 --> 00:41:57,935 죄송합니다, 밥 대통령이 놔 주질 않아서요 485 00:41:57,935 --> 00:42:00,020 괜찮아요, 알아서 마시고 있었어요 486 00:42:01,396 --> 00:42:03,023 파리는 어쩐 일이시죠? 487 00:42:03,023 --> 00:42:05,275 당신 때문에요, 디디에 대체 뭘 하는 거죠? 488 00:42:05,776 --> 00:42:08,362 시리아인들을 처리한다고 약속했잖아요 489 00:42:09,029 --> 00:42:10,781 잠깐만요 난 어떤 약속도 한 적 없어요 490 00:42:11,281 --> 00:42:13,617 그리고 아직 안 끝났어요 두 번째 해커의 행방을 알거든요 491 00:42:13,617 --> 00:42:16,495 그동안 영국이 EU와 협정에 서명할 겁니다 492 00:42:17,829 --> 00:42:19,206 네? 그건 어디서 들었죠? 493 00:42:19,206 --> 00:42:21,500 방금 연락받았어요 내일 브뤼셀에 있을 겁니다 494 00:42:25,963 --> 00:42:28,423 유럽 연합 위원회에 있다는 당신 사람은 495 00:42:31,218 --> 00:42:33,554 도움이 안 될까요? 496 00:42:39,017 --> 00:42:40,185 다녀올게요, 아빠 497 00:42:41,103 --> 00:42:42,145 그래 498 00:42:48,861 --> 00:42:51,613 영국인들이 유럽 연합 위원회와 서명하는 일은 없을 겁니다 499 00:42:51,613 --> 00:42:52,865 내가 알아서 하죠 500 00:43:02,291 --> 00:43:05,669 자네와 볼턴이 내일 만날 사람이야 501 00:43:06,712 --> 00:43:08,213 사빈 루조 502 00:43:08,213 --> 00:43:09,673 밴더미어의 수석 보좌관이지 503 00:43:10,174 --> 00:43:13,635 실력도 괜찮고 관련 서류도 잘 알아 504 00:43:14,219 --> 00:43:15,846 자네가 그 여자랑 있는 동안 505 00:43:16,346 --> 00:43:18,473 승인받을 수 있는지 총리랑 얘기해 볼게 506 00:43:19,641 --> 00:43:20,684 괜찮아? 507 00:43:23,145 --> 00:43:25,480 제 휴대폰요 어디 뒀는지 모르겠어요 508 00:43:26,899 --> 00:43:28,275 전화 걸어 봐 509 00:43:40,120 --> 00:43:43,165 "브뤼셀 등기소" 510 00:43:43,165 --> 00:43:45,876 "사빈 루조 벨기에, 브뤼셀" 511 00:44:00,265 --> 00:44:04,937 "앙드레 시트로앵 공원" 512 00:44:20,661 --> 00:44:21,995 안녕 513 00:44:36,677 --> 00:44:37,761 보고 싶었어 514 00:44:41,765 --> 00:44:44,226 그러면 날 보러 브뤼셀에 좀 더 자주 오지 그랬어? 515 00:44:44,726 --> 00:44:45,894 시간이 안 돼 516 00:44:49,773 --> 00:44:51,483 와인 한잔할 시간은 있어? 517 00:44:52,484 --> 00:44:53,735 그것도 없어? 518 00:44:53,735 --> 00:44:55,445 난 여기까지 당신 보러 온 거야 519 00:44:57,406 --> 00:44:59,867 당신한테 할 말이 있는데 전화로 할 얘기가 아니었어 520 00:45:09,001 --> 00:45:10,169 어서 와 521 00:45:19,761 --> 00:45:22,264 어떻게 당신이 아름다운 내 눈을 보고 싶을 거라고 착각했을까? 522 00:45:22,264 --> 00:45:24,433 지금 큰 사건 하나를 맡았어 523 00:45:25,309 --> 00:45:27,561 나와 당신의 삶을 바꿀 수도 있는 사건이지 524 00:45:28,395 --> 00:45:29,396 걱정되네 525 00:45:29,396 --> 00:45:31,940 당신이 저번에 그 말을 하고 날 브뤼셀로 보냈잖아 526 00:45:31,940 --> 00:45:34,776 그래, 연봉도 2배에 아주 좋은 자리였지 527 00:45:34,776 --> 00:45:36,403 알았어, 화내지 마 528 00:45:37,863 --> 00:45:38,906 뭔데? 529 00:45:40,490 --> 00:45:42,993 영국인들이 사이버 안보 기관에 다시 가입하려고 해 530 00:45:43,660 --> 00:45:45,913 그게 뭐? 서류도 다 준비돼서 2년째 서명만 기다리고 있잖아 531 00:45:45,913 --> 00:45:47,122 절대 서명하면 안 돼 532 00:45:47,706 --> 00:45:49,041 런던에서 일어난 열차 사고 봤어? 533 00:45:49,541 --> 00:45:51,001 다들 사이버 공격이라고 해 534 00:45:51,919 --> 00:45:53,754 그러니 유럽에 도움을 청하는 것도 당연하지 535 00:45:54,254 --> 00:45:56,548 도울 거야, 당연히 돕지 하지만 문제는 타이밍이야 536 00:45:56,548 --> 00:45:58,842 우리 프랑스를 위해선 아직 서명하면 안 돼 537 00:45:58,842 --> 00:46:00,552 프랑스 국익이 걸린 문제야 538 00:46:01,720 --> 00:46:03,263 프랑스? 아니면 당신? 539 00:46:04,181 --> 00:46:06,308 당신한테도 좋을 거야 - 아니, 고맙지만 됐어 540 00:46:07,267 --> 00:46:09,353 당신이 말했듯 나한테 충분히 잘해 줬어 541 00:46:09,353 --> 00:46:10,812 더는 어떤 것도 바라지 않아 542 00:46:16,276 --> 00:46:17,319 피에르는 어때? 543 00:46:22,241 --> 00:46:23,283 여기 봐 544 00:46:37,047 --> 00:46:38,298 당신 아들 참 잘생겼지? 545 00:46:44,680 --> 00:46:45,889 이 사진도 봐 546 00:46:52,187 --> 00:46:54,439 당신 연봉 인상을 직접 협상할게 547 00:46:55,023 --> 00:46:56,066 안 돼 548 00:46:57,734 --> 00:46:58,819 안 된다고 하지 마 549 00:46:59,528 --> 00:47:01,154 당신이 아니라 피에르를 위해서야 550 00:47:04,032 --> 00:47:05,367 애 보러 좀 더 자주 와 551 00:47:05,868 --> 00:47:07,202 얼마나 많이 컸는지 봐 552 00:47:15,335 --> 00:47:17,129 영국인 말인데 당신 믿어도 되지? 553 00:47:21,008 --> 00:47:22,009 알았어 554 00:47:22,593 --> 00:47:25,262 하지만 이게 마지막이야, 응? 555 00:47:53,540 --> 00:47:54,875 고마워요 556 00:47:58,462 --> 00:48:00,172 사미르? - 미리암 557 00:48:02,674 --> 00:48:05,886 메시지를 10통이나 남겼는데 휴대폰 바꾼 거야? 558 00:48:06,470 --> 00:48:10,140 그래, 걱정하지 마 잘 도착했어? 히샴은? 559 00:48:12,226 --> 00:48:13,519 다행이다 560 00:48:13,519 --> 00:48:18,190 다 괜찮아, 사미르 방금 벨기에에 도착했어, 당신은? 561 00:48:18,190 --> 00:48:20,776 그러면 내가 갈게 데리러 간다고, 알았지? 562 00:48:22,069 --> 00:48:23,320 왈리드는? 563 00:48:25,322 --> 00:48:26,615 왈리드는 런던에 남았어 564 00:48:28,742 --> 00:48:30,661 왜? 당신은 지금 어딘데? 565 00:48:31,703 --> 00:48:34,414 난 괜찮아, 미리암 내 걱정은 하지 마 566 00:48:35,249 --> 00:48:36,333 친구들이랑 있어 567 00:48:37,417 --> 00:48:41,129 통화하고 싶으면 이 번호로 문자 남겨, 내가 전화할게, 응? 568 00:48:42,381 --> 00:48:43,632 정말 보고 싶어 569 00:48:44,508 --> 00:48:45,717 끊을게 570 00:49:00,107 --> 00:49:01,149 통화됐어? 571 00:49:01,149 --> 00:49:03,277 휴대폰 내가 좀 가지고 있어도 돼? 572 00:49:03,277 --> 00:49:04,486 그럼 573 00:49:05,904 --> 00:49:08,657 하지만 그런 일은 충격이 심해 574 00:49:08,657 --> 00:49:10,951 엄마, 상담사 필요 없어요 575 00:49:10,951 --> 00:49:12,870 하지만 최고 상담사야 576 00:49:12,870 --> 00:49:15,080 최고가 아니면 소개도 안 해 그러니까... 577 00:49:15,080 --> 00:49:16,331 네, 알아요, 하지만... 578 00:49:16,331 --> 00:49:17,833 이거 하나만 해 579 00:49:17,833 --> 00:49:19,543 그 사고를 당한 게 저 혼자는 아니에요 580 00:49:19,543 --> 00:49:23,589 킴, 제발, 너한테 맞을지도 몰라 너를 위한 거란다 581 00:49:24,548 --> 00:49:26,049 괜찮아? - 제발, 킴? 582 00:49:26,049 --> 00:49:26,967 응 - 킴 583 00:49:26,967 --> 00:49:28,719 당신한테 몇 시간째 연락했어 584 00:49:29,928 --> 00:49:30,971 미안해 585 00:49:31,638 --> 00:49:32,681 휴대폰을 잃어버렸어 586 00:49:34,892 --> 00:49:37,019 엄마가 그렇게 말씀하시는 게 훨씬 더 스트레스예요 587 00:49:37,019 --> 00:49:38,437 마지막으로 어디에서 봤는데? 588 00:49:39,229 --> 00:49:40,272 모르겠어 589 00:49:43,400 --> 00:49:45,360 미안해 - 괜찮아 590 00:49:47,821 --> 00:49:48,906 건배 591 00:49:50,282 --> 00:49:51,658 아빠 592 00:49:52,492 --> 00:49:53,744 와서 좀 도와주실래요? 593 00:49:56,538 --> 00:49:59,625 아빠한테 여쭤봐요 같은 말씀 하실 거예요, 괜찮아요 594 00:50:01,752 --> 00:50:03,837 너한테 진짜 도움이 될 거야 - 린다 595 00:50:03,837 --> 00:50:06,048 너에게 최선인 걸 하려는 것뿐이야 596 00:50:06,048 --> 00:50:09,510 네 엄마니까 당연히 걱정하지 그게 엄마 일이잖아 597 00:50:24,566 --> 00:50:28,445 엄마는 어떤 식으로든 널 도우려는 거야 598 00:50:29,029 --> 00:50:33,534 아침에 일어나자마자 기분이 어떤지 가 보자, 알았지? 599 00:52:19,932 --> 00:52:21,934 자막: 영 슈니클로스