1 00:00:23,106 --> 00:00:24,358 Tem sorvete? 2 00:00:28,695 --> 00:00:30,072 Quer um pouco? 3 00:00:31,365 --> 00:00:32,658 Não, obrigada. 4 00:00:58,725 --> 00:01:00,018 CRIPTOGRAFIA 5 00:01:00,018 --> 00:01:01,144 PESQUISAR BANCO DE DADOS 6 00:01:03,772 --> 00:01:08,360 PESQUISANDO BANCO DE DADOS 7 00:01:19,371 --> 00:01:20,372 Oi. 8 00:01:22,332 --> 00:01:23,458 Oi. 9 00:01:24,126 --> 00:01:25,544 Me desculpa. Eu... 10 00:01:28,130 --> 00:01:29,882 Legal o Richard te escolher. 11 00:01:29,882 --> 00:01:31,300 Você merece. 12 00:01:31,300 --> 00:01:33,635 Eu só... - Eu sei. 13 00:01:34,761 --> 00:01:37,723 Olha, não vou te atrapalhar. Tá? 14 00:01:38,557 --> 00:01:40,309 Você não precisa fazer isso. 15 00:03:16,113 --> 00:03:20,450 CONEXÕES 16 00:03:54,067 --> 00:03:57,613 Senhor, os britânicos estão sofrendo ciberataques cada vez mais perigosos. 17 00:03:58,947 --> 00:04:00,908 Acham que um agente nosso causou 18 00:04:00,908 --> 00:04:03,577 o ataque a um dos hackers sírios em Londres. 19 00:04:05,370 --> 00:04:07,748 E é verdade? - Claro que não. 20 00:04:07,748 --> 00:04:09,791 Contratamos fora pra não implicar a DGSE. 21 00:04:09,791 --> 00:04:11,418 Está protegendo a DGSE? 22 00:04:12,002 --> 00:04:15,047 Se ele for preso, podemos negar todas as implicações. 23 00:04:15,047 --> 00:04:17,673 Não vi muitos resultados até agora. 24 00:04:18,966 --> 00:04:21,136 Onde você encontrou esse "agente"? 25 00:04:22,554 --> 00:04:24,389 Na Telkis, do Alain Dumas. 26 00:04:25,015 --> 00:04:26,350 E quem é ele? 27 00:04:27,309 --> 00:04:31,313 Um lenda da DGSE que abriu uma empresa de segurança depois de se aposentar. 28 00:04:31,313 --> 00:04:34,316 Devemos cooperar com os britânicos, senhor. 29 00:04:34,316 --> 00:04:37,194 Nem pensar. Os sírios nos contataram primeiro. 30 00:04:37,194 --> 00:04:40,948 Não entendo por que deveríamos privar a França dessa vantagem. 31 00:04:40,948 --> 00:04:43,534 Os ataques visam primeiro o Reino Unido. 32 00:04:43,534 --> 00:04:45,160 Talvez a Europa e a França. 33 00:04:45,160 --> 00:04:46,995 Nesse caso, os "britânicos", 34 00:04:46,995 --> 00:04:49,706 como os chama, não ajudarão. Vão cuidar deles, 35 00:04:49,706 --> 00:04:50,874 como sempre fazem. 36 00:04:52,084 --> 00:04:53,752 Como estão em cibersegurança? 37 00:04:54,586 --> 00:04:56,880 São parte da proteção da União Europeia, não? 38 00:04:56,880 --> 00:04:59,091 Sim. Assinaram acordos de cooperação. 39 00:05:00,384 --> 00:05:02,302 Então, está resolvido. 40 00:05:04,847 --> 00:05:06,682 Sim? Obrigado, Sra. Saint Roch. 41 00:05:09,518 --> 00:05:11,728 Bom dia, Sr. Presidente. 42 00:05:37,546 --> 00:05:42,801 Uma enorme limpeza ocorre em Londres depois da falha da barreira do Tâmisa, 43 00:05:42,801 --> 00:05:45,554 causando a pior enchente na capital em mais de um século. 44 00:05:45,554 --> 00:05:48,140 Certo. - Centenas de edifícios históricos... 45 00:05:49,308 --> 00:05:50,934 Princesa. 46 00:05:53,729 --> 00:05:55,105 Prontinho. 47 00:05:58,233 --> 00:06:00,444 Tem Coca-Cola? - Ai, não... 48 00:06:01,528 --> 00:06:04,615 Que tal "Pai, você é incrível. Valeu pelo almoço." Não? 49 00:06:05,616 --> 00:06:07,075 Valeu pelo almoço. 50 00:06:10,579 --> 00:06:12,873 Kim, aproveite a excursão da escola. 51 00:06:14,541 --> 00:06:15,667 Ei, Kim. 52 00:06:15,667 --> 00:06:17,294 Obrigada, Alison. 53 00:06:18,962 --> 00:06:21,048 Tchau, gente. Até mais tarde. 54 00:06:22,299 --> 00:06:23,342 Certo. 55 00:06:23,342 --> 00:06:24,968 Sabe, eu não sou uma bebê. 56 00:06:26,678 --> 00:06:28,430 Vem aqui. 57 00:06:28,430 --> 00:06:29,848 É, vem. 58 00:06:32,768 --> 00:06:34,603 Sempre vai ser a minha bebê. 59 00:06:37,856 --> 00:06:39,399 Não viu a sua cara. 60 00:06:54,831 --> 00:06:57,501 AJUDA COM ÁLCOOL? REUNIÃO IGREJA METODISTA 61 00:07:24,820 --> 00:07:26,780 Olá. Bem-vinda. 62 00:07:27,281 --> 00:07:29,867 Por favor, onde se sentir confortável. 63 00:07:29,867 --> 00:07:31,118 Certo. 64 00:07:36,999 --> 00:07:38,458 Muito bem. 65 00:07:39,126 --> 00:07:43,922 Então, meu nome é Martin, e sou alcoólatra. 66 00:07:43,922 --> 00:07:45,883 Olá, Martin. - Olá, Martin. 67 00:07:45,883 --> 00:07:47,134 Bom dia. 68 00:07:48,594 --> 00:07:50,721 Por onde vamos começar esta semana? 69 00:07:51,221 --> 00:07:52,931 Quem quer compartilhar algo? 70 00:07:54,683 --> 00:07:57,311 Simon, que tal começarmos com você? 71 00:07:58,228 --> 00:07:59,938 Certo. Oi. 72 00:08:01,231 --> 00:08:04,526 No nosso último encontro, disse que tinha dificuldades. 73 00:08:06,320 --> 00:08:07,946 Sim. Oi. 74 00:08:23,629 --> 00:08:25,255 Como você me achou? 75 00:08:26,173 --> 00:08:27,591 Sempre sei onde está. 76 00:08:28,634 --> 00:08:30,844 Não é muito difícil te achar, sabia? 77 00:08:32,304 --> 00:08:36,350 Não se preocupa, não vim por você. É só uma coincidência. 78 00:08:37,601 --> 00:08:38,977 Então, o que você quer? 79 00:08:40,895 --> 00:08:41,938 Walid Hamza. 80 00:08:44,566 --> 00:08:46,693 Diga onde ele está, e eu sumo. - Por quê? 81 00:08:47,819 --> 00:08:49,404 Você me deve uma, não? 82 00:08:50,155 --> 00:08:53,075 Quer matá-lo? Eu vi as fotos. Você o machucou feio. 83 00:08:53,075 --> 00:08:55,494 Ele morreu? Não? Então... 84 00:08:55,494 --> 00:08:58,705 Eu deveria chamar a polícia agora. - Deveria. 85 00:09:03,252 --> 00:09:04,628 Não podemos ficar aqui. 86 00:09:05,128 --> 00:09:06,713 Entra. - É um convite? 87 00:09:14,680 --> 00:09:16,974 Ei, isso não foi uma resposta. Vai. 88 00:09:17,933 --> 00:09:20,727 Não é que eu não gosto dela, é só... - Mas? 89 00:09:23,063 --> 00:09:24,398 Ela é tão diferente. 90 00:09:26,024 --> 00:09:27,693 Ela me ignorou primeiro. 91 00:09:38,287 --> 00:09:42,249 A frieza dela está só na superfície. Eu te prometo. 92 00:09:42,249 --> 00:09:43,876 Dá uma chance pra ela, vai? 93 00:09:44,960 --> 00:09:47,212 A mãe disse: ela não vai casar com você. - Ei. 94 00:09:47,921 --> 00:09:50,883 Sua mãe nunca se esforçou pra conhecer a Alison. 95 00:09:51,633 --> 00:09:55,012 Tá bom. Se puder me prometer que tem uma pessoa real ali. 96 00:09:56,305 --> 00:09:57,681 É minha filha mesmo, né? 97 00:10:23,081 --> 00:10:25,959 Walid e Samir Hamza são primos. 98 00:10:27,085 --> 00:10:30,380 Hackearam os servidores da polícia síria e apagaram tudo. 99 00:10:31,298 --> 00:10:35,052 Também descobriram planos de um ataque terrorista na Inglaterra. 100 00:10:36,303 --> 00:10:37,763 Que ataque? Por quem? 101 00:10:38,472 --> 00:10:39,598 Nós não sabemos. 102 00:10:41,058 --> 00:10:43,936 Eles nos contataram pra tirá-los da Síria 103 00:10:44,561 --> 00:10:46,647 em troca dessa informação. - "Nós"? 104 00:10:47,439 --> 00:10:49,733 Nós. A França. Os franceses. A DGSE. 105 00:10:52,861 --> 00:10:56,448 Espera. Por que Walid te esfaqueou se ia levá-lo pra França? 106 00:10:56,448 --> 00:10:58,450 Devem pensar que os traímos. 107 00:10:58,450 --> 00:11:00,536 Não querem mais trabalhar conosco. 108 00:11:01,036 --> 00:11:04,623 Devem estar aqui pra fazer um acordo com outras pessoas. 109 00:11:16,593 --> 00:11:19,012 Eu disse que ia encontrar eles na escada. 110 00:11:19,012 --> 00:11:20,305 Eles estão ali. 111 00:11:20,806 --> 00:11:24,768 Tenta tirar o olho do celular pra ver um pouco da York Minster. 112 00:11:25,727 --> 00:11:28,063 Avisa quando voltar pra King's Cross. 113 00:11:28,063 --> 00:11:29,773 Tá. Eu aviso. 114 00:11:31,191 --> 00:11:32,526 Certo. 115 00:11:33,902 --> 00:11:35,112 Tchau, pai. - Tchau. 116 00:11:35,696 --> 00:11:36,905 Divirta-se. 117 00:11:37,906 --> 00:11:40,033 Ei. Se comporta. 118 00:11:41,326 --> 00:11:43,453 Oi. Tudo bem? - Oi. Sim, tudo. 119 00:11:43,453 --> 00:11:45,998 Vamos perder o trem? Que horas são? 120 00:11:47,416 --> 00:11:50,335 Meu pai só fala merda o tempo todo. 121 00:11:50,836 --> 00:11:53,714 Porque não sei qual é a da namorada dele e tal... 122 00:11:54,840 --> 00:11:55,924 Ela é chata. 123 00:11:56,425 --> 00:11:57,593 Muito chata. 124 00:11:57,593 --> 00:11:59,094 Fizeram revisão pra prova? 125 00:12:03,140 --> 00:12:05,058 Sei onde estão os planos de ataque. 126 00:12:08,395 --> 00:12:11,315 Preciso do Walid pra ler. Não quero matá-lo. 127 00:12:13,150 --> 00:12:15,485 Só dá pra abrir a chave USB com as digitais dele. 128 00:12:16,486 --> 00:12:18,739 Se não acredita, pode vir comigo. 129 00:12:29,124 --> 00:12:30,709 Primeiro, se entrega. 130 00:12:31,752 --> 00:12:32,878 De novo? 131 00:12:34,963 --> 00:12:38,509 Que coragem em me dizer isso. - É da DGSE, não precisa temer. 132 00:12:39,134 --> 00:12:40,219 Ah, sei. 133 00:12:44,264 --> 00:12:46,600 E você? Como vão as coisas? 134 00:12:47,100 --> 00:12:49,728 A família e tal. Seu marido, seus filhos? 135 00:12:52,189 --> 00:12:53,732 Eu não tenho filhos. 136 00:12:53,732 --> 00:12:55,317 E também não sou casada. 137 00:12:59,821 --> 00:13:00,822 Que merda. 138 00:13:09,915 --> 00:13:11,875 POLÍCIA 139 00:13:21,468 --> 00:13:23,136 Olá, Alison. - Shahina. Oi. 140 00:13:23,720 --> 00:13:25,764 Escuta, pensei em checar o Hamza. 141 00:13:25,764 --> 00:13:27,599 Pra onde levaram ele? 142 00:13:28,725 --> 00:13:30,018 Espera um minuto. 143 00:13:32,062 --> 00:13:34,439 Ele está... Ele está na UTI do St. Callum. 144 00:13:37,651 --> 00:13:39,236 Você vai pra lá agora? 145 00:13:42,322 --> 00:13:43,448 Alison? 146 00:13:46,994 --> 00:13:48,453 Alison, você está aí? 147 00:13:53,041 --> 00:13:55,252 Certo. Obrigada, Shahina. - De nada. 148 00:13:58,630 --> 00:14:00,591 Sabe que é proibido estacionar aqui, senhora? 149 00:14:02,050 --> 00:14:03,719 Te avisei. Desculpe, senhor. 150 00:14:03,719 --> 00:14:06,013 Eu... Desculpa. Vou sair agora mesmo. 151 00:14:20,986 --> 00:14:22,029 O que foi? 152 00:14:27,910 --> 00:14:29,703 Então, vamos ver o Walid? 153 00:14:32,247 --> 00:14:33,624 Não com você. 154 00:14:43,008 --> 00:14:44,176 Gabriel! 155 00:14:57,481 --> 00:14:58,690 Porra. 156 00:15:02,653 --> 00:15:03,946 DEP. DE COMBATE AO TERRORISMO 157 00:15:03,946 --> 00:15:05,906 É mesmo um membro da delegação? 158 00:15:06,406 --> 00:15:10,661 É, o passaporte dele confere, por isso não vão rescindir a imunidade. 159 00:15:11,245 --> 00:15:12,162 E agora? 160 00:15:12,162 --> 00:15:14,540 Tenho mais alguns truques na manga. 161 00:15:15,290 --> 00:15:16,333 Com licença. 162 00:15:17,334 --> 00:15:18,627 Sim. 163 00:15:20,379 --> 00:15:21,880 Eles pegaram a placa? 164 00:15:25,050 --> 00:15:26,093 Certo, escutem, 165 00:15:26,802 --> 00:15:28,929 envie equipes para vasculhar a área, 166 00:15:28,929 --> 00:15:31,974 mas, se o virem, não devem prendê-lo. Certo? 167 00:15:33,058 --> 00:15:34,226 Obrigada. 168 00:15:35,185 --> 00:15:36,645 Foi visto em Brick Lane. 169 00:15:37,604 --> 00:15:39,439 O que é isso tudo, detetive? 170 00:15:40,482 --> 00:15:42,693 Parece estar com muitos problemas 171 00:15:42,693 --> 00:15:44,486 por uma briga de elevador. 172 00:15:49,408 --> 00:15:51,368 Pode ter a ver com terrorismo. 173 00:15:51,994 --> 00:15:53,328 Esse Walid Hamza 174 00:15:54,955 --> 00:15:56,123 estudava em Paris 175 00:15:56,123 --> 00:15:59,126 quando o pai foi assassinado em Damasco por agentes sírios. 176 00:15:59,710 --> 00:16:00,878 Ele voltou pra casa. 177 00:16:00,878 --> 00:16:03,505 Ele pode ter sido recrutado pelo ISIS. 178 00:16:03,505 --> 00:16:04,923 ISIS? 179 00:16:06,717 --> 00:16:07,926 Altamente improvável. 180 00:16:07,926 --> 00:16:08,844 Por quê? 181 00:16:09,511 --> 00:16:10,804 Ele é druso. 182 00:16:10,804 --> 00:16:13,223 Olha, ele usa a estrela drusa. 183 00:16:13,974 --> 00:16:16,018 Drusos são contra o Islã radical. 184 00:16:18,937 --> 00:16:21,064 Ele parou de usar depois do ataque. 185 00:16:30,574 --> 00:16:31,783 Sim. 186 00:16:36,079 --> 00:16:39,625 CENTRO DE CONTROLE DE SINALIZAÇÃO FERROVIÁRIA, LONDRES 187 00:16:46,590 --> 00:16:48,008 AVISO: SINAIS FICARÃO VERDES 188 00:16:48,008 --> 00:16:49,718 SENHA DO ADMINISTRADOR NECESSÁRIA 189 00:16:49,718 --> 00:16:52,054 NOME DE USUÁRIO: ADMINISTRADOR SENHA: 190 00:16:55,849 --> 00:16:58,227 O que houve? - Tem alguém no sistema. 191 00:16:59,019 --> 00:17:00,229 Não sou eu. 192 00:17:02,356 --> 00:17:04,358 Muito legal. 193 00:17:14,742 --> 00:17:16,662 A próxima parada é King's Cross. 194 00:17:16,662 --> 00:17:19,122 Certifique-se de pegar os seus pertences 195 00:17:19,122 --> 00:17:20,374 ao sair... - É. 196 00:17:20,374 --> 00:17:22,209 Sim, estou tentando isso. 197 00:17:22,209 --> 00:17:23,836 E não me deixa entrar. 198 00:17:27,923 --> 00:17:30,300 Perdemos o controle de todos os sinais. 199 00:17:30,300 --> 00:17:31,677 Ficou tudo verde. 200 00:17:31,677 --> 00:17:34,221 Preciso desligar a rede. Deve ser um hack. 201 00:18:06,670 --> 00:18:08,046 Richard. Desculpa. 202 00:18:08,046 --> 00:18:10,591 Uma colisão de trem de York pra Londres. 203 00:18:10,591 --> 00:18:11,675 E foi séria? 204 00:18:11,675 --> 00:18:14,136 Um trem só tinha alunos. - Onde isso? 205 00:18:14,136 --> 00:18:15,846 Arredores de King's Cross. 206 00:18:16,889 --> 00:18:19,141 Ligue pro Evans na London Rail. 207 00:18:20,893 --> 00:18:22,352 DOIS TRENS COLIDEM EM LONDRES. 208 00:18:38,202 --> 00:18:39,912 Passagem proibida. Certo. 209 00:18:41,955 --> 00:18:44,458 Por aqui. Pode pegar? - Sim, claro. 210 00:18:47,836 --> 00:18:48,837 Cuidado, por favor. 211 00:18:48,837 --> 00:18:50,923 Pressiona. 212 00:18:54,885 --> 00:18:57,012 Alguém me ajude! - O que aconteceu? 213 00:18:58,555 --> 00:19:01,308 Tem mais alguém. - Três, dois, um, levanta. 214 00:19:01,308 --> 00:19:03,310 Tudo bem? - Estou aqui! 215 00:19:05,062 --> 00:19:06,522 Socorro, por favor! 216 00:19:17,824 --> 00:19:20,577 Moça, vamos subir. Ponha as mãos com firmeza ali. Isso. 217 00:19:20,577 --> 00:19:21,578 Kim. 218 00:19:22,329 --> 00:19:24,706 Kim! - Alison! 219 00:19:24,706 --> 00:19:28,669 Alison! 220 00:19:28,669 --> 00:19:30,087 Você está bem? 221 00:19:30,087 --> 00:19:31,630 Vai ficar tudo bem. 222 00:19:31,630 --> 00:19:33,382 Alison, dói em tudo. 223 00:19:34,132 --> 00:19:35,676 Vai ficar tudo bem. 224 00:19:45,644 --> 00:19:49,940 É, ela está bem. Tivemos muita sorte. 225 00:19:51,817 --> 00:19:52,901 Tá. 226 00:19:59,825 --> 00:20:00,909 Alison. 227 00:20:01,410 --> 00:20:03,996 Alison! 228 00:20:23,515 --> 00:20:25,767 Rápido. - Recuem. 229 00:20:27,853 --> 00:20:29,521 Segure ali e levante. 230 00:20:29,521 --> 00:20:31,273 Chamando o Dr. Martin Wells. 231 00:20:31,273 --> 00:20:34,151 Dr. Martin Wells. Pode vir ao pronto-socorro? 232 00:20:36,904 --> 00:20:40,199 Dr. Martin Wells, pronto-socorro. - Precisam de você! 233 00:21:02,429 --> 00:21:04,223 BUSCANDO DADOS DE ST. CALLUM 234 00:21:08,018 --> 00:21:10,270 UTI / QUARTO 314 235 00:21:23,742 --> 00:21:26,495 Cuidado, por favor. Maca passando. 236 00:21:54,231 --> 00:21:55,232 Meu pai veio? 237 00:21:55,232 --> 00:21:57,192 Ele está vindo, querida, só... 238 00:21:59,194 --> 00:22:00,779 Onde você está? - É ele? 239 00:22:01,697 --> 00:22:02,781 Não te vejo. 240 00:22:05,075 --> 00:22:06,118 Aqui. 241 00:22:08,036 --> 00:22:09,121 Pai? 242 00:22:10,289 --> 00:22:12,207 Pode vir me buscar, por favor? 243 00:22:14,459 --> 00:22:15,836 Tá. 244 00:22:39,735 --> 00:22:40,903 Alison! 245 00:22:42,237 --> 00:22:46,783 Pai? - Filha. Você está bem? 246 00:22:46,783 --> 00:22:48,327 Está tudo bem. 247 00:22:48,327 --> 00:22:49,870 Doutor, dê algo pra dor. 248 00:22:49,870 --> 00:22:51,538 Vou achar alguém pra dar. 249 00:22:53,081 --> 00:22:56,126 Está tudo bem. Onde dói? Onde? 250 00:22:57,085 --> 00:23:00,130 Minha filha, está tudo bem. 251 00:23:01,757 --> 00:23:02,758 Richard? 252 00:23:02,758 --> 00:23:05,886 Foi confirmado. Eles invadiram o sistema novamente. 253 00:23:08,514 --> 00:23:09,848 Vou atender. - Tá. 254 00:23:10,474 --> 00:23:12,392 Escuta, olha. Vai ficar bem. 255 00:23:12,392 --> 00:23:14,311 É só seguir em frente. Ali. 256 00:24:45,903 --> 00:24:55,120 Todos os médicos disponíveis podem se apresentar ao quarto 314? 257 00:25:13,639 --> 00:25:14,932 ACIDENTE DE TREM 258 00:25:14,932 --> 00:25:17,559 No Reino Unido, uma violenta colisão 259 00:25:17,559 --> 00:25:20,771 entre dois trens ocorreu perto de Londres. De acordo com informações, 260 00:25:20,771 --> 00:25:23,398 os dois trens viajavam na linha York-Londres. 261 00:25:23,398 --> 00:25:26,944 Há vários relatos de feridos, sem números definitivos. 262 00:25:26,944 --> 00:25:32,366 O acidente ocorreu a poucos quilômetros ao norte da estação King's Cross, 263 00:25:32,366 --> 00:25:36,161 entre um trem de passageiros e um trem de carga. Segundo as autoridades locais, 264 00:25:36,161 --> 00:25:38,914 o acidente ocorreu por uma falha no sistema de sinalização. 265 00:25:38,914 --> 00:25:42,042 É um ataque cibernético, Sr. Presidente. Não sabemos a autoria. 266 00:25:42,042 --> 00:25:43,669 Poderia acontecer aqui? 267 00:25:44,294 --> 00:25:45,379 Em teoria, sim. 268 00:25:45,379 --> 00:25:47,923 E a agência de cibersegurança da UE? 269 00:25:47,923 --> 00:25:50,467 Com a verba que damos, não podiam fazer nada? 270 00:25:50,467 --> 00:25:53,679 Desde o Brexit, os britânicos não são mais da agência. 271 00:25:55,472 --> 00:25:57,850 Não disse que assinaram um novo acordo? 272 00:25:57,850 --> 00:25:59,810 Foi o que achei, mas é mais complicado. 273 00:25:59,810 --> 00:26:01,812 Era pra ser a 1a coisa a checar! 274 00:26:01,812 --> 00:26:05,232 Se eles não estiverem protegidos, somos só canalhas! 275 00:26:05,732 --> 00:26:07,818 Eles têm um centro de cibersegurança próprio. 276 00:26:07,818 --> 00:26:09,069 Nos disseram muitas vezes. 277 00:26:10,445 --> 00:26:11,530 Isso é bem sério. 278 00:26:11,530 --> 00:26:14,616 Temos que contar o que sabemos dos hackers sírios. 279 00:26:14,616 --> 00:26:17,536 Se a Sophie me deixar falar, tenho boas notícias. 280 00:26:19,538 --> 00:26:21,999 Achamos os hackers, vamos trazê-los a Paris. 281 00:26:21,999 --> 00:26:23,709 Me avisaram antes de vir. 282 00:26:23,709 --> 00:26:25,127 Serão interrogados. 283 00:26:25,127 --> 00:26:26,545 Por quem? Você? 284 00:26:27,504 --> 00:26:29,423 Sim. Eu mesmo vou cuidar disso. 285 00:26:31,758 --> 00:26:33,093 Sr. Presidente. 286 00:26:34,052 --> 00:26:37,347 Solicito que os hackers sejam interrogados pela DGSE. 287 00:26:45,230 --> 00:26:47,941 Lamento, Didier. Concordo com a Sophie nessa. 288 00:26:49,610 --> 00:26:51,570 A DGSE ficará a cargo deste caso. 289 00:27:15,052 --> 00:27:17,471 Didier, o que vamos dizer aos britânicos? 290 00:27:18,138 --> 00:27:21,058 Sabíamos de um desastre, mas esquecemos de avisar? 291 00:27:22,351 --> 00:27:23,810 Vou deixar essa pra você. 292 00:27:27,231 --> 00:27:28,440 Avise como foi. 293 00:27:47,709 --> 00:27:48,752 Acharam o Walid. 294 00:27:49,545 --> 00:27:50,629 Ele está morto. 295 00:27:51,588 --> 00:27:52,631 Quem são "eles"? 296 00:27:52,631 --> 00:27:55,342 Não sei, mas, se descarrilham trens, são especialistas. 297 00:27:55,342 --> 00:27:57,052 Você ainda tem a chave USB? 298 00:27:57,052 --> 00:27:58,554 Sim, não consigo abrir. 299 00:27:58,554 --> 00:28:01,515 É uma trava dupla. Precisamos de digitais e senha. 300 00:28:01,515 --> 00:28:03,100 Preciso achar o Samir. 301 00:28:03,100 --> 00:28:06,854 Calma, com a imunidade diplomática, pode ficar na Inglaterra. 302 00:28:06,854 --> 00:28:10,774 Conheço alguém em Londres que pode ajudar, mas teremos que compartilhar informações. 303 00:28:10,774 --> 00:28:13,402 Não podemos compartilhar. Mas podemos pagar. 304 00:28:15,153 --> 00:28:16,572 Não, não vai funcionar. 305 00:28:17,155 --> 00:28:18,532 Ela não fará por grana. 306 00:28:19,408 --> 00:28:20,576 Ela? Quem é ela? 307 00:28:21,493 --> 00:28:22,494 Ela. 308 00:28:23,954 --> 00:28:25,998 Te ligo de volta. - Tá. 309 00:28:26,582 --> 00:28:28,667 O Sr. Taraud insiste em te ver. 310 00:28:30,544 --> 00:28:31,712 Sr. Taraud. 311 00:28:32,212 --> 00:28:34,214 Sente cheiro de sangue em mim? 312 00:28:34,214 --> 00:28:38,135 Aquela vadia da Sophie Saint Roch conseguiu devolver o caso à DGSE. 313 00:28:39,386 --> 00:28:43,640 Não, não se preocupa. A DGSE está bem atrasada no caso. 314 00:28:43,640 --> 00:28:46,310 Quando alcançarem, vai ser tarde demais. 315 00:28:47,811 --> 00:28:50,230 Quando planeja trazer Hamza de volta? 316 00:28:51,690 --> 00:28:53,358 Ele chegando, é todo seu. 317 00:29:19,676 --> 00:29:23,305 DUNQUERQUE, FRANÇA 318 00:29:45,202 --> 00:29:46,787 Sem problemas. 319 00:30:36,712 --> 00:30:38,088 Me dá... 320 00:30:39,173 --> 00:30:41,091 Deixa o telefone, porra! 321 00:30:41,091 --> 00:30:43,427 Parem aí! Atrás deles! 322 00:30:44,845 --> 00:30:46,555 Sigam eles! - Fiquem longe! 323 00:30:46,555 --> 00:30:48,348 Sigam eles. 324 00:30:48,348 --> 00:30:50,058 Peguem eles! 325 00:30:51,268 --> 00:30:53,312 Você está bem? - Não. 326 00:30:54,438 --> 00:30:56,481 Quem são eles? - Não sei. Porra! 327 00:30:57,149 --> 00:30:58,400 Levanta. 328 00:30:59,818 --> 00:31:00,694 Quem é você? 329 00:31:00,694 --> 00:31:03,447 Está vindo de onde, cacete? 330 00:31:05,824 --> 00:31:07,075 Estou falando com você! 331 00:31:07,075 --> 00:31:10,120 De onde você é? Quem são eles? - Não sei. 332 00:31:10,120 --> 00:31:13,665 Está tudo bem, cara. Tudo bem. Você é da Síria? 333 00:31:13,665 --> 00:31:15,375 Você é da Síria? - Sou. 334 00:31:15,375 --> 00:31:17,336 Vem comigo. Vem. Vamos lá. 335 00:31:18,670 --> 00:31:19,838 Ele é da Síria! 336 00:31:19,838 --> 00:31:21,757 Não se preocupa. Vem comigo. 337 00:31:21,757 --> 00:31:25,302 Vem cá. Não se preocupa. 338 00:31:25,302 --> 00:31:27,888 Eles bateram nele. 339 00:31:27,888 --> 00:31:30,641 Não se preocupa. Não vão voltar. Vamos lá. 340 00:31:33,810 --> 00:31:35,354 Pronto. 341 00:31:36,146 --> 00:31:38,398 Vou fazer um chá pra você, tá? - Tá. 342 00:31:44,738 --> 00:31:45,822 Você está bem? 343 00:31:52,371 --> 00:31:53,580 Essa foi por pouco. 344 00:31:56,625 --> 00:31:57,668 Ei. 345 00:32:02,130 --> 00:32:03,173 Estamos aqui. 346 00:32:04,758 --> 00:32:05,801 Nós estamos bem. 347 00:32:12,182 --> 00:32:14,560 Tudo bem. Está tudo bem. 348 00:32:22,025 --> 00:32:24,152 Sim? - É a detetive Hobbs. 349 00:32:25,362 --> 00:32:26,572 Entra. 350 00:32:31,159 --> 00:32:32,244 Que bom que está. 351 00:32:37,708 --> 00:32:38,834 Ela está dormindo. 352 00:32:39,585 --> 00:32:40,711 Certo. 353 00:32:42,212 --> 00:32:46,341 De acordo com fontes, Petit não é representante da UE nem da DGSE. 354 00:32:46,341 --> 00:32:49,219 Espera. Nesta manhã... - O disfarce é completo. 355 00:32:49,219 --> 00:32:53,974 É ex-Legião Estrangeira e virou prestador. Nome verdadeiro: Gabriel Delage. 356 00:32:55,225 --> 00:32:57,060 23 DE NOVEMBRO - AGENTE SECRETO 357 00:32:58,687 --> 00:33:01,148 Acha que ele estava envolvido no acidente? 358 00:33:02,065 --> 00:33:04,234 Ele trabalhava para a Telkis. 359 00:33:04,234 --> 00:33:08,071 Uma empresa que contrata homens pra trabalhos sujos mundo afora. 360 00:33:08,071 --> 00:33:11,742 Suspeito que ele veio a Londres pra executar Walid e Samir. 361 00:33:11,742 --> 00:33:13,327 Você sabe onde ele está? 362 00:33:13,327 --> 00:33:15,537 Rastreamos pelo circuito de câmeras. 363 00:33:16,038 --> 00:33:19,208 Estamos esperando a Embaixada da França aprovar a prisão. 364 00:33:19,208 --> 00:33:21,835 Por que a espera? Eu faço a ligação. 365 00:33:21,835 --> 00:33:23,378 Albert. - Não. 366 00:33:23,378 --> 00:33:26,173 Detetive, me use. 367 00:33:28,217 --> 00:33:30,511 Se ele teve a ver com aquele acidente... 368 00:33:36,475 --> 00:33:38,393 Contato visual com o suspeito? 369 00:33:40,103 --> 00:33:41,313 Certo. Excelente. 370 00:33:42,189 --> 00:33:43,315 Prenda ele. 371 00:35:05,856 --> 00:35:07,232 É, eu perdi ele. 372 00:35:07,232 --> 00:35:08,483 Eu persegui. - Alô. 373 00:35:08,483 --> 00:35:09,776 E o Samir? 374 00:35:10,277 --> 00:35:12,196 Conseguiu rastreá-lo? 375 00:35:13,739 --> 00:35:14,948 Ainda não. 376 00:35:16,909 --> 00:35:21,330 Se prendermos Delage, ele pode fazer um acordo e dizer pra quem trabalha. 377 00:35:25,709 --> 00:35:27,419 Desculpa. Obrigada. 378 00:35:35,344 --> 00:35:37,429 A polícia está atrás de mim. Preciso te ver. 379 00:35:37,429 --> 00:35:38,722 Onde? - No centro. 380 00:35:51,735 --> 00:35:52,986 O que Richard disse? 381 00:35:53,737 --> 00:35:54,780 Reunião contingencial. 382 00:35:55,364 --> 00:35:56,532 Melhor eu ir. - Tá. 383 00:35:56,532 --> 00:35:58,492 Também vou pra lá. Quer carona? 384 00:35:59,034 --> 00:36:00,035 Não, obrigada. 385 00:36:00,577 --> 00:36:01,662 Princesa. 386 00:36:01,662 --> 00:36:02,913 Não consigo dormir. 387 00:36:06,542 --> 00:36:07,668 Alison. 388 00:36:09,795 --> 00:36:11,171 Obrigada por hoje. 389 00:36:15,259 --> 00:36:16,510 Imagina, meu amor. 390 00:36:19,596 --> 00:36:21,640 Entro em contato. - Tá, detetive. 391 00:36:23,100 --> 00:36:24,142 Vem cá. 392 00:36:46,623 --> 00:36:50,210 Telkis? Virou mercenário. Deveria ter vergonha de si. 393 00:36:51,211 --> 00:36:52,254 Vergonha? 394 00:36:53,172 --> 00:36:55,007 O sujo falando do mal lavado. 395 00:36:56,175 --> 00:36:59,803 É procurado por assassinato. Não tem mais imunidade. Precisa ir. 396 00:36:59,803 --> 00:37:02,181 Volta pra França, não sei, suma agora. 397 00:37:02,181 --> 00:37:04,308 Suma daqui. - Você ia gostar, né? 398 00:37:06,185 --> 00:37:07,603 É, isso não mudou. 399 00:37:07,603 --> 00:37:09,771 Você ainda foge pra se salvar. 400 00:37:13,025 --> 00:37:15,861 Não estou me salvando. Estou te salvando, idiota. 401 00:37:18,572 --> 00:37:19,781 Alison. 402 00:37:22,868 --> 00:37:24,077 Alison, olha. 403 00:37:26,496 --> 00:37:27,664 São os planos de ataque. 404 00:37:27,664 --> 00:37:31,210 Está bloqueada. Os arquivos dentro estão criptografados. 405 00:37:32,044 --> 00:37:35,214 Me dá. Conheço gente que consegue desbloquear. 406 00:37:35,214 --> 00:37:39,134 Vai sonhando. Esses caras têm algoritmos inquebráveis próprios. 407 00:37:39,760 --> 00:37:41,929 Por isso que preciso achar o Samir. 408 00:37:42,888 --> 00:37:44,723 O ataque já aconteceu. - Não. 409 00:37:45,390 --> 00:37:47,684 Esse não foi o ataque. Foi um aviso. 410 00:37:47,684 --> 00:37:50,270 Até reivindicarem autoria não acabou. 411 00:37:51,813 --> 00:37:54,733 Gabriel, crianças morreram hoje. 412 00:37:55,234 --> 00:37:57,152 Quem foi o responsável? Me diz. 413 00:37:57,152 --> 00:37:58,487 Eu não sei. 414 00:37:59,738 --> 00:38:02,324 Samir e Walid não vieram à toa pra Londres. 415 00:38:02,324 --> 00:38:03,992 Devem ter um contato aqui. 416 00:38:09,831 --> 00:38:10,874 Certo. 417 00:38:15,587 --> 00:38:16,922 Verei o que posso fazer. 418 00:38:27,057 --> 00:38:29,101 Alô? - Temos uma pista do Samir. 419 00:38:29,101 --> 00:38:32,354 A esposa e o filho saíram da Síria e estão na Europa. 420 00:38:32,896 --> 00:38:33,897 Certo. 421 00:38:34,773 --> 00:38:35,941 Vou voltar. 422 00:38:46,410 --> 00:38:51,039 Certo. Conseguimos rastrear os movimentos de Samir Hamza 423 00:38:51,039 --> 00:38:57,921 na Rodoviária Victoria até um ônibus Megalines com destino a Dunquerque. 424 00:39:02,593 --> 00:39:04,261 Então? Ele está na França? 425 00:39:05,345 --> 00:39:07,055 E vocês perderam o Delage? 426 00:39:08,473 --> 00:39:09,683 Receio que sim. 427 00:39:11,685 --> 00:39:13,437 Quem está nos atacando? 428 00:39:13,437 --> 00:39:15,856 Os chineses? Os russos? O papa? 429 00:39:15,856 --> 00:39:19,860 Não há indícios de interferência de nenhum governo estrangeiro. 430 00:39:23,488 --> 00:39:25,199 Certo. Vamos ao principal. 431 00:39:25,199 --> 00:39:26,325 Alison. 432 00:39:31,580 --> 00:39:33,123 Nossa cibersegurança é inadequada 433 00:39:33,123 --> 00:39:35,792 pra lidar com uma situação dessa magnitude. 434 00:39:35,792 --> 00:39:37,127 Concordo totalmente. 435 00:39:37,753 --> 00:39:40,380 Então os ataques vão se tornar mais graves? 436 00:39:41,256 --> 00:39:44,801 Eu recomendo um acordo com a Europa imediatamente. 437 00:39:44,801 --> 00:39:46,094 Que besteira. 438 00:39:46,094 --> 00:39:47,888 Um acordo levaria anos. 439 00:39:47,888 --> 00:39:49,848 Não necessariamente, não. 440 00:39:50,516 --> 00:39:53,310 Nosso departamento trabalhou em um antes de ser abandonado. 441 00:39:53,310 --> 00:39:54,811 Vão nos deixar sem saída. 442 00:39:55,312 --> 00:39:58,398 Achei que negociamos termos muito razoáveis. 443 00:39:58,398 --> 00:40:00,317 Esquece. Nada de Bruxelas. 444 00:40:00,317 --> 00:40:02,986 Toby. - Eu disse pra esquecer. 445 00:40:04,488 --> 00:40:05,531 Toby. 446 00:40:07,908 --> 00:40:09,952 É conselheiro do primeiro-ministro, 447 00:40:11,370 --> 00:40:14,623 mas, sobre as questões de segurança deste país, 448 00:40:15,582 --> 00:40:16,667 eu decido. 449 00:40:17,209 --> 00:40:18,252 Certo? 450 00:40:20,712 --> 00:40:24,049 Seu respeito aos nossos inimigos me surpreende, Richard. 451 00:40:24,633 --> 00:40:26,260 A Europa não é uma inimiga. 452 00:40:26,260 --> 00:40:28,136 Se é nisso que você acredita, 453 00:40:28,136 --> 00:40:31,056 é menos ideal pra este trabalho do que eu achava. 454 00:40:42,776 --> 00:40:44,862 O acordo foi quase assinado 455 00:40:44,862 --> 00:40:48,448 até o PM intervir e mudar de ideia de novo. 456 00:40:48,448 --> 00:40:50,242 Não tem medo do Toby, tem? 457 00:40:50,242 --> 00:40:53,412 Do Toby? Toby Gleason é um bobo da corte. 458 00:40:55,289 --> 00:40:58,041 Você vai a Bruxelas amanhã pra resolver isso. 459 00:40:59,001 --> 00:41:00,544 Não tenho tal autoridade. 460 00:41:00,544 --> 00:41:02,045 Leva o Bolton com você. 461 00:41:03,088 --> 00:41:04,590 Talvez ele seja útil. 462 00:41:05,132 --> 00:41:06,466 Finalmente. 463 00:41:06,466 --> 00:41:07,801 Ligarei pra comissão. 464 00:41:08,594 --> 00:41:10,053 E vou garantir que cooperem. 465 00:41:15,851 --> 00:41:19,730 E não perca o Bolton de vista até ele assinar o acordo, tá? 466 00:41:20,689 --> 00:41:22,357 O Gleason vai descobrir. 467 00:41:22,357 --> 00:41:23,483 Não me importo. 468 00:41:24,651 --> 00:41:27,404 Não vou ficar assistindo àquele homem 469 00:41:27,404 --> 00:41:32,284 vender a segurança deste país a um bando de mercenários corporativos. 470 00:41:44,963 --> 00:41:46,965 Amor! Chegou tarde. - É, bom, 471 00:41:46,965 --> 00:41:49,510 vim correndo. - Ele está te esperando há meia hora. 472 00:41:54,598 --> 00:41:57,935 Desculpa, Bob. O presidente me segurou mais do que o esperado. 473 00:41:57,935 --> 00:42:00,020 Tudo bem. Me mantive ocupado. 474 00:42:01,396 --> 00:42:03,023 O que te traz a Paris? 475 00:42:03,023 --> 00:42:05,275 Você, Didier. Que merda é essa? 476 00:42:05,776 --> 00:42:08,362 Você prometeu que cuidaria dos sírios. 477 00:42:09,029 --> 00:42:10,781 Espera. Nunca prometi nada. 478 00:42:11,281 --> 00:42:13,617 E ainda não acabou. Sabemos onde está o 2o hacker. 479 00:42:13,617 --> 00:42:16,495 E os britânicos vão assinar um acordo com a UE. 480 00:42:17,829 --> 00:42:19,206 O quê? Onde soube disso? 481 00:42:19,206 --> 00:42:21,500 Eu soube agora. Vão a Bruxelas amanhã. 482 00:42:25,963 --> 00:42:28,423 O seu contato na Comissão Europeia. 483 00:42:31,218 --> 00:42:33,554 Ela consegue ajudar de alguma forma? 484 00:42:39,017 --> 00:42:40,185 Tchau, pai. 485 00:42:41,103 --> 00:42:42,145 Tchau! 486 00:42:48,861 --> 00:42:51,613 Garanto que os ingleses não vão assinar com a Comissão. 487 00:42:51,613 --> 00:42:52,865 Vou tratar disso. 488 00:43:02,291 --> 00:43:05,669 Você e o Bolton vão ver essa pessoa amanhã. 489 00:43:06,712 --> 00:43:09,673 Sabine Louseau. - Chefe de gabinete de Vandermeer. 490 00:43:10,174 --> 00:43:13,635 Ela é bem competente e... Ela conhece o acordo. 491 00:43:14,219 --> 00:43:15,846 Enquanto trabalha com ela, 492 00:43:16,346 --> 00:43:18,473 falo com o PM pra obter a permissão. 493 00:43:19,641 --> 00:43:20,684 Tudo bem? 494 00:43:23,145 --> 00:43:25,480 A droga do celular. Não sei onde deixei. 495 00:43:26,899 --> 00:43:28,275 Tenta ligar pra ele. 496 00:43:40,120 --> 00:43:43,165 REGISTRO DE BRUXELAS 497 00:43:43,165 --> 00:43:45,876 BRUXELAS, BÉLGICA 498 00:44:00,265 --> 00:44:04,937 PARQUE ANDRÉ CITROËN 499 00:44:20,661 --> 00:44:21,995 Oi. 500 00:44:36,677 --> 00:44:37,761 Senti saudade. 501 00:44:41,765 --> 00:44:44,226 E por que não vem me ver mais em Bruxelas? 502 00:44:44,726 --> 00:44:45,894 Eu não tenho tempo. 503 00:44:49,773 --> 00:44:51,483 E pra uma taça de vinho? 504 00:44:52,484 --> 00:44:53,735 Tem? 505 00:44:53,735 --> 00:44:55,445 Eu vim até aqui pra te ver. 506 00:44:57,406 --> 00:44:59,867 Eu queria conversar, mas não pelo telefone. 507 00:45:09,001 --> 00:45:10,169 Vem. 508 00:45:19,761 --> 00:45:22,264 Como fui achar que queria me ver pelos meus olhos lindos? 509 00:45:22,264 --> 00:45:24,433 Estou trabalhando num caso grande. 510 00:45:25,309 --> 00:45:27,561 Um caso que pode mudar as nossas vidas. 511 00:45:28,395 --> 00:45:29,396 Deus me ajude. 512 00:45:29,396 --> 00:45:31,940 A última vez que disse isso, me realocou para Bruxelas. 513 00:45:31,940 --> 00:45:34,776 Pelo dobro do salário e um trabalho de prestígio, nada menos. 514 00:45:34,776 --> 00:45:36,403 Tá, não fica bravo. 515 00:45:37,863 --> 00:45:38,906 O que é? 516 00:45:40,490 --> 00:45:42,993 Os britânicos querem voltar à agência de cibersegurança. 517 00:45:43,660 --> 00:45:45,913 Não é novidade. O acordo está pronto há dois anos. 518 00:45:45,913 --> 00:45:47,122 Não podem assinar. 519 00:45:47,706 --> 00:45:49,041 Viu o acidente em Londres? 520 00:45:49,541 --> 00:45:51,001 Dizem que foi um hack. 521 00:45:51,919 --> 00:45:53,754 Não é surpresa buscarem ajuda na Europa. 522 00:45:54,254 --> 00:45:56,548 Vamos ajudar. Mas o problema é o momento. 523 00:45:56,548 --> 00:45:58,842 Pra França, não podem assinar ainda. 524 00:45:58,842 --> 00:46:00,552 É vital pros interesses da França. 525 00:46:01,720 --> 00:46:03,263 Da França ou os seus? 526 00:46:04,181 --> 00:46:06,308 Vai valer a pena. - Não, obrigada. 527 00:46:07,267 --> 00:46:09,353 Como disse, já foi bem generoso. 528 00:46:09,353 --> 00:46:10,812 Eu não quero mais nada. 529 00:46:16,276 --> 00:46:17,319 E o Pierre? 530 00:46:22,241 --> 00:46:23,283 Olha. 531 00:46:37,047 --> 00:46:38,298 Seu filho não é lindo? 532 00:46:44,680 --> 00:46:45,889 Olha essa aqui. 533 00:46:52,187 --> 00:46:54,439 Vou negociar pessoalmente seu salário. 534 00:46:55,023 --> 00:46:56,066 Não. 535 00:46:57,734 --> 00:46:58,819 Não diga não. 536 00:46:59,528 --> 00:47:01,154 Não é por você. É por ele. 537 00:47:04,032 --> 00:47:05,367 Venha visitá-lo mais. 538 00:47:05,868 --> 00:47:07,202 Vai ver como ele cresceu. 539 00:47:15,335 --> 00:47:17,129 E os britânicos? Posso contar com você? 540 00:47:21,008 --> 00:47:22,009 Pode. 541 00:47:22,593 --> 00:47:25,262 Mas é a última vez, está bem? 542 00:47:53,540 --> 00:47:54,875 Obrigada. 543 00:47:58,462 --> 00:48:00,172 Samir? - Myriam. 544 00:48:02,674 --> 00:48:05,886 Deixei dez mensagens. Você trocou de telefone? 545 00:48:06,470 --> 00:48:10,140 Sim. Não se preocupe. Você chegou? Como está o Hicham? 546 00:48:12,226 --> 00:48:13,519 Com a graça de Deus, 547 00:48:13,519 --> 00:48:18,190 está tudo bem, meu amor. Acabamos de chegar na Bélgica. E você? 548 00:48:18,190 --> 00:48:20,776 Eu vou até você. Vou te buscar, tá? 549 00:48:22,069 --> 00:48:23,320 Cadê o Walid? 550 00:48:25,322 --> 00:48:26,615 Ficou em Londres. 551 00:48:28,742 --> 00:48:30,661 Por quê? Cadê você agora? 552 00:48:31,703 --> 00:48:34,414 Estou bem, Myriam. Não se preocupe comigo. 553 00:48:35,249 --> 00:48:36,333 Estou com amigos. 554 00:48:37,417 --> 00:48:41,129 Manda mensagem neste número se quiser falar. Aí te ligo de volta. 555 00:48:42,381 --> 00:48:43,632 Estou com muita saudade. 556 00:48:44,508 --> 00:48:45,717 Tchau. 557 00:49:00,107 --> 00:49:01,149 Funcionou? 558 00:49:01,149 --> 00:49:03,277 Posso ficar com este telefone? 559 00:49:03,277 --> 00:49:04,486 Sim, claro. 560 00:49:05,904 --> 00:49:08,657 Mas essas coisas podem afetar. 561 00:49:08,657 --> 00:49:10,951 Mãe, eu não preciso ir pra terapia. 562 00:49:10,951 --> 00:49:12,870 Mas essa pessoa é ótima. 563 00:49:12,870 --> 00:49:15,080 Eu não te daria menos que isso. Só... 564 00:49:15,080 --> 00:49:16,331 É, eu sei. Mas... 565 00:49:16,331 --> 00:49:17,833 Faça isso e pronto. 566 00:49:17,833 --> 00:49:19,543 Não era só eu no acidente... 567 00:49:19,543 --> 00:49:23,589 Kim, por favor. Só... Pode ser bom. É pra você. 568 00:49:24,548 --> 00:49:26,049 Está bem? - Por favor? 569 00:49:26,049 --> 00:49:26,967 Tá. - Kim. 570 00:49:26,967 --> 00:49:28,719 Quero falar com você há horas. 571 00:49:29,928 --> 00:49:30,971 Desculpa. 572 00:49:31,638 --> 00:49:32,681 Perdi meu celular. 573 00:49:34,892 --> 00:49:37,019 Você dizer isso me estressa mais. 574 00:49:37,019 --> 00:49:38,437 Onde viu ele pela última vez? 575 00:49:39,229 --> 00:49:40,272 Não sei. 576 00:49:43,400 --> 00:49:45,360 Desculpa. - Tudo bem, amor. 577 00:49:47,821 --> 00:49:48,906 Saúde. 578 00:49:50,282 --> 00:49:51,658 Pai. 579 00:49:52,492 --> 00:49:53,744 Pode vir me ajudar? 580 00:49:56,538 --> 00:49:59,625 Pergunte ao papai. Ele vai dizer o mesmo. Não é necessário. 581 00:50:01,752 --> 00:50:03,837 Isso pode te ajudar. - Linda. 582 00:50:03,837 --> 00:50:06,048 Só quero fazer o melhor pra você. 583 00:50:06,048 --> 00:50:09,510 Sou a sua mãe. Eu vou me preocupar. É a minha função. 584 00:50:24,566 --> 00:50:28,445 Mas eu só estou tentando ajudar. No que eu conseguir. 585 00:50:29,029 --> 00:50:33,534 Escuta, logo pela manhã. Você vai e vê como se sente. Tá? 586 00:52:19,932 --> 00:52:21,934 Legendas: Valmir Martins