1 00:00:23,106 --> 00:00:24,358 Har vi is? 2 00:00:28,695 --> 00:00:30,072 Vil du ha? 3 00:00:31,365 --> 00:00:32,658 Nei takk. 4 00:01:19,371 --> 00:01:20,372 Hei. 5 00:01:22,332 --> 00:01:23,458 Hei. 6 00:01:24,126 --> 00:01:25,544 Unnskyld. Jeg... 7 00:01:28,130 --> 00:01:31,300 Det er flott at Richard valgte deg. Du fortjener det. 8 00:01:31,300 --> 00:01:33,635 Jeg bare... -Jeg vet det. 9 00:01:34,761 --> 00:01:37,723 Hør her... Jeg skal holde meg unna. 10 00:01:38,557 --> 00:01:40,309 Det trenger du ikke. 11 00:03:54,067 --> 00:03:57,613 President, britene utsettes for stadig farligere dataangrep. 12 00:03:58,947 --> 00:04:03,577 De tror en av agentene våre overfalt en av de syriske hackerne i London. 13 00:04:05,370 --> 00:04:07,748 Stemmer det? -Selvfølgelig ikke. 14 00:04:07,748 --> 00:04:11,418 Vi brukte en ekstern agent. -Du beskytter DGSE, Didier? 15 00:04:12,002 --> 00:04:15,047 Da kan vi benekte alt hvis han blir tatt. 16 00:04:15,047 --> 00:04:21,136 Jeg har ikke sett særlig til resultater. Hvor fant du denne "agenten"? 17 00:04:22,554 --> 00:04:24,389 Via Telkis, Alain Dumas selskap. 18 00:04:25,015 --> 00:04:26,350 Og hvem er han? 19 00:04:27,309 --> 00:04:31,313 Dumas er en DGSE-legende som startet sitt eget sikkerhetsselskap. 20 00:04:31,313 --> 00:04:34,316 Jeg mener vi bør samarbeide med britene, president. 21 00:04:34,316 --> 00:04:37,194 Absolutt ikke. Syrerne kontaktet oss først. 22 00:04:37,194 --> 00:04:40,948 Jeg forstår ikke hvorfor vi skal nekte Frankrike denne fordelen. 23 00:04:40,948 --> 00:04:45,160 Angrepene var rettet mot Storbritannia. -Men trolig Europa og Frankrike også. 24 00:04:45,160 --> 00:04:49,706 Og da kan jeg love at britene ikke vil hjelpe oss. De tenker på seg selv. 25 00:04:49,706 --> 00:04:50,874 Som alltid. 26 00:04:52,084 --> 00:04:56,880 De er vel er fremdeles en del av EUs datasikkerhetsordning? 27 00:04:56,880 --> 00:04:59,091 Jo. De har signert samarbeidsavtaler. 28 00:05:00,384 --> 00:05:02,302 Da er det jo avgjort. 29 00:05:04,847 --> 00:05:06,682 OK? Takk, Madame Saint Roch. 30 00:05:09,518 --> 00:05:11,728 Ha en fortsatt god dag, president. 31 00:05:37,546 --> 00:05:42,801 Omfattende opprydding i London etter svikten i flomvernet 32 00:05:42,801 --> 00:05:45,554 og den verste oversvømmelsen på over hundre år. 33 00:05:45,554 --> 00:05:48,140 OK. -Flere hundre historiske bygg... 34 00:05:49,308 --> 00:05:50,934 Prinsesse. 35 00:05:53,729 --> 00:05:55,105 Vær så god. 36 00:05:58,233 --> 00:06:00,444 Har vi cola? -Nei, nei. Du. 37 00:06:01,528 --> 00:06:04,615 Hva med: "Pappa, du er best. Takk for at du smurte matpakke"? 38 00:06:05,616 --> 00:06:07,075 Takk for at du smurte matpakke. 39 00:06:10,579 --> 00:06:12,873 Kim. Kos deg på skoletur. 40 00:06:14,541 --> 00:06:15,667 Kim? 41 00:06:15,667 --> 00:06:17,294 Takk, Alison. 42 00:06:18,962 --> 00:06:21,048 Ha det. Ses senere. 43 00:06:22,299 --> 00:06:23,342 Jaha. 44 00:06:23,342 --> 00:06:24,968 Jeg er ingen småunge. 45 00:06:26,678 --> 00:06:28,430 Kom hit. 46 00:06:28,430 --> 00:06:29,848 Kom igjen. 47 00:06:32,768 --> 00:06:34,603 Du kommer alltid til å være ungen min. 48 00:06:37,856 --> 00:06:39,399 Se på det fjeset. 49 00:06:54,831 --> 00:06:57,501 ALKOHOL. TRENGER DU HJELP? MØTE I BRICK LANE METODISTKIRKE KL. 8 50 00:07:24,820 --> 00:07:26,780 Hei. Velkommen. 51 00:07:27,281 --> 00:07:29,867 Bare sett deg hvor du vil. 52 00:07:29,867 --> 00:07:31,118 Ja vel. 53 00:07:36,999 --> 00:07:38,458 OK. 54 00:07:39,126 --> 00:07:43,922 Jeg heter Martin, og jeg er alkoholiker. 55 00:07:43,922 --> 00:07:47,134 Hei, Martin. -God morgen. 56 00:07:48,594 --> 00:07:50,721 Hvor skal vi begynne? 57 00:07:51,221 --> 00:07:52,931 Hvem har lyst til å dele noe? 58 00:07:54,683 --> 00:07:57,311 Simon, kan vi ikke begynne med deg? 59 00:07:58,228 --> 00:07:59,938 Ja vel. Hei. 60 00:08:01,231 --> 00:08:04,526 Sist gang tror jeg du sa at du hadde det tøft. 61 00:08:06,320 --> 00:08:07,946 Ja. Hei. 62 00:08:23,629 --> 00:08:27,591 Hvordan fant du meg? -Jeg vet alltid hvor du er. 63 00:08:28,634 --> 00:08:30,844 Du er ikke så vanskelig å finne. 64 00:08:32,304 --> 00:08:36,350 Men jeg er ikke her på grunn av deg. Det er bare tilfeldig. 65 00:08:37,601 --> 00:08:38,977 Så hva er det du vil? 66 00:08:40,895 --> 00:08:41,938 Walid Hamza. 67 00:08:44,566 --> 00:08:46,693 Si hvor han er, så drar jeg. -Hvorfor? 68 00:08:47,819 --> 00:08:49,404 Du skylder meg vel såpass? 69 00:08:50,155 --> 00:08:53,075 Du vil drepe ham? Jeg så bildene. Det var grovt. 70 00:08:53,075 --> 00:08:55,494 Døde han? Nei? Da, så. 71 00:08:55,494 --> 00:08:58,705 Jeg burde ringe politiet. -Ja, det burde du. 72 00:09:03,252 --> 00:09:04,628 Vi kan ikke stå her. 73 00:09:05,128 --> 00:09:06,713 Hopp inn. -Er det en invitasjon? 74 00:09:14,680 --> 00:09:16,974 Det er ikke noe svar. Kom igjen. 75 00:09:17,933 --> 00:09:20,727 Jeg misliker henne ikke, men... -Men? 76 00:09:23,063 --> 00:09:27,693 Hun er bare så annerledes. Hun overså meg først. 77 00:09:38,287 --> 00:09:42,249 Hun er ikke egentlig så avmålt. Det lover jeg. 78 00:09:42,249 --> 00:09:43,876 Bare gi henne en sjanse. 79 00:09:44,960 --> 00:09:47,212 Ifølge mamma vil hun ikke gifte seg. -Hei. 80 00:09:47,921 --> 00:09:50,883 Moren din har aldri prøvd å bli kjent med Alison. 81 00:09:51,633 --> 00:09:55,012 Greit, hvis du kan love at det er et ekte menneske der inne. 82 00:09:56,305 --> 00:09:57,681 Hvem er det du ligner på? 83 00:10:23,081 --> 00:10:25,959 Walid og Samir Hamza er fettere. 84 00:10:27,085 --> 00:10:30,380 De hacket det syriske politiets servere og ødela dem. 85 00:10:31,298 --> 00:10:35,052 De oppdaget også planer om et terrorangrep i England. 86 00:10:36,303 --> 00:10:37,763 Hvilket angrep? Fra hvem? 87 00:10:38,472 --> 00:10:39,598 Vi vet ikke. 88 00:10:41,058 --> 00:10:43,936 De kontaktet oss og ba oss få dem ut av Syria. 89 00:10:44,561 --> 00:10:46,647 I bytte mot informasjon. -Hvem er "oss"? 90 00:10:47,439 --> 00:10:49,733 Oss. Frankrike. DGSE. 91 00:10:52,861 --> 00:10:58,450 Men hvorfor stakk Walid deg med kniv da? -De må tro at vi har forrådt dem. 92 00:10:58,450 --> 00:11:00,536 De vil ikke samarbeide med oss. 93 00:11:01,036 --> 00:11:04,623 Vi tror de er her for å gjøre en avtale med noen andre. 94 00:11:16,593 --> 00:11:19,012 Jeg avtalte å møte dem ved trappen. 95 00:11:19,012 --> 00:11:20,305 Der er de. 96 00:11:20,806 --> 00:11:24,768 Og se litt opp fra telefonen, så du får se litt av katedralen. 97 00:11:25,727 --> 00:11:28,063 Og send en melding når du er tilbake på King's Cross. 98 00:11:28,063 --> 00:11:29,773 Ja da. 99 00:11:31,191 --> 00:11:32,526 Greit. 100 00:11:33,902 --> 00:11:35,112 Ha det, pappa. -Ja. 101 00:11:35,696 --> 00:11:36,905 Kos deg. 102 00:11:37,906 --> 00:11:40,033 Og oppfør deg pent. 103 00:11:41,326 --> 00:11:43,453 Hei. Alt bra? -Hei. Ja da. 104 00:11:43,453 --> 00:11:45,998 Kommer vi for sent? Når går toget? 105 00:11:47,416 --> 00:11:50,335 Pappa bare maser hele tiden. 106 00:11:50,836 --> 00:11:55,924 Jeg vet ikke hva det er med kjæresten hans. Hun er så irriterende. 107 00:11:56,425 --> 00:11:57,593 Så irriterende. 108 00:11:57,593 --> 00:11:59,094 Har noen lest til eksamen? 109 00:12:03,140 --> 00:12:05,058 Jeg vet hvor angrepsplanene er. 110 00:12:08,395 --> 00:12:11,315 Jeg trenger Walid. Jeg skal ikke drepe ham. 111 00:12:13,150 --> 00:12:15,485 USB-nøkkelen åpnes med fingeravtrykket hans. 112 00:12:16,486 --> 00:12:18,739 Tror du meg ikke, må du gjerne bli med. 113 00:12:29,124 --> 00:12:30,709 Du må melde deg. 114 00:12:31,752 --> 00:12:32,878 Det der igjen? 115 00:12:34,963 --> 00:12:38,509 Ganske drøyt av deg å si. -Som DGSE-agent har du ingenting å frykte. 116 00:12:39,134 --> 00:12:40,219 Særlig. 117 00:12:44,264 --> 00:12:46,600 Og du? Hvordan går det? 118 00:12:47,100 --> 00:12:49,728 Familien og alt det der. Mann og barn? 119 00:12:52,189 --> 00:12:53,732 Jeg har ingen barn. 120 00:12:53,732 --> 00:12:55,317 Og jeg er ikke gift. 121 00:12:59,821 --> 00:13:00,822 Pokker. 122 00:13:21,468 --> 00:13:23,136 Hei, Alison. -Shahina. 123 00:13:23,720 --> 00:13:27,599 Jeg ville bare høre litt mer om Hamza. Hvor ble han plassert? 124 00:13:28,725 --> 00:13:30,018 Bare vent litt. 125 00:13:32,062 --> 00:13:34,439 Han ligger på St. Callum. 126 00:13:37,651 --> 00:13:39,236 Skal du dit nå? 127 00:13:42,322 --> 00:13:43,448 Alison? 128 00:13:46,994 --> 00:13:48,453 Er du der? 129 00:13:53,041 --> 00:13:55,252 Takk, Shahina. -OK. 130 00:13:58,630 --> 00:14:03,719 Det er forbudt å stå her. -Jeg sa jo det. Beklager. 131 00:14:03,719 --> 00:14:06,013 Beklager. Jeg skal kjøre. 132 00:14:20,986 --> 00:14:22,029 Hva er det? 133 00:14:27,910 --> 00:14:29,703 Da kjører vi til Walid? 134 00:14:32,247 --> 00:14:33,624 Ikke med deg. 135 00:14:43,008 --> 00:14:44,176 Gabriel! 136 00:14:57,481 --> 00:14:58,690 Faen. 137 00:15:02,653 --> 00:15:03,946 ANTI-TERRORBYRÅET, LONDON 138 00:15:03,946 --> 00:15:05,906 Så han er en del av delegasjonen? 139 00:15:06,406 --> 00:15:10,661 Alt i passet hans stemmer. Så de vil ikke ta fra ham immuniteten. 140 00:15:11,245 --> 00:15:12,162 Hva nå? 141 00:15:12,162 --> 00:15:14,540 Jeg har et par triks til i ermet. 142 00:15:15,290 --> 00:15:16,333 Beklager. 143 00:15:17,334 --> 00:15:18,627 Ja? 144 00:15:20,379 --> 00:15:21,880 Tok de registreringsnummeret? 145 00:15:25,050 --> 00:15:28,929 Greit. Send et par team for å sjekke området. 146 00:15:28,929 --> 00:15:31,974 Men hvis de ser ham, skal han ikke pågripes. Greit? 147 00:15:33,058 --> 00:15:34,226 Takk. 148 00:15:35,185 --> 00:15:36,645 Han er sett i Brick Lane. 149 00:15:37,604 --> 00:15:39,439 Hva handler dette egentlig om? 150 00:15:40,482 --> 00:15:44,486 Dette er veldig mye arbeid, bare for en slåsskamp i en heis. 151 00:15:49,408 --> 00:15:51,368 Vi tror han kan koples til terror. 152 00:15:51,994 --> 00:15:53,328 Dette er Walid Hamza. 153 00:15:54,955 --> 00:15:59,126 Han studerte i Paris da faren hans ble drept av syriske agenter i Damaskus. 154 00:15:59,710 --> 00:16:03,505 Han reiste hjem igjen. Vi tror han kan ha blitt rekruttert av IS. 155 00:16:03,505 --> 00:16:04,923 IS? 156 00:16:06,717 --> 00:16:08,844 Det er lite sannsynlig. -Hvorfor? 157 00:16:09,511 --> 00:16:10,804 Han er druser. 158 00:16:10,804 --> 00:16:13,223 Se, han går med druserstjerne. 159 00:16:13,974 --> 00:16:16,018 Druserne er imot radikal islamisme. 160 00:16:18,937 --> 00:16:21,064 Han hadde den ikke etter overfallet. 161 00:16:30,574 --> 00:16:31,783 Ja. 162 00:16:36,079 --> 00:16:39,625 TOGTRAFIKK-KONTROLLEN, LONDON 163 00:16:55,849 --> 00:17:00,229 Hva skjer? -Noen er inne i systemet. 164 00:17:02,356 --> 00:17:04,358 Bra, bra. 165 00:17:14,742 --> 00:17:16,662 Neste stopp: King's Cross. 166 00:17:16,662 --> 00:17:20,374 Husk å ta med all bagasje... -Ja. 167 00:17:20,374 --> 00:17:22,209 Ja, jeg prøver. 168 00:17:22,209 --> 00:17:23,836 Jeg kommer ikke inn. 169 00:17:26,839 --> 00:17:27,839 Oi. 170 00:17:27,839 --> 00:17:30,300 Vi kan ikke styre signalene. 171 00:17:30,300 --> 00:17:31,677 Alt viser grønt. 172 00:17:31,677 --> 00:17:34,221 Jeg må skru av systemet. Vi må ha blitt hacket. 173 00:18:06,670 --> 00:18:10,591 Richard. Beklager. Det har vært en ulykke på York-London-linjen. 174 00:18:10,591 --> 00:18:11,675 Hvor alvorlig? 175 00:18:11,675 --> 00:18:14,136 Et av togene var fullt av skoleelever. -Hvor? 176 00:18:14,136 --> 00:18:15,846 Rett før King's Cross. 177 00:18:16,889 --> 00:18:19,141 Ring Evans i London Rail. 178 00:18:38,202 --> 00:18:39,912 Det er stengt. Greit. 179 00:18:41,955 --> 00:18:44,458 Kan du løfte her? -Ja. 180 00:18:47,836 --> 00:18:48,837 Trekk unna. 181 00:18:48,837 --> 00:18:50,923 Legg press på. 182 00:18:54,885 --> 00:18:57,012 Jeg trenger hjelp! 183 00:18:58,555 --> 00:19:03,310 Det er flere. -Jeg er her borte! 184 00:19:05,062 --> 00:19:06,522 Hjelp meg! 185 00:19:17,824 --> 00:19:20,577 Nå får vi deg ut. Sett hendene her. Sånn, ja. 186 00:19:20,577 --> 00:19:21,578 Kim. 187 00:19:22,329 --> 00:19:24,706 Kim! -Alison! 188 00:19:24,706 --> 00:19:28,669 Alison! Alison. 189 00:19:28,669 --> 00:19:30,087 Er du uskadd? 190 00:19:30,087 --> 00:19:31,630 Dette ordner seg. 191 00:19:31,630 --> 00:19:35,676 Det gjør vondt overalt. -Dette skal gå bra. 192 00:19:45,644 --> 00:19:49,940 Ja. Ja, det gikk bra med henne. Vi var veldig heldige. 193 00:19:51,817 --> 00:19:52,901 Greit. 194 00:19:59,825 --> 00:20:00,909 Alison. 195 00:20:01,410 --> 00:20:03,996 Alison! Alison! 196 00:20:23,515 --> 00:20:29,521 Fort. Løft der. 197 00:20:29,521 --> 00:20:34,151 Dr. Martin Wells. Vennligst meld deg på akutten. 198 00:20:36,904 --> 00:20:40,199 Dr. Martin Wells til akutten. -De trenger deg! 199 00:21:23,742 --> 00:21:26,495 La oss komme forbi. 200 00:21:54,231 --> 00:21:55,232 Er pappa her? 201 00:21:55,232 --> 00:21:57,192 Han er på vei. 202 00:21:59,194 --> 00:22:00,779 Hvor er du? -Er det ham? 203 00:22:01,697 --> 00:22:02,781 Jeg ser deg ikke. 204 00:22:05,075 --> 00:22:06,118 Her. 205 00:22:08,036 --> 00:22:09,121 Pappa? 206 00:22:10,289 --> 00:22:12,207 Kan du komme og hente meg? 207 00:22:14,459 --> 00:22:15,836 Ja. 208 00:22:39,735 --> 00:22:40,903 Alison! 209 00:22:42,237 --> 00:22:46,783 Pappa? -Å, jenta mi. 210 00:22:46,783 --> 00:22:49,870 Det går bra. Doktor, gi henne noe mot smertene. 211 00:22:49,870 --> 00:22:51,538 Jeg skal finne noen. 212 00:22:53,081 --> 00:22:56,126 Det går bra. Hvor gjør det vondt? 213 00:22:57,085 --> 00:23:00,130 Jenta mi, det går bra. 214 00:23:01,757 --> 00:23:02,758 Richard? 215 00:23:02,758 --> 00:23:05,886 Det er bekreftet. De hacket systemet igjen. 216 00:23:08,514 --> 00:23:09,848 Jeg må ta denne. -OK. 217 00:23:10,474 --> 00:23:12,392 Se på meg. Dette skal gå bra. 218 00:23:12,392 --> 00:23:14,311 Rett frem. Inn der. 219 00:24:45,903 --> 00:24:55,120 Alle tilgjengelige leger til rom 314. 220 00:25:14,473 --> 00:25:20,771 Det har vært en voldsom togkollisjon i London. 221 00:25:20,771 --> 00:25:23,398 Begge togene kjørte på linjen mellom York og London. 222 00:25:23,398 --> 00:25:26,944 Mange er skadd, vi venter på mer informasjon. 223 00:25:26,944 --> 00:25:32,366 Ulykken skjedde noen kilometer nord for King's Cross stasjon. 224 00:25:32,366 --> 00:25:36,161 Et passasjertog og et godstog var innblandet. Ifølge lokale myndigheter 225 00:25:36,161 --> 00:25:38,914 skyldes ulykken en svikt i signalsystemet. 226 00:25:38,914 --> 00:25:42,042 Vi vet foreløpig ikke hvor dataangrepet kom fra, president. 227 00:25:42,042 --> 00:25:43,669 Kan et angrep skje her? 228 00:25:44,294 --> 00:25:45,379 I teorien, ja. 229 00:25:45,379 --> 00:25:47,923 Hva med EUs byrå for datasikkerhet? 230 00:25:47,923 --> 00:25:50,467 Vi gir dem så mye penger, og så kan de ikke gjøre noe? 231 00:25:50,467 --> 00:25:53,679 Etter Brexit er ikke britene en del av byrået. 232 00:25:55,472 --> 00:25:59,810 Sa du ikke at de hadde inngått en avtale? -Det var det jeg trodde. 233 00:25:59,810 --> 00:26:01,812 Sånt må vi jo ha bekreftet! 234 00:26:01,812 --> 00:26:05,232 Hvis britene ikke er beskyttet, er vi bare drittsekker. 235 00:26:05,732 --> 00:26:09,069 De har sitt eget sikkerhetssenter. Det har de informert om. 236 00:26:10,445 --> 00:26:14,616 Det er for alvorlig. Vi må informere dem om de syriske hackerne. 237 00:26:14,616 --> 00:26:17,536 Hvis Sophie kan la meg snakke ut, har jeg gode nyheter. 238 00:26:19,538 --> 00:26:21,999 Vi fant hackerne og skal flytte dem til Paris. 239 00:26:21,999 --> 00:26:23,709 Jeg fikk beskjed nå nettopp. 240 00:26:23,709 --> 00:26:26,545 De vil bli avhørt umiddelbart. -Av hvem? Deg? 241 00:26:27,504 --> 00:26:29,423 Ja. Jeg tar meg av dette personlig. 242 00:26:31,758 --> 00:26:33,093 President. 243 00:26:34,052 --> 00:26:37,347 Jeg ber om at hackerne skal avhøres av DGSE. 244 00:26:45,230 --> 00:26:47,941 Beklager, Didier. Her er jeg enig med Sophie. 245 00:26:49,610 --> 00:26:51,570 DGSE overtar ansvaret for saken. 246 00:27:15,052 --> 00:27:17,471 Didier, hva skal vi si til britene? 247 00:27:18,138 --> 00:27:21,058 At vi glemte å advare dem om katastrofen? 248 00:27:22,351 --> 00:27:23,810 Jeg overlater det til deg. 249 00:27:27,231 --> 00:27:28,440 Hold meg oppdatert. 250 00:27:47,709 --> 00:27:48,752 De tok Walid. 251 00:27:49,545 --> 00:27:50,629 Han er død. 252 00:27:51,588 --> 00:27:52,631 Hvem er "de"? 253 00:27:52,631 --> 00:27:55,342 Vet ikke, men åpenbart eksperter. 254 00:27:55,342 --> 00:27:58,554 Har du USB-nøkkelen? -Ja da, men jeg får ikke åpnet den. 255 00:27:58,554 --> 00:28:01,515 Den har dobbel sikkerhetslås. Fingeravtrykk og passord. 256 00:28:01,515 --> 00:28:03,100 Jeg må finne Samir. 257 00:28:03,100 --> 00:28:06,854 Så lenge du har diplomatisk immunitet, kan du bli i England. 258 00:28:06,854 --> 00:28:10,774 Jeg kjenner noen i London som kan hjelpe oss, men da må vi dele litt info. 259 00:28:10,774 --> 00:28:13,402 Det går ikke. Men vi kan betale. 260 00:28:15,153 --> 00:28:18,532 Nei, det funker ikke. Hun gjør det ikke for penger. 261 00:28:19,408 --> 00:28:20,576 Hun? Hvem er hun? 262 00:28:21,493 --> 00:28:22,494 Hun. 263 00:28:23,954 --> 00:28:25,998 Jeg ringer tilbake. -Greit. 264 00:28:26,582 --> 00:28:28,667 M. Taraud insisterer på å få treffe deg. 265 00:28:30,544 --> 00:28:31,712 M. Taraud. 266 00:28:32,212 --> 00:28:34,214 Kjenner du ikke lukten av blod? 267 00:28:34,214 --> 00:28:38,135 Den megga Sophie Saint Roch fikk saken overført tilbake til DGSE. 268 00:28:39,386 --> 00:28:43,640 Bare ta det rolig. DGSE ligger langt bak i saken. 269 00:28:43,640 --> 00:28:46,310 Når de tar oss igjen, er det for sent. 270 00:28:47,811 --> 00:28:53,358 Når henter du Hamza tilbake til Paris? -Så snart han lander, er han din. 271 00:29:19,676 --> 00:29:23,305 DUNKERQUE - FRANKRIKE 272 00:29:45,202 --> 00:29:46,787 Alt i orden. 273 00:30:36,712 --> 00:30:38,088 Gi meg... 274 00:30:39,173 --> 00:30:41,091 Ikke rør telefonen! 275 00:30:41,091 --> 00:30:43,427 Stopp! Ta dem! 276 00:30:44,845 --> 00:30:46,555 Følg etter! -Slipp ham! 277 00:30:46,555 --> 00:30:48,348 Følg etter! 278 00:30:48,348 --> 00:30:50,058 Ta dem! Ta dem! 279 00:30:51,268 --> 00:30:53,312 Gikk det bra? -Nei. 280 00:30:54,438 --> 00:30:56,481 Hvem er de? -Jeg vet ikke. Faen! 281 00:30:57,149 --> 00:30:58,400 Reis deg opp. 282 00:30:59,818 --> 00:31:00,694 Hvem er du? 283 00:31:00,694 --> 00:31:03,447 Hvor i helsike kom du fra? 284 00:31:05,824 --> 00:31:07,075 Jeg snakker til deg! 285 00:31:07,075 --> 00:31:10,120 Hvor kom du fra? Hvem er de? -Jeg vet ikke. 286 00:31:10,120 --> 00:31:13,665 Det går bra, kompis. Er du fra Syria? 287 00:31:13,665 --> 00:31:15,375 Hæ? Er du fra Syria? -Ja. 288 00:31:15,375 --> 00:31:17,336 Bli med meg. Kom. 289 00:31:18,670 --> 00:31:19,838 Han er fra Syria! 290 00:31:19,838 --> 00:31:21,757 Ta det rolig. Bli med meg. 291 00:31:21,757 --> 00:31:25,302 Kom her. Bare ta det rolig. 292 00:31:25,302 --> 00:31:27,888 De banket ham opp. 293 00:31:27,888 --> 00:31:30,641 Slapp av. De kommer ikke tilbake. 294 00:31:33,810 --> 00:31:35,354 Sånn. 295 00:31:36,146 --> 00:31:38,398 Jeg kommer med te til deg. -Ja vel. 296 00:31:44,738 --> 00:31:45,822 Går det bra? 297 00:31:52,371 --> 00:31:53,580 Det var for nært på. 298 00:31:56,625 --> 00:31:57,668 Du. 299 00:32:02,130 --> 00:32:03,173 Vi er her. 300 00:32:04,758 --> 00:32:05,801 Det går bra. 301 00:32:12,182 --> 00:32:14,560 Ja vel. Greit. 302 00:32:22,025 --> 00:32:24,152 Ja? -Det er førstebetjent Hobbs. 303 00:32:25,362 --> 00:32:26,572 Kom inn. 304 00:32:31,159 --> 00:32:32,244 Bra du er her. 305 00:32:37,708 --> 00:32:38,834 Hun sover. 306 00:32:39,585 --> 00:32:40,711 Jaha. 307 00:32:42,212 --> 00:32:46,341 Ifølge kildene våre er Petit verken EU-delegat eller fra DGSE. 308 00:32:46,341 --> 00:32:49,219 I morges sa de... -Han har en troverdig dekkhistorie. 309 00:32:49,219 --> 00:32:53,974 Han har vært i Fremmedlegionen og er nå leiesoldat. Gabriel Delage. 310 00:32:58,687 --> 00:33:01,148 Hvordan var han innblandet i ulykken? 311 00:33:02,065 --> 00:33:04,234 Vi vet at han jobbet for Telkis. 312 00:33:04,234 --> 00:33:08,071 Et selskap som bruker sånne som ham til ulovligheter verden over. 313 00:33:08,071 --> 00:33:11,742 Jeg tror han er i London for å ta livet av Walid og Samir. 314 00:33:11,742 --> 00:33:13,327 Så du vet hvor han er? 315 00:33:13,327 --> 00:33:15,537 Vi har fulgt ham på overvåkningsbilder. 316 00:33:16,038 --> 00:33:19,208 Vi venter på at den franske ambassaden skal godkjenne pågripelse. 317 00:33:19,208 --> 00:33:21,835 Hvorfor venter dere? Jeg kan ta avgjørelsen. 318 00:33:21,835 --> 00:33:23,378 Albert. -Nei, nei. 319 00:33:23,378 --> 00:33:26,173 Bruk meg, førstebetjent. 320 00:33:28,217 --> 00:33:30,511 Hvis han var innblandet i togulykken... 321 00:33:36,475 --> 00:33:41,313 Har dere mistenkte under overvåking? Flott. 322 00:33:42,189 --> 00:33:43,315 Pågrip ham. 323 00:35:05,856 --> 00:35:07,232 Jeg mistet ham. 324 00:35:07,232 --> 00:35:08,483 Jeg jaget ham. -Hallo. 325 00:35:08,483 --> 00:35:09,776 Og Samir? 326 00:35:10,277 --> 00:35:12,196 Har dere funnet ham? 327 00:35:13,739 --> 00:35:14,948 Ikke ennå. 328 00:35:16,909 --> 00:35:21,330 Men hvis vi tar Delage, kan vi kanskje få ham til å si hvem han jobber for. 329 00:35:25,709 --> 00:35:27,419 Beklager. Takk. 330 00:35:35,344 --> 00:35:38,722 Jeg har politiet etter meg. Vi må møtes i City. 331 00:35:51,735 --> 00:35:52,986 Hva sa Richard? 332 00:35:53,737 --> 00:35:54,780 Det er COBRA-møte. 333 00:35:55,364 --> 00:35:56,532 OK. -Jeg må gå. 334 00:35:56,532 --> 00:36:00,035 Jeg skal også dit. Trenger du skyss? -Nei takk. 335 00:36:00,577 --> 00:36:02,913 Prinsesse. -Jeg får ikke sove. 336 00:36:06,542 --> 00:36:07,668 Alison. 337 00:36:09,795 --> 00:36:11,171 Takk for alt i dag. 338 00:36:15,259 --> 00:36:16,510 Alt i orden, kjære. 339 00:36:19,596 --> 00:36:21,640 Du hører fra meg. -Ja, førstebetjent. 340 00:36:23,100 --> 00:36:24,142 Kom hit. 341 00:36:46,623 --> 00:36:50,210 Telkis? Du er leiesoldat. Skam deg. 342 00:36:51,211 --> 00:36:52,254 Skam? 343 00:36:53,172 --> 00:36:55,007 Det burde ikke du snakke om. 344 00:36:56,175 --> 00:36:59,803 Du er etterlyst for drap. Du har ikke diplomatisk immunitet lenger. 345 00:36:59,803 --> 00:37:02,181 Reis tilbake til Frankrike. 346 00:37:02,181 --> 00:37:04,308 Kom deg vekk. -Det ville du vel likt? 347 00:37:06,185 --> 00:37:09,771 Akkurat som før. Du er rask til å redde ditt eget skinn. 348 00:37:13,025 --> 00:37:15,861 Det er deg jeg redder, din kødd. 349 00:37:18,572 --> 00:37:19,781 Alison. 350 00:37:22,868 --> 00:37:24,077 Alison, se. 351 00:37:26,496 --> 00:37:31,210 Her ligger planene for angrepet. Men den er låst, og filene er kryptert. 352 00:37:32,044 --> 00:37:35,214 Gi meg den. Jeg kjenner folk som kan åpne den. 353 00:37:35,214 --> 00:37:39,134 Glem det. Disse gutta har sine egne vanntette algoritmer. 354 00:37:39,760 --> 00:37:41,929 Det er derfor jeg må finne Samir. 355 00:37:42,888 --> 00:37:47,684 Angrepet er allerede utført. -Nei. Det var bare en advarsel. 356 00:37:47,684 --> 00:37:50,270 Det er ikke over før noen påtar seg ansvaret. 357 00:37:51,813 --> 00:37:54,733 Gabriel, unge mennesker har mistet livet. 358 00:37:55,234 --> 00:37:58,487 Hvem sto bak angrepet? Du må si det. -Jeg vet ikke. 359 00:37:59,738 --> 00:38:03,992 Men Samir og Walid er ikke i London uten grunn. De må ha en kontakt her. 360 00:38:09,831 --> 00:38:10,874 OK. 361 00:38:15,587 --> 00:38:16,922 Jeg skal prøve. 362 00:38:27,057 --> 00:38:29,101 Hallo? -Vi har nytt om Samir. 363 00:38:29,101 --> 00:38:32,354 Hans kone og sønn har reist ut av Syria og er nå i Europa. 364 00:38:32,896 --> 00:38:33,897 OK. 365 00:38:34,773 --> 00:38:35,941 Jeg kommer tilbake. 366 00:38:46,410 --> 00:38:51,039 Vi har klart å spore Samir Hamzas bevegelser 367 00:38:51,039 --> 00:38:57,921 til Victoria Coach Station og videre til denne bussen til Dunkerque. 368 00:39:02,593 --> 00:39:07,055 Så nå er han i Frankrike? -Og dere har mistet Delage? 369 00:39:08,473 --> 00:39:09,683 Dessverre. 370 00:39:11,685 --> 00:39:13,437 Hvem angriper oss? 371 00:39:13,437 --> 00:39:15,856 Kineserne? Russerne? Paven? 372 00:39:15,856 --> 00:39:19,860 Foreløpig har vi ingen bevis på innblanding fra noen annen nasjon. 373 00:39:23,488 --> 00:39:26,325 Ja vel, da tar vi det viktigste. Alison. 374 00:39:31,580 --> 00:39:35,792 Datasikkerheten vår er ikke god nok til å takle en slik situasjon. 375 00:39:35,792 --> 00:39:37,127 Jeg er helt enig. 376 00:39:37,753 --> 00:39:40,380 Så angrepene kommer til å bli heftigere? 377 00:39:41,256 --> 00:39:44,801 Jeg anbefaler en avtale med Europa. Snarest. 378 00:39:44,801 --> 00:39:46,094 Vås. 379 00:39:46,094 --> 00:39:47,888 En slik avtale tar årevis. 380 00:39:47,888 --> 00:39:49,848 Ikke nødvendigvis. 381 00:39:50,516 --> 00:39:53,310 Avdelingen vår jobbet med en før den ble droppet. 382 00:39:53,310 --> 00:39:54,811 De kommer til å loppe oss. 383 00:39:55,312 --> 00:40:00,317 Det var faktisk en rimelig avtale. -Vi skal ikke tilbake til Brussel. 384 00:40:00,317 --> 00:40:02,986 Toby. -Glem det, sa jeg. 385 00:40:04,488 --> 00:40:05,531 Toby. 386 00:40:07,908 --> 00:40:09,952 Du er rådgiver for statsministeren, 387 00:40:11,370 --> 00:40:16,667 men når det gjelder sikkerhetsspørsmål, er det jeg som bestemmer. 388 00:40:17,209 --> 00:40:18,252 Greit? 389 00:40:20,712 --> 00:40:24,049 Din respekt for fiendene våre overrasker meg, Richard. 390 00:40:24,633 --> 00:40:26,260 Europa er ikke fienden. 391 00:40:26,260 --> 00:40:31,056 Hvis det er det du tror, er du enda mindre skikket til denne jobben enn jeg trodde. 392 00:40:42,776 --> 00:40:48,448 Avtalen skulle signeres, men så ombestemte statsministeren seg igjen. 393 00:40:48,448 --> 00:40:50,242 Du er vel ikke redd for Toby? 394 00:40:50,242 --> 00:40:51,743 Toby? 395 00:40:51,743 --> 00:40:53,412 Toby Gleason er en klovn. 396 00:40:55,289 --> 00:40:58,041 Du skal til Brussel i morgen og ordne opp i dette. 397 00:40:59,001 --> 00:41:00,544 Jeg kan ikke signere noe. 398 00:41:00,544 --> 00:41:04,590 Ta med deg Bolton. Kanskje han kan gjøre litt nytte. 399 00:41:05,132 --> 00:41:06,466 Til slutt. 400 00:41:06,466 --> 00:41:10,053 Jeg ringer kommisjonen. Forsikrer meg om at de samarbeider. 401 00:41:15,851 --> 00:41:19,730 Og ikke slipp Bolton ut av syne før han har signert avtalen. 402 00:41:20,689 --> 00:41:23,483 Gleason finner det ut til slutt. -Jeg bryr meg ikke. 403 00:41:24,651 --> 00:41:27,404 Jeg nekter å bare stå der, mens den mannen 404 00:41:27,404 --> 00:41:32,284 selger landets sikkerhet til en gjeng leiesoldater. 405 00:41:44,963 --> 00:41:49,510 Elskling! Du er sen. Han har ventet i over en halv time. 406 00:41:54,598 --> 00:41:57,935 Beklager, Bob. Presidenten holdt meg igjen lenger enn jeg ventet. 407 00:41:57,935 --> 00:42:00,020 Ingen fare. Jeg har underholdt meg selv. 408 00:42:01,396 --> 00:42:03,023 Hva fører deg til Paris? 409 00:42:03,023 --> 00:42:05,275 Deg, Didier. Hva er det du driver med? 410 00:42:05,776 --> 00:42:08,362 Du lovet oss at du skulle ta deg av syrerne. 411 00:42:09,029 --> 00:42:13,617 Vent nå litt. Jeg lovet ingenting. Og vi vet hvor den andre hackeren er. 412 00:42:13,617 --> 00:42:16,495 Og i mellomtiden inngår britene en avtale med EU. 413 00:42:17,829 --> 00:42:21,500 Hva? Hvor har du det fra? -De ankommer Brussel i morgen. 414 00:42:25,963 --> 00:42:28,423 Kontakten din i EU-kommisjonen. 415 00:42:31,218 --> 00:42:33,554 Kan hun hjelpe på noen måte? 416 00:42:39,017 --> 00:42:40,185 Ha det, pappa. 417 00:42:41,103 --> 00:42:42,145 Ha det! 418 00:42:48,861 --> 00:42:52,865 Jeg kan garantere at engelskmennene ikke signerer med EU-kommisjonen. 419 00:43:02,291 --> 00:43:05,669 Dette er kontakten du og Bolton skal treffe. 420 00:43:06,712 --> 00:43:08,213 Sabine Louseau. 421 00:43:08,213 --> 00:43:09,673 Vandermeers stabssjef. 422 00:43:10,174 --> 00:43:13,635 Hun er dyktig, og er kjent med saken. 423 00:43:14,219 --> 00:43:18,473 Og mens dere jobber med henne, går jeg til statsministeren. 424 00:43:19,641 --> 00:43:20,684 I orden? 425 00:43:23,145 --> 00:43:28,275 Jeg finner ikke telefonen min. -Kanskje du skal prøve å ringe den. 426 00:44:20,661 --> 00:44:21,995 Hei. 427 00:44:36,677 --> 00:44:37,761 Jeg har savnet deg. 428 00:44:41,765 --> 00:44:44,226 Så hvorfor kommer du ikke til Brussel litt oftere? 429 00:44:44,726 --> 00:44:45,894 Jeg har ikke tid. 430 00:44:49,773 --> 00:44:51,483 Har du tid til et glass vin? 431 00:44:52,484 --> 00:44:55,445 Eller ikke? Jeg dro helt hit for å treffe deg. 432 00:44:57,406 --> 00:44:59,867 Jeg ville ikke diskutere dette over telefonen. 433 00:45:09,001 --> 00:45:10,169 Kom. 434 00:45:19,761 --> 00:45:22,264 Jeg burde jo visst at du ikke bare kom for min skyld. 435 00:45:22,264 --> 00:45:24,433 Jeg jobber med en stor sak. 436 00:45:25,309 --> 00:45:27,561 Den kan forandre både mitt og ditt liv. 437 00:45:28,395 --> 00:45:31,940 Gud hjelpe meg. Sist du sa det, fikk du meg overført til Brussel. 438 00:45:31,940 --> 00:45:34,776 Ja, du fikk dobbel lønn og en prestisjetung stilling. 439 00:45:34,776 --> 00:45:36,403 Ja da, ikke hiss deg opp. 440 00:45:37,863 --> 00:45:38,906 Hva er det? 441 00:45:40,490 --> 00:45:42,993 Britene vil inn i byrået for datasikkerhet. 442 00:45:43,660 --> 00:45:45,913 Ja, avtalen har ligget klar i to år. 443 00:45:45,913 --> 00:45:47,122 Den må ikke signeres. 444 00:45:47,706 --> 00:45:51,001 Alle sier togulykken i London var et dataangrep. 445 00:45:51,919 --> 00:45:53,754 Selvsagt ber de Europa om hjelp. 446 00:45:54,254 --> 00:45:56,548 Det er klart vi skal hjelpe dem. 447 00:45:56,548 --> 00:46:00,552 Men de må ikke signere avtalen nå. Det er viktig for franske interesser. 448 00:46:01,720 --> 00:46:03,263 Franske interesser eller dine? 449 00:46:04,181 --> 00:46:06,308 Det er verdt det. -Nei takk. 450 00:46:07,267 --> 00:46:10,812 Som du sa, har du vært sjenerøs nok. Jeg vil ikke ha noe mer. 451 00:46:16,276 --> 00:46:17,319 Og Pierre? 452 00:46:22,241 --> 00:46:23,283 Se. 453 00:46:37,047 --> 00:46:38,298 Se, så fin sønnen din er. 454 00:46:44,680 --> 00:46:45,889 Se på dette. 455 00:46:52,187 --> 00:46:56,066 Jeg vil personlig forhandle lønnen din. -Nei. 456 00:46:57,734 --> 00:47:01,154 Ikke si nei. Det er ikke for din skyld, men for hans. 457 00:47:04,032 --> 00:47:07,202 Kom oftere på besøk. Og se hvor stor han er blitt. 458 00:47:15,335 --> 00:47:17,129 Og britene? Kan jeg regne med deg? 459 00:47:21,008 --> 00:47:22,009 Greit. 460 00:47:22,593 --> 00:47:25,262 Men det er siste gang. Greit? 461 00:47:53,540 --> 00:47:54,875 Takk. 462 00:47:58,462 --> 00:48:00,172 Samir? -Myriam. 463 00:48:02,674 --> 00:48:05,886 Jeg har lagt igjen ti beskjeder. Har du byttet telefon? 464 00:48:06,470 --> 00:48:10,140 Ja. Ingen fare. Har dere kommet? Hvordan går det med Hicham? 465 00:48:12,226 --> 00:48:13,519 Takk Gud. 466 00:48:13,519 --> 00:48:18,190 Alt er bra, elskling. Vi har nettopp kommet til Belgia. Og du? 467 00:48:18,190 --> 00:48:20,776 Da kommer jeg og henter dere. Greit? 468 00:48:22,069 --> 00:48:23,320 Hvor er Walid? 469 00:48:25,322 --> 00:48:26,615 Walid ble igjen i London. 470 00:48:28,742 --> 00:48:30,661 Hvorfor? Hvor er du nå? 471 00:48:31,703 --> 00:48:34,414 Det går bra, Myriam. Ikke tenk på meg. 472 00:48:35,249 --> 00:48:36,333 Jeg er hos venner. 473 00:48:37,417 --> 00:48:41,129 Send melding til dette nummeret hvis du vil ha tak i meg, så ringer jeg. 474 00:48:42,381 --> 00:48:45,717 Jeg savner dere sånn. Ha det godt. 475 00:49:00,107 --> 00:49:03,277 Funket det? -Kan jeg beholde telefonen? 476 00:49:03,277 --> 00:49:04,486 Ja, selvsagt. 477 00:49:05,904 --> 00:49:08,657 Sånt kan påvirke oss. 478 00:49:08,657 --> 00:49:10,951 Mamma, jeg trenger ingen psykolog. 479 00:49:10,951 --> 00:49:15,080 Men dette er bransjens beste. Du skal bare ha det beste. 480 00:49:15,080 --> 00:49:16,331 Ja, jeg vet det. 481 00:49:16,331 --> 00:49:17,833 Dette kan du vel gjøre. 482 00:49:17,833 --> 00:49:19,543 Ulykken rammet ikke bare meg. 483 00:49:19,543 --> 00:49:23,589 Kim, vær så snill. Dette er bare til deg. 484 00:49:24,548 --> 00:49:26,967 Går det bra? -Vær så snill, Kim. 485 00:49:26,967 --> 00:49:28,719 Jeg har prøvd å få tak i deg. 486 00:49:29,928 --> 00:49:32,681 Beklager. Jeg mistet telefonen min. 487 00:49:34,892 --> 00:49:37,019 Du gjør meg bare mer stressa. 488 00:49:37,019 --> 00:49:38,437 Hvor hadde du den sist? 489 00:49:39,229 --> 00:49:40,272 Vet ikke. 490 00:49:43,400 --> 00:49:45,360 Unnskyld. -Alt i orden, elskling. 491 00:49:47,821 --> 00:49:48,906 Skål. 492 00:49:50,282 --> 00:49:51,658 Pappa. 493 00:49:52,492 --> 00:49:53,744 Kan du hjelpe meg? 494 00:49:56,538 --> 00:49:59,625 Spør pappa. Han sier det samme. Det trengs ikke. 495 00:50:01,752 --> 00:50:03,837 Det kan gjøre godt. -Linda. 496 00:50:03,837 --> 00:50:06,048 Jeg vil bare ditt beste. 497 00:50:06,048 --> 00:50:09,510 Jeg er moren din. Jeg bekymrer meg. Det er jobben min. 498 00:50:24,566 --> 00:50:28,445 Jeg vil bare hjelpe. Hva som helst. 499 00:50:29,029 --> 00:50:33,534 I morgen tidlig. Bare gå og se hvordan det er. Greit? 500 00:52:19,932 --> 00:52:21,934 Tekst: Trine Haugen