1
00:00:23,106 --> 00:00:24,358
Има ли сладолед?
2
00:00:28,695 --> 00:00:30,072
Искаш ли?
3
00:00:31,365 --> 00:00:32,658
Не, благодаря.
4
00:00:58,725 --> 00:01:00,018
КРИПТИРАНЕ
5
00:01:00,102 --> 00:01:01,144
БАЗА ДАННИ
6
00:01:03,772 --> 00:01:08,360
ТЪРСЕНЕ
7
00:01:11,154 --> 00:01:12,614
ДЕЛАЖ, ГАБРИЕЛ
8
00:01:19,371 --> 00:01:20,372
Здравей.
9
00:01:22,332 --> 00:01:23,458
Здравей.
10
00:01:24,126 --> 00:01:25,544
Съжалявам.
11
00:01:28,130 --> 00:01:31,300
Страхотно е, че Ричард е избрал теб.
Заслужаваш го.
12
00:01:31,383 --> 00:01:33,635
Аз просто...
- Знам.
13
00:01:34,761 --> 00:01:37,723
Няма да ти се пречкам.
14
00:01:38,557 --> 00:01:40,309
Не се тревожи.
15
00:03:54,067 --> 00:03:57,613
Британците са подложени
на все по-опасни кибератаки.
16
00:03:58,947 --> 00:04:03,577
Смятат, че наш агент е отговорен
за нападението над един от сирийците.
17
00:04:05,370 --> 00:04:07,748
А така ли е?
- Не, разбира се.
18
00:04:07,831 --> 00:04:11,418
Наехме външен агент, за да предпазим ГДВС.
- Нас ли браните?
19
00:04:12,002 --> 00:04:15,047
Ако го задържат,
ще можем да отречем всичко.
20
00:04:15,130 --> 00:04:17,673
Засега не виждам резултат.
21
00:04:18,966 --> 00:04:21,136
Откъде намерихте този "агент"?
22
00:04:22,554 --> 00:04:24,389
Чрез "Телкис", фирмата на Ален Дюма.
23
00:04:25,015 --> 00:04:26,350
Кой е този Дюма?
24
00:04:27,309 --> 00:04:31,313
Истинска легенда от ГДВС.
Пенсионира се и започна частен бизнес.
25
00:04:31,396 --> 00:04:34,316
Според мен
трябва да си сътрудничим с британците.
26
00:04:34,399 --> 00:04:37,194
В никакъв случай.
Сирийците потърсиха първо нас.
27
00:04:37,277 --> 00:04:40,948
Не разбирам защо трябва да лишим Франция
от това предимство.
28
00:04:41,031 --> 00:04:43,534
Явно планират първо да ударят Кралството.
29
00:04:43,617 --> 00:04:46,995
Европа и Франция вероятно също са мишени.
А ако е така,
30
00:04:47,079 --> 00:04:50,874
британците ще спасяват само себе си,
както правят винаги.
31
00:04:52,084 --> 00:04:56,880
Те все още са под щита за киберсигурност
на Европейския съюз, нали?
32
00:04:56,964 --> 00:04:59,091
Да, подписали са споразумения.
33
00:05:00,384 --> 00:05:02,302
Значи няма проблем.
34
00:05:04,847 --> 00:05:06,682
Благодаря, г-жо Сен Рок.
35
00:05:09,518 --> 00:05:11,728
Приятен ден, г-н Президент.
36
00:05:37,546 --> 00:05:42,801
Мащабно разчистване в Лондон,
след като бариерата на Темза блокира
37
00:05:42,885 --> 00:05:45,554
и се стигна до най-тежкото наводнение
от повече от век.
38
00:05:45,637 --> 00:05:48,140
Стотици исторически сгради...
39
00:05:49,308 --> 00:05:50,934
Принцесо.
40
00:05:53,729 --> 00:05:55,105
Заповядай.
41
00:05:58,233 --> 00:06:00,444
Има ли кока-кола?
- Не...
42
00:06:01,528 --> 00:06:04,615
Няма ли да кажеш:
"Тате, върхът си, благодаря за обяда"?
43
00:06:05,616 --> 00:06:07,075
Благодаря за обяда, тате.
44
00:06:10,579 --> 00:06:12,873
Ким, приятна екскурзия.
45
00:06:14,541 --> 00:06:15,667
Ким.
46
00:06:15,751 --> 00:06:17,294
Благодаря, Алисън.
47
00:06:18,962 --> 00:06:21,048
Чао и на двама ви, до после.
48
00:06:22,299 --> 00:06:23,342
Така.
49
00:06:23,425 --> 00:06:24,968
Не съм малко дете.
50
00:06:26,678 --> 00:06:28,430
Ела тук.
51
00:06:28,514 --> 00:06:29,848
Обърни се.
52
00:06:32,768 --> 00:06:34,603
Винаги ще си моето детенце.
53
00:06:37,856 --> 00:06:39,399
Само си виж физиономията.
54
00:06:54,831 --> 00:06:57,501
ПРОБЛЕМИ С АЛКОХОЛА?
ЕЛА В МЕТОДИСТКАТА ЦЪРКВА В 8 Ч.
55
00:07:24,820 --> 00:07:26,780
Привет. Добре дошли.
56
00:07:27,281 --> 00:07:29,867
Заповядайте. Седнете, където ви е удобно.
57
00:07:36,999 --> 00:07:38,458
Добре.
58
00:07:39,126 --> 00:07:43,922
И така, казвам се Мартин и съм алкохолик.
59
00:07:44,006 --> 00:07:47,134
Здравей, Мартин.
- Добро утро.
60
00:07:48,594 --> 00:07:50,721
Откъде да започнем тази седмица?
61
00:07:51,221 --> 00:07:52,931
Кой ще сподели нещо?
62
00:07:54,683 --> 00:07:57,311
Саймън, да започнем с теб.
63
00:07:58,228 --> 00:07:59,938
Добре, здравейте.
64
00:08:01,231 --> 00:08:04,526
На предишната среща каза, че ти е трудно.
65
00:08:06,320 --> 00:08:07,946
Да. Здравейте.
66
00:08:23,629 --> 00:08:25,255
Как ме намери?
67
00:08:26,173 --> 00:08:27,591
Винаги знам къде си.
68
00:08:28,634 --> 00:08:30,844
Лесна си за откриване.
69
00:08:32,304 --> 00:08:36,350
Но не се тревожи, не съм тук заради теб.
Просто съвпадение.
70
00:08:37,601 --> 00:08:38,977
Какво искаш тогава?
71
00:08:40,895 --> 00:08:41,938
Уалид Хамза.
72
00:08:44,566 --> 00:08:46,693
Кажи къде е и ще изчезна.
- Защо?
73
00:08:47,819 --> 00:08:49,404
Дължиш ми го.
74
00:08:50,155 --> 00:08:53,075
Да го убиеш ли искаш?
Видях снимките, смазал си го.
75
00:08:53,158 --> 00:08:55,494
Умрял ли е? Не? Тогава...
76
00:08:55,577 --> 00:08:58,705
Би трябвало да повикам полиция.
- Така е.
77
00:09:03,252 --> 00:09:04,628
Да не стоим тук.
78
00:09:05,128 --> 00:09:06,713
Качвай се.
- Това покана ли е?
79
00:09:14,680 --> 00:09:16,974
Това не беше отговор.
80
00:09:17,933 --> 00:09:20,727
Не че не я харесвам...
- Но?
81
00:09:23,063 --> 00:09:24,398
Толкова е различна.
82
00:09:26,024 --> 00:09:27,693
Тя първа ме отбягваше.
83
00:09:38,287 --> 00:09:42,249
Само привидно е студена, повярвай ми.
84
00:09:42,332 --> 00:09:43,876
Просто й дай шанс.
85
00:09:44,960 --> 00:09:47,212
Според мама няма да се омъжи за теб.
86
00:09:47,921 --> 00:09:50,883
Майка ти така и не положи усилия
да опознае Алисън.
87
00:09:51,633 --> 00:09:55,012
Добре, ако ми гарантираш,
че отвътре има истински човек.
88
00:09:56,305 --> 00:09:57,681
Я каква си устата!
89
00:10:23,081 --> 00:10:25,959
Уалид и Самир Хамза са братовчеди.
90
00:10:27,085 --> 00:10:30,380
Хакнали сървърите на полицията в Сирия
и изтрили всичко.
91
00:10:31,298 --> 00:10:35,052
Открили и планове
за терористично нападение в Англия.
92
00:10:36,303 --> 00:10:37,763
Какво нападение? От кого?
93
00:10:38,472 --> 00:10:39,598
Не знаем.
94
00:10:41,058 --> 00:10:43,936
Поискаха от нас да ги изведем от Сирия
95
00:10:44,561 --> 00:10:46,647
в замяна на информацията.
- Кои "нас"?
96
00:10:47,439 --> 00:10:49,733
Генерална дирекция "Външна сигурност".
97
00:10:52,861 --> 00:10:56,448
Щом си щял да върнеш Уалид във Франция,
защо те е наръгал?
98
00:10:56,532 --> 00:11:00,536
Явно мислят, че сме ги предали.
Вече не искат да работят с нас.
99
00:11:01,036 --> 00:11:04,623
Смятаме, че са тук,
за да сключат сделка с други хора.
100
00:11:16,593 --> 00:11:19,012
Ще се чакаме при стълбището.
101
00:11:19,096 --> 00:11:20,305
Ето ги.
102
00:11:20,806 --> 00:11:24,768
Вдигай очи от телефона, за да разгледаш
Йоркската катедрала.
103
00:11:25,727 --> 00:11:28,063
И ми пиши,
когато се върнете на "Кингс Крос".
104
00:11:28,146 --> 00:11:29,773
Добре.
105
00:11:31,191 --> 00:11:32,526
Разбрахме се.
106
00:11:33,902 --> 00:11:35,112
Чао, татко.
- Чао.
107
00:11:35,696 --> 00:11:36,905
Приятно прекарване.
108
00:11:37,906 --> 00:11:40,033
Да се държиш прилично.
109
00:11:41,326 --> 00:11:43,453
Здравейте, как сте?
- Добре.
110
00:11:43,537 --> 00:11:45,998
Да не изпуснем влака? В колко часа е?
111
00:11:47,416 --> 00:11:50,335
Баща ми ме побърква.
112
00:11:50,836 --> 00:11:53,714
Заради онази, неговата...
113
00:11:54,840 --> 00:11:57,593
Ужасно е досадна. Не се търпи.
114
00:11:57,676 --> 00:11:59,094
Преговаряхте ли за изпита?
115
00:12:03,140 --> 00:12:05,058
Знам къде е информацията.
116
00:12:08,395 --> 00:12:11,315
Уалид ми трябва, за да я прочета.
Няма да го убивам.
117
00:12:13,150 --> 00:12:15,485
Флашката се отваря с отпечатъците му.
118
00:12:16,486 --> 00:12:18,739
Ако не ми вярваш, ела с мен.
119
00:12:29,124 --> 00:12:30,709
Трябва да се предадеш.
120
00:12:31,752 --> 00:12:32,878
Пак ли?
121
00:12:34,963 --> 00:12:38,509
Твърде смел съвет.
- Агент си, няма за какво да се тревожиш.
122
00:12:39,134 --> 00:12:40,219
Да бе.
123
00:12:44,264 --> 00:12:46,600
А при теб как върви?
124
00:12:47,100 --> 00:12:49,728
Семейният живот. Съпругът, децата?
125
00:12:52,189 --> 00:12:53,732
Нямам деца.
126
00:12:53,815 --> 00:12:55,317
И не съм омъжена.
127
00:12:59,821 --> 00:13:00,822
Мамка му.
128
00:13:21,468 --> 00:13:25,764
Здравей, Алисън.
- Шахина, може да отида при Хамза.
129
00:13:25,848 --> 00:13:27,599
Къде го закараха?
130
00:13:28,725 --> 00:13:30,018
Един момент.
131
00:13:32,062 --> 00:13:34,439
В интензивното на "Сейнт Калъм".
132
00:13:37,651 --> 00:13:39,236
Сега ли отиваш?
133
00:13:42,322 --> 00:13:43,448
Алисън?
134
00:13:46,994 --> 00:13:48,453
Там ли си?
135
00:13:53,041 --> 00:13:55,252
Благодаря, Шахина.
- Моля.
136
00:13:58,630 --> 00:14:00,591
Паркирането е забранено тук.
137
00:14:02,050 --> 00:14:06,013
Казах ти. Съжалявам.
- Извинявам се. Ще се преместя.
138
00:14:20,986 --> 00:14:22,029
Какво има?
139
00:14:27,910 --> 00:14:29,703
Отиваме ли при Уалид?
140
00:14:32,247 --> 00:14:33,624
Ти - не.
141
00:14:43,008 --> 00:14:44,176
Габриел!
142
00:14:49,306 --> 00:14:50,849
ПЕТИ, ЖАН
143
00:14:57,481 --> 00:14:58,690
Мамка му.
144
00:15:02,653 --> 00:15:03,946
СЛУЖБА ЗА БОРБА С ТЕРОРИЗМА
145
00:15:04,029 --> 00:15:05,906
Наистина ли е от делегацията?
146
00:15:06,406 --> 00:15:10,661
Да, и паспортът му е истински,
затова отказват да снемат имунитета му.
147
00:15:11,245 --> 00:15:14,540
Какво следва?
- Има още някой и друг вариант.
148
00:15:15,290 --> 00:15:16,333
Извинявам се.
149
00:15:17,334 --> 00:15:18,627
Да.
150
00:15:20,379 --> 00:15:21,880
А регистрационният номер?
151
00:15:25,050 --> 00:15:26,093
Добре, слушайте...
152
00:15:26,802 --> 00:15:28,929
Нека два екипа претърсят района,
153
00:15:29,012 --> 00:15:31,974
но ако го видят, да не го задържат.
154
00:15:33,058 --> 00:15:34,226
Благодаря.
155
00:15:35,185 --> 00:15:36,645
Видян е на "Брик Лейн".
156
00:15:37,604 --> 00:15:39,439
За какво всъщност става дума?
157
00:15:40,482 --> 00:15:44,486
Струва ми се, че полагате
твърде много усилия за побой в асансьор.
158
00:15:49,408 --> 00:15:51,368
Подозираме терористичен заговор.
159
00:15:51,994 --> 00:15:53,328
Този Уалид Хамза...
160
00:15:54,955 --> 00:15:59,126
Учел е в Париж, когато баща му е убит
в Дамаск от сирийски агенти.
161
00:15:59,710 --> 00:16:03,505
Върнал се е в родината си
и може да е влязъл в "Ислямска държава".
162
00:16:03,589 --> 00:16:04,923
В "Ислямска държава"?
163
00:16:06,717 --> 00:16:08,844
Едва ли.
- Защо?
164
00:16:09,511 --> 00:16:10,804
Той е друз.
165
00:16:10,888 --> 00:16:13,223
Вижте, носи друзската звезда.
166
00:16:13,974 --> 00:16:16,018
Друзите са против радикалния ислям.
167
00:16:18,937 --> 00:16:21,064
Нямало я е след нападението.
168
00:16:36,079 --> 00:16:39,625
ЖЕЛЕЗОПЪТЕН КОНТРОЛЕН ЦЕНТЪР, ЛОНДОН
169
00:16:46,590 --> 00:16:48,008
ВСИЧКО ЩЕ СВЕТНЕ В ЗЕЛЕНО
170
00:16:48,091 --> 00:16:49,718
ВЪВЕДИ ПАРОЛА НА АДМИНИСТРАТОР
171
00:16:55,849 --> 00:17:00,229
Какво става?
- Някой е влязъл в системата. Не съм аз.
172
00:17:14,742 --> 00:17:20,374
Следва "Кингс Крос".
Моля, не забравяйте личните си вещи...
173
00:17:20,457 --> 00:17:22,209
Опитвам се.
174
00:17:22,291 --> 00:17:23,836
Не ме пуска.
175
00:17:27,923 --> 00:17:31,677
Нямаме контрол над сигнализацията.
Всичко свети в зелено.
176
00:17:31,760 --> 00:17:34,221
Трябва да изключа мрежата, хакната е.
177
00:18:06,670 --> 00:18:08,046
Ричард. Простете.
178
00:18:08,130 --> 00:18:11,675
Катастрофа на жп линията Йорк - Лондон.
- Колко е тежка?
179
00:18:11,758 --> 00:18:14,136
Единият влак е бил пълен с деца.
- Къде?
180
00:18:14,219 --> 00:18:15,846
Точно преди "Кингс Крос".
181
00:18:16,889 --> 00:18:19,141
Обади се на Еванс от железницата.
182
00:18:20,893 --> 00:18:22,352
ВЛАКОВА КАТАСТРОФА В ЛОНДОН
183
00:18:38,202 --> 00:18:39,912
Не оттук. Добре.
184
00:18:48,921 --> 00:18:50,923
Притискай.
185
00:18:54,885 --> 00:18:57,012
Помогнете!
186
00:18:58,555 --> 00:19:01,308
Има и друг.
187
00:19:01,391 --> 00:19:03,310
Тук съм!
188
00:19:05,062 --> 00:19:06,522
Помогнете ми!
189
00:19:17,824 --> 00:19:20,577
Хванете се здраво тук, госпожице.
190
00:19:20,661 --> 00:19:21,578
Ким.
191
00:19:22,329 --> 00:19:24,706
Ким!
- Алисън!
192
00:19:24,790 --> 00:19:28,669
Алисън!
193
00:19:28,752 --> 00:19:31,630
Добре ли си? Всичко ще се оправи.
194
00:19:31,713 --> 00:19:33,382
Навсякъде ме боли.
195
00:19:34,132 --> 00:19:35,676
Ще се оправиш.
196
00:19:45,644 --> 00:19:49,940
Да. Тя е добре. Имаме късмет.
197
00:19:51,817 --> 00:19:52,901
Добре.
198
00:19:59,825 --> 00:20:00,909
Алисън.
199
00:20:01,410 --> 00:20:03,996
Алисън!
200
00:20:23,515 --> 00:20:25,767
Бързо.
201
00:20:27,853 --> 00:20:29,521
Хвани този край.
202
00:20:29,605 --> 00:20:34,151
Д-р Мартин Уелс
да се яви в спешно отделение.
203
00:20:36,904 --> 00:20:40,199
Викат те. Върви!
204
00:21:02,429 --> 00:21:04,223
РЕГИСТРАТУРА, ТЪРСЕНЕ...
205
00:21:08,018 --> 00:21:10,270
УАЛИД ХАМЗА
ИНТЕНЗИВНО ОТДЕЛЕНИЕ, СТАЯ 314
206
00:21:23,742 --> 00:21:26,495
Пазете се, носилка.
207
00:21:54,231 --> 00:21:57,192
Татко тук ли е?
- Пътува насам, миличка.
208
00:21:59,194 --> 00:22:00,779
Къде си?
- Той ли е?
209
00:22:01,697 --> 00:22:02,781
Не те виждам.
210
00:22:05,075 --> 00:22:06,118
Ето.
211
00:22:08,036 --> 00:22:09,121
Татко?
212
00:22:10,289 --> 00:22:12,207
Ще дойдеш ли да ме вземеш?
213
00:22:39,735 --> 00:22:40,903
Алисън!
214
00:22:42,237 --> 00:22:46,783
Татко...
- Миличка. Добре ли си?
215
00:22:46,867 --> 00:22:48,327
Спокойно.
216
00:22:48,410 --> 00:22:51,538
Дайте й нещо за болката.
- Да, ще намеря някого.
217
00:22:53,081 --> 00:22:56,126
Няма страшно. Къде те боли? Кажи.
218
00:22:57,085 --> 00:23:00,130
Спокойно, миличка.
219
00:23:01,757 --> 00:23:02,758
Ричард?
220
00:23:02,841 --> 00:23:05,886
Потвърдено е. Пак са хакнали системата.
221
00:23:08,514 --> 00:23:09,848
Разговорът е важен.
222
00:23:10,474 --> 00:23:12,392
Погледни ме. Ще се оправиш.
223
00:23:12,476 --> 00:23:14,311
Насам.
224
00:24:45,903 --> 00:24:50,407
Всички свободни лекари - в стая 314.
225
00:25:13,639 --> 00:25:14,932
ЖП КАТАСТРОФА В ЛОНДОН
226
00:25:15,015 --> 00:25:20,771
Близо до Лондон са се сблъскали два влака,
227
00:25:20,854 --> 00:25:23,398
движещи се по линията Йорк - Лондон.
228
00:25:23,482 --> 00:25:26,944
Има множество ранени,
но сведенията са неокончателни.
229
00:25:27,027 --> 00:25:32,366
Сблъсъкът между товарен и пътнически влак
е станал на няколко километра
230
00:25:32,449 --> 00:25:34,201
северно от гара "Кингс Крос".
231
00:25:34,284 --> 00:25:38,914
Според властите инцидентът е причинен
от срив в сигналната система.
232
00:25:38,997 --> 00:25:42,042
Това е кибератака, г-н Президент.
Още не знаем откъде.
233
00:25:42,125 --> 00:25:45,379
Възможно ли е да се случи и тук?
- На теория - да.
234
00:25:45,462 --> 00:25:50,467
А Агенцията за киберсигурност на ЕС?
Толкова пари наливаме, а е била безсилна?
235
00:25:50,551 --> 00:25:53,679
След Брекзит
Кралството вече не е част от нея.
236
00:25:55,472 --> 00:25:57,850
Не казахте ли,
че са преподписали споразумение?
237
00:25:57,933 --> 00:26:01,812
Така мислех, но при тях е сложно.
- Първо това трябваше да се провери!
238
00:26:01,895 --> 00:26:05,232
Ако британците са незащитени,
излизаме злодеи!
239
00:26:05,732 --> 00:26:09,069
Те многократно са казвали,
че имат свой център за киберсигурност.
240
00:26:10,445 --> 00:26:14,616
Нещата са сериозни. Трябва да им кажем
какво знаем за хакерите.
241
00:26:14,700 --> 00:26:17,536
Ако Софи ми даде думата,
имам добра новина.
242
00:26:19,538 --> 00:26:23,709
Открихме хакерите и ще ги върнем в Париж.
Научих, докато идвах насам.
243
00:26:23,792 --> 00:26:26,545
Ще ги разпитаме веднага.
- Кой, вие ли?
244
00:26:27,504 --> 00:26:29,423
Да, лично ще се заема.
245
00:26:31,758 --> 00:26:33,093
Г-н Президент.
246
00:26:34,052 --> 00:26:37,347
Настоявам хакерите
да бъдат разпитани от ГДВС.
247
00:26:45,230 --> 00:26:47,941
Съжалявам, Дидие,
този път съм съгласен със Софи.
248
00:26:49,610 --> 00:26:51,570
"Външна сигурност" поема случая.
249
00:27:15,052 --> 00:27:17,471
Какво ще кажем на британците, Дидие?
250
00:27:18,138 --> 00:27:21,058
Знаели сме,
но сме забравили да ги предупредим?
251
00:27:22,351 --> 00:27:23,810
Вие решете.
252
00:27:27,231 --> 00:27:28,440
И после ме уведомете.
253
00:27:47,709 --> 00:27:48,752
Стигнали са до Уалид.
254
00:27:49,545 --> 00:27:50,629
Мъртъв е.
255
00:27:51,588 --> 00:27:52,631
Кои са убийците?
256
00:27:52,714 --> 00:27:55,342
Не знам, но щом сблъскват влакове,
явно ги бива.
257
00:27:55,425 --> 00:27:57,052
Флашката още ли е у теб?
258
00:27:57,135 --> 00:28:01,515
Да, но не мога да я отворя.
Има двойна защита - отпечатъци и парола.
259
00:28:01,598 --> 00:28:03,100
Трябва да открия Самир.
260
00:28:03,183 --> 00:28:06,854
Докато имаш дипломатически имунитет,
можеш да останеш в Англия.
261
00:28:06,937 --> 00:28:10,774
Знам кой в Лондон може да ни помогне,
но ще иска информация.
262
00:28:10,858 --> 00:28:13,402
Не, абсурд. Но можем да платим.
263
00:28:15,153 --> 00:28:16,572
Няма да стане.
264
00:28:17,155 --> 00:28:18,532
Тя няма да приеме пари.
265
00:28:19,408 --> 00:28:20,576
Коя е?
266
00:28:21,493 --> 00:28:22,494
Една жена.
267
00:28:23,954 --> 00:28:25,998
Ще ти се обадя по-късно.
- Добре.
268
00:28:26,582 --> 00:28:28,667
Г-н Таро иска незабавна среща.
269
00:28:30,544 --> 00:28:31,712
Г-н Таро.
270
00:28:32,212 --> 00:28:34,214
Не надушвате ли кръвта?
271
00:28:34,298 --> 00:28:38,135
Кучката Софи Сен Рок
успя да върне случая в ръцете на ГДВС.
272
00:28:39,386 --> 00:28:43,640
Не се тревожете.
"Външна сигурност" не са запознати.
273
00:28:43,724 --> 00:28:46,310
Докато наваксат, ще е късно.
274
00:28:47,811 --> 00:28:50,230
Кога ще върнете Хамза в Париж?
275
00:28:51,690 --> 00:28:53,358
Кацне ли, ще ви го предадем.
276
00:29:19,676 --> 00:29:23,305
ДЮНКЕРК, ФРАНЦИЯ
277
00:29:45,202 --> 00:29:46,787
Няма проблем.
278
00:30:36,712 --> 00:30:38,088
Дай...
279
00:30:39,173 --> 00:30:41,091
Остави телефона!
280
00:30:41,175 --> 00:30:43,427
Стойте! Дръжте ги!
281
00:30:44,845 --> 00:30:46,555
След тях!
- Оставете човека!
282
00:30:46,638 --> 00:30:48,348
Бързо!
283
00:30:48,432 --> 00:30:50,058
Хванете ги!
284
00:30:51,268 --> 00:30:53,312
Добре ли си?
- Не.
285
00:30:54,438 --> 00:30:56,481
Кои са тези?
- Не знам. Мамка му!
286
00:30:57,149 --> 00:30:58,400
Стани.
287
00:30:59,818 --> 00:31:03,447
А ти кой си? Откъде идваш?
288
00:31:05,824 --> 00:31:10,120
На теб говоря! Откъде си? Кои са тези?
- Не знам.
289
00:31:10,204 --> 00:31:13,665
Спокойно, няма нищо. От Сирия ли си?
290
00:31:13,749 --> 00:31:15,375
От Сирия ли си?
- Да.
291
00:31:15,459 --> 00:31:17,336
Идвай с мен.
292
00:31:18,670 --> 00:31:19,838
От Сирия е!
293
00:31:19,922 --> 00:31:21,757
Спокойно, ела.
294
00:31:21,840 --> 00:31:25,302
Идвай тук. Не се тревожи.
295
00:31:25,385 --> 00:31:27,888
Пребиха го.
296
00:31:27,971 --> 00:31:30,641
Спокойно, те няма да се върнат.
297
00:31:33,810 --> 00:31:35,354
Ето.
298
00:31:36,146 --> 00:31:38,398
Ще ти донеса чай.
299
00:31:44,738 --> 00:31:45,822
Добре ли си?
300
00:31:52,371 --> 00:31:53,580
Била е на косъм.
301
00:32:02,130 --> 00:32:03,173
Тук сме.
302
00:32:04,758 --> 00:32:05,801
Добре сме.
303
00:32:12,182 --> 00:32:14,560
Добре.
304
00:32:22,025 --> 00:32:24,152
Да?
- Инспектор Хобс е.
305
00:32:25,362 --> 00:32:26,572
Влезте.
306
00:32:31,159 --> 00:32:32,244
Добре че сте тук.
307
00:32:37,708 --> 00:32:38,834
Тя заспа.
308
00:32:39,585 --> 00:32:40,711
Така.
309
00:32:42,212 --> 00:32:46,341
Според нашите източници
Пети не е нито дипломат, нито агент.
310
00:32:46,425 --> 00:32:49,219
Но сутринта ни казаха...
- Прикритието му е добро.
311
00:32:49,303 --> 00:32:53,974
Бивш легионер, понастоящем наемник.
Истинското му име е Габриел Делаж.
312
00:32:55,225 --> 00:32:57,060
23 НОЕМВРИ - ПАРИЖ, ФРАНЦИЯ
313
00:32:58,687 --> 00:33:01,148
И каква е връзката му с катастрофата?
314
00:33:02,065 --> 00:33:04,234
Знаем, че е работил за "Телкис" -
315
00:33:04,318 --> 00:33:08,071
фирма, която наема хора като него
за мръсна работа по цял свят.
316
00:33:08,155 --> 00:33:11,742
Вероятно е дошъл в Лондон
да ликвидира Уалид и Самир.
317
00:33:11,825 --> 00:33:13,327
Значи знаете къде е?
318
00:33:13,410 --> 00:33:15,537
Следим го с уличните камери.
319
00:33:16,038 --> 00:33:19,208
Сега чакаме френското посолство
да одобри ареста му.
320
00:33:19,291 --> 00:33:21,835
Защо чакате? Аз ще се обадя.
321
00:33:21,919 --> 00:33:23,378
Албърт.
322
00:33:23,462 --> 00:33:26,173
Инспекторе, използвайте мен.
323
00:33:28,217 --> 00:33:30,511
Ако е имал нещо общо с катастрофата...
324
00:33:36,475 --> 00:33:38,393
Виждате ли заподозрения?
325
00:33:40,103 --> 00:33:41,313
Добре, чудесно.
326
00:33:42,189 --> 00:33:43,315
Арестувайте го.
327
00:35:05,856 --> 00:35:08,483
Подгоних го, но го изпуснах.
328
00:35:08,567 --> 00:35:09,776
А Самир?
329
00:35:10,277 --> 00:35:12,196
Успяхте ли да го откриете?
330
00:35:13,739 --> 00:35:14,948
Още не.
331
00:35:16,909 --> 00:35:21,330
Но ако задържим Делаж, може той да приеме
сделка и да ни каже за кого работи.
332
00:35:25,709 --> 00:35:27,419
Извинете. Благодаря.
333
00:35:35,344 --> 00:35:37,429
Следят ме. Трябва да те видя.
334
00:35:37,513 --> 00:35:38,722
Къде?
- В града.
335
00:35:51,735 --> 00:35:52,986
Какво каза Ричард?
336
00:35:53,737 --> 00:35:54,780
Свиква съвета.
337
00:35:55,364 --> 00:35:56,532
Отивам.
338
00:35:56,615 --> 00:36:00,035
И аз съм натам. Да ви закарам ли?
- Не, благодаря.
339
00:36:00,577 --> 00:36:02,913
Принцесо.
- Все се будя.
340
00:36:06,542 --> 00:36:07,668
Алисън.
341
00:36:09,795 --> 00:36:11,171
Благодаря за днес.
342
00:36:15,259 --> 00:36:16,510
За нищо, миличка.
343
00:36:19,596 --> 00:36:21,640
Ще държим връзка.
- Добре, инспекторе.
344
00:36:23,100 --> 00:36:24,142
Ела тук.
345
00:36:46,623 --> 00:36:50,210
"Телкис"? Станал си наемник. Какъв срам.
346
00:36:51,211 --> 00:36:52,254
Срам?
347
00:36:53,172 --> 00:36:55,007
Намерил кой да го каже.
348
00:36:56,175 --> 00:36:59,803
Търсят те за убийство.
Вече нямаш имунитет. Трябва да заминеш.
349
00:36:59,887 --> 00:37:02,181
За Франция или другаде, но се махни.
350
00:37:02,264 --> 00:37:04,308
Веднага.
- Ще ти се, а?
351
00:37:06,185 --> 00:37:09,771
Поне това е същото -
бързаш да си спасиш кожата.
352
00:37:13,025 --> 00:37:15,861
Не спасявам моята кожа, а твоята, глупако.
353
00:37:18,572 --> 00:37:19,781
Алисън.
354
00:37:22,868 --> 00:37:24,077
Алисън, виж.
355
00:37:26,496 --> 00:37:31,210
Плановете са тук, но има парола,
а и сигурно файловете са криптирани.
356
00:37:32,044 --> 00:37:35,214
Дай ми я. Познавам много хора,
които могат да я отворят.
357
00:37:35,297 --> 00:37:39,134
Друг път. Тези момчета
имат свои, неразбиваеми алгоритми.
358
00:37:39,760 --> 00:37:41,929
Затова трябва да открия Самир.
359
00:37:42,888 --> 00:37:47,684
Вече осъществиха терористичния акт.
- Не, беше само предупреждение.
360
00:37:47,768 --> 00:37:50,270
Не е краят,
щом никой не е поел отговорност.
361
00:37:51,813 --> 00:37:54,733
Габриел, днес загинаха деца.
362
00:37:55,234 --> 00:37:58,487
Кой е отговорен? Трябва да ми кажеш.
- Не знам.
363
00:37:59,738 --> 00:38:03,992
Но Самир и Уалид не са в Лондон случайно.
Явно имат връзка тук.
364
00:38:09,831 --> 00:38:10,874
Добре.
365
00:38:15,587 --> 00:38:16,922
Ще видя какво мога да направя.
366
00:38:27,057 --> 00:38:29,101
Ало?
- Информация за Самир.
367
00:38:29,184 --> 00:38:32,354
Жена му и синът му са напуснали Сирия
и са в Европа.
368
00:38:32,896 --> 00:38:33,897
Добре.
369
00:38:34,773 --> 00:38:35,941
Връщам се.
370
00:38:46,410 --> 00:38:51,039
Успяхме да проследим
движението на Самир Хамза
371
00:38:51,123 --> 00:38:57,921
до автогара "Виктория",
където се качи на този автобус за Дюнкерк.
372
00:39:02,593 --> 00:39:04,261
Значи е във Франция?
373
00:39:05,345 --> 00:39:07,055
И сте изтървали Делаж?
374
00:39:08,473 --> 00:39:09,683
Боя се, че да.
375
00:39:11,685 --> 00:39:13,437
Кой ни атакува?
376
00:39:13,520 --> 00:39:15,856
Китайците? Руснаците? Папата?
377
00:39:15,939 --> 00:39:19,860
На този етап няма доказателство
за чуждо вмешателство.
378
00:39:23,488 --> 00:39:25,199
Да минем на най-важното.
379
00:39:25,282 --> 00:39:26,325
Алисън.
380
00:39:31,580 --> 00:39:35,792
Киберзащитата ни не е в състояние
да се справи с такава ситуация.
381
00:39:35,876 --> 00:39:37,127
Напълно съм съгласен.
382
00:39:37,753 --> 00:39:40,380
Значи атаките ще стават все по-яростни?
383
00:39:41,256 --> 00:39:44,801
Препоръчвам незабавно
да се договорим с ЕС.
384
00:39:44,885 --> 00:39:47,888
Глупости. Това ще отнеме години.
385
00:39:47,971 --> 00:39:53,310
Нищо подобно.
Споразумението беше изготвено и зарязано.
386
00:39:53,393 --> 00:39:54,811
Ще ни извиват ръцете.
387
00:39:55,312 --> 00:39:58,398
Всъщност бяхме договорили
доста изгодни условия.
388
00:39:58,482 --> 00:40:00,317
Няма да се връщаме в Брюксел.
389
00:40:00,400 --> 00:40:02,986
Тоби.
- Казах не.
390
00:40:04,488 --> 00:40:05,531
Тоби.
391
00:40:07,908 --> 00:40:09,952
Съветник си на премиера,
392
00:40:11,370 --> 00:40:14,623
но по отношение на националната сигурност
393
00:40:15,582 --> 00:40:16,667
аз решавам.
394
00:40:17,209 --> 00:40:18,252
Разбра ли?
395
00:40:20,712 --> 00:40:24,049
Изненадан съм,
че се кланяш на враговете ни.
396
00:40:24,633 --> 00:40:26,260
Европа не ни е враг.
397
00:40:26,343 --> 00:40:31,056
Ако смяташ така,
значи си крайно неподходящ за този пост.
398
00:40:42,776 --> 00:40:44,862
Бяхме на косъм да подпишем сделката,
399
00:40:44,945 --> 00:40:48,448
но премиерът се намеси
и пак си промени мнението.
400
00:40:48,532 --> 00:40:51,743
Да не се страхуваш от Тоби?
- От Тоби?
401
00:40:51,827 --> 00:40:53,412
Тоби Глийсън е клоун.
402
00:40:55,289 --> 00:40:58,041
Утре заминаваш за Брюксел
да уредиш нещата.
403
00:40:59,001 --> 00:41:02,045
Нямам правомощия да подпиша.
- Вземи и Болтън.
404
00:41:03,088 --> 00:41:04,590
Може да бъде от полза.
405
00:41:05,132 --> 00:41:06,466
Поне веднъж.
406
00:41:06,550 --> 00:41:10,053
Аз ще се обадя на Комисията.
Ще подготвя почвата.
407
00:41:15,851 --> 00:41:19,730
И не изпускай Болтън от поглед,
докато не подпише.
408
00:41:20,689 --> 00:41:23,483
Глийсън рано или късно ще разбере.
- Не ми пука.
409
00:41:24,651 --> 00:41:27,404
Няма да стоя и да гледам как този човек
410
00:41:27,487 --> 00:41:32,284
продава сигурността на страната
на разни корпоративни наемници.
411
00:41:44,963 --> 00:41:46,965
Скъпи, закъсня.
412
00:41:47,049 --> 00:41:49,510
Бързах колкото мога.
- Той те чака.
413
00:41:54,598 --> 00:41:57,935
Простете, Боб,
президентът ме задържа по-дълго.
414
00:41:58,018 --> 00:42:00,020
Спокойно, намерих си занимание.
415
00:42:01,396 --> 00:42:03,023
Какво ви води в Париж?
416
00:42:03,106 --> 00:42:05,275
Вие, Дидие. Какви ги вършите?
417
00:42:05,776 --> 00:42:08,362
Обещахте да се погрижите за сирийците.
418
00:42:09,029 --> 00:42:10,781
Не съм обещавал нищо.
419
00:42:11,281 --> 00:42:13,617
А и знаем къде се крие вторият хакер.
420
00:42:13,700 --> 00:42:16,495
Британците ще подпишат споразумение с ЕС.
421
00:42:17,829 --> 00:42:21,500
Какво? Къде го чухте?
- Току-що научих. Утре ще са в Брюксел.
422
00:42:25,963 --> 00:42:28,423
Вашата близка в Европейската комисия...
423
00:42:31,218 --> 00:42:33,554
Може ли да помогне?
424
00:42:39,017 --> 00:42:40,185
Чао, татко.
425
00:42:41,103 --> 00:42:42,145
Чао!
426
00:42:48,861 --> 00:42:52,865
Уверявам ви, че няма да подпишат с ЕС.
Аз ще го осуетя.
427
00:43:02,291 --> 00:43:05,669
Ето с кого ще се срещнете утре.
428
00:43:06,712 --> 00:43:09,673
Сабин Лузо.
- Главен съветник на Вандермиър.
429
00:43:10,174 --> 00:43:13,635
Достатъчно компетентна е
и е запозната с документа.
430
00:43:14,219 --> 00:43:18,473
Докато говорите с нея,
аз ще се опитам да убедя премиера.
431
00:43:19,641 --> 00:43:20,684
Разбрахме ли се?
432
00:43:23,145 --> 00:43:25,480
Не знам къде си оставих телефона.
433
00:43:26,899 --> 00:43:28,275
Пробвай да звъннеш.
434
00:43:40,120 --> 00:43:43,165
БРЮКСЕЛСКИ РЕГИСТЪР
435
00:43:43,248 --> 00:43:45,876
САБИН ЛУЗО
БРЮКСЕЛ, БЕЛГИЯ
436
00:44:00,265 --> 00:44:04,937
ПАРК "АНДРЕ СИТРОЕН", ПАРИЖ
437
00:44:20,661 --> 00:44:21,995
Здравей.
438
00:44:36,677 --> 00:44:37,761
Липсваше ми.
439
00:44:41,765 --> 00:44:44,226
Защо не идваш по-често при мен в Брюксел?
440
00:44:44,726 --> 00:44:45,894
Нямам време.
441
00:44:49,773 --> 00:44:51,483
Имаш ли време за чаша вино?
442
00:44:52,484 --> 00:44:53,735
Или не?
443
00:44:53,819 --> 00:44:55,445
Дойдох чак тук да се видим.
444
00:44:57,406 --> 00:44:59,867
Исках да говоря с теб, но не е за телефон.
445
00:45:09,001 --> 00:45:10,169
Ела.
446
00:45:19,761 --> 00:45:22,264
А аз реших, че си се затъжил за мен.
447
00:45:22,347 --> 00:45:24,433
Захванал съм се с нещо голямо.
448
00:45:25,309 --> 00:45:27,561
Може да промени живота и на двама ни.
449
00:45:28,395 --> 00:45:31,940
Боже опази.
Предишния път ме премести в Брюксел.
450
00:45:32,024 --> 00:45:36,403
Да, на престижен пост с двойна заплата.
- Добре де, не се сърди.
451
00:45:37,863 --> 00:45:38,906
Какво има?
452
00:45:40,490 --> 00:45:42,993
Британците искат да се върнат
в киберагенцията.
453
00:45:43,660 --> 00:45:47,122
Нищо ново. Документите отлежават.
- Не бива да подписват.
454
00:45:47,706 --> 00:45:51,001
Видя ли катастрофата в Лондон?
Твърди се, че е кибератака.
455
00:45:51,919 --> 00:45:56,548
Нищо чудно, че търсят помощ от ЕС.
- Ще им помогнем, но не точно сега.
456
00:45:56,632 --> 00:46:00,552
Не бива да подписват още.
Жизненоважно е за интересите на Франция.
457
00:46:01,720 --> 00:46:03,263
Или за твоите интереси?
458
00:46:04,181 --> 00:46:06,308
Няма да съжаляваш.
- Не, благодаря.
459
00:46:07,267 --> 00:46:10,812
Както изтъкна, беше достатъчно щедър.
Не искам нищо повече.
460
00:46:16,276 --> 00:46:17,319
Как е Пиер?
461
00:46:22,241 --> 00:46:23,283
Виж.
462
00:46:37,047 --> 00:46:38,298
Красавец е синът ти.
463
00:46:44,680 --> 00:46:45,889
Виж тази.
464
00:46:52,187 --> 00:46:56,066
Лично ще предоговоря заплатата ти.
- Не.
465
00:46:57,734 --> 00:46:58,819
Не казвай "не".
466
00:46:59,528 --> 00:47:01,154
Заради него.
467
00:47:04,032 --> 00:47:07,202
Идвай да го виждаш по-често.
Много е пораснал.
468
00:47:15,335 --> 00:47:17,129
Да разчитам ли за британците?
469
00:47:21,008 --> 00:47:22,009
Добре.
470
00:47:22,593 --> 00:47:25,262
Но за последен път, нали?
471
00:47:53,540 --> 00:47:54,875
Благодаря.
472
00:47:58,462 --> 00:48:00,172
Самир?
- Мириам.
473
00:48:02,674 --> 00:48:05,886
Десет пъти ти писах.
Телефона си ли си сменил?
474
00:48:06,470 --> 00:48:10,140
Да, не се тревожи.
Пристигнахте ли? Как е Хишам?
475
00:48:12,226 --> 00:48:13,519
Слава богу.
476
00:48:13,602 --> 00:48:18,190
Всичко е наред, любов моя.
Тъкмо пристигнахме в Белгия. А ти?
477
00:48:18,273 --> 00:48:20,776
Тогава ще дойда да ви взема, чу ли?
478
00:48:22,069 --> 00:48:23,320
Къде е Уалид?
479
00:48:25,322 --> 00:48:26,615
Остана в Лондон.
480
00:48:28,742 --> 00:48:30,661
Защо? Ти къде си сега?
481
00:48:31,703 --> 00:48:34,414
Добре съм, Мириам. Не ме мисли.
482
00:48:35,249 --> 00:48:36,333
С приятели съм.
483
00:48:37,417 --> 00:48:41,129
Пращай съобщения на този номер,
а аз ще ти се обаждам.
484
00:48:42,381 --> 00:48:43,632
Много ми липсвате.
485
00:48:44,508 --> 00:48:45,717
Чао.
486
00:49:00,107 --> 00:49:01,149
Стана ли?
487
00:49:01,233 --> 00:49:04,486
Може ли телефонът да стои у мен?
- Да, дръж го.
488
00:49:05,904 --> 00:49:08,657
Шокът дава отражения.
489
00:49:08,740 --> 00:49:10,951
Мамо, не ми трябва психолог.
490
00:49:11,034 --> 00:49:15,080
Но той е най-добрият.
Не бих те пратила при лош специалист.
491
00:49:15,163 --> 00:49:17,833
Да, знам, но...
- Само за това те моля.
492
00:49:17,916 --> 00:49:19,543
Не само аз бях във влака...
493
00:49:19,626 --> 00:49:23,589
Ким, моля те. За твое добро е.
494
00:49:24,548 --> 00:49:26,967
Добре ли си?
- Да.
495
00:49:27,050 --> 00:49:28,719
Звъня ти от часове.
496
00:49:29,928 --> 00:49:32,681
Извинявай. Изгубих си телефона.
497
00:49:34,892 --> 00:49:37,019
Така още повече се напрягам.
498
00:49:37,102 --> 00:49:38,437
Къде може да е?
499
00:49:39,229 --> 00:49:40,272
Не знам.
500
00:49:43,400 --> 00:49:45,360
Извинявай.
- Няма нищо.
501
00:49:47,821 --> 00:49:48,906
Наздраве.
502
00:49:50,282 --> 00:49:51,658
Татко.
503
00:49:52,492 --> 00:49:53,744
Ще ми помогнеш ли?
504
00:49:56,538 --> 00:49:59,625
Питай татко.
И той ще ти каже, че не е нужно.
505
00:50:01,752 --> 00:50:06,048
Може да помогне. Само доброто ти мисля.
506
00:50:06,131 --> 00:50:09,510
Майка съм ти, нормално е да се тревожа.
507
00:50:24,566 --> 00:50:28,445
Просто се опитвам да помогна,
доколкото мога.
508
00:50:29,029 --> 00:50:33,534
Утре сутринта ще говорим.
Не пречи да отидеш и да прецениш.
509
00:52:19,932 --> 00:52:21,934
Превод на субтитрите
Боряна Богданова