1 00:00:23,106 --> 00:00:24,358 Há gelado? 2 00:00:28,695 --> 00:00:30,072 Queres? 3 00:00:31,365 --> 00:00:32,658 Não, obrigada. 4 00:00:58,725 --> 00:01:00,018 A ENCRIPTAR 5 00:01:00,018 --> 00:01:01,144 PESQUISAR BASE DE DADOS 6 00:01:03,772 --> 00:01:08,360 A PESQUISAR NA BASE DE DADOS 7 00:01:19,371 --> 00:01:20,372 Olá. 8 00:01:22,332 --> 00:01:23,458 Olá. 9 00:01:24,126 --> 00:01:25,544 Desculpa. Eu... 10 00:01:28,130 --> 00:01:29,882 É ótimo o Richard ter-te escolhido. 11 00:01:29,882 --> 00:01:31,300 Tu mereces. 12 00:01:31,300 --> 00:01:33,635 Eu só... - Eu sei. 13 00:01:34,761 --> 00:01:37,723 Olha, eu não te atrapalho. Está bem? 14 00:01:38,557 --> 00:01:40,309 Não precisas de fazer isso. 15 00:03:16,113 --> 00:03:20,450 CONEXÃO 16 00:03:54,067 --> 00:03:55,611 Sr. Presidente, os britânicos estão a sofrer 17 00:03:55,611 --> 00:03:57,613 ciberataques cada vez mais perigosos. 18 00:03:58,947 --> 00:04:00,908 Acham que um agente nosso foi responsável 19 00:04:00,908 --> 00:04:03,577 pelo ataque de um dos hackers sírios em Londres. 20 00:04:05,370 --> 00:04:07,748 Bem, e é verdade? - Claro que não. 21 00:04:07,748 --> 00:04:09,791 Contratámos um agente externo para não implicar a DGSE. 22 00:04:09,791 --> 00:04:11,418 Está a proteger a DGSE, Didier? 23 00:04:12,002 --> 00:04:15,047 A beleza disto é que, se ele for detido, negamos quaisquer implicações. 24 00:04:15,047 --> 00:04:17,673 Até agora, não vi resultados. 25 00:04:18,966 --> 00:04:21,136 Onde encontrou este "agente externo"? 26 00:04:22,554 --> 00:04:24,389 Na Telkis, do Alain Dumas. 27 00:04:25,015 --> 00:04:26,350 E quem é esse? 28 00:04:27,309 --> 00:04:31,313 O Dumas é uma lenda da DGSE. Reformou-se e fundou uma empresa de segurança privada. 29 00:04:31,313 --> 00:04:34,316 Sinceramente, acho que devíamos cooperar com os british. 30 00:04:34,316 --> 00:04:37,194 Fora de questão. Os sírios contactaram-nos primeiro. 31 00:04:37,194 --> 00:04:40,948 Não percebo porque devíamos privar a França dessa vantagem. 32 00:04:40,948 --> 00:04:43,534 Porque os ataques que planeiam visam primeiro a Grã-Bretanha. 33 00:04:43,534 --> 00:04:45,160 Mas possivelmente a Europa. E França também. 34 00:04:45,160 --> 00:04:46,995 Nesse caso, garanto que os "british", 35 00:04:46,995 --> 00:04:49,706 como lhes chama, não nos ajudarão. Vão proteger os seus, 36 00:04:49,706 --> 00:04:50,874 como sempre. 37 00:04:52,084 --> 00:04:56,880 Como estão em termos de cibersegurança? Ainda fazem parte do acordo da UE, certo? 38 00:04:56,880 --> 00:04:59,091 Sim. Assinaram acordos de cooperação. 39 00:05:00,384 --> 00:05:02,302 Então, está resolvido. 40 00:05:04,847 --> 00:05:06,682 Está bem? Obrigado, Sra. Saint Roch. 41 00:05:09,518 --> 00:05:11,728 Tenha um bom dia, Sr. Presidente. 42 00:05:37,546 --> 00:05:42,801 Começou a operação de limpeza em Londres, após a falha na barreira do Tamisa, 43 00:05:42,801 --> 00:05:45,554 que causou as piores cheias na capital desde há um século. 44 00:05:45,554 --> 00:05:48,140 Certo. - Centenas de edifícios históricos... 45 00:05:49,308 --> 00:05:50,934 Princesa. 46 00:05:53,729 --> 00:05:55,105 Aqui tens. 47 00:05:58,233 --> 00:06:00,444 Há Coca-Cola? - Não... 48 00:06:01,528 --> 00:06:04,615 Que tal "papá, és o melhor, obrigada por fazeres o meu almoço". Não? 49 00:06:05,616 --> 00:06:07,075 Obrigada, papá, pelo almoço. 50 00:06:10,579 --> 00:06:12,873 Kim, diverte-te na visita de estudo. 51 00:06:14,541 --> 00:06:15,667 Kim. 52 00:06:15,667 --> 00:06:17,294 Obrigada, Alison. 53 00:06:18,962 --> 00:06:21,048 Adeus. Vemo-nos mais tarde. 54 00:06:22,299 --> 00:06:23,342 Certo. 55 00:06:23,342 --> 00:06:24,968 Não sou um bebé, sabes? 56 00:06:26,678 --> 00:06:28,430 Vem cá. 57 00:06:28,430 --> 00:06:29,848 Anda lá. 58 00:06:32,768 --> 00:06:34,603 Serás sempre a minha bebé. 59 00:06:37,856 --> 00:06:39,399 Olha para essa carinha! 60 00:06:54,831 --> 00:06:56,083 ÁLCOOL - PRECISA DE AJUDA? 61 00:06:56,083 --> 00:06:57,501 IGREJA METODISTA DE BRICK LANE, 8 HORAS 62 00:07:24,820 --> 00:07:26,780 Olá. Bem-vinda. 63 00:07:27,281 --> 00:07:29,867 Por favor, onde se sentir confortável. 64 00:07:29,867 --> 00:07:31,118 Certo. 65 00:07:36,999 --> 00:07:38,458 Muito bem. 66 00:07:39,126 --> 00:07:43,922 Portanto, o meu nome é Martin e sou alcoólico. 67 00:07:43,922 --> 00:07:45,883 Olá, Martin. - Olá, Martin. 68 00:07:45,883 --> 00:07:47,134 Bom dia. 69 00:07:48,594 --> 00:07:50,721 Então, por onde começamos esta semana? 70 00:07:51,221 --> 00:07:52,931 Quem tem vontade de partilhar? 71 00:07:54,683 --> 00:07:57,311 Simon, que tal começarmos por ti? 72 00:07:58,228 --> 00:07:59,938 Está bem. Olá. 73 00:08:01,231 --> 00:08:04,526 Na última reunião, creio que disseste estar com dificuldades. 74 00:08:06,320 --> 00:08:07,946 Sim. Olá. 75 00:08:23,629 --> 00:08:25,255 Como me encontraste? 76 00:08:26,173 --> 00:08:27,591 Eu sei sempre onde estás. 77 00:08:28,634 --> 00:08:30,844 Não é muito difícil encontrar-te, sabes? 78 00:08:32,304 --> 00:08:36,350 Mas não te preocupes, não vim por tua causa. É só uma coincidência. 79 00:08:37,601 --> 00:08:38,977 Então, o que queres? 80 00:08:40,895 --> 00:08:41,938 O Walid Hamza. 81 00:08:44,566 --> 00:08:46,693 Diz-me onde ele está e desapareço. - Porquê? 82 00:08:47,819 --> 00:08:49,404 Deves-me isso, não achas? 83 00:08:50,155 --> 00:08:53,075 Queres matá-lo? Vi as fotos. Espancaste-o selvaticamente. 84 00:08:53,075 --> 00:08:55,494 Ele morreu? Não? Bem, então, pronto. 85 00:08:55,494 --> 00:08:58,705 Devia chamar a polícia agora mesmo. - Pois devias. 86 00:09:03,252 --> 00:09:04,628 Não podemos ficar aqui. 87 00:09:05,128 --> 00:09:06,713 Entra. - Isso é um convite? 88 00:09:14,680 --> 00:09:16,974 Isso não é uma resposta. Vá lá. 89 00:09:17,933 --> 00:09:20,727 Não é que não goste dela, eu... - Mas... 90 00:09:23,063 --> 00:09:24,398 Ela é tão diferente. 91 00:09:26,024 --> 00:09:27,693 Ela ignorou-me primeiro. 92 00:09:38,287 --> 00:09:42,249 Sabes, a frieza dela é só superficial. Juro. 93 00:09:42,249 --> 00:09:43,876 Dá-lhe uma oportunidade, sim? 94 00:09:44,960 --> 00:09:47,212 A mãe diz que ela nem casa contigo. 95 00:09:47,921 --> 00:09:50,883 A tua mãe nunca fez um esforço para conhecer a Alison. 96 00:09:51,633 --> 00:09:55,012 Muito bem. Se juras que há uma pessoa real por baixo daquilo... 97 00:09:56,305 --> 00:09:57,681 Deves-te achar, não? 98 00:10:23,081 --> 00:10:25,959 O Walid e o Samir Hamza são primos. 99 00:10:27,085 --> 00:10:30,380 Conseguiram invadir os servidores da polícia síria e apagar tudo. 100 00:10:31,298 --> 00:10:35,052 Ao mesmo tempo, descobriram os planos de um ataque terrorista em Inglaterra. 101 00:10:36,303 --> 00:10:37,763 Que ataque? Perpetrado por quem? 102 00:10:38,472 --> 00:10:39,598 Não sabemos. 103 00:10:41,058 --> 00:10:43,936 Contactaram-nos a nós para os extrair da Síria 104 00:10:44,561 --> 00:10:46,647 em troca dessa informação. - "Nós", quem? 105 00:10:47,439 --> 00:10:49,733 Nós. A França. Os franceses. A DGSE. 106 00:10:52,861 --> 00:10:56,448 Espera. Porque é que o Walid te esfaqueou se ias levá-lo para França? 107 00:10:56,448 --> 00:10:58,450 Devem pensar que os traímos. 108 00:10:58,450 --> 00:11:00,536 Já não querem nada connosco. 109 00:11:01,036 --> 00:11:04,623 Achamos que eles estão aqui para fazer um acordo com outras... pessoas. 110 00:11:16,593 --> 00:11:19,012 Vou encontrar-me com eles nas escadas. 111 00:11:19,012 --> 00:11:20,305 Lá estão eles. 112 00:11:20,806 --> 00:11:22,140 E tenta tirar os olhos do telemóvel 113 00:11:22,140 --> 00:11:24,768 para realmente veres um pouco de York Minster. 114 00:11:25,727 --> 00:11:28,063 E manda mensagem quando voltares a King's Cross, está bem? 115 00:11:28,063 --> 00:11:29,773 Sim, está bem. 116 00:11:31,191 --> 00:11:32,526 Muito bem. 117 00:11:33,902 --> 00:11:35,112 Pronto, adeus, pai. - Certo. 118 00:11:35,696 --> 00:11:36,905 Diverte-te. 119 00:11:37,906 --> 00:11:40,033 Comporta-te. 120 00:11:41,326 --> 00:11:43,453 Olá. Como é, malta? - Olá? Tudo bem? 121 00:11:43,453 --> 00:11:45,998 Vamos perder o comboio? Que horas são? 122 00:11:47,416 --> 00:11:50,335 O meu pai só me lixa a cabeça. 123 00:11:50,836 --> 00:11:53,714 Por eu não conhecer bem a namorada dele ou lá o que é... 124 00:11:54,840 --> 00:11:55,924 Ela é só uma chata. 125 00:11:56,425 --> 00:11:57,593 É apenas chata. 126 00:11:57,593 --> 00:11:59,094 Alguém fez revisão para o exame? 127 00:12:03,140 --> 00:12:05,058 Sei onde estão os planos do ataque. 128 00:12:08,395 --> 00:12:11,315 Preciso do Walid para os poder ver. Não para o matar. 129 00:12:13,150 --> 00:12:15,485 Para aceder à chave USB é preciso as impressões digitais dele. 130 00:12:16,486 --> 00:12:18,739 Se não acreditas, és livre de vir comigo. 131 00:12:29,124 --> 00:12:30,709 Primeiro, tens de te entregar. 132 00:12:31,752 --> 00:12:32,878 Outra vez? 133 00:12:34,963 --> 00:12:36,632 Grande lata, dizeres-me tal coisa. 134 00:12:36,632 --> 00:12:38,509 Se és agente da DGSE, não tens nada a temer. 135 00:12:39,134 --> 00:12:40,219 Pois, está bem. 136 00:12:44,264 --> 00:12:46,600 E tu? Como vai isso? 137 00:12:47,100 --> 00:12:49,728 A família e tudo isso. O marido e... filhos? 138 00:12:52,189 --> 00:12:53,732 Eu não tenho filhos. 139 00:12:53,732 --> 00:12:55,317 E também não sou casada. 140 00:12:59,821 --> 00:13:00,822 Merda. 141 00:13:09,915 --> 00:13:11,875 POLÍCIA 142 00:13:21,468 --> 00:13:23,136 Alison. - Shahina. Olá. 143 00:13:23,720 --> 00:13:25,764 Olha, quero ver como está o Hamza. 144 00:13:25,764 --> 00:13:27,599 Para onde o levaram, afinal? 145 00:13:28,725 --> 00:13:30,018 Só um minuto. 146 00:13:32,062 --> 00:13:34,439 Está na UCI de St. Callum. 147 00:13:37,651 --> 00:13:39,236 Vai lá agora? 148 00:13:42,322 --> 00:13:43,448 Alison? 149 00:13:46,994 --> 00:13:48,453 Alison, está aí? 150 00:13:53,041 --> 00:13:55,252 Obrigada, Shahina. - Certo. 151 00:13:58,630 --> 00:14:00,591 Sabe que não pode estacionar aqui, minha senhora? 152 00:14:02,050 --> 00:14:03,719 Bem te disse. Desculpe. 153 00:14:03,719 --> 00:14:06,013 Peço desculpa. Vou já sair daqui. 154 00:14:20,986 --> 00:14:22,029 Que se passa? 155 00:14:27,910 --> 00:14:29,703 Então, vamos ver o Walid? 156 00:14:32,247 --> 00:14:33,624 Contigo, não vou, de certeza. 157 00:14:43,008 --> 00:14:44,176 Gabriel! 158 00:14:57,481 --> 00:14:58,690 Foda-se. 159 00:15:02,653 --> 00:15:03,946 GABINETE DE COMBATE AO TERRORISMO 160 00:15:03,946 --> 00:15:05,906 Então ele é mesmo um membro da delegação? 161 00:15:06,406 --> 00:15:10,661 Sim, e o passaporte é válido, por isso, não lhe rescindem a imunidade. 162 00:15:11,245 --> 00:15:12,162 E agora? 163 00:15:12,162 --> 00:15:14,540 Bem, tenho mais alguns truques na manga. 164 00:15:15,290 --> 00:15:16,333 Perdão. 165 00:15:17,334 --> 00:15:18,627 Sim? 166 00:15:20,379 --> 00:15:21,880 Anotaram a matrícula? 167 00:15:25,050 --> 00:15:26,093 Muito bem, ouçam, 168 00:15:26,802 --> 00:15:28,929 enviem um par de equipas para procurar na área, 169 00:15:28,929 --> 00:15:31,974 mas se o virem, não devem fazer uma detenção. Está bem? 170 00:15:33,058 --> 00:15:34,226 Obrigada. 171 00:15:35,185 --> 00:15:36,645 Foi avistado em Brick Lane. 172 00:15:37,604 --> 00:15:39,439 Que se passa aqui afinal, detetive? 173 00:15:40,482 --> 00:15:42,693 Parecem-me demasiado incomodados 174 00:15:42,693 --> 00:15:44,486 com uma luta num elevador. 175 00:15:49,408 --> 00:15:51,368 Achamos que há uma conspiração terrorista. 176 00:15:51,994 --> 00:15:53,328 Este tipo, o Walid Hamza, 177 00:15:54,955 --> 00:15:56,123 estava a estudar em Paris 178 00:15:56,123 --> 00:15:59,126 quando o pai dele foi assassinado por agentes sírios em Damasco. 179 00:15:59,710 --> 00:16:00,878 Voltou para casa. 180 00:16:00,878 --> 00:16:03,505 Achamos que ele pode ter sido recrutado pelo ISIS. 181 00:16:03,505 --> 00:16:04,923 O ISIS? 182 00:16:06,717 --> 00:16:07,926 Isso é muito improvável. 183 00:16:07,926 --> 00:16:08,844 Porquê? 184 00:16:09,511 --> 00:16:10,804 Ele é druso. 185 00:16:10,804 --> 00:16:13,223 Olhe, ele usa uma estrela drusa. 186 00:16:13,974 --> 00:16:16,018 E os drusos são contra o Islão radical. 187 00:16:18,937 --> 00:16:21,064 Ele não a tinha depois do ataque. 188 00:16:30,574 --> 00:16:31,783 Sim. 189 00:16:36,079 --> 00:16:39,625 CENTRO DE CONTROLO DE TRÁFEGO FERROVIÁRIO, LONDRES 190 00:16:46,590 --> 00:16:48,008 AVISO: A REPOSIÇÃO ABRIRÁ TODOS OS SINAIS 191 00:16:48,008 --> 00:16:49,718 REQUER SENHA DE ADMINISTRADOR 192 00:16:49,718 --> 00:16:52,054 NOME DE UTILIZADOR: ADMINISTRADOR SENHA: 193 00:16:55,849 --> 00:16:58,227 Que se passa? - Entraram no sistema. 194 00:16:59,019 --> 00:17:00,229 Não fui eu. 195 00:17:02,356 --> 00:17:04,358 Boa. 196 00:17:14,742 --> 00:17:16,662 A seguir, King's Cross. 197 00:17:16,662 --> 00:17:19,122 Por favor, leve todos os seus pertences 198 00:17:19,122 --> 00:17:20,374 ao sair do... - Sim. 199 00:17:20,374 --> 00:17:22,209 Sim, estou a tentar. 200 00:17:22,209 --> 00:17:23,836 Não me deixa entrar. 201 00:17:27,923 --> 00:17:30,300 Perdemos o controlo dos sinais. 202 00:17:30,300 --> 00:17:31,677 Estão todos verdes. 203 00:17:31,677 --> 00:17:34,221 Tenho de desligar a rede. Acho que é um ciberataque. 204 00:18:06,670 --> 00:18:08,046 Richard. Desculpe... 205 00:18:08,046 --> 00:18:10,591 Houve uma colisão na linha de comboio entre York e Londres. 206 00:18:10,591 --> 00:18:11,675 É grave? 207 00:18:11,675 --> 00:18:14,136 Um deles estava cheio de miúdos. - Onde foi isso? 208 00:18:14,136 --> 00:18:15,846 Ao chegar a King's Cross. 209 00:18:16,889 --> 00:18:19,141 Liga ao Evans, dos caminhos de ferro. 210 00:18:20,893 --> 00:18:22,352 COLISÃO DE COMBOIOS EM LONDRES. 211 00:18:38,202 --> 00:18:39,912 Não pode passar... Certo. 212 00:18:41,955 --> 00:18:44,458 Deste lado. Podes pegar? - Sim. 213 00:18:47,836 --> 00:18:48,837 Deixem passar, por favor. 214 00:18:48,837 --> 00:18:50,923 Aplica pressão. 215 00:18:54,885 --> 00:18:57,012 Ajudem-me! - Que aconteceu? 216 00:18:58,555 --> 00:19:01,308 Há mais alguém. - Três, dois, um, levantem. 217 00:19:01,308 --> 00:19:03,310 Tudo bem? - Estou aqui! 218 00:19:05,062 --> 00:19:06,522 Ajudem, por favor! 219 00:19:17,824 --> 00:19:20,577 Menina, suba. Agarre-se bem aí. Isso mesmo. 220 00:19:20,577 --> 00:19:21,578 Kim. 221 00:19:22,329 --> 00:19:24,706 Kim! - Alison! 222 00:19:24,706 --> 00:19:28,669 Alison! 223 00:19:28,669 --> 00:19:30,087 Estás bem? 224 00:19:30,087 --> 00:19:31,630 Vai ficar tudo bem. 225 00:19:31,630 --> 00:19:33,382 Alison, dói-me tudo. 226 00:19:34,132 --> 00:19:35,676 Vai ficar tudo bem. Sossega. 227 00:19:45,644 --> 00:19:49,940 Sim, ela está bem. Temos muita sorte. 228 00:19:51,817 --> 00:19:52,901 Está bem. 229 00:19:59,825 --> 00:20:00,909 Alison. 230 00:20:01,410 --> 00:20:03,996 Alison! 231 00:20:23,515 --> 00:20:25,767 Rápido. - Para trás. 232 00:20:27,853 --> 00:20:29,521 Agarra aí e levanta. 233 00:20:29,521 --> 00:20:31,273 A chamar o Dr. Martin Wells. 234 00:20:31,273 --> 00:20:34,151 Dr. Martin Wells. Pode, por favor, vir à Urgência? 235 00:20:36,904 --> 00:20:40,199 Dr. Martin Wells à Urgência. - Precisam de ti. 236 00:21:02,429 --> 00:21:04,223 REGISTO BASE DE DADOS DE PACIENTES 237 00:21:08,018 --> 00:21:10,270 WALID HAMZA UCI / QUARTO 314 238 00:21:23,742 --> 00:21:26,495 Deixem passar, por favor. Maca a passar. 239 00:21:54,231 --> 00:21:55,232 O meu pai está aqui? 240 00:21:55,232 --> 00:21:57,192 Está a caminho, querida... 241 00:21:59,194 --> 00:22:00,779 Onde estás? - É ele? 242 00:22:01,697 --> 00:22:02,781 Não te vejo. 243 00:22:05,075 --> 00:22:06,118 Toma. 244 00:22:08,036 --> 00:22:09,121 Pai? 245 00:22:10,289 --> 00:22:12,207 Podes vir buscar-me, por favor? 246 00:22:14,459 --> 00:22:15,836 Sim. 247 00:22:39,735 --> 00:22:40,903 Alison! 248 00:22:42,237 --> 00:22:46,783 Pai? - Querida. Estás bem? 249 00:22:46,783 --> 00:22:48,327 Está tudo bem. 250 00:22:48,327 --> 00:22:49,870 Doutor, dê-lhe algo para as dores. 251 00:22:49,870 --> 00:22:51,538 Sim. Vou procurar alguém. 252 00:22:53,081 --> 00:22:56,126 Está tudo bem. Onde te dói? 253 00:22:57,085 --> 00:23:00,130 Querida, está tudo bem. 254 00:23:01,757 --> 00:23:02,758 Richard? 255 00:23:02,758 --> 00:23:05,886 Foi confirmado. Voltaram a invadir o sistema. 256 00:23:08,514 --> 00:23:09,848 Tenho de atender. - Certo. 257 00:23:10,474 --> 00:23:12,392 Muito bem, olha para mim. Vais ficar bem. 258 00:23:12,392 --> 00:23:14,311 Em frente. Aí. 259 00:24:45,903 --> 00:24:50,407 Todos os médicos disponíveis ao quarto 314. 260 00:24:50,407 --> 00:24:55,120 Todos os médicos disponíveis ao quarto 314. 261 00:25:13,639 --> 00:25:14,932 ACIDENTE FERROVIÁRIO EM LONDRES 262 00:25:14,932 --> 00:25:17,559 No Reino Unido, uma violenta colisão 263 00:25:17,559 --> 00:25:20,771 entre dois comboios, perto de Londres. De acordo com informações, 264 00:25:20,771 --> 00:25:23,398 os dois comboios circulavam na linha York-Londres. 265 00:25:23,398 --> 00:25:26,944 Há relatos de muitos feridos, mas a informação é ainda provisória. 266 00:25:26,944 --> 00:25:32,366 O acidente ocorreu poucos quilómetros a norte da estação de King's Cross, 267 00:25:32,366 --> 00:25:34,201 entre um comboio de passageiros e outro de carga. 268 00:25:34,201 --> 00:25:36,161 De acordo com as autoridades locais, 269 00:25:36,161 --> 00:25:38,914 o acidente foi causado por uma falha na sinalização. 270 00:25:38,914 --> 00:25:42,042 É um ciberataque, Sr. Presidente. Ainda não sabemos de onde veio. 271 00:25:42,042 --> 00:25:43,669 Pode haver um ataque aqui? 272 00:25:44,294 --> 00:25:45,379 Teoricamente, sim. 273 00:25:45,379 --> 00:25:47,923 E a agência de cibersegurança da UE? 274 00:25:47,923 --> 00:25:50,467 Com todo o dinheiro que lhes damos, não podem fazer nada? 275 00:25:50,467 --> 00:25:53,679 Desde o Brexit, os britânicos já não fazem parte dessa agência. 276 00:25:55,472 --> 00:25:57,850 Não disse que assinaram um novo acordo? 277 00:25:57,850 --> 00:25:59,810 Pensava que sim, mas é complicado com eles. 278 00:25:59,810 --> 00:26:01,812 Deveria ter sido a primeira verificação! 279 00:26:01,812 --> 00:26:05,232 Se os britânicos não estão protegidos, então, somos uns sacanas! 280 00:26:05,732 --> 00:26:07,818 Eles têm o seu próprio centro de cibersegurança. 281 00:26:07,818 --> 00:26:09,069 Já o disseram muitas vezes. 282 00:26:10,445 --> 00:26:11,530 É demasiado grave. 283 00:26:11,530 --> 00:26:14,616 Temos de lhes dizer tudo o que sabemos sobre os hackers sírios. 284 00:26:14,616 --> 00:26:17,536 Se a Sophie me deixar falar, tenho boas notícias. 285 00:26:19,538 --> 00:26:21,999 Encontrámos os hackers e vamos trazê-los para Paris. 286 00:26:21,999 --> 00:26:23,709 Recebi a mensagem quando vinha para cá. 287 00:26:23,709 --> 00:26:25,127 Serão interrogados de imediato. 288 00:26:25,127 --> 00:26:26,545 Por quem? Por si? 289 00:26:27,504 --> 00:26:29,423 Sim, tratarei disto pessoalmente. 290 00:26:31,758 --> 00:26:33,093 Sr. Presidente. 291 00:26:34,052 --> 00:26:37,347 Peço que os hackers sejam interrogados pela DGSE quando chegarem. 292 00:26:45,230 --> 00:26:47,941 Lamento, Didier, mas desta vez, concordo com a Sophie. 293 00:26:49,610 --> 00:26:51,570 A DGSE ficará responsável por este caso. 294 00:27:15,052 --> 00:27:17,471 Então, Didier, que vamos dizer aos britânicos? 295 00:27:18,138 --> 00:27:21,058 Que sabíamos do massacre, mas esquecemo-nos de os avisar? 296 00:27:22,351 --> 00:27:23,810 Deixarei isso para si. 297 00:27:27,231 --> 00:27:28,440 Depois, diga como correu. 298 00:27:47,709 --> 00:27:48,752 Eles chegaram ao Walid. 299 00:27:49,545 --> 00:27:50,629 Morreu. 300 00:27:51,588 --> 00:27:52,631 "Eles", quem? 301 00:27:52,631 --> 00:27:55,342 Não sei, mas se conseguem descarrilar comboios, são peritos. 302 00:27:55,342 --> 00:27:57,052 Ainda tens a chave USB? 303 00:27:57,052 --> 00:27:58,554 Sim. Mas não consigo abri-la. 304 00:27:58,554 --> 00:28:01,515 Tem segurança dupla. Impressões digitais e uma senha. 305 00:28:01,515 --> 00:28:03,100 Tenho mesmo de encontrar o Samir. 306 00:28:03,100 --> 00:28:05,018 Desde que tenhas imunidade diplomática, 307 00:28:05,018 --> 00:28:06,854 podes ficar em Inglaterra. 308 00:28:06,854 --> 00:28:10,774 Conheço alguém em Londres que pode ajudar, mas temos de ceder informação em troca. 309 00:28:10,774 --> 00:28:13,402 Não, não podemos ceder nada. Mas podemos pagar. 310 00:28:15,153 --> 00:28:16,572 Não, isso não vai dar. 311 00:28:17,155 --> 00:28:18,532 Ela não o fará por dinheiro. 312 00:28:19,408 --> 00:28:20,576 "Ela"? Quem é ela? 313 00:28:21,493 --> 00:28:22,494 Ela. 314 00:28:23,954 --> 00:28:25,998 Ligo depois. - Certo. 315 00:28:26,582 --> 00:28:28,667 O Sr. Taraud insiste em vê-lo agora mesmo. 316 00:28:30,544 --> 00:28:31,712 Sr. Taraud. 317 00:28:32,212 --> 00:28:34,214 Não sente o cheiro a sangue? 318 00:28:34,214 --> 00:28:35,883 Aquela cabra da Sophie Saint Roch 319 00:28:35,883 --> 00:28:38,135 conseguiu pôr o caso nas mãos da DGSE. 320 00:28:39,386 --> 00:28:43,640 Não. Não se preocupe. A DGSE está muito atrasada no caso. 321 00:28:43,640 --> 00:28:46,310 Quando se puserem a par, será demasiado tarde. 322 00:28:47,811 --> 00:28:50,230 Quando planeia trazer o Hamza para Paris? 323 00:28:51,690 --> 00:28:53,358 Assim que aterrar, é todo seu. 324 00:29:19,676 --> 00:29:23,305 DUNQUERQUE - FRANÇA 325 00:29:45,202 --> 00:29:46,787 Tudo bem. 326 00:30:36,712 --> 00:30:38,088 Dá cá... 327 00:30:39,173 --> 00:30:41,091 Deixa a merda do telemóvel! 328 00:30:41,091 --> 00:30:43,427 Alto aí! Apanhem-nos! 329 00:30:44,845 --> 00:30:46,555 Atrás deles! - Larguem-no! 330 00:30:46,555 --> 00:30:48,348 Atrás deles! 331 00:30:48,348 --> 00:30:50,058 Apanhem-nos! 332 00:30:51,268 --> 00:30:53,312 Estás bem? - Não. 333 00:30:54,438 --> 00:30:56,481 Quem são eles? - Não sei. Foda-se! 334 00:30:57,149 --> 00:30:58,400 Levanta-te. 335 00:30:59,818 --> 00:31:00,694 Quem és tu? 336 00:31:00,694 --> 00:31:03,447 De onde raio vens? 337 00:31:05,824 --> 00:31:07,075 Estou a falar contigo! 338 00:31:07,075 --> 00:31:10,120 De onde és, meu? Quem são eles? - Não sei. 339 00:31:10,120 --> 00:31:13,665 Está tudo bem, meu. Tudo bem. És da Síria? 340 00:31:13,665 --> 00:31:15,375 És da Síria? - Eu sou da Síria. 341 00:31:15,375 --> 00:31:17,336 Vem comigo. Vamos. 342 00:31:18,670 --> 00:31:19,838 Ele é da Síria! 343 00:31:19,838 --> 00:31:21,757 Não te preocupes. Vem comigo. 344 00:31:21,757 --> 00:31:25,302 Vem cá. Não te preocupes. 345 00:31:25,302 --> 00:31:27,888 Bateram-lhe. 346 00:31:27,888 --> 00:31:30,641 Não te preocupes. Eles não voltam. Vamos. 347 00:31:33,810 --> 00:31:35,354 Aqui tens. 348 00:31:36,146 --> 00:31:38,398 Vou buscar-te um chá, sim? - Está bem. 349 00:31:44,738 --> 00:31:45,822 Estás bem? 350 00:31:52,371 --> 00:31:53,580 Foi por pouco. 351 00:31:56,625 --> 00:31:57,668 Olha. 352 00:32:02,130 --> 00:32:03,173 Estamos aqui. 353 00:32:04,758 --> 00:32:05,801 Estamos bem. 354 00:32:12,182 --> 00:32:14,560 Muito bem. Certo. 355 00:32:22,025 --> 00:32:23,026 Sim? 356 00:32:23,026 --> 00:32:24,152 É a Detetive Hobbs. 357 00:32:25,362 --> 00:32:26,572 Entre. 358 00:32:31,159 --> 00:32:32,244 Ainda bem que cá está. 359 00:32:37,708 --> 00:32:38,834 Ela está a dormir. 360 00:32:39,585 --> 00:32:40,711 Certo. 361 00:32:42,212 --> 00:32:46,341 De acordo com as nossas fontes, o Petit não é delegado da UE nem da DGSE. 362 00:32:46,341 --> 00:32:49,219 Espere. Disseram-nos esta manhã... - O disfarce dele é minucioso. 363 00:32:49,219 --> 00:32:53,974 Foi da Legião Estrangeira e trabalha a contrato. Chama-se Gabriel Delage. 364 00:32:55,225 --> 00:32:57,060 23 DE NOVEMBRO - PARIS AGENTE INFILTRADO 365 00:32:58,687 --> 00:33:01,148 E como acham que esteve envolvido no acidente? 366 00:33:02,065 --> 00:33:04,234 Sabemos que ele trabalhava para a Telkis. 367 00:33:04,234 --> 00:33:08,071 Uma firma que contrata homens como ele para fazer trabalho sujo por todo o mundo. 368 00:33:08,071 --> 00:33:11,742 Eu suspeito que ele veio a Londres para executar o Walid e o Samir. 369 00:33:11,742 --> 00:33:13,327 E sabe onde ele está? 370 00:33:13,327 --> 00:33:15,537 Temos estado a segui-lo pelas câmaras. 371 00:33:16,038 --> 00:33:19,208 Estamos à espera que a embaixada francesa autorize a detenção. 372 00:33:19,208 --> 00:33:21,835 Por que esperam? Eu faço a chamada. 373 00:33:21,835 --> 00:33:23,378 Albert. - Não. 374 00:33:23,378 --> 00:33:26,173 Detetive, use-me. 375 00:33:28,217 --> 00:33:30,511 Se ele teve algo a ver com o acidente... 376 00:33:36,475 --> 00:33:38,393 Têm o suspeito à vista? 377 00:33:40,103 --> 00:33:41,313 Muito bem. Ótimo. 378 00:33:42,189 --> 00:33:43,315 Detenham-no. 379 00:35:05,856 --> 00:35:07,232 Perdi-o. 380 00:35:07,232 --> 00:35:08,483 Eu persegui-o. - Sim? 381 00:35:08,483 --> 00:35:09,776 E o Samir? 382 00:35:10,277 --> 00:35:12,196 Conseguiram localizá-lo? 383 00:35:13,739 --> 00:35:14,948 Ainda não. 384 00:35:16,909 --> 00:35:21,330 Mas se detivermos o Delage, pode aceitar um acordo e dizer para quem trabalha. 385 00:35:25,709 --> 00:35:27,419 Desculpem. Obrigada. 386 00:35:35,344 --> 00:35:37,429 Tenho a polícia à perna. Quero ver-te. 387 00:35:37,429 --> 00:35:38,722 Onde? - Na cidade. 388 00:35:51,735 --> 00:35:52,986 Então, que disse o Richard? 389 00:35:53,737 --> 00:35:54,780 Reunião do COBRA. 390 00:35:55,364 --> 00:35:56,532 Certo. - É melhor ir. 391 00:35:56,532 --> 00:35:58,492 Também vou para lá. Precisa de boleia? 392 00:35:59,034 --> 00:36:00,035 Não, obrigada. 393 00:36:00,577 --> 00:36:01,662 Princesa. 394 00:36:01,662 --> 00:36:02,913 Não consigo dormir. 395 00:36:06,542 --> 00:36:07,668 Alison. 396 00:36:09,795 --> 00:36:11,171 Obrigada por hoje. 397 00:36:15,259 --> 00:36:16,510 Tudo bem, meu amor. 398 00:36:19,596 --> 00:36:21,640 Manter-me-ei em contacto. - Certo, detetive. 399 00:36:23,100 --> 00:36:24,142 Vem cá. 400 00:36:46,623 --> 00:36:50,210 A Telkis? És um mercenário. Devias ter vergonha. 401 00:36:51,211 --> 00:36:52,254 Vergonha? 402 00:36:53,172 --> 00:36:55,007 Diz o roto ao nu. 403 00:36:56,175 --> 00:36:57,593 És procurado por homicídio. 404 00:36:57,593 --> 00:36:59,803 Já não tens imunidade. Tens de partir. 405 00:36:59,803 --> 00:37:02,181 Para França ou para onde quiseres, tens de ir já. 406 00:37:02,181 --> 00:37:04,308 Sai daqui. - Bem querias, não querias? 407 00:37:06,185 --> 00:37:07,603 Bem, uma coisa não mudou. 408 00:37:07,603 --> 00:37:09,771 Ainda és rápida a salvar a própria pele. 409 00:37:13,025 --> 00:37:15,861 Não estou a salvar a minha pele. Estou a salvar a tua, idiota. 410 00:37:18,572 --> 00:37:19,781 Alison. 411 00:37:22,868 --> 00:37:24,077 Alison, olha. 412 00:37:26,496 --> 00:37:27,664 Isto tem os planos do ataque, 413 00:37:27,664 --> 00:37:31,210 mas está bloqueada e os ficheiros também devem estar encriptados. 414 00:37:32,044 --> 00:37:35,214 Dá-ma. Conheço muita gente que a consegue desbloquear. 415 00:37:35,214 --> 00:37:39,134 Nem em sonhos. Estes tipos têm algoritmos próprios, impenetráveis. 416 00:37:39,760 --> 00:37:41,929 É por isso que tenho mesmo de encontrar o Samir. 417 00:37:42,888 --> 00:37:44,723 O ataque já aconteceu. - Não. 418 00:37:45,390 --> 00:37:47,684 Aquilo não foi o ataque. Foi um aviso. 419 00:37:47,684 --> 00:37:50,270 Até alguém reclamar a autoria, ainda não terminou. 420 00:37:51,813 --> 00:37:54,733 Gabriel, morreram crianças, hoje. 421 00:37:55,234 --> 00:37:57,152 Quem foi o responsável? Tens de me dizer. 422 00:37:57,152 --> 00:37:58,487 Não sei. 423 00:37:59,738 --> 00:38:02,324 Só sei que o Samir e o Walid não estão em Londres sem motivo. 424 00:38:02,324 --> 00:38:03,992 Devem ter um contacto aqui. 425 00:38:09,831 --> 00:38:10,874 Está bem. 426 00:38:15,587 --> 00:38:16,922 Verei o que posso fazer. 427 00:38:27,057 --> 00:38:29,101 Sim? - Há uma pista para o Samir. 428 00:38:29,101 --> 00:38:32,354 A mulher e o filho dele deixaram a Síria e estão agora na Europa. 429 00:38:32,896 --> 00:38:33,897 Está bem. 430 00:38:34,773 --> 00:38:35,941 Vou voltar. 431 00:38:46,410 --> 00:38:51,039 Muito bem. Conseguimos rastrear os movimentos do Samir Hamza 432 00:38:51,039 --> 00:38:57,921 ate à Estação Rodoviária de Victoria e a este autocarro para Dunquerque. 433 00:39:02,593 --> 00:39:04,261 E então? Está em França? 434 00:39:05,345 --> 00:39:07,055 E perderam o Delage? 435 00:39:08,473 --> 00:39:09,683 Receio que sim. 436 00:39:11,685 --> 00:39:13,437 Quem nos atacou? 437 00:39:13,437 --> 00:39:15,856 Os chineses? Os russos? O papa? 438 00:39:15,856 --> 00:39:19,860 De momento, não há provas de interferência de qualquer governo estrangeiro. 439 00:39:23,488 --> 00:39:25,199 Muito bem, vamos ao que interessa. 440 00:39:25,199 --> 00:39:26,325 Alison. 441 00:39:31,580 --> 00:39:33,123 A nossa cibersegurança é desadequada 442 00:39:33,123 --> 00:39:35,792 para lidar com uma situação desta magnitude. 443 00:39:35,792 --> 00:39:37,127 Concordo plenamente. 444 00:39:37,753 --> 00:39:40,380 Então, os ataques vão piorar? 445 00:39:41,256 --> 00:39:44,801 A minha recomendação é fazer um acordo com a Europa imediatamente. 446 00:39:44,801 --> 00:39:46,094 Tretas. 447 00:39:46,094 --> 00:39:47,888 Chegar a um acordo levaria anos. 448 00:39:47,888 --> 00:39:49,848 Não necessariamente. 449 00:39:50,516 --> 00:39:53,310 O nosso departamento trabalhou num, que foi entretanto abandonado. 450 00:39:53,310 --> 00:39:54,811 Vão lixar-nos à grande. 451 00:39:55,312 --> 00:39:58,398 Por acaso, negociámos termos muito razoáveis, pareceu-me. 452 00:39:58,398 --> 00:40:00,317 Esqueçam. Não vamos voltar a Bruxelas. 453 00:40:00,317 --> 00:40:02,986 Toby. - Esqueçam, já disse. 454 00:40:04,488 --> 00:40:05,531 Toby. 455 00:40:07,908 --> 00:40:09,952 Podes ser conselheiro do primeiro-ministro, 456 00:40:11,370 --> 00:40:14,623 mas quando se trata da segurança deste país, 457 00:40:15,582 --> 00:40:16,667 eu é que decido. 458 00:40:17,209 --> 00:40:18,252 Está bem? 459 00:40:20,712 --> 00:40:24,049 A tua deferência para com os inimigos surpreende-me muito, Richard. 460 00:40:24,633 --> 00:40:26,260 A Europa não é nossa inimiga. 461 00:40:26,260 --> 00:40:28,136 Se é nisso que acreditas, 462 00:40:28,136 --> 00:40:31,056 és ainda menos qualificado para o teu cargo do que eu pensava. 463 00:40:42,776 --> 00:40:44,862 O acordo estava prestes a ser assinado, 464 00:40:44,862 --> 00:40:48,448 até o PM intervir e mudar de ideias outra vez. 465 00:40:48,448 --> 00:40:50,242 Não tens medo do Toby, pois não? 466 00:40:50,242 --> 00:40:51,743 Do Toby? 467 00:40:51,743 --> 00:40:53,412 O Toby Gleason é um palhaço. 468 00:40:55,289 --> 00:40:58,041 Aliás, amanhã, vais a Bruxelas resolver isto, está bem? 469 00:40:59,001 --> 00:41:00,544 Não tenho autoridade para assinar. 470 00:41:00,544 --> 00:41:02,045 Leva o Bolton contigo. 471 00:41:03,088 --> 00:41:04,590 Talvez ele sirva para algo. 472 00:41:05,132 --> 00:41:06,466 Finalmente. 473 00:41:06,466 --> 00:41:07,801 Eu ligo à Comissão. 474 00:41:08,594 --> 00:41:10,053 Para garantir que se portam bem. 475 00:41:15,851 --> 00:41:19,730 E não percas o Bolton de vista até ele assinar o acordo, está bem? 476 00:41:20,689 --> 00:41:22,357 O Gleason vai acabar por descobrir. 477 00:41:22,357 --> 00:41:23,483 Não quero saber. 478 00:41:24,651 --> 00:41:27,404 Não vou ficar de braços cruzados a ver esse homem 479 00:41:27,404 --> 00:41:32,284 vender a segurança deste país a um bando de mercenários empresariais. 480 00:41:44,963 --> 00:41:46,965 Querido! Chegaste tarde. - Olha, 481 00:41:46,965 --> 00:41:49,510 vim assim que pude. - Ele está à espera há mais de meia hora. 482 00:41:54,598 --> 00:41:57,935 Sinto muito, Bob. O presidente fez-me demorar mais do que esperava. 483 00:41:57,935 --> 00:42:00,020 Não se preocupe. Estive entretido. 484 00:42:01,396 --> 00:42:03,023 O que o traz a Paris? 485 00:42:03,023 --> 00:42:05,275 É o Didier. Que merda anda a fazer? 486 00:42:05,776 --> 00:42:08,362 Prometeu-nos que tomaria conta dos sírios. 487 00:42:09,029 --> 00:42:10,781 Espere lá. Nunca prometi nada. 488 00:42:11,281 --> 00:42:13,617 E ainda não acabou. Encontrámos o segundo hacker. 489 00:42:13,617 --> 00:42:16,495 Entretanto, os britânicos vão assinar um acordo com a UE. 490 00:42:17,829 --> 00:42:19,206 Quê? Onde ouviu isso? 491 00:42:19,206 --> 00:42:21,500 Acabo de saber. Estarão em Bruxelas amanhã. 492 00:42:25,963 --> 00:42:28,423 O seu contacto na Comissão Europeia. 493 00:42:31,218 --> 00:42:33,554 Poderá ela ajudar, de alguma forma? 494 00:42:39,017 --> 00:42:40,185 Olá, pai. 495 00:42:41,103 --> 00:42:42,145 Olá! 496 00:42:48,861 --> 00:42:51,613 Asseguro-lhe que os britânicos não assinarão esse acordo. 497 00:42:51,613 --> 00:42:52,865 Eu trato disso. 498 00:43:02,291 --> 00:43:05,669 É esta a pessoa que tu e o Bolton vão ver amanhã. 499 00:43:06,712 --> 00:43:08,213 Sabine Louseau. 500 00:43:08,213 --> 00:43:09,673 A chefe de gabinete do Vandermeer. 501 00:43:10,174 --> 00:43:13,635 É suficientemente competente e conhece o ficheiro. 502 00:43:14,219 --> 00:43:15,846 E enquanto trabalhas com ela, 503 00:43:16,346 --> 00:43:18,473 vou falar com o PM. A ver se consigo luz verde. 504 00:43:19,641 --> 00:43:20,684 Está bem? 505 00:43:23,145 --> 00:43:25,480 A porra do telemóvel. Não sei onde o deixei. 506 00:43:26,899 --> 00:43:28,275 Tenta ligar para ele. 507 00:43:40,120 --> 00:43:43,165 REGISTO DE BRUXELAS 508 00:43:43,165 --> 00:43:45,876 BRUXELAS, BÉLGICA 509 00:44:00,265 --> 00:44:04,937 PARQUE ANDRÉ CITROËN, PARIS 510 00:44:20,661 --> 00:44:21,995 Olá. 511 00:44:36,677 --> 00:44:37,761 Tive saudades. 512 00:44:41,765 --> 00:44:44,226 Então, porque não me vens visitar a Bruxelas mais vezes? 513 00:44:44,726 --> 00:44:45,894 Não tenho tempo. 514 00:44:49,773 --> 00:44:51,483 Tens tempo para um copo de vinho? 515 00:44:52,484 --> 00:44:53,735 Ou não? 516 00:44:53,735 --> 00:44:55,445 Vim até aqui só para te ver. 517 00:44:57,406 --> 00:44:59,867 Queria falar contigo sobre algo, mas não por telefone. 518 00:45:09,001 --> 00:45:10,169 Vem. 519 00:45:19,761 --> 00:45:22,264 E eu a pensar que me querias ver pelos meus belos olhos. 520 00:45:22,264 --> 00:45:24,433 Tenho um grande caso em mãos, sabes? 521 00:45:25,309 --> 00:45:27,561 Um caso que pode mudar a minha vida e a tua. 522 00:45:28,395 --> 00:45:29,396 Que Deus me ajude. 523 00:45:29,396 --> 00:45:31,940 A última vez que disseste isso, fui transferida para Bruxelas. 524 00:45:31,940 --> 00:45:34,776 Sim, pelo dobro do salário e um trabalho prestigiante. 525 00:45:34,776 --> 00:45:36,403 Está bem, não te zangues. 526 00:45:37,863 --> 00:45:38,906 Diz lá. 527 00:45:40,490 --> 00:45:42,993 Os britânicos querem voltar à agência de cibersegurança. 528 00:45:43,660 --> 00:45:45,913 Nada de novo. Os papéis estão prontos há dois anos. 529 00:45:45,913 --> 00:45:47,122 Não podem assinar. 530 00:45:47,706 --> 00:45:49,041 Viste o acidente em Londres? 531 00:45:49,541 --> 00:45:51,001 Todos dizem que foi um ciberataque. 532 00:45:51,919 --> 00:45:53,754 Não me surpreende que peçam ajuda à UE. 533 00:45:54,254 --> 00:45:56,548 Vamos ajudá-los, obviamente. O problema é o momento. 534 00:45:56,548 --> 00:45:58,842 Para nós, para a França, ainda não podem assinar. 535 00:45:58,842 --> 00:46:00,552 É vital para os interesses da França. 536 00:46:01,720 --> 00:46:03,263 Os da França ou os teus? 537 00:46:04,181 --> 00:46:06,308 Serás recompensada. - Não, obrigada. 538 00:46:07,267 --> 00:46:09,353 Como disseste, já foste generoso que chegue. 539 00:46:09,353 --> 00:46:10,812 Não quero mais nada. 540 00:46:16,276 --> 00:46:17,319 E o Pierre? 541 00:46:22,241 --> 00:46:23,283 Olha. 542 00:46:37,047 --> 00:46:38,298 Não é bonito, o teu filho? 543 00:46:44,680 --> 00:46:45,889 Olha para esta. 544 00:46:52,187 --> 00:46:54,439 Eu próprio negociarei o teu salário. 545 00:46:55,023 --> 00:46:56,066 Não. 546 00:46:57,734 --> 00:46:58,819 Não digas que não. 547 00:46:59,528 --> 00:47:01,154 Não é por ti. É por ele. 548 00:47:04,032 --> 00:47:05,367 Vem visitá-lo mais vezes. 549 00:47:05,868 --> 00:47:07,202 Verás como ele cresceu. 550 00:47:15,335 --> 00:47:17,129 Quanto aos britânicos, conto contigo? 551 00:47:21,008 --> 00:47:22,009 Está bem. 552 00:47:22,593 --> 00:47:25,262 Mas é a última vez, está bem? 553 00:47:53,540 --> 00:47:54,875 Obrigada. 554 00:47:58,462 --> 00:48:00,172 Samir? - Myriam. 555 00:48:02,674 --> 00:48:05,886 Deixei-te dez mensagens. Mudaste de telemóvel? 556 00:48:06,470 --> 00:48:10,140 Sim. Não te preocupes. Já chegaste? Como está o Hicham? 557 00:48:12,226 --> 00:48:13,519 Graças a Deus. 558 00:48:13,519 --> 00:48:18,190 Está tudo bem, amor. Acabámos de chegar à Bélgica. E tu? 559 00:48:18,190 --> 00:48:20,776 Então, vou ter convosco. Vou buscar-te. Está bem? 560 00:48:22,069 --> 00:48:23,320 Onde está o Walid? 561 00:48:25,322 --> 00:48:26,615 Ficou em Londres. 562 00:48:28,742 --> 00:48:30,661 Porquê? Onde estás tu agora? 563 00:48:31,703 --> 00:48:34,414 Estou bem, Myriam. Não te preocupes comigo. 564 00:48:35,249 --> 00:48:36,333 Estou com amigos. 565 00:48:37,417 --> 00:48:41,129 Manda mensagem para este número e eu ligo-te. Está bem? 566 00:48:42,381 --> 00:48:43,632 Tenho muitas saudades. 567 00:48:44,508 --> 00:48:45,717 Adeus. 568 00:49:00,107 --> 00:49:01,149 Conseguiste? 569 00:49:01,149 --> 00:49:03,277 Posso ficar com este telemóvel? 570 00:49:03,277 --> 00:49:04,486 Sim, claro. 571 00:49:05,904 --> 00:49:08,657 Estas coisas podem afetar-te. 572 00:49:08,657 --> 00:49:10,951 Mãe, não preciso de um psicoterapeuta. 573 00:49:10,951 --> 00:49:12,870 Mas esta pessoa é a melhor. 574 00:49:12,870 --> 00:49:15,080 Não permitiria outra coisa. Apenas... 575 00:49:15,080 --> 00:49:16,331 Sim, eu sei. Mas... 576 00:49:16,331 --> 00:49:17,833 Faz só isto. 577 00:49:17,833 --> 00:49:19,543 Não era a única no acidente, toda a... 578 00:49:19,543 --> 00:49:23,589 Kim, por favor. Só... Isto pode ser bom para ti. É só para ti. 579 00:49:24,548 --> 00:49:26,049 Tudo bem? - Kim. 580 00:49:26,049 --> 00:49:26,967 Sim. - Kim? 581 00:49:26,967 --> 00:49:28,719 Há horas que tento ligar-te. 582 00:49:29,928 --> 00:49:30,971 Desculpa. 583 00:49:31,638 --> 00:49:32,681 Perdi o telemóvel. 584 00:49:34,892 --> 00:49:37,019 Insistires deixa-me mais stressada. 585 00:49:37,019 --> 00:49:38,437 Onde o viste pela última vez? 586 00:49:39,229 --> 00:49:40,272 Não sei. 587 00:49:43,400 --> 00:49:45,360 Desculpa. - Não faz mal, amor. 588 00:49:47,821 --> 00:49:48,906 Saúde. 589 00:49:50,282 --> 00:49:51,658 Pai. 590 00:49:52,492 --> 00:49:53,744 Podes vir ajudar-me? 591 00:49:56,538 --> 00:49:59,625 Pergunta ao pai. Ele dirá o mesmo. Não é necessário. 592 00:50:01,752 --> 00:50:03,837 Pode ajudar mesmo. - Linda. 593 00:50:03,837 --> 00:50:06,048 Só quero fazer o que é melhor para ti. 594 00:50:06,048 --> 00:50:09,510 Sou tua mãe. Preocupo-me. É a minha função. 595 00:50:24,566 --> 00:50:28,445 Mas só estou a tentar ajudar. Tudo o que eu possa fazer... 596 00:50:29,029 --> 00:50:33,534 Olha, vais logo pela manhã. E vês como te sentes. Está bem? 597 00:52:19,932 --> 00:52:21,934 Legendas: Henrique Moreira