1 00:00:23,106 --> 00:00:24,358 Is er nog ijs? 2 00:00:28,695 --> 00:00:30,072 Wil je ook wat? 3 00:00:31,365 --> 00:00:32,658 Nee, dank je. 4 00:00:58,725 --> 00:01:00,018 VERSLEUTELEN 5 00:01:00,018 --> 00:01:01,144 ZOEKEN IN DATABASE 6 00:01:03,772 --> 00:01:08,360 DATABASE DOORZOEKEN 7 00:01:24,126 --> 00:01:25,544 Sorry, ik... 8 00:01:28,130 --> 00:01:31,300 Fijn dat Richard jou heeft gekozen. Je verdient het. 9 00:01:31,300 --> 00:01:33,635 Maar ik... -Weet ik. 10 00:01:34,761 --> 00:01:37,723 Luister, ik zal je niet in de weg lopen, oké? 11 00:01:38,557 --> 00:01:40,309 Maak je daar maar niet druk om. 12 00:03:54,067 --> 00:03:57,613 De Britten kampen met steeds ernstigere cyberaanvallen. 13 00:03:58,947 --> 00:04:03,577 Ze denken dat een van onze agenten de Syrische hacker heeft mishandeld. 14 00:04:05,370 --> 00:04:07,748 Nou, is dat zo? -Natuurlijk niet. 15 00:04:07,748 --> 00:04:11,418 We hebben de DGSE erbuiten gehouden. -Neem je ze in bescherming? 16 00:04:12,002 --> 00:04:15,047 Als hij opgepakt wordt, kunnen we alle betrokkenheid ontkennen. 17 00:04:15,047 --> 00:04:17,673 Ik zie nog maar weinig resultaat. 18 00:04:18,966 --> 00:04:21,136 Hoe kom je aan die 'agent'? 19 00:04:22,554 --> 00:04:24,389 Via Telkis, Alain Dumas' bedrijf. 20 00:04:25,015 --> 00:04:26,350 En wie is hij? 21 00:04:27,309 --> 00:04:31,313 Een vedette van de DGSE die z'n eigen beveiligingsbedrijf is begonnen. 22 00:04:31,313 --> 00:04:34,316 Ik denk dat we moeten samenwerken met de British. 23 00:04:34,316 --> 00:04:37,194 Absoluut niet. De Syriërs hebben ons 't eerst benaderd. 24 00:04:37,194 --> 00:04:40,948 Waarom zouden we Frankrijk dit voordeel ontnemen? 25 00:04:40,948 --> 00:04:45,160 Omdat het VK hun eerste doelwit is. -En Europa en Frankrijk misschien. 26 00:04:45,160 --> 00:04:49,706 Dan zullen de British, zoals je ze noemt, zich alleen om zichzelf bekommeren... 27 00:04:49,706 --> 00:04:53,752 ...zoals gewoonlijk. -Goed. Hoe zit het met hun cybersecurity? 28 00:04:54,586 --> 00:04:59,091 Ze zijn toch nog lid van het ENISA? -Ja, er is een samenwerkingsverdrag. 29 00:05:00,384 --> 00:05:02,302 Dat is dan geregeld. 30 00:05:04,847 --> 00:05:06,682 Oké? Bedankt, mevrouw Saint Roch. 31 00:05:09,518 --> 00:05:11,728 Fijne dag nog, meneer de president. 32 00:05:37,546 --> 00:05:42,801 De schade in Londen wordt aangepakt nadat de kering vastliep... 33 00:05:42,801 --> 00:05:45,554 ...en de hoofdstad onder water kwam te staan. 34 00:05:45,554 --> 00:05:48,140 Oké. -Honderden historische gebouwen... 35 00:05:49,308 --> 00:05:50,934 Prinses. 36 00:05:53,729 --> 00:05:55,105 Daar ben je dan. 37 00:05:58,233 --> 00:06:00,444 Is er nog cola? 38 00:06:01,528 --> 00:06:04,615 Wat dacht je van: 'Bedankt, papa, voor m'n lunch', nee? 39 00:06:05,616 --> 00:06:07,075 Bedankt, papa, voor m'n lunch. 40 00:06:10,579 --> 00:06:12,873 Kim, veel plezier op je schoolreisje. 41 00:06:14,541 --> 00:06:15,667 Hé, Kim. 42 00:06:15,667 --> 00:06:17,294 Dank je, Alison. 43 00:06:18,962 --> 00:06:21,048 Dag, jongens. Tot straks. 44 00:06:22,299 --> 00:06:23,342 Juist. 45 00:06:23,342 --> 00:06:24,968 Ik ben geen kind meer. 46 00:06:26,678 --> 00:06:28,430 Kom hier. 47 00:06:28,430 --> 00:06:29,848 Ja, kom eens. 48 00:06:32,768 --> 00:06:34,603 Je zult altijd mijn kindje zijn. 49 00:06:37,856 --> 00:06:39,399 Die blik. 50 00:06:54,831 --> 00:06:57,501 HULP NODIG? BRICK LANE METHODISTENKERK 8.00 UUR 51 00:07:24,820 --> 00:07:26,780 Hallo. Welkom. 52 00:07:27,281 --> 00:07:29,867 Toe, ga lekker zitten. 53 00:07:39,126 --> 00:07:43,922 Goed. Mijn naam is Martin en ik ben alcoholist. 54 00:07:43,922 --> 00:07:47,134 Hoi, Martin. -Morgen. 55 00:07:48,594 --> 00:07:50,721 Waar zullen we deze week eens mee beginnen? 56 00:07:51,221 --> 00:07:52,931 Wie wil er iets delen? 57 00:07:54,683 --> 00:07:57,311 Simon, zullen we met jou beginnen? 58 00:08:01,231 --> 00:08:04,526 De vorige keer zei je dat je het moeilijk had. 59 00:08:23,629 --> 00:08:27,591 Hoe heb je me gevonden? -Ik weet altijd waar je bent. 60 00:08:28,634 --> 00:08:30,844 Je bent niet moeilijk te vinden. 61 00:08:32,304 --> 00:08:36,350 Maar geen zorgen, ik ben hier niet voor jou. Het is puur toeval. 62 00:08:37,601 --> 00:08:38,977 Wat wil je? 63 00:08:40,895 --> 00:08:41,938 Walid Hamza. 64 00:08:44,566 --> 00:08:46,693 Zeg me waar hij is en ik verdwijn. -Waarom? 65 00:08:47,819 --> 00:08:49,404 Dat ben je me verschuldigd. 66 00:08:50,155 --> 00:08:53,075 Wil je hem vermoorden? De foto's logen er niet om. 67 00:08:53,075 --> 00:08:55,494 Is hij dood? Nee? Nou dan. 68 00:08:55,494 --> 00:08:58,705 Ik zou de politie nu moeten bellen. -Klopt. 69 00:09:03,252 --> 00:09:06,713 We kunnen hier niet blijven. Stap in. -Is dat 'n uitnodiging? 70 00:09:14,680 --> 00:09:16,974 Hé, dat was geen antwoord. Toe. 71 00:09:17,933 --> 00:09:20,727 Het is niet dat ik haar niet mag, maar... -Maar? 72 00:09:23,063 --> 00:09:24,398 Ze is gewoon zo apart. 73 00:09:26,024 --> 00:09:27,693 Ze negeerde mij het eerst. 74 00:09:38,287 --> 00:09:42,249 Ze komt misschien koeltjes over, maar dat is ze niet. Echt. 75 00:09:42,249 --> 00:09:43,876 Geef haar gewoon een kans. 76 00:09:44,960 --> 00:09:47,212 Mam zei dat ze niet met je wil trouwen. 77 00:09:47,921 --> 00:09:50,883 Ze heeft nooit 'n poging gedaan om Alison te leren kennen. 78 00:09:51,633 --> 00:09:55,012 Oké, als je me kunt beloven dat er een mens in haar schuilt. 79 00:09:56,305 --> 00:09:57,681 Pittige tante. 80 00:10:23,081 --> 00:10:25,959 Walid en Samir Hamza zijn neven. 81 00:10:27,085 --> 00:10:30,380 Ze hebben de Syrische politieservers gehackt en gewist... 82 00:10:31,298 --> 00:10:35,052 ...en ook plannen ontdekt voor een terroristische aanslag in het VK. 83 00:10:36,303 --> 00:10:37,763 Wat voor aanslag? Door wie? 84 00:10:38,472 --> 00:10:39,598 Dat weten we niet. 85 00:10:41,058 --> 00:10:43,936 Ze wilden dat wij ze zouden weghalen uit Syrië... 86 00:10:44,561 --> 00:10:46,647 ...in ruil voor informatie. -'Wij'? 87 00:10:47,439 --> 00:10:49,733 Wij. Frankrijk. De Fransen. De DGSE. 88 00:10:52,861 --> 00:10:56,448 Waarom stak Walid jou neer als jij hem naar Frankrijk zou brengen? 89 00:10:56,448 --> 00:11:00,536 Ze werden vast achterdochtig. Ze willen niet meer samenwerken. 90 00:11:01,036 --> 00:11:04,623 Ze zijn vermoedelijk hier om elders een deal te sluiten. 91 00:11:16,593 --> 00:11:19,012 Ik heb bij de trap afgesproken. 92 00:11:19,012 --> 00:11:20,305 Daar zijn ze. 93 00:11:20,806 --> 00:11:24,768 Niet alleen op je mobiel kijken, anders mis je York Minster. 94 00:11:25,727 --> 00:11:28,063 En app me als je terug bent op King's Cross, oké? 95 00:11:28,063 --> 00:11:29,773 Oké. Doe ik. 96 00:11:31,191 --> 00:11:32,526 Oké. 97 00:11:33,902 --> 00:11:35,112 Oké. Dag, pap. -Okido. 98 00:11:35,696 --> 00:11:36,905 Veel plezier. 99 00:11:37,906 --> 00:11:40,033 Hé. Gedraag je. 100 00:11:41,326 --> 00:11:43,453 Hé. Alles goed? -Hé. Ja. 101 00:11:43,453 --> 00:11:45,998 Gaan we de trein missen? Hoe laat is het? 102 00:11:47,416 --> 00:11:50,335 Mijn vader kraamt de hele tijd onzin uit. 103 00:11:50,836 --> 00:11:53,714 Omdat ik zijn vriendin of zo niet goed ken... 104 00:11:54,840 --> 00:11:59,094 Ze is gewoon irritant. Heeft iemand nog geleerd? 105 00:12:03,140 --> 00:12:05,058 Ik weet waar die plannen zijn. 106 00:12:08,395 --> 00:12:11,315 Daar heb ik Walid voor nodig. Ik wil hem niet dood. 107 00:12:13,150 --> 00:12:15,485 Ik heb zijn vingerafdrukken nodig. 108 00:12:16,486 --> 00:12:18,739 Kom gerust mee als je me niet gelooft. 109 00:12:29,124 --> 00:12:30,709 Eerst moet je jezelf aangeven. 110 00:12:31,752 --> 00:12:32,878 Alweer? 111 00:12:34,963 --> 00:12:38,509 Jij durft wel. -Als DGSE-agent heb je niks te vrezen. 112 00:12:39,134 --> 00:12:40,219 Ja, vast. 113 00:12:44,264 --> 00:12:46,600 En jij? Hoe gaat het met jou? 114 00:12:47,100 --> 00:12:49,728 Met je gezinnetje? Je man, je kinderen? 115 00:12:52,189 --> 00:12:55,317 Ik heb geen kinderen. En ik ben ook niet getrouwd. 116 00:12:59,821 --> 00:13:00,822 Shit. 117 00:13:21,468 --> 00:13:23,136 Hoi, Alison. -Shahina. Hé. 118 00:13:23,720 --> 00:13:27,599 Ik wilde een kijkje nemen bij Hamza. Waar ligt hij nu? 119 00:13:28,725 --> 00:13:30,018 Momentje. 120 00:13:32,062 --> 00:13:34,439 Hij ligt op de ic van het St. Callum's. 121 00:13:37,651 --> 00:13:39,236 Ga je daar nu heen? 122 00:13:42,322 --> 00:13:43,448 Alison? 123 00:13:46,994 --> 00:13:48,453 Ben je daar nog? 124 00:13:53,041 --> 00:13:55,252 Oké, bedankt. 125 00:13:58,630 --> 00:14:00,591 U mag hier niet parkeren, mevrouw. 126 00:14:02,050 --> 00:14:06,013 Zie je wel? Sorry, meneer. -Sorry. Ik ga meteen weg. 127 00:14:20,986 --> 00:14:22,029 Wat is er? 128 00:14:27,910 --> 00:14:29,703 En? Gaan we naar Walid? 129 00:14:32,247 --> 00:14:33,624 Niet met jou. 130 00:14:43,008 --> 00:14:44,176 Gabriel. 131 00:14:57,481 --> 00:14:58,690 Kut. 132 00:15:03,695 --> 00:15:05,906 Dus hij is echt 'n EU-afgevaardigde? 133 00:15:06,406 --> 00:15:10,661 Ja, en zijn paspoort klopt. Daarom trekken ze zijn immuniteit niet in. 134 00:15:11,245 --> 00:15:12,162 Wat nu? 135 00:15:12,162 --> 00:15:14,540 Ik heb nog wel een paar ideeën. 136 00:15:15,290 --> 00:15:16,333 Sorry. 137 00:15:20,379 --> 00:15:21,880 Hebben ze het kenteken? 138 00:15:25,050 --> 00:15:28,929 Oké, luister, stuur een paar teams om het gebied uit te kammen... 139 00:15:28,929 --> 00:15:34,226 ...maar als ze hem zien, mogen ze hem niet arresteren, oké? Bedankt. 140 00:15:35,185 --> 00:15:39,439 Hij is gesignaleerd in Brick Lane. -Wat is hier nou echt aan de hand? 141 00:15:40,482 --> 00:15:44,486 Je doet wel heel veel moeite voor een vechtpartij in een lift. 142 00:15:49,408 --> 00:15:53,328 We denken dat het om terrorisme gaat. Deze man, Walid Hamza... 143 00:15:54,955 --> 00:15:59,126 ...studeerde in Parijs toen Syrische agenten z'n vader vermoordden in Damascus. 144 00:15:59,710 --> 00:16:03,505 Hij ging terug naar huis. We denken dat hij is gerekruteerd door ISIS. 145 00:16:03,505 --> 00:16:04,923 ISIS? 146 00:16:06,717 --> 00:16:07,926 Dat lijkt me sterk. 147 00:16:07,926 --> 00:16:08,844 Hoezo? 148 00:16:09,511 --> 00:16:10,804 Hij is een druus. 149 00:16:10,804 --> 00:16:16,018 Kijk, hij draagt de druzenster. En de druzen zijn tegen moslimextremisme. 150 00:16:18,937 --> 00:16:21,064 Na de aanval was de ster weg. 151 00:16:36,079 --> 00:16:39,625 RAILVERKEERSLEIDING, LONDEN 152 00:16:46,590 --> 00:16:48,008 ALLE LICHTEN GAAN OP GROEN 153 00:16:48,008 --> 00:16:49,718 WACHTWOORD VEREIST 154 00:16:49,718 --> 00:16:52,054 GEBRUIKERSNAAM: ADMINISTRATOR WACHTWOORD: 155 00:16:55,849 --> 00:17:00,229 Wat is er aan de hand? -Er zit iemand in het systeem. Niet ik. 156 00:17:02,356 --> 00:17:04,358 Top. 157 00:17:14,742 --> 00:17:20,374 Het volgende station is King's Cross. Neem uw eigendommen mee als u... 158 00:17:20,374 --> 00:17:23,836 Ja, dat probeer ik. Ik kom er niet in. 159 00:17:27,923 --> 00:17:30,300 We zijn de controle kwijt. 160 00:17:30,300 --> 00:17:34,221 Alles is groen. Ik moet 't netwerk afsluiten. We zijn gehackt. 161 00:18:06,670 --> 00:18:10,591 Richard. Sorry. Er was een treinbotsing tussen York en Londen. 162 00:18:10,591 --> 00:18:11,675 Hoe ernstig? 163 00:18:11,675 --> 00:18:14,136 Eentje zat vol met scholieren. -Waar? 164 00:18:14,136 --> 00:18:15,846 Net buiten King's Cross. 165 00:18:16,889 --> 00:18:19,141 Bel Evans van London Rail. 166 00:18:20,893 --> 00:18:22,352 FRONTALE TREINBOTSING 167 00:18:38,202 --> 00:18:39,912 U mag hier niet door. Oké. 168 00:18:41,955 --> 00:18:44,458 Kun je hem oprapen? -Ja. 169 00:18:47,836 --> 00:18:48,837 Pas op. 170 00:18:48,837 --> 00:18:50,923 Hou er druk op. 171 00:18:54,885 --> 00:18:57,012 Help. -Wat gebeurde er? 172 00:18:58,555 --> 00:19:01,308 Er zit nog iemand in. -Tillen. 173 00:19:01,308 --> 00:19:03,310 Oké? -Ik ben hier. 174 00:19:05,062 --> 00:19:06,522 Help me. 175 00:19:17,824 --> 00:19:20,577 Ik haal je eruit. Hou je goed vast. Zo ja. 176 00:19:20,577 --> 00:19:21,578 Kim. 177 00:19:22,329 --> 00:19:24,706 Kim. Kim. -Alison. 178 00:19:24,706 --> 00:19:28,669 Alison. Alison. 179 00:19:28,669 --> 00:19:30,087 Gaat het? 180 00:19:30,087 --> 00:19:33,382 Het komt goed. -Alles doet pijn, Alison. 181 00:19:34,132 --> 00:19:35,676 Het komt goed. 182 00:19:45,644 --> 00:19:49,940 Ja. Ja, ze is in orde. We hebben heel veel geluk gehad. 183 00:19:59,825 --> 00:20:00,909 Alison. 184 00:20:01,410 --> 00:20:03,996 Alison. Alison. 185 00:20:23,515 --> 00:20:25,767 Vlug. 186 00:20:27,853 --> 00:20:29,521 Zet hem maar omhoog. 187 00:20:29,521 --> 00:20:34,151 Zou dr. Martin Wells naar de SEH kunnen komen? 188 00:20:36,904 --> 00:20:40,199 Dr. Martin Wells. Kom naar de SEH. -Ze hebben je nodig. 189 00:21:02,429 --> 00:21:04,223 REGISTRATIE DATABASE ST CALLUM'S 190 00:21:08,018 --> 00:21:10,270 WALID HAMZA IC / KAMER 314 191 00:21:23,742 --> 00:21:26,495 Pas op voor de brancard. 192 00:21:54,231 --> 00:21:57,192 Is mijn vader er? -Hij komt eraan, schat... 193 00:21:59,194 --> 00:22:00,779 Waar ben je? -Is hij dat? 194 00:22:01,697 --> 00:22:02,781 Ik zie je niet. 195 00:22:05,075 --> 00:22:06,118 Hier. 196 00:22:08,036 --> 00:22:09,121 Pap? 197 00:22:10,289 --> 00:22:12,207 Kun je me komen halen? 198 00:22:39,735 --> 00:22:40,903 Alison. 199 00:22:42,237 --> 00:22:48,327 Pap? -O, lieverd. Gaat het? Rustig maar. 200 00:22:48,327 --> 00:22:49,870 Geef haar pijnstillers. 201 00:22:49,870 --> 00:22:51,538 Ja, ik ga iemand halen. 202 00:22:53,081 --> 00:22:56,126 Rustig maar. Waar doet het pijn? Waar doet het pijn? 203 00:22:57,085 --> 00:23:00,130 Rustig maar, schat. 204 00:23:01,757 --> 00:23:05,886 Richard? -Het is bevestigd. Het is weer een hack. 205 00:23:08,514 --> 00:23:12,392 Dit is dringend. -Oké. Luister. Kijk me aan. Het komt goed. 206 00:23:12,392 --> 00:23:14,311 Rechtdoor. Hier naar binnen. 207 00:24:45,903 --> 00:24:55,120 Kunnen alle beschikbare artsen naar kamer 314 komen? 208 00:25:13,639 --> 00:25:14,932 TREINBOTSING IN LONDEN 209 00:25:14,932 --> 00:25:17,559 In het VK vond een botsing plaats... 210 00:25:17,559 --> 00:25:23,398 ...tussen twee treinen vlak bij Londen. Het gaat om de lijn tussen York en Londen. 211 00:25:23,398 --> 00:25:26,944 Het aantal gemelde slachtoffers is hoog en loopt nog steeds op. 212 00:25:26,944 --> 00:25:32,366 Het ongeluk vond een paar km ten noorden van treinstation King's Cross plaats... 213 00:25:32,366 --> 00:25:36,161 ...tussen 'n passagiers- en goederentrein. Volgens de autoriteiten... 214 00:25:36,161 --> 00:25:38,914 ...gaat het om een storing van het seinsysteem. 215 00:25:38,914 --> 00:25:42,042 Het is een cyberaanval. De bron is nog niet duidelijk. 216 00:25:42,042 --> 00:25:43,669 Kan dit ook hier gebeuren? 217 00:25:44,294 --> 00:25:45,379 In theorie wel. 218 00:25:45,379 --> 00:25:50,467 En het ENISA dan? We betalen ze toch om in te grijpen? 219 00:25:50,467 --> 00:25:53,679 Sinds Brexit zijn de Britten geen lid meer. 220 00:25:55,472 --> 00:25:57,850 Ze hadden toch 'n nieuw verdrag getekend? 221 00:25:57,850 --> 00:26:01,812 Dat dacht ik, maar het is ingewikkeld. -Had dit dan meteen gecheckt. 222 00:26:01,812 --> 00:26:05,232 We kunnen de Britten toch niet aan hun lot overlaten? 223 00:26:05,732 --> 00:26:09,069 Sorry, maar ze hebben gekozen voor hun eigen cybersecurity. 224 00:26:10,445 --> 00:26:14,616 Dit is ernstig. We moeten ze alles vertellen over de Syrische hackers. 225 00:26:14,616 --> 00:26:17,536 Als ik even mag, heb ik ook nog goed nieuws. 226 00:26:19,538 --> 00:26:23,709 Ik hoor net dat we de hackers hebben gevonden en ze naar Parijs brengen. 227 00:26:23,709 --> 00:26:26,545 Ze worden meteen ondervraagd. -Door wie? Jou? 228 00:26:27,504 --> 00:26:29,423 Ja. Ik handel dit zelf af. 229 00:26:31,758 --> 00:26:33,093 Meneer de president. 230 00:26:34,052 --> 00:26:37,347 Ik eis dat de hackers worden ondervraagd door de DGSE. 231 00:26:45,230 --> 00:26:47,941 Sorry, maar deze keer ben ik 't eens met Sophie. 232 00:26:49,610 --> 00:26:51,570 De DGSE heeft nu de leiding. 233 00:27:15,052 --> 00:27:17,471 En wat zeggen we tegen de Britten? 234 00:27:18,138 --> 00:27:23,810 Dat we ervan wisten, maar ze vergaten te waarschuwen? Ik laat het aan jou over. 235 00:27:27,231 --> 00:27:28,440 Hou me op de hoogte. 236 00:27:47,709 --> 00:27:50,629 Ze hebben Walid te pakken gekregen. Hij is dood. 237 00:27:51,588 --> 00:27:52,631 Wie zijn 'ze'? 238 00:27:52,631 --> 00:27:55,342 Geen idee, maar die aanslag is geen kattenpis. 239 00:27:55,342 --> 00:27:58,554 Heb je de USB nog? -Ja, maar ik krijg geen toegang. 240 00:27:58,554 --> 00:28:01,515 We hebben vingerafdrukken en een wachtwoord nodig. 241 00:28:01,515 --> 00:28:03,100 Ik moet Samir echt vinden. 242 00:28:03,100 --> 00:28:06,854 Zolang je je immuniteit hebt, kun je in Engeland blijven. 243 00:28:06,854 --> 00:28:10,774 Ik ken iemand in Londen die ons kan helpen in ruil voor informatie. 244 00:28:10,774 --> 00:28:13,402 Geen denken aan. We kunnen wel betalen. 245 00:28:15,153 --> 00:28:18,532 Nee, dat zal niet gaan. Ze doet het niet voor geld. 246 00:28:19,408 --> 00:28:20,576 Ze? Wie is ze? 247 00:28:21,493 --> 00:28:22,494 Ze. 248 00:28:23,954 --> 00:28:25,998 Ik bel je terug. -Oké. 249 00:28:26,582 --> 00:28:28,667 Mr Taraud wil u nu meteen zien. 250 00:28:30,544 --> 00:28:31,712 Mr Taraud. 251 00:28:32,212 --> 00:28:34,214 Kun je het bloed al ruiken? 252 00:28:34,214 --> 00:28:38,135 Door die verrekte Sophie Saint Roch heeft de DGSE weer de leiding. 253 00:28:39,386 --> 00:28:43,640 Nee. Geen zorgen. De DGSE loopt ver achter op de zaak. 254 00:28:43,640 --> 00:28:46,310 Tegen de tijd dat ze meer weten, is 't te laat. 255 00:28:47,811 --> 00:28:50,230 Wanneer haal je Hamza terug naar Parijs? 256 00:28:51,690 --> 00:28:53,358 Zodra hij landt, is hij van jou. 257 00:29:19,676 --> 00:29:23,305 DUINKERKE - FRANKRIJK 258 00:29:45,202 --> 00:29:46,787 Tot ziens. 259 00:30:36,712 --> 00:30:38,088 Geef die... 260 00:30:39,173 --> 00:30:41,091 Afblijven. 261 00:30:41,091 --> 00:30:43,427 Halt. Pak ze. 262 00:30:44,845 --> 00:30:46,555 Achter ze aan. -Wegwezen. 263 00:30:46,555 --> 00:30:48,348 Achter ze aan. 264 00:30:48,348 --> 00:30:50,058 Pak ze. 265 00:30:51,268 --> 00:30:53,312 Gaat het? -Nee. 266 00:30:54,438 --> 00:30:56,481 Wie zijn dat? -Weet ik veel. Kut. 267 00:30:57,149 --> 00:30:58,400 Sta op. 268 00:30:59,818 --> 00:31:03,447 Wie ben jij? Waar kom je vandaan? 269 00:31:05,824 --> 00:31:07,075 Ik praat tegen je. 270 00:31:07,075 --> 00:31:10,120 Waar kom je vandaan? Wie zijn dat? -Weet ik niet. 271 00:31:10,120 --> 00:31:13,665 Rustig maar, gast. Kom je uit Syrië? 272 00:31:13,665 --> 00:31:15,375 Kom je uit Syrië? -Ja. 273 00:31:15,375 --> 00:31:17,336 Kom maar met mij mee. Kom. 274 00:31:18,670 --> 00:31:19,838 Hij komt uit Syrië. 275 00:31:19,838 --> 00:31:21,757 Geen zorgen. Kom maar mee. 276 00:31:21,757 --> 00:31:25,302 Kom hier. Geen zorgen. 277 00:31:25,302 --> 00:31:27,888 Ze hebben hem in elkaar geslagen. 278 00:31:27,888 --> 00:31:30,641 Geen zorgen. Ze komen niet terug. Kom. 279 00:31:33,810 --> 00:31:35,354 Zo. 280 00:31:36,146 --> 00:31:38,398 Ik breng je een kopje thee, oké? 281 00:31:44,738 --> 00:31:45,822 Gaat het? 282 00:31:52,371 --> 00:31:53,580 Dit was kantje boord. 283 00:32:02,130 --> 00:32:03,173 We zijn er nog. 284 00:32:04,758 --> 00:32:05,801 We zijn in orde. 285 00:32:12,182 --> 00:32:14,560 Oké. 286 00:32:22,025 --> 00:32:24,152 Ja. -Inspecteur Hobbs. 287 00:32:25,362 --> 00:32:26,572 Kom binnen. 288 00:32:31,159 --> 00:32:32,244 Top. 289 00:32:37,708 --> 00:32:38,834 Ze slaapt. 290 00:32:39,585 --> 00:32:40,711 Goed. 291 00:32:42,212 --> 00:32:46,341 Volgens onze bronnen is Petit geen EU-afgevaardigde of DGSE-agent. 292 00:32:46,341 --> 00:32:49,219 Maar vanochtend zeiden ze... -Hij heeft 'n goede dekmantel. 293 00:32:49,219 --> 00:32:53,974 Hij zat in het leger en is nu huurling. Zijn echte naam: Gabriel Delage. 294 00:32:55,225 --> 00:32:57,060 23 NOVEMBER - PARIJS UNDERCOVER 295 00:32:58,687 --> 00:33:01,148 En wat is zijn betrokkenheid bij de ramp? 296 00:33:02,065 --> 00:33:04,234 We weten dat hij voor Telkis werkte. 297 00:33:04,234 --> 00:33:08,071 Een bedrijf dat mannen zoals hij inhuurt voor illegale klusjes. 298 00:33:08,071 --> 00:33:11,742 Ik denk dat hij in Londen was om Walid en Samir te executeren. 299 00:33:11,742 --> 00:33:15,537 Dus je weet waar hij is? -We hebben hem gevolgd via CCTV. 300 00:33:16,038 --> 00:33:19,208 We wachten tot de Franse ambassade z'n arrestatie goedkeurt. 301 00:33:19,208 --> 00:33:21,835 Waarom wacht je? Ik bel wel. 302 00:33:21,835 --> 00:33:23,378 Albert. 303 00:33:23,378 --> 00:33:26,173 Inspecteur, gebruik mij. 304 00:33:28,217 --> 00:33:30,511 Als hij iets met die ramp te maken had... 305 00:33:36,475 --> 00:33:38,393 Is de verdachte in beeld? 306 00:33:40,103 --> 00:33:41,313 Oké. Mooi. 307 00:33:42,189 --> 00:33:43,315 Arresteer hem. 308 00:35:05,856 --> 00:35:08,483 Ja, we zijn hem kwijt. 309 00:35:08,483 --> 00:35:09,776 En Samir? 310 00:35:10,277 --> 00:35:12,196 Heb je hem al gevonden? 311 00:35:13,739 --> 00:35:14,948 Nog niet. 312 00:35:16,909 --> 00:35:21,330 Maar als we Delage arresteren, kan hij ons vertellen voor wie hij werkt. 313 00:35:25,709 --> 00:35:27,419 Sorry. Dank je. 314 00:35:35,344 --> 00:35:37,429 Ik word achtervolgd. Ik moet je zien. 315 00:35:37,429 --> 00:35:38,722 Waar? -In de stad. 316 00:35:51,735 --> 00:35:52,986 En wat zei Richard? 317 00:35:53,737 --> 00:35:56,532 Er is een COBRA-meeting. Ik ga. 318 00:35:56,532 --> 00:35:58,492 Ik ga ook. Wil je meerijden? 319 00:35:59,034 --> 00:36:00,035 Nee, dank je. 320 00:36:00,577 --> 00:36:02,913 Prinses. -Ik kan niet slapen. 321 00:36:06,542 --> 00:36:07,668 Alison. 322 00:36:09,795 --> 00:36:11,171 Bedankt voor vandaag. 323 00:36:15,259 --> 00:36:16,510 Geen dank, liefje. 324 00:36:19,596 --> 00:36:21,640 Je hoort van me. -Oké, inspecteur. 325 00:36:23,100 --> 00:36:24,142 Kom hier. 326 00:36:46,623 --> 00:36:50,210 Telkis? Je bent een huurling. Je moet je schamen. 327 00:36:51,211 --> 00:36:52,254 Schamen? 328 00:36:53,172 --> 00:36:55,007 Moet jij nodig zeggen. 329 00:36:56,175 --> 00:36:59,803 Je wordt gezocht voor moord. Je hebt geen immuniteit meer. Je moet weg. 330 00:36:59,803 --> 00:37:02,181 Ga naar Frankrijk of zo. Nu meteen. 331 00:37:02,181 --> 00:37:04,308 Wegwezen. -Dat zou je wel willen, hè? 332 00:37:06,185 --> 00:37:09,771 Nou, dat is niet veranderd. Je redt nog steeds je eigen hachje. 333 00:37:13,025 --> 00:37:15,861 Ik red niet mijn hachje, maar dat van jou, lul. 334 00:37:18,572 --> 00:37:19,781 Alison. 335 00:37:22,868 --> 00:37:24,077 Alison, kijk. 336 00:37:26,496 --> 00:37:31,210 Hier staan de terrorismeplannen op, maar hij is versleuteld en de inhoud vast ook. 337 00:37:32,044 --> 00:37:35,214 Geef maar. Ik ken mensen die hem kunnen ontgrendelen. 338 00:37:35,214 --> 00:37:39,134 Vergeet het maar. Hun algoritmen zijn niet te kraken. 339 00:37:39,760 --> 00:37:41,929 Daarom moet ik Samir echt vinden. 340 00:37:42,888 --> 00:37:44,723 Die aanslag is al gebeurd. -Nee. 341 00:37:45,390 --> 00:37:50,270 Dat was een waarschuwing. Dit stopt pas als iemand de verantwoordelijkheid opeist. 342 00:37:51,813 --> 00:37:54,733 Gabriel, er zijn vandaag kinderen omgekomen. 343 00:37:55,234 --> 00:37:57,152 Wie zat erachter? Zeg het me. 344 00:37:57,152 --> 00:37:58,487 Weet ik niet. 345 00:37:59,738 --> 00:38:03,992 Maar Samir en Walid zijn hier niet voor niets. Ze hebben vast connecties. 346 00:38:15,587 --> 00:38:16,922 Ik zal zien wat ik kan doen. 347 00:38:27,057 --> 00:38:29,101 Hallo? -We hebben info over Samir. 348 00:38:29,101 --> 00:38:32,354 Z'n vrouw en zoon zijn vanuit Syrië naar Europa gekomen. 349 00:38:34,773 --> 00:38:35,941 Ik kom terug. 350 00:38:46,410 --> 00:38:51,039 Oké. We hebben Samir Hamza weten te volgen... 351 00:38:51,039 --> 00:38:57,921 ...naar het busstation in Victoria waar hij op deze bus stapte naar Duinkerke. 352 00:39:02,593 --> 00:39:04,261 Is hij nu in Frankrijk? 353 00:39:05,345 --> 00:39:07,055 En ben je Delage kwijt? 354 00:39:08,473 --> 00:39:09,683 Ik ben bang van wel. 355 00:39:11,685 --> 00:39:15,856 Wie valt ons in godsnaam aan? De Chinezen? De Russen? De paus? 356 00:39:15,856 --> 00:39:19,860 Vooralsnog is er geen bewijs van buitenlandse inmenging. 357 00:39:23,488 --> 00:39:26,325 Oké. Laten we ter zake komen. Alison. 358 00:39:31,580 --> 00:39:35,792 Onze cybersecurity is niet opgewassen tegen 'n bedreiging van deze omvang. 359 00:39:35,792 --> 00:39:37,127 Helemaal mee eens. 360 00:39:37,753 --> 00:39:40,380 Dus de aanslagen worden steeds ernstiger? 361 00:39:41,256 --> 00:39:44,801 Ik raad aan om onmiddellijk een deal te sluiten met Europa. 362 00:39:44,801 --> 00:39:47,888 Onzin. Zo'n onderhandeling duurt jaren. 363 00:39:47,888 --> 00:39:53,310 Niet per se. Onze afdeling was ermee bezig voor ervan werd afgezien. 364 00:39:53,310 --> 00:39:58,398 Dan hebben ze ons in de tang. -De voorwaarden waren juist heel redelijk. 365 00:39:58,398 --> 00:40:00,317 Nee. We gaan niet terug naar Brussel. 366 00:40:00,317 --> 00:40:02,986 Toby. -Ik zei nee. 367 00:40:04,488 --> 00:40:05,531 Toby. 368 00:40:07,908 --> 00:40:09,952 Jij adviseert de premier misschien... 369 00:40:11,370 --> 00:40:14,623 ...maar als het gaat om de veiligheid van dit land... 370 00:40:15,582 --> 00:40:18,252 ...neem ik de beslissingen. Oké? 371 00:40:20,712 --> 00:40:24,049 Het verbaast me hoe hoog je onze vijanden hebt zitten. 372 00:40:24,633 --> 00:40:26,260 Europa is niet onze vijand. 373 00:40:26,260 --> 00:40:31,056 Als je dat echt gelooft, ben je nog ongeschikter voor je functie dan ik dacht. 374 00:40:42,776 --> 00:40:44,862 De deal was bijna rond... 375 00:40:44,862 --> 00:40:48,448 ...tot de premier zich ermee bemoeide en zich weer bedacht. 376 00:40:48,448 --> 00:40:51,743 Je bent toch niet bang voor Toby? -Toby? 377 00:40:51,743 --> 00:40:53,412 Toby Gleason is een dwaas. 378 00:40:55,289 --> 00:40:58,041 Jij gaat morgen naar Brussel om dit op te lossen, oké? 379 00:40:59,001 --> 00:41:02,045 Ik ben niet tekenbevoegd. -Neem Bolton mee. 380 00:41:03,088 --> 00:41:06,466 Misschien is hij nog van nut. Eindelijk. 381 00:41:06,466 --> 00:41:07,801 Ik bel de commissie. 382 00:41:08,594 --> 00:41:10,053 Ik zorg dat ze meewerken. 383 00:41:15,851 --> 00:41:19,730 En hou Bolton in de gaten totdat hij die deal heeft getekend, oké? 384 00:41:20,689 --> 00:41:22,357 Gleason zal erachter komen. 385 00:41:22,357 --> 00:41:23,483 Nou en? 386 00:41:24,651 --> 00:41:27,404 Ik ga niet werkeloos toekijken hoe die man... 387 00:41:27,404 --> 00:41:32,284 ...de veiligheid van dit land in handen legt van een stelletje huursoldaten. 388 00:41:44,963 --> 00:41:46,965 Schat. Wat ben je laat. -Ja... 389 00:41:46,965 --> 00:41:49,510 ...ik heb me gehaast. -Hij zit al te wachten. 390 00:41:54,598 --> 00:41:57,935 Sorry, Bob. De president hield me langer op dan verwacht. 391 00:41:57,935 --> 00:42:00,020 Geen zorgen. Ik heb mezelf beziggehouden. 392 00:42:01,396 --> 00:42:03,023 Wat brengt je naar Parijs? 393 00:42:03,023 --> 00:42:08,362 Jij, Didier. Waar ben je mee bezig? Je zou 't gedoe met de Syriërs afhandelen. 394 00:42:09,029 --> 00:42:13,617 Nee, hoor. En dit is nog niet voorbij. We weten waar de tweede hacker is. 395 00:42:13,617 --> 00:42:16,495 De Britten gaan 'n deal sluiten met de EU. 396 00:42:17,829 --> 00:42:19,206 Waar heb je dat gehoord? 397 00:42:19,206 --> 00:42:21,500 Ik hoor 't net. Ze zijn morgen in Brussel. 398 00:42:25,963 --> 00:42:28,423 Je contactpersoon in de Europese Commissie. 399 00:42:31,218 --> 00:42:33,554 Zou ze ons kunnen helpen? 400 00:42:39,017 --> 00:42:40,185 Doei, pap. 401 00:42:41,103 --> 00:42:42,145 Doei. 402 00:42:48,861 --> 00:42:52,865 Ik zal ervoor zorgen dat de Britten geen deal sluiten met de EC. 403 00:43:02,291 --> 00:43:05,669 Bolton en jij hebben morgen een afspraak met haar. 404 00:43:06,712 --> 00:43:09,673 Sabine Louseau. -De stafchef van Vandermeer. 405 00:43:10,174 --> 00:43:13,635 Ze is bekwaam genoeg en ze is... Ze kent het dossier. 406 00:43:14,219 --> 00:43:18,473 En terwijl jij met haar werkt, vraag ik toestemming aan de premier. 407 00:43:23,145 --> 00:43:25,480 Ik ben mijn stomme telefoon kwijt. 408 00:43:26,899 --> 00:43:28,275 Probeer hem te bellen. 409 00:43:40,120 --> 00:43:43,165 REGISTER BRUSSEL 410 00:43:43,165 --> 00:43:45,876 SABINE LOUSEAU BRUSSEL, BELGIË 411 00:44:00,265 --> 00:44:04,937 HET PARC ANDRÉ CITROËN, PARIJS 412 00:44:20,661 --> 00:44:21,995 Hoi. 413 00:44:36,677 --> 00:44:37,761 Ik heb je gemist. 414 00:44:41,765 --> 00:44:44,226 Waarom heb je me dan niet vaker opgezocht in Brussel? 415 00:44:44,726 --> 00:44:45,894 Ik heb geen tijd. 416 00:44:49,773 --> 00:44:51,483 Wel voor een glas wijn? 417 00:44:52,484 --> 00:44:55,445 Of ook niet? Ik ben hier voor jou naartoe gekomen. 418 00:44:57,406 --> 00:44:59,867 Ik wilde dit niet over de telefoon bespreken. 419 00:45:09,001 --> 00:45:10,169 Kom. 420 00:45:19,761 --> 00:45:22,264 Natuurlijk wil je me niet zien om m'n mooie ogen. 421 00:45:22,264 --> 00:45:24,433 Ik werk nu aan een grote zaak. 422 00:45:25,309 --> 00:45:27,561 Dit kan ons leven veranderen. 423 00:45:28,395 --> 00:45:31,940 De laatste keer dat je dat zei, liet je me overplaatsen naar Brussel. 424 00:45:31,940 --> 00:45:34,776 Ja, voor het dubbele salaris en een topfunctie. 425 00:45:34,776 --> 00:45:36,403 Oké, niet boos worden. 426 00:45:37,863 --> 00:45:38,906 Vertel. 427 00:45:40,490 --> 00:45:42,993 De Britten willen weer toetreden tot het ENISA. 428 00:45:43,660 --> 00:45:47,122 Die deal ligt er al twee jaar. -Ze mogen niet tekenen. 429 00:45:47,706 --> 00:45:51,001 Heb je dat ongeluk gezien? Het zou om 'n cyberaanval gaan. 430 00:45:51,919 --> 00:45:56,548 Ik snap dat ze Europa om hulp vragen. -We zullen ze helpen, maar nu nog niet. 431 00:45:56,548 --> 00:46:00,552 Het is in het belang van Frankrijk dat ze niet tekenen. 432 00:46:01,720 --> 00:46:03,263 Of in jouw belang? 433 00:46:04,181 --> 00:46:06,308 Het zal het waard zijn. -Nee, dank je. 434 00:46:07,267 --> 00:46:10,812 Zoals je zelf al zei, je bent gul geweest. Meer hoef ik niet. 435 00:46:16,276 --> 00:46:17,319 En Pierre? 436 00:46:22,241 --> 00:46:23,283 Kijk maar. 437 00:46:37,047 --> 00:46:38,298 Is je zoon niet knap? 438 00:46:44,680 --> 00:46:45,889 Moet je deze zien. 439 00:46:52,187 --> 00:46:56,066 Ik zal onderhandelen over je salaris. -Nee. 440 00:46:57,734 --> 00:47:01,154 Zeg nou geen nee. Het is niet voor jou, maar voor hem. 441 00:47:04,032 --> 00:47:07,202 Zoek hem vaker op. Dan zie je hoe groot hij is geworden. 442 00:47:15,335 --> 00:47:17,129 En de Britten? Kan ik op je rekenen? 443 00:47:22,593 --> 00:47:25,262 Maar dit is de laatste keer, oké? 444 00:47:53,540 --> 00:47:54,875 Dank je. 445 00:47:58,462 --> 00:48:00,172 Samir? -Myriam. 446 00:48:02,674 --> 00:48:05,886 Ik heb tien keer ingesproken. Heb je een andere telefoon? 447 00:48:06,470 --> 00:48:10,140 Ja. Geen zorgen. Ben je goed aangekomen? Hoe is het met Hicham? 448 00:48:12,226 --> 00:48:18,190 Goddank. Alles is in orde, liefste. We zijn net aangekomen in België. En jij? 449 00:48:18,190 --> 00:48:20,776 Dan kom ik jullie halen, oké? 450 00:48:22,069 --> 00:48:23,320 Waar is Walid? 451 00:48:25,322 --> 00:48:26,615 Walid bleef in Londen. 452 00:48:28,742 --> 00:48:30,661 Waarom? Waar ben je nu? 453 00:48:31,703 --> 00:48:36,333 Ik ben in orde, Myriam. Geen zorgen. Ik ben bij vrienden. 454 00:48:37,417 --> 00:48:41,129 App dit nummer als je me wil spreken en ik bel je terug, oké? 455 00:48:42,381 --> 00:48:43,632 Ik mis je zo. 456 00:48:44,508 --> 00:48:45,717 Dag. 457 00:49:00,107 --> 00:49:01,149 Gelukt? 458 00:49:01,149 --> 00:49:04,486 Mag ik deze telefoon bij me houden? -Ja, tuurlijk. 459 00:49:05,904 --> 00:49:10,951 Maar dit kan een grote weerslag hebben. -Mam, ik hoef geen therapeut. 460 00:49:10,951 --> 00:49:15,080 Maar dit is een toptherapeut. Ik wil het allerbeste voor je. Toe... 461 00:49:15,080 --> 00:49:16,331 Ja, weet ik, maar... 462 00:49:16,331 --> 00:49:19,543 Doe nou maar. -Ik was niet het enige slachtoffer... 463 00:49:19,543 --> 00:49:23,589 Kim, alsjeblieft. Dit kan je helpen. Laat me je helpen. 464 00:49:24,548 --> 00:49:26,049 Gaat het? -Kim. 465 00:49:26,049 --> 00:49:28,719 Ja. -Ik probeer je al uren te bellen. 466 00:49:29,928 --> 00:49:32,681 Sorry. Ik ben m'n telefoon kwijt. 467 00:49:34,892 --> 00:49:37,019 Je maakt me alleen maar gestrester. 468 00:49:37,019 --> 00:49:40,272 Waar zag je 'm voor het laatst? -Geen idee. 469 00:49:43,400 --> 00:49:45,360 O, sorry. -Geeft niet. 470 00:49:47,821 --> 00:49:48,906 Proost. 471 00:49:50,282 --> 00:49:51,658 Pap. 472 00:49:52,492 --> 00:49:53,744 Kun je me helpen? 473 00:49:56,538 --> 00:49:59,625 Pap vindt ook dat het niet nodig is. 474 00:50:01,752 --> 00:50:03,837 Dit kan je helpen. -Linda. 475 00:50:03,837 --> 00:50:06,048 Ik heb het beste met je voor. 476 00:50:06,048 --> 00:50:09,510 Ik ben je moeder. Ik maak me zorgen. Dat is mijn taak. 477 00:50:24,566 --> 00:50:28,445 Maar ik probeer er alles aan te doen om je te helpen. 478 00:50:29,029 --> 00:50:33,534 Luister, morgenvroeg kijk je gewoon hoe je je voelt. Oké? 479 00:52:19,932 --> 00:52:21,934 Vertaling: Inge van Bakel