1
00:00:23,106 --> 00:00:24,358
Έχουμε παγωτό;
2
00:00:28,695 --> 00:00:30,072
Θες;
3
00:00:31,365 --> 00:00:32,658
Όχι, ευχαριστώ.
4
00:00:58,725 --> 00:01:00,018
ΚΡΥΠΤΟΓΡΑΦΗΣΗ
5
00:01:00,102 --> 00:01:01,144
ΑΝΑΖΗΤΗΣΗ ΣΕ ΒΑΣΗ ΔΕΔΟΜΕΝΩΝ
6
00:01:03,772 --> 00:01:08,360
ΑΝΑΖΗΤΗΣΗ ΣΕ ΒΑΣΗ ΔΕΔΟΜΕΝΩΝ
7
00:01:11,154 --> 00:01:12,614
ΝΤΕΛΑΖ, ΓΚΑΜΠΡΙΕΛ
8
00:01:24,126 --> 00:01:25,544
Συγγνώμη, εγώ…
9
00:01:28,130 --> 00:01:29,882
Είναι τέλειο που σε επέλεξε ο Ρίτσαρντ.
10
00:01:29,965 --> 00:01:31,300
Το αξίζεις.
11
00:01:31,383 --> 00:01:33,635
-Απλώς…
-Ξέρω.
12
00:01:34,761 --> 00:01:37,723
Κοίτα, δεν θα μπλεχτώ
στα πόδια σου. Εντάξει;
13
00:01:38,557 --> 00:01:40,309
Δεν χρειάζεται να το κάνεις.
14
00:03:16,113 --> 00:03:20,450
ΣΥΝΔΕΣΜΟΣ
15
00:03:54,067 --> 00:03:55,611
Κύριε πρόεδρε, οι Άγγλοι δέχονται
16
00:03:55,694 --> 00:03:57,613
επικίνδυνες κυβερνοεπιθέσεις.
17
00:03:58,947 --> 00:04:00,908
Πιστεύουν ότι ένας πράκτοράς μας ευθύνεται
18
00:04:00,991 --> 00:04:03,577
για την επίθεση στον έναν
από τους Σύριους χάκερ.
19
00:04:05,370 --> 00:04:07,748
-Είναι αλήθεια;
-Όχι βέβαια.
20
00:04:07,831 --> 00:04:09,791
Προσλάβαμε εξωτερικό πράκτορα.
21
00:04:09,875 --> 00:04:11,418
Προστατεύεις τη ΓΔΕΑ, Ντιντιέ;
22
00:04:12,002 --> 00:04:15,047
Αν συλληφθεί, μπορούμε
να αρνηθούμε την εμπλοκή μας.
23
00:04:15,130 --> 00:04:17,673
Δεν έχω δει ακόμα φοβερά αποτελέσματα.
24
00:04:18,966 --> 00:04:21,136
Πού βρήκες αυτόν τον "πράκτορα";
25
00:04:22,554 --> 00:04:24,389
Μέσω της Τέλκις, της εταιρείας του Ντιμά.
26
00:04:25,015 --> 00:04:26,350
Ποιος είναι αυτός;
27
00:04:27,309 --> 00:04:31,313
Ο Ντιμά είναι θρύλος της ΓΔΕΑ
που αποσύρθηκε κι έκανε δική του εταιρεία.
28
00:04:31,396 --> 00:04:34,316
Πιστεύω ότι πρέπει
να συνεργαστούμε με τους Βρετανούς.
29
00:04:34,399 --> 00:04:37,194
Σε καμία περίπτωση.
Οι Σύριοι ήρθαν πρώτα σ' εμάς.
30
00:04:37,277 --> 00:04:40,948
Δεν καταλαβαίνω γιατί να στερήσουμε
από τη Γαλλία το πλεονέκτημα.
31
00:04:41,031 --> 00:04:43,534
Γιατί οι επιθέσεις τους
έχουν ως πρώτο στόχο την Αγγλία.
32
00:04:43,617 --> 00:04:45,160
Αλλά και την Ευρώπη και τη Γαλλία.
33
00:04:45,244 --> 00:04:46,995
Αν ισχύει, εγγυώμαι ότι οι "Βρετανοί",
34
00:04:47,079 --> 00:04:49,706
όπως λες, δεν θα μας βοηθήσουν.
Θα κοιτάξουν τον εαυτό τους
35
00:04:49,790 --> 00:04:50,874
όπως πάντα.
36
00:04:52,084 --> 00:04:53,752
Πώς τα πάνε με την κυβερνοασφάλεια;
37
00:04:54,586 --> 00:04:56,880
Είναι ακόμα στην ασπίδα
κυβερνοασφάλειας της ΕΕ;
38
00:04:56,964 --> 00:04:59,091
Ναι. Υπέγραψαν συμφωνίες συνεργασίας.
39
00:05:00,384 --> 00:05:02,302
Κανονίστηκε, λοιπόν.
40
00:05:04,847 --> 00:05:06,682
Εντάξει; Ευχαριστώ, κυρία Σεν Ροκ.
41
00:05:09,518 --> 00:05:11,728
Καλή σας μέρα, κύριε πρόεδρε.
42
00:05:37,546 --> 00:05:42,801
Επιχείρηση εκκαθάρισης σε εξέλιξη
στο Λονδίνο, μετά τη βλάβη του φράγματος,
43
00:05:42,885 --> 00:05:45,554
που προκάλεσε τις χειρότερες πλημμύρες
του τελευταίου αιώνα.
44
00:05:45,637 --> 00:05:48,140
-Εντάξει.
-Εκατοντάδες ιστορικά κτίρια…
45
00:05:49,308 --> 00:05:50,934
Πριγκίπισσα.
46
00:05:53,729 --> 00:05:55,105
Έτοιμη.
47
00:05:58,233 --> 00:06:00,444
-Έχουμε Coca-Cola;
-Όχι.
48
00:06:01,528 --> 00:06:04,615
Μήπως κανένα "Μπαμπά, είσαι τέλειος.
Ευχαριστώ για το φαγητό"; Όχι;
49
00:06:05,616 --> 00:06:07,075
Ευχαριστώ για το φαγητό.
50
00:06:10,579 --> 00:06:12,873
Κιμ, καλά να περάσεις
στην εκδρομή του σχολείου.
51
00:06:14,541 --> 00:06:15,667
Κιμ.
52
00:06:15,751 --> 00:06:17,294
Ευχαριστώ, Άλισον.
53
00:06:18,962 --> 00:06:21,048
Γεια σας, παιδιά. Τα λέμε μετά.
54
00:06:22,299 --> 00:06:23,342
Μάλιστα.
55
00:06:23,425 --> 00:06:24,968
Δεν είμαι μωρό.
56
00:06:26,678 --> 00:06:28,430
Έλα εδώ.
57
00:06:28,514 --> 00:06:29,848
Ναι, έλα.
58
00:06:32,768 --> 00:06:34,603
Θα είσαι πάντα το μωρό μου.
59
00:06:37,856 --> 00:06:39,399
Κοίτα ύφος.
60
00:06:54,831 --> 00:06:56,083
ΑΛΚΟΟΛ
ΘΕΣ ΒΟΗΘΕΙΑ;
61
00:06:56,166 --> 00:06:57,501
ΕΚΚΛΗΣΙΑ ΜΕΘΟΔΙΣΤΩΝ
ΛΟΝΔΙΝΟ 8 Π.Μ.
62
00:07:24,820 --> 00:07:26,780
Γεια σου. Καλώς ήρθες.
63
00:07:27,281 --> 00:07:29,867
Παρακαλώ, όπου νιώθεις άνετα.
64
00:07:29,950 --> 00:07:31,118
Εντάξει.
65
00:07:36,999 --> 00:07:38,458
Εντάξει.
66
00:07:39,126 --> 00:07:43,922
Λοιπόν. Με λένε Μάρτιν
και είμαι αλκοολικός.
67
00:07:44,006 --> 00:07:45,883
Γεια σου, Μάρτιν.
68
00:07:45,966 --> 00:07:47,134
Καλημέρα.
69
00:07:48,594 --> 00:07:50,721
Από πού ν' αρχίσουμε αυτήν την εβδομάδα;
70
00:07:51,221 --> 00:07:52,931
Ποιος θέλει να μοιραστεί κάτι;
71
00:07:54,683 --> 00:07:57,311
Σάιμον, να αρχίσουμε μ' εσένα;
72
00:07:58,228 --> 00:07:59,938
Εντάξει. Γεια.
73
00:08:01,231 --> 00:08:04,526
Λοιπόν, την τελευταία φορά
είπες ότι ζοριζόσουν.
74
00:08:06,320 --> 00:08:07,946
Ναι.
75
00:08:23,629 --> 00:08:25,255
Πώς με βρήκες;
76
00:08:26,173 --> 00:08:27,591
Ξέρω πάντα πού είσαι.
77
00:08:28,634 --> 00:08:30,844
Δεν είναι και τόσο δύσκολο
να σε βρει κανείς.
78
00:08:32,304 --> 00:08:36,350
Αλλά μην ανησυχείς.
Δεν ήρθα για σένα. Απλή σύμπτωση.
79
00:08:37,601 --> 00:08:38,977
Τι θες, λοιπόν;
80
00:08:40,895 --> 00:08:41,938
Τον Ουαλίντ Χάμζα.
81
00:08:44,566 --> 00:08:46,693
-Πες μου που είναι και θα εξαφανιστώ.
-Γιατί;
82
00:08:47,819 --> 00:08:49,404
Μου το χρωστάς, δεν νομίζεις;
83
00:08:50,155 --> 00:08:53,075
Θες να τον σκοτώσεις;
Είδα φωτογραφίες. Τον έσπασες στο ξύλο.
84
00:08:53,158 --> 00:08:55,494
Πέθανε; Όχι; Ορίστε, λοιπόν.
85
00:08:55,577 --> 00:08:58,705
-Θα 'πρεπε να καλέσω την αστυνομία.
-Θα 'πρεπε.
86
00:09:03,252 --> 00:09:04,628
Δεν γίνεται να μείνουμε εδώ.
87
00:09:05,128 --> 00:09:06,713
-Μπες μέσα.
-Πρόσκληση είναι αυτή;
88
00:09:14,680 --> 00:09:16,974
Δεν ήταν απάντηση αυτό. Έλα.
89
00:09:17,933 --> 00:09:20,727
-Δεν είναι ότι δεν τη συμπαθώ, απλώς…
-Αλλά;
90
00:09:23,063 --> 00:09:24,398
Είναι πολύ διαφορετική.
91
00:09:26,024 --> 00:09:27,693
Εκείνη με αγνόησε πρώτη.
92
00:09:38,287 --> 00:09:42,249
Η ψυχρότητά της
είναι επιφανειακή. Το υπόσχομαι.
93
00:09:42,332 --> 00:09:43,876
Δώσ' της μια ευκαιρία.
94
00:09:44,960 --> 00:09:47,212
Μα η μαμά είπε ότι δεν θα σε παντρευτεί.
95
00:09:47,921 --> 00:09:50,883
Η μητέρα σου δεν προσπάθησε ποτέ
να γνωρίσει την Άλισον.
96
00:09:51,633 --> 00:09:55,012
Εντάξει. Αφού μου υπόσχεσαι
ότι εκεί μέσα υπάρχει όντως άνθρωπος…
97
00:09:56,305 --> 00:09:57,681
Ποιος σε γέννησε;
98
00:10:23,081 --> 00:10:25,959
Ο Ουαλίντ κι ο Σαμίρ Χάμζα είναι ξαδέρφια.
99
00:10:27,085 --> 00:10:30,380
Χάκαραν τους σέρβερ
της συριακής αστυνομίας και τους έσβησαν.
100
00:10:31,298 --> 00:10:35,052
Ανακάλυψαν και σχέδια για επικείμενη
τρομοκρατική επίθεση στην Αγγλία.
101
00:10:36,303 --> 00:10:37,763
Τι επίθεση; Από ποιον;
102
00:10:38,472 --> 00:10:39,598
Δεν ξέρουμε.
103
00:10:41,058 --> 00:10:43,936
Επικοινώνησαν μαζί μας
για να τους πάρουμε από τη Συρία
104
00:10:44,561 --> 00:10:46,647
-με αντάλλαγμα τις πληροφορίες.
-Εσάς;
105
00:10:47,439 --> 00:10:49,733
Εμάς. Τη Γαλλία. Τους Γάλλους. Τη ΓΔΕΑ.
106
00:10:52,861 --> 00:10:56,448
Κάτσε. Τότε, γιατί σε μαχαίρωσε ο Ουαλίντ,
αν ήταν να τον πας στη Γαλλία;
107
00:10:56,532 --> 00:10:58,450
Θα πιστεύουν ότι τους προδώσαμε.
108
00:10:58,534 --> 00:11:00,536
Δεν θέλουν πια να δουλέψουν μαζί μας.
109
00:11:01,036 --> 00:11:04,623
Νομίζουμε ότι ήρθαν εδώ
για να κάνουν συμφωνία με άλλους.
110
00:11:16,593 --> 00:11:19,012
Θα τους συναντούσα δίπλα στη σκάλα.
111
00:11:19,096 --> 00:11:20,305
Να τοι.
112
00:11:20,806 --> 00:11:24,768
Ξεκόλλα και λίγο τα μάτια από το κινητό
για να δεις τον καθεδρικό του Γιορκ.
113
00:11:25,727 --> 00:11:28,063
Και στείλε μου
όταν επιστρέψεις στο Κινγκς Κρος, ναι;
114
00:11:28,146 --> 00:11:29,773
Εντάξει.
115
00:11:31,191 --> 00:11:32,526
Ωραία.
116
00:11:33,902 --> 00:11:35,112
-Εντάξει. Γεια.
-Εντάξει.
117
00:11:35,696 --> 00:11:36,905
Καλά να περάσεις.
118
00:11:37,906 --> 00:11:40,033
Να είσαι φρόνιμη.
119
00:11:41,326 --> 00:11:43,453
-Γεια. Τι κάνετε, παιδιά;
-Γεια. Καλά.
120
00:11:43,537 --> 00:11:45,998
Θα χάσουμε το τρένο; Τι ώρα είναι;
121
00:11:47,416 --> 00:11:50,335
Ο μπαμπάς μου λέει όλο βλακείες.
122
00:11:50,836 --> 00:11:53,714
Γιατί, δεν ξέρω,
αυτή η γκόμενά του ή ό,τι είναι…
123
00:11:54,840 --> 00:11:55,924
Είναι ενοχλητική.
124
00:11:56,425 --> 00:11:57,593
Ενοχλητική, απλά.
125
00:11:57,676 --> 00:11:59,094
Κάνατε επανάληψη για τις εξετάσεις;
126
00:12:03,140 --> 00:12:05,058
Ξέρω πού είναι τα σχέδια της επίθεσης.
127
00:12:08,395 --> 00:12:11,315
Θέλω τον Ουαλίντ για να τα διαβάσω.
Όχι για να τον σκοτώσω.
128
00:12:13,150 --> 00:12:15,485
Το USB ανοίγει μόνο με το αποτύπωμά του.
129
00:12:16,486 --> 00:12:18,739
Αν δεν με πιστεύεις, έλα μαζί μου.
130
00:12:29,124 --> 00:12:30,709
Πρώτα θα παραδοθείς.
131
00:12:31,752 --> 00:12:32,878
Πάλι;
132
00:12:34,963 --> 00:12:36,632
Έχεις κότσια που μου το λες.
133
00:12:36,715 --> 00:12:38,509
Ως πράκτορας της ΓΔΕΑ, μη φοβάσαι.
134
00:12:39,134 --> 00:12:40,219
Ναι, καλά.
135
00:12:44,264 --> 00:12:46,600
Εσύ; Πώς είσαι;
136
00:12:47,100 --> 00:12:49,728
Η οικογένεια και λοιπά;
Ο σύζυγος; Τα παιδιά;
137
00:12:52,189 --> 00:12:53,732
Δεν έχω παιδιά.
138
00:12:53,815 --> 00:12:55,317
Ούτε παντρεμένη είμαι.
139
00:12:59,821 --> 00:13:00,822
Γαμώτο.
140
00:13:09,915 --> 00:13:11,875
ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ
141
00:13:21,468 --> 00:13:23,136
-Άλισον.
-Σαχίνα. Γεια.
142
00:13:23,720 --> 00:13:25,764
Άκου, έλεγα
να πάω να δω πώς είναι ο Χάμζα.
143
00:13:25,848 --> 00:13:27,599
Πού τον πήγαν, τελικά;
144
00:13:28,725 --> 00:13:30,018
Μισό λεπτό.
145
00:13:32,062 --> 00:13:34,439
Στην εντατική του Σεντ Κάλομ.
146
00:13:37,651 --> 00:13:39,236
Θα πας τώρα;
147
00:13:42,322 --> 00:13:43,448
Άλισον;
148
00:13:46,994 --> 00:13:48,453
Άλισον, μ' ακούς;
149
00:13:53,041 --> 00:13:55,252
-Ωραία. Ευχαριστώ, Σαχίνα.
-Εντάξει.
150
00:13:58,630 --> 00:14:00,591
Ξέρετε ότι απαγορεύεται η στάθμευση εδώ;
151
00:14:02,050 --> 00:14:03,719
Σ' το είπα. Μας συγχωρείτε.
152
00:14:03,802 --> 00:14:06,013
Συγγνώμη, φεύγω αμέσως.
153
00:14:20,986 --> 00:14:22,029
Τι συμβαίνει;
154
00:14:27,910 --> 00:14:29,703
Πάμε να τον δούμε;
155
00:14:32,247 --> 00:14:33,624
Σίγουρα όχι μαζί σου.
156
00:14:43,008 --> 00:14:44,176
Γκαμπριέλ!
157
00:14:49,306 --> 00:14:50,849
ΠΕΤΙ, ΖΑΝ
158
00:14:57,481 --> 00:14:58,690
Γαμώτο.
159
00:15:02,653 --> 00:15:03,946
ΑΝΤΙΤΡΟΜΟΚΡΑΤΙΚΗ ΥΠΗΡΕΣΙΑ, ΛΟΝΔΙΝΟ
160
00:15:04,029 --> 00:15:05,906
Είναι όντως μέλος της αποστολής;
161
00:15:06,406 --> 00:15:10,661
Ναι, και το διαβατήριό του είναι έγκυρο,
γι' αυτό δεν θα άρουν την ασυλία του.
162
00:15:11,245 --> 00:15:12,162
Τι κάνουμε τώρα;
163
00:15:12,246 --> 00:15:14,540
Έχω μερικούς άσους ακόμα στο μανίκι.
164
00:15:15,290 --> 00:15:16,333
Συγγνώμη.
165
00:15:17,334 --> 00:15:18,627
Ναι.
166
00:15:20,379 --> 00:15:21,880
Κράτησαν πινακίδες;
167
00:15:25,050 --> 00:15:26,093
Εντάξει, άκου,
168
00:15:26,802 --> 00:15:28,929
στείλε δύο ομάδες
να χτενίσουν την περιοχή,
169
00:15:29,012 --> 00:15:31,974
αλλά, αν τον δουν,
μην τον συλλάβουν. Εντάξει;
170
00:15:33,058 --> 00:15:34,226
Ευχαριστώ.
171
00:15:35,185 --> 00:15:36,645
Εντοπίστηκε στην οδό Μπρικ Λέιν.
172
00:15:37,604 --> 00:15:39,439
Τι ακριβώς συμβαίνει, ντετέκτιβ;
173
00:15:40,482 --> 00:15:42,693
Μπαίνετε σε πολύ μεγάλο κόπο
174
00:15:42,776 --> 00:15:44,486
για έναν καβγά σε ασανσέρ.
175
00:15:49,408 --> 00:15:51,368
Πιστεύουμε ότι συνδέεται με τρομοκρατία.
176
00:15:51,994 --> 00:15:53,328
Αυτός, ο Ουαλίντ Χάμζα,
177
00:15:54,955 --> 00:15:56,123
σπούδαζε στο Παρίσι
178
00:15:56,206 --> 00:15:59,126
όταν δολοφονήθηκε ο πατέρας του
στη Δαμασκό από Σύριους.
179
00:15:59,710 --> 00:16:03,505
Επέστρεψε στην πατρίδα. Πιστεύουμε
ότι ίσως τον στρατολόγησε το ISIS.
180
00:16:03,589 --> 00:16:04,923
Το ISIS;
181
00:16:06,717 --> 00:16:07,926
Πολύ απίθανο.
182
00:16:08,010 --> 00:16:08,844
Γιατί;
183
00:16:09,511 --> 00:16:10,804
Είναι Δρούζος.
184
00:16:10,888 --> 00:16:13,223
Δες, φορά το αστέρι των Δρούζων.
185
00:16:13,974 --> 00:16:16,018
Οι Δρούζοι είναι ενάντια στο ακραίο Ισλάμ.
186
00:16:18,937 --> 00:16:21,064
Δεν το είχε πάνω του μετά την επίθεση.
187
00:16:30,574 --> 00:16:31,783
Ναι.
188
00:16:36,079 --> 00:16:39,625
ΚΕΝΤΡΟ ΕΛΕΓΧΟΥ ΣΙΔΗΡΟΔΡΟΜΩΝ, ΛΟΝΔΙΝΟ
189
00:16:46,590 --> 00:16:48,008
Η ΕΠΑΝΕΚΚΙΝΗΣΗ ΔΙΝΕΙ ΠΡΑΣΙΝΟ ΠΑΝΤΟΥ
190
00:16:48,091 --> 00:16:49,718
ΑΠΑΙΤΕΙΤΑΙ ΚΩΔΙΚΟΣ ΔΙΑΧΕΙΡΙΣΤΗ
191
00:16:49,801 --> 00:16:52,054
ΟΝΟΜΑ ΧΡΗΣΤΗ: ΔΙΑΧΕΙΡΙΣΤΗΣ
ΚΩΔΙΚΟΣ:
192
00:16:55,849 --> 00:16:58,227
-Τι γίνεται;
-Μπήκαν στο σύστημα.
193
00:16:59,019 --> 00:17:00,229
Δεν είμαι εγώ.
194
00:17:02,356 --> 00:17:04,358
Ωραίο.
195
00:17:14,742 --> 00:17:16,662
Επόμενος σταθμός, Κινγκς Κρος.
196
00:17:16,744 --> 00:17:19,122
Βεβαιωθείτε ότι έχετε πάρει
τα προσωπικά σας
197
00:17:19,205 --> 00:17:20,374
-αντικείμενα…
-Ναι.
198
00:17:20,457 --> 00:17:22,209
Ναι, αυτό προσπαθώ.
199
00:17:22,291 --> 00:17:23,836
Δεν μ' αφήνει να μπω.
200
00:17:27,923 --> 00:17:30,300
Χάσαμε τον έλεγχο των φαναριών.
201
00:17:30,384 --> 00:17:31,677
Έχουν πράσινο όλοι.
202
00:17:31,760 --> 00:17:34,221
Πρέπει να κλείσω το δίκτυο.
Μάλλον είναι χάκερ.
203
00:18:06,670 --> 00:18:08,046
Ρίτσαρντ. Συγγνώμη.
204
00:18:08,130 --> 00:18:10,591
Έγινε μια σύγκρουση τρένων
στη γραμμή Γιορκ-Λονδίνο.
205
00:18:10,674 --> 00:18:11,675
Πόσο σοβαρή;
206
00:18:11,758 --> 00:18:14,136
-Το ένα τρένο ήταν γεμάτο μαθητές.
-Πού;
207
00:18:14,219 --> 00:18:15,846
Έξω από το Κινγκς Κρος.
208
00:18:16,889 --> 00:18:19,141
Πάρε τον Έβανς
στον οργανισμό σιδηροδρόμων.
209
00:18:20,893 --> 00:18:22,352
ΣΥΓΚΡΟΥΣΗ ΤΡΕΝΩΝ ΣΤΟ ΛΟΝΔΙΝΟ.
210
00:18:38,202 --> 00:18:39,912
Όχι από δω. Εντάξει.
211
00:18:41,955 --> 00:18:44,458
-Από δω. Το σηκώνεις;
-Ναι.
212
00:18:47,836 --> 00:18:48,837
Προσέξτε, παρακαλώ.
213
00:18:48,921 --> 00:18:50,923
Πίεσέ το.
214
00:18:54,885 --> 00:18:57,012
-Βοήθεια!
-Τι έγινε;
215
00:18:58,555 --> 00:19:01,308
-Υπάρχει κι άλλος.
-Τρία, δύο, ένα, πάμε.
216
00:19:01,391 --> 00:19:03,310
-Εντάξει;
-Εδώ είμαι!
217
00:19:05,062 --> 00:19:06,522
Βοηθήστε με!
218
00:19:17,824 --> 00:19:20,577
Κοπελιά, πάμε προς τα πάνω.
Βάλε το χέρι εδώ. Μπράβο.
219
00:19:20,661 --> 00:19:21,578
Κιμ.
220
00:19:22,329 --> 00:19:24,706
-Κιμ!
-Άλισον!
221
00:19:24,790 --> 00:19:28,669
Άλισον!
222
00:19:28,752 --> 00:19:30,087
Είσαι καλά;
223
00:19:30,170 --> 00:19:31,630
Όλα θα πάνε καλά.
224
00:19:31,713 --> 00:19:33,382
Άλισον, πονάω παντού.
225
00:19:34,132 --> 00:19:35,676
Όλα θα πάνε καλά.
226
00:19:45,644 --> 00:19:49,940
Ναι, είναι καλά. Είμαστε πολύ τυχεροί.
227
00:19:51,817 --> 00:19:52,901
Εντάξει.
228
00:19:59,825 --> 00:20:00,909
Άλισον.
229
00:20:01,410 --> 00:20:03,996
Άλισον!
230
00:20:23,515 --> 00:20:25,767
-Γρήγορα.
-Πίσω.
231
00:20:27,853 --> 00:20:29,521
Πιάσε αυτό και σήκωσε.
232
00:20:29,605 --> 00:20:31,273
Δρ Μάρτιν Ουέλς.
233
00:20:31,356 --> 00:20:34,151
Ο δρ Μάρτιν Ουέλς στα επείγοντα.
234
00:20:36,904 --> 00:20:40,199
-Δρ Μάρτιν Ουέλς, στα επείγοντα.
-Σε χρειάζονται!
235
00:21:02,429 --> 00:21:04,223
ΕΙΣΑΓΩΓΕΣ
ΒΑΣΗ ΔΕΔΟΜΕΝΩΝ ΣΕΝΤ ΚΑΛΟΜ
236
00:21:08,018 --> 00:21:10,270
ΟΥΑΛΙΝΤ ΧΑΜΖΑ
ΕΝΤΑΤΙΚΗ / ΔΩΜΑΤΙΟ 314
237
00:21:23,742 --> 00:21:26,495
Από δω, παρακαλώ. Περνάει φορείο.
238
00:21:54,231 --> 00:21:55,232
Ήρθε ο μπαμπάς μου;
239
00:21:55,315 --> 00:21:57,192
Έρχεται, αγάπη μου, απλώς…
240
00:21:59,194 --> 00:22:00,779
-Πού είσαι;
-Αυτός είναι;
241
00:22:01,697 --> 00:22:02,781
Δεν σε βλέπω.
242
00:22:05,075 --> 00:22:06,118
Πάρε.
243
00:22:08,036 --> 00:22:09,121
Μπαμπά;
244
00:22:10,289 --> 00:22:12,207
Έρχεσαι να με πάρεις, σε παρακαλώ;
245
00:22:14,459 --> 00:22:15,836
Ναι.
246
00:22:39,735 --> 00:22:40,903
Άλισον!
247
00:22:42,237 --> 00:22:43,864
Μπαμπά;
248
00:22:43,947 --> 00:22:46,783
-Μπαμπά;
-Αγάπη μου. Είσαι καλά;
249
00:22:46,867 --> 00:22:48,327
Όλα καλά.
250
00:22:48,410 --> 00:22:49,870
Γιατρέ, δώστε της ένα παυσίπονο.
251
00:22:49,953 --> 00:22:51,538
Ναι. Θα φωνάξω κάποιον.
252
00:22:53,081 --> 00:22:56,126
Όλα καλά. Πού πονάς;
253
00:22:57,085 --> 00:23:00,130
Όλα θα πάνε καλά.
254
00:23:01,757 --> 00:23:02,758
Ρίτσαρντ;
255
00:23:02,841 --> 00:23:05,886
Επιβεβαιώθηκε. Χάκαραν ξανά το σύστημα.
256
00:23:08,514 --> 00:23:09,848
-Πρέπει να μιλήσω.
-Εντάξει.
257
00:23:10,474 --> 00:23:12,392
Άκου. Κοίτα με. Όλα θα πάνε καλά.
258
00:23:12,476 --> 00:23:14,311
Ευθεία. Εκεί μέσα.
259
00:24:45,903 --> 00:24:50,407
Όλοι οι διαθέσιμοι γιατροί
στο δωμάτιο 314.
260
00:24:50,490 --> 00:24:55,120
Όλοι οι διαθέσιμοι γιατροί
στο δωμάτιο 314.
261
00:25:13,639 --> 00:25:14,932
ΜΕΓΑΛΗ ΒΡΕΤΑΝΙΑ: ΣΥΓΚΡΟΥΣΗ ΤΡΕΝΩΝ
262
00:25:15,015 --> 00:25:17,559
Στο Ηνωμένο Βασίλειο συγκρούστηκαν
263
00:25:17,643 --> 00:25:20,771
δύο τρένα κοντά στο Λονδίνο.
Σύμφωνα με πληροφορίες,
264
00:25:20,854 --> 00:25:23,398
τα δύο τρένα εκτελούσαν
το δρομολόγιο Γιορκ-Λονδίνο.
265
00:25:23,482 --> 00:25:26,944
Υπάρχουν πολλές αναφορές για τραυματίες,
αλλά η επιχείρηση είναι σε εξέλιξη.
266
00:25:27,027 --> 00:25:32,366
Το ατύχημα συνέβη λίγα χιλιόμετρα
βόρεια του σταθμού Κινγκς Κρος, ανάμεσα
267
00:25:32,449 --> 00:25:34,201
σε επιβατική και εμπορική αμαξοστοιχία.
268
00:25:34,284 --> 00:25:36,161
Σύμφωνα με τις τοπικές αρχές,
269
00:25:36,245 --> 00:25:38,914
το ατύχημα προκλήθηκε
λόγω βλάβης στα φανάρια.
270
00:25:38,997 --> 00:25:42,042
Είναι κυβερνοεπίθεση, κύριε πρόεδρε.
Δεν ξέρουμε ακόμα από ποιον.
271
00:25:42,125 --> 00:25:43,669
Μπορεί να συμβεί κι εδώ;
272
00:25:44,294 --> 00:25:45,379
Θεωρητικά, ναι.
273
00:25:45,462 --> 00:25:47,923
Και η κυβερνοασφάλεια της ΕΕ;
274
00:25:48,006 --> 00:25:50,467
Τόσα λεφτά τους δίνουμε,
δεν μπορούν να κάνουν κάτι;
275
00:25:50,551 --> 00:25:53,679
Μετά το Brexit,
οι Άγγλοι δεν συμμετέχουν πια.
276
00:25:55,472 --> 00:25:57,850
Δεν είπες ότι υπέγραψαν νέα συμφωνία;
277
00:25:57,933 --> 00:25:59,810
Έτσι νόμιζα, αλλά είναι περίπλοκο.
278
00:25:59,893 --> 00:26:01,812
Είναι το πρώτο που έπρεπε να επαληθεύσεις.
279
00:26:01,895 --> 00:26:05,232
Αν οι Βρετανοί δεν προστατεύονται,
είμαστε απλώς καθάρματα.
280
00:26:05,732 --> 00:26:07,818
Έχουν δικό τους κέντρο κυβερνοασφάλειας.
281
00:26:07,901 --> 00:26:09,069
Μας το είπαν πολλές φορές.
282
00:26:10,445 --> 00:26:11,530
Είναι πάρα πολύ σοβαρό.
283
00:26:11,613 --> 00:26:14,616
Πρέπει να τους πούμε
ό,τι ξέρουμε για τους χάκερ.
284
00:26:14,700 --> 00:26:17,536
Αν με αφήσει η Σοφί να μιλήσω,
έχω και καλά νέα.
285
00:26:19,538 --> 00:26:21,999
Βρήκαμε τους χάκερ
και θα τους φέρουμε στο Παρίσι.
286
00:26:22,082 --> 00:26:23,709
Έλαβα το μήνυμα πριν έρθω εδώ.
287
00:26:23,792 --> 00:26:25,127
Θα ανακριθούν αμέσως.
288
00:26:25,210 --> 00:26:26,545
Από ποιον; Από σένα;
289
00:26:27,504 --> 00:26:29,423
Ναι. Θα το αναλάβω προσωπικά.
290
00:26:31,758 --> 00:26:33,093
Κύριε πρόεδρε.
291
00:26:34,052 --> 00:26:37,347
Ζητώ να ανακριθούν οι χάκερ
από τη ΓΔΕΑ μόλις φτάσουν.
292
00:26:45,230 --> 00:26:47,941
Λυπάμαι, Ντιντιέ,
αλλά αυτήν τη φορά συμφωνώ με τη Σοφί.
293
00:26:49,610 --> 00:26:51,570
Η ΓΔΕΑ θα αναλάβει στο εξής την υπόθεση.
294
00:27:15,052 --> 00:27:17,471
Λοιπόν, Ντιντιέ;
Τι θα πούμε στους Άγγλους;
295
00:27:18,138 --> 00:27:21,058
Ξέραμε ότι ερχόταν μια καταστροφή,
αλλά ξεχάσαμε να τους το πούμε;
296
00:27:22,351 --> 00:27:23,810
Θα το αφήσω σ' εσένα.
297
00:27:27,231 --> 00:27:28,440
Να μου πεις πώς πήγε.
298
00:27:47,709 --> 00:27:48,752
Βρήκαν τον Ουαλίντ.
299
00:27:49,545 --> 00:27:50,629
Είναι νεκρός.
300
00:27:51,588 --> 00:27:52,631
Ποιοι τον βρήκαν;
301
00:27:52,714 --> 00:27:55,342
Δεν ξέρω, αλλά για να εκτροχιάζουν τρένα,
θα είναι καλοί.
302
00:27:55,425 --> 00:27:57,052
Έχεις ακόμα το USB;
303
00:27:57,135 --> 00:27:58,554
Ναι. Μα δεν μπορώ να το ανοίξω.
304
00:27:58,637 --> 00:28:01,515
Έχει διπλό κλείδωμα.
Θέλουμε αποτύπωμα και κωδικό.
305
00:28:01,598 --> 00:28:03,100
Πρέπει να βρω τον Σαμίρ.
306
00:28:03,183 --> 00:28:06,854
Όσο έχεις διπλωματική ασυλία,
μπορείς να μείνεις στην Αγγλία.
307
00:28:06,937 --> 00:28:10,774
Ξέρω κάποιον που μπορεί να μας βοηθήσει,
αλλά θα θέλει πληροφορίες.
308
00:28:10,858 --> 00:28:13,402
Όχι πληροφορίες.
Αλλά μπορούμε να δώσουμε λεφτά.
309
00:28:15,153 --> 00:28:16,572
Όχι, δεν ωφελεί.
310
00:28:17,155 --> 00:28:18,532
Αυτή δεν θέλει λεφτά.
311
00:28:19,408 --> 00:28:20,576
Αυτή; Ποια αυτή;
312
00:28:21,493 --> 00:28:22,494
Αυτή.
313
00:28:23,954 --> 00:28:25,998
-Θα σε ξαναπάρω.
-Εντάξει.
314
00:28:26,582 --> 00:28:28,667
Ο κύριος Ταρό θέλει να σας δει αμέσως.
315
00:28:30,544 --> 00:28:31,712
Κύριε Ταρό.
316
00:28:32,212 --> 00:28:34,214
Δεν μυρίζεις την ήττα πάνω μου;
317
00:28:34,298 --> 00:28:38,135
Αυτή η σκρόφα η Σοφί Σεν Ροκ
κατάφερε να περάσει η υπόθεση στη ΓΔΕΑ.
318
00:28:39,386 --> 00:28:43,640
Όχι. Μην ανησυχείτε.
Η ΓΔΕΑ έχει μείνει πίσω στην υπόθεση.
319
00:28:43,724 --> 00:28:46,310
Μέχρι να καταλάβουν τι έχει γίνει,
θα είναι πολύ αργά.
320
00:28:47,811 --> 00:28:50,230
Πότε σκοπεύετε
να φέρετε τον Χάμζα στο Παρίσι;
321
00:28:51,690 --> 00:28:53,358
Μόλις φτάσει, είναι όλος δικός σας.
322
00:29:19,676 --> 00:29:23,305
ΔΟΥΝΚΕΡΚΗ, ΓΑΛΛΙΑ
323
00:29:45,202 --> 00:29:46,787
Κανένα θέμα.
324
00:30:36,712 --> 00:30:38,088
Φέρε το…
325
00:30:39,173 --> 00:30:41,091
Άσ' το γαμωτηλέφωνο!
326
00:30:41,175 --> 00:30:43,427
Σταματήστε! Πιάστε τους!
327
00:30:44,845 --> 00:30:46,555
-Ακολουθήστε τους!
-Αφήστε τον!
328
00:30:46,638 --> 00:30:48,348
Ακολουθήστε τους!
329
00:30:48,432 --> 00:30:50,058
Πιάστε τους!
330
00:30:51,268 --> 00:30:53,312
-Είσαι καλά;
-Όχι.
331
00:30:54,438 --> 00:30:56,481
-Ποιοι είναι αυτοί;
-Δεν ξέρω. Γαμώτο!
332
00:30:57,149 --> 00:30:58,400
Σήκω.
333
00:30:59,818 --> 00:31:00,694
Ποιος είσαι;
334
00:31:00,777 --> 00:31:03,447
Από πού ήρθες, ρε;
335
00:31:05,824 --> 00:31:07,075
Σου μιλάω!
336
00:31:07,159 --> 00:31:10,120
-Από πού ήρθες; Ποιοι είναι αυτοί;
-Δεν ξέρω.
337
00:31:10,204 --> 00:31:13,665
Δεν πειράζει, φίλε. Όλα καλά.
Από τη Συρία είσαι;
338
00:31:13,749 --> 00:31:15,375
-Από τη Συρία είσαι;
-Ναι.
339
00:31:15,459 --> 00:31:17,336
Έλα μαζί μου. Πάμε.
340
00:31:18,670 --> 00:31:19,838
Είναι από τη Συρία!
341
00:31:19,922 --> 00:31:21,757
Μη φοβάσαι. Έλα μαζί μου.
342
00:31:21,840 --> 00:31:25,302
Έλα εδώ. Μη φοβάσαι.
343
00:31:25,385 --> 00:31:27,888
Τον έδειραν.
344
00:31:27,971 --> 00:31:30,641
Μη φοβάσαι. Δεν θα ξανάρθουν. Πάμε.
345
00:31:33,810 --> 00:31:35,354
Ορίστε.
346
00:31:36,146 --> 00:31:38,398
-Θα σου φέρω λίγο τσάι, εντάξει;
-Εντάξει.
347
00:31:44,738 --> 00:31:45,822
Είσαι καλά;
348
00:31:52,371 --> 00:31:53,580
Παραλίγο.
349
00:32:02,130 --> 00:32:03,173
Είμαστε εδώ.
350
00:32:04,758 --> 00:32:05,801
Είμαστε καλά.
351
00:32:12,182 --> 00:32:14,560
Εντάξει.
352
00:32:22,025 --> 00:32:23,026
Ναι;
353
00:32:23,110 --> 00:32:24,152
Ντετέκτιβ Χομπς.
354
00:32:25,362 --> 00:32:26,572
Πέρασε.
355
00:32:31,159 --> 00:32:32,244
Ευτυχώς είσαι εδώ.
356
00:32:37,708 --> 00:32:38,834
Κοιμάται.
357
00:32:39,585 --> 00:32:40,711
Μάλιστα.
358
00:32:42,212 --> 00:32:46,341
Οι πηγές μας λένε ότι ο Πετί δεν ανήκει
ούτε στην επιτροπή της ΕΕ ούτε στη ΓΔΕΑ.
359
00:32:46,425 --> 00:32:49,219
-Μισό λεπτό. Το πρωί μάς είπαν…
-Η κάλυψή του είναι καλή.
360
00:32:49,303 --> 00:32:53,974
Πρώην μέλος της Λεγεώνας των Ξένων, νυν
ανεξάρτητος πράκτορας. Γκαμπριέλ Ντελάζ.
361
00:32:55,225 --> 00:32:57,060
23 ΝΟΕΜΒΡΙΟΥ - ΠΑΡΙΣΙ, ΓΑΛΛΙΑ
ΜΥΣΤΙΚΟΣ ΠΡΑΚΤΟΡΑΣ
362
00:32:58,687 --> 00:33:01,148
Πώς πιστεύετε
ότι εμπλέκεται στη σύγκρουση;
363
00:33:02,065 --> 00:33:04,234
Ξέρουμε ότι δούλευε για την Τέλκις.
364
00:33:04,318 --> 00:33:08,071
Μια εταιρεία που προσλαμβάνει
τέτοιους ανθρώπους για βρομοδουλειές.
365
00:33:08,155 --> 00:33:11,742
Υποπτεύομαι ότι ήρθε στο Λονδίνο
για να εκτελέσει τους Ουαλίντ και Σαμίρ.
366
00:33:11,825 --> 00:33:13,327
Δηλαδή, ξέρετε πού είναι;
367
00:33:13,410 --> 00:33:15,537
Τον ακολουθούμε με τις κάμερες ασφαλείας.
368
00:33:16,038 --> 00:33:19,208
Περιμένουμε τη Γαλλική Πρεσβεία
να εγκρίνει τη σύλληψη.
369
00:33:19,291 --> 00:33:21,835
Γιατί περιμένετε; Θα τηλεφωνήσω εγώ.
370
00:33:21,919 --> 00:33:23,378
-Άλμπερτ.
-Όχι.
371
00:33:23,462 --> 00:33:26,173
Ντετέκτιβ, χρησιμοποίησέ με.
372
00:33:28,217 --> 00:33:30,511
Αν είχε σχέση με τη σύγκρουση…
373
00:33:36,475 --> 00:33:38,393
Βλέπετε τον ύποπτο;
374
00:33:40,103 --> 00:33:41,313
Ωραία. Τέλεια.
375
00:33:42,189 --> 00:33:43,315
Συλλάβετέ τον.
376
00:35:05,856 --> 00:35:07,232
Ναι, τον χάσαμε.
377
00:35:07,316 --> 00:35:08,483
-Τον κυνήγησα.
-Εμπρός.
378
00:35:08,567 --> 00:35:09,776
Κι ο Σαμίρ;
379
00:35:10,277 --> 00:35:12,196
Τον εντοπίσατε;
380
00:35:13,739 --> 00:35:14,948
Όχι ακόμα.
381
00:35:16,909 --> 00:35:21,330
Αλλά αν συλλάβουμε τον Ντελάζ, ίσως κάνει
συμφωνία και μας πει για ποιον δουλεύει.
382
00:35:25,709 --> 00:35:27,419
Συγγνώμη. Ευχαριστώ.
383
00:35:35,344 --> 00:35:37,429
Με παρακολουθούν Πρέπει να σε δω.
384
00:35:37,513 --> 00:35:38,722
-Πού;
-Στην πόλη.
385
00:35:51,735 --> 00:35:52,986
Τι είπε ο Ρίτσαρντ;
386
00:35:53,737 --> 00:35:54,780
Έχει συνάντηση η ΕΠΠ.
387
00:35:55,364 --> 00:35:56,532
-Εντάξει.
-Φεύγω.
388
00:35:56,615 --> 00:35:58,492
Θα πάω κι εγώ. Θες να σε πάω;
389
00:35:59,034 --> 00:36:00,035
Όχι, ευχαριστώ.
390
00:36:00,577 --> 00:36:01,662
Πριγκίπισσα.
391
00:36:01,745 --> 00:36:02,913
Δεν μπορώ να κοιμηθώ.
392
00:36:06,542 --> 00:36:07,668
Άλισον.
393
00:36:09,795 --> 00:36:11,171
Ευχαριστώ για σήμερα.
394
00:36:15,259 --> 00:36:16,510
Όλα καλά, αγάπη μου.
395
00:36:19,596 --> 00:36:21,640
-Θα μιλήσουμε.
-Εντάξει, ντετέκτιβ.
396
00:36:23,100 --> 00:36:24,142
Έλα εδώ.
397
00:36:46,623 --> 00:36:50,210
Στην Τέλκις;
Είσαι μισθοφόρος. Θα 'πρεπε να ντρέπεσαι.
398
00:36:51,211 --> 00:36:52,254
Να ντρέπομαι;
399
00:36:53,172 --> 00:36:55,007
Κοίτα ποια μιλάει.
400
00:36:56,175 --> 00:36:57,593
Καταζητείσαι για φόνο.
401
00:36:57,676 --> 00:36:59,803
Δεν έχεις πια ασυλία. Πρέπει να φύγεις.
402
00:36:59,887 --> 00:37:02,181
Γύρνα στη Γαλλία ή όπου θες.
Δεν με νοιάζει. Φύγε.
403
00:37:02,264 --> 00:37:04,308
-Φύγε από δω.
-Θα το ήθελες, έτσι;
404
00:37:06,185 --> 00:37:07,603
Ένα πράγμα δεν έχει αλλάξει.
405
00:37:07,686 --> 00:37:09,771
Δεν χάνεις χρόνο να σώσεις το τομάρι σου.
406
00:37:13,025 --> 00:37:15,861
Δεν σώζω το τομάρι μου.
Το δικό σου σώζω, μαλάκα.
407
00:37:18,572 --> 00:37:19,781
Άλισον.
408
00:37:22,868 --> 00:37:24,077
Άλισον, κοίτα.
409
00:37:26,496 --> 00:37:27,664
Τα σχέδια της επίθεσης.
410
00:37:27,748 --> 00:37:31,210
Μα είναι κλειδωμένο
και τα αρχεία θα είναι κρυπτογραφημένα.
411
00:37:32,044 --> 00:37:35,214
Δώσ' το μου. Ξέρω πολλούς
που μπορούν να το ξεκλειδώσουν.
412
00:37:35,297 --> 00:37:39,134
Θα 'θελες. Αυτοί έχουν
δικό τους απροσπέλαστο αλγόριθμο.
413
00:37:39,760 --> 00:37:41,929
Γι' αυτό πρέπει να βρω τον Σαμίρ.
414
00:37:42,888 --> 00:37:44,723
-Η επίθεση έγινε.
-Όχι.
415
00:37:45,390 --> 00:37:47,684
Αυτή δεν ήταν η επίθεση.
Ήταν προειδοποίηση.
416
00:37:47,768 --> 00:37:50,270
Αν δεν αναλάβει κάποιος την ευθύνη,
δεν τελείωσε.
417
00:37:51,813 --> 00:37:54,733
Γκαμπριέλ, σήμερα σκοτώθηκαν παιδιά.
418
00:37:55,234 --> 00:37:57,152
Ποιος ευθύνεται για την επίθεση; Πες μου.
419
00:37:57,236 --> 00:37:58,487
Δεν ξέρω.
420
00:37:59,738 --> 00:38:02,324
Ξέρω ότι ο Σαμίρ κι ο Ουαλίντ
είχαν λόγο που ήρθαν εδώ.
421
00:38:02,407 --> 00:38:03,992
Θα έχουν κάποιον σύνδεσμο.
422
00:38:09,831 --> 00:38:10,874
Εντάξει.
423
00:38:15,587 --> 00:38:16,922
Θα δω τι μπορώ να κάνω.
424
00:38:27,057 --> 00:38:29,101
-Εμπρός;
-Έχουμε πληροφορίες για Σαμίρ.
425
00:38:29,184 --> 00:38:32,354
Η γυναίκα του κι ο γιος του
έφυγαν από τη Συρία, είναι στην Ευρώπη.
426
00:38:32,896 --> 00:38:33,897
Εντάξει.
427
00:38:34,773 --> 00:38:35,941
Επιστρέφω.
428
00:38:46,410 --> 00:38:51,039
Εντάξει. Λοιπόν, καταφέραμε
να εντοπίσουμε τον Σαμίρ Χάμζα
429
00:38:51,123 --> 00:38:57,921
στον σταθμό λεωφορείων της Βικτόρια,
όπου μπήκε στο πούλμαν για Δουνκέρκη.
430
00:39:02,593 --> 00:39:04,261
Και; Είναι στη Γαλλία τώρα;
431
00:39:05,345 --> 00:39:07,055
Και χάσατε τον Ντελάζ;
432
00:39:08,473 --> 00:39:09,683
Δυστυχώς.
433
00:39:11,685 --> 00:39:13,437
Ποιος μας επιτίθεται;
434
00:39:13,520 --> 00:39:15,856
Οι Κινέζοι; Οι Ρώσοι; Ο πάπας;
435
00:39:15,939 --> 00:39:19,860
Προς το παρόν, δεν υπάρχουν στοιχεία
ανάμειξης ξένης κυβέρνησης.
436
00:39:23,488 --> 00:39:25,199
Εντάξει, λοιπόν. Ας μπούμε στο ψητό.
437
00:39:25,282 --> 00:39:26,325
Άλισον.
438
00:39:31,580 --> 00:39:35,792
Η κυβερνοασφάλειά μας είναι ανεπαρκής
απέναντι σε επίθεση τέτοιου μεγέθους.
439
00:39:35,876 --> 00:39:37,127
Συμφωνώ απολύτως.
440
00:39:37,753 --> 00:39:40,380
Οι επιθέσεις θα γίνουν πιο σοβαρές;
441
00:39:41,256 --> 00:39:44,801
Συστήνω συμφωνία με την Ευρώπη. Άμεσα.
442
00:39:44,885 --> 00:39:46,094
Κουταμάρες.
443
00:39:46,178 --> 00:39:47,888
Θα πάρει χρόνια η διαπραγμάτευση.
444
00:39:47,971 --> 00:39:49,848
Όχι απαραίτητα, όχι.
445
00:39:50,516 --> 00:39:53,310
Το τμήμα μας είχε ετοιμάσει μια συμφωνία.
446
00:39:53,393 --> 00:39:54,811
Θα μας στριμώξουν.
447
00:39:55,312 --> 00:39:58,398
Βασικά, πιστεύω ότι διαπραγματευτήκαμε
πολύ λογικούς όρους.
448
00:39:58,482 --> 00:40:00,317
Ξέχνα το. Δεν γυρνάμε στις Βρυξέλλες.
449
00:40:00,400 --> 00:40:02,986
-Τόμπι.
-Είπα, ξέχνα το.
450
00:40:04,488 --> 00:40:05,531
Τόμπι.
451
00:40:07,908 --> 00:40:09,952
Μπορεί να συμβουλεύεις τον πρωθυπουργό,
452
00:40:11,370 --> 00:40:14,623
αλλά σε θέματα εθνικής ασφάλειας
453
00:40:15,582 --> 00:40:16,667
αποφασίζω εγώ.
454
00:40:17,209 --> 00:40:18,252
Εντάξει;
455
00:40:20,712 --> 00:40:24,049
Η υποταγή σου στον εχθρό
με εκπλήσσει, Ρίτσαρντ.
456
00:40:24,633 --> 00:40:26,260
Η Ευρώπη δεν είναι εχθρός μας.
457
00:40:26,343 --> 00:40:28,136
Αν αυτό πιστεύεις,
458
00:40:28,220 --> 00:40:31,056
είσαι ακόμη πιο ακατάλληλος
για τη θέση σου απ' όσο νόμιζα.
459
00:40:42,776 --> 00:40:44,862
Η συμφωνία ήταν έτοιμη να υπογραφεί,
460
00:40:44,945 --> 00:40:48,448
αλλά επενέβη ο πρωθυπουργός
κι άλλαξε πάλι γνώμη.
461
00:40:48,532 --> 00:40:50,242
Δεν πιστεύω να φοβάσαι τον Τόμπι.
462
00:40:50,325 --> 00:40:51,743
Τον Τόμπι;
463
00:40:51,827 --> 00:40:53,412
Ο Τόμπι Γκλίσον είναι καραγκιόζης.
464
00:40:55,289 --> 00:40:58,041
Θα πας αύριο στις Βρυξέλλες
για να λύσεις το θέμα.
465
00:40:59,001 --> 00:41:00,544
Δεν έχω εξουσιοδότηση να υπογράψω.
466
00:41:00,627 --> 00:41:02,045
Πάρε μαζί σου τον Μπόλτον.
467
00:41:03,088 --> 00:41:04,590
Ίσως φανεί χρήσιμος σε κάτι.
468
00:41:05,132 --> 00:41:07,801
Επιτέλους. Θα τηλεφωνήσω στην επιτροπή.
469
00:41:08,594 --> 00:41:10,053
Θα φροντίσω να συνεργαστούν.
470
00:41:15,851 --> 00:41:19,730
Μην αφήσεις τον Μπόλτον απ' τα μάτια σου
μέχρι να υπογράψει, εντάξει;
471
00:41:20,689 --> 00:41:23,483
-Θα το μάθει ο Γκλίσον.
-Δεν με νοιάζει.
472
00:41:24,651 --> 00:41:27,404
Δεν θα κάτσω άπραγος
να βλέπω αυτόν τον άντρα
473
00:41:27,487 --> 00:41:32,284
να ξεπουλά την ασφάλεια της χώρας
σε ένα μάτσο εταιρικούς μισθοφόρους.
474
00:41:44,963 --> 00:41:46,965
-Αγάπη μου. Άργησες.
-Ναι,
475
00:41:47,049 --> 00:41:49,510
-ήρθα όσο πιο γρήγορα μπορούσα.
-Περιμένει ώρα.
476
00:41:54,598 --> 00:41:57,935
Συγγνώμη, Μπομπ.
Με καθυστέρησε ο πρόεδρος.
477
00:41:58,018 --> 00:42:00,020
Μην ανησυχείς. Είχα με τι να ασχοληθώ.
478
00:42:01,396 --> 00:42:03,023
Τι σε φέρνει στο Παρίσι;
479
00:42:03,106 --> 00:42:05,275
Εσύ, Ντιντιέ. Τι σκατά κάνεις;
480
00:42:05,776 --> 00:42:08,362
Μας υποσχέθηκες
να τακτοποιήσεις τους Σύριους.
481
00:42:09,029 --> 00:42:10,781
Μισό λεπτό. Δεν υποσχέθηκα τίποτα.
482
00:42:11,281 --> 00:42:13,617
Και δεν τελείωσε ακόμα.
Ξέρουμε πού κρύβεται ο άλλος.
483
00:42:13,700 --> 00:42:16,495
Στο μεταξύ, οι Βρετανοί
θα υπογράψουν συμφωνία με την ΕΕ.
484
00:42:17,829 --> 00:42:19,206
Τι; Πού το άκουσες αυτό;
485
00:42:19,289 --> 00:42:21,500
Μόλις το έμαθα.
Θα πάνε αύριο στις Βρυξέλλες.
486
00:42:25,963 --> 00:42:28,423
Η επαφή σου στην Ευρωπαϊκή Επιτροπή…
487
00:42:31,218 --> 00:42:33,554
μπορεί ίσως να κάνει κάτι;
488
00:42:39,017 --> 00:42:40,185
Γεια σου, μπαμπά.
489
00:42:41,103 --> 00:42:42,145
Γεια σου!
490
00:42:48,861 --> 00:42:51,613
Οι Άγγλοι δεν θα υπογράψουν
με την Ευρωπαϊκή Επιτροπή.
491
00:42:51,697 --> 00:42:52,865
Θα το τακτοποιήσω.
492
00:43:02,291 --> 00:43:05,669
Αυτή θα δείτε αύριο με τον Μπόλτον.
493
00:43:06,712 --> 00:43:08,213
Σαμπίν Λουζό.
494
00:43:08,297 --> 00:43:09,673
Η προσωπάρχης του Βάντερμιρ.
495
00:43:10,174 --> 00:43:13,635
Είναι αρκετά ικανή και ξέρει τον φάκελο.
496
00:43:14,219 --> 00:43:15,846
Όσο θα μιλάτε μαζί της,
497
00:43:16,346 --> 00:43:18,473
εγώ θα μιλήσω στον πρωθυπουργό.
Να πάρω έγκριση.
498
00:43:19,641 --> 00:43:20,684
Εντάξει;
499
00:43:23,145 --> 00:43:25,480
Το τηλέφωνό μου. Δεν ξέρω πού το άφησα.
500
00:43:26,899 --> 00:43:28,275
Κάλεσέ το.
501
00:43:40,120 --> 00:43:43,165
ΑΡΧΕΙΑ ΒΡΥΞΕΛΛΩΝ
502
00:43:43,248 --> 00:43:45,876
ΣΑΜΠΙΝ ΛΟΥΖΟ
ΒΡΥΞΕΛΛΕΣ, ΒΕΛΓΙΟ
503
00:44:00,265 --> 00:44:04,937
ΠΑΡΚΟ ΑΝΤΡΕ ΣΙΤΡΟΕΝ, ΠΑΡΙΣΙ
504
00:44:20,661 --> 00:44:21,995
Γεια.
505
00:44:36,677 --> 00:44:37,761
Μου έλειψες.
506
00:44:41,765 --> 00:44:44,226
Τότε, γιατί δεν έρχεσαι
πιο συχνά στις Βρυξέλλες;
507
00:44:44,726 --> 00:44:45,894
Δεν προλαβαίνω.
508
00:44:49,773 --> 00:44:51,483
Προλαβαίνεις για ένα ποτήρι κρασί;
509
00:44:52,484 --> 00:44:53,735
Ή όχι;
510
00:44:53,819 --> 00:44:55,445
Ήρθα ως εδώ για σένα.
511
00:44:57,406 --> 00:44:59,867
Ήθελα να μιλήσουμε για κάτι,
αλλά όχι τηλεφωνικά.
512
00:45:09,001 --> 00:45:10,169
Έλα.
513
00:45:19,761 --> 00:45:22,264
Πώς σκέφτηκα ότι ήθελες
να με δεις για τα μάτια μου;
514
00:45:22,347 --> 00:45:24,433
Δουλεύω σε μια σημαντική υπόθεση.
515
00:45:25,309 --> 00:45:27,561
Θα αλλάξει τη ζωή και των δυο μας.
516
00:45:28,395 --> 00:45:29,396
Χριστέ μου.
517
00:45:29,479 --> 00:45:31,940
Την τελευταία φορά που το είπες,
βρέθηκα στις Βρυξέλλες.
518
00:45:32,024 --> 00:45:34,776
Ναι, για τα διπλά λεφτά
και μια θέση κύρους.
519
00:45:34,860 --> 00:45:36,403
Καλά, μη θυμώνεις.
520
00:45:37,863 --> 00:45:38,906
Τι είναι;
521
00:45:40,490 --> 00:45:42,993
Οι Άγγλοι θέλουν να ξαναμπούν
στην Υπηρεσία Κυβερνοασφάλειας.
522
00:45:43,660 --> 00:45:45,913
Σιγά το νέο.
Τα χαρτιά είναι χρόνια έτοιμα.
523
00:45:45,996 --> 00:45:47,122
Δεν πρέπει να υπογραφούν.
524
00:45:47,706 --> 00:45:49,041
Είδες τη σύγκρουση τρένων;
525
00:45:49,541 --> 00:45:51,001
Λένε ότι είναι κυβερνοεπίθεση.
526
00:45:51,919 --> 00:45:53,754
Λογικό να στραφούν στην Ευρώπη.
527
00:45:54,254 --> 00:45:56,548
Φυσικά και θα τους βοηθήσουμε.
Το θέμα είναι πότε.
528
00:45:56,632 --> 00:45:58,842
Δεν πρέπει να υπογράψουν ακόμα.
529
00:45:58,926 --> 00:46:00,552
Είναι προς το συμφέρον της Γαλλίας.
530
00:46:01,720 --> 00:46:03,263
Της Γαλλίας ή το δικό σου;
531
00:46:04,181 --> 00:46:06,308
-Θα αξίζει τον χρόνο σου.
-Όχι, ευχαριστώ.
532
00:46:07,267 --> 00:46:10,812
Όπως είπες, ήσουν ήδη γενναιόδωρος.
Δεν θέλω τίποτα άλλο.
533
00:46:16,276 --> 00:46:17,319
Κι ο Πιερ;
534
00:46:22,241 --> 00:46:23,283
Κοίτα.
535
00:46:37,047 --> 00:46:38,298
Όμορφος ο γιος σου.
536
00:46:44,680 --> 00:46:45,889
Δες αυτήν.
537
00:46:52,187 --> 00:46:54,439
Θα διαπραγματευτώ εγώ την αμοιβή σου.
538
00:46:55,023 --> 00:46:56,066
Όχι.
539
00:46:57,734 --> 00:46:58,819
Μη λες όχι.
540
00:46:59,528 --> 00:47:01,154
Δεν είναι για σένα. Για κείνον.
541
00:47:04,032 --> 00:47:05,367
Να έρχεσαι να τον βλέπεις.
542
00:47:05,868 --> 00:47:07,202
Θα δεις πόσο μεγάλωσε.
543
00:47:15,335 --> 00:47:17,129
Για τους Άγγλους να βασιστώ πάνω σου;
544
00:47:21,008 --> 00:47:22,009
Εντάξει.
545
00:47:22,593 --> 00:47:25,262
Αλλά τελευταία φορά, εντάξει;
546
00:47:53,540 --> 00:47:54,875
Ευχαριστώ.
547
00:47:58,462 --> 00:48:00,172
-Σαμίρ;
-Μαριάμ.
548
00:48:02,674 --> 00:48:05,886
Σου άφησα δέκα μηνύματα.
Άλλαξες τηλέφωνο;
549
00:48:06,470 --> 00:48:10,140
Ναι. Μην ανησυχείς.
Έφτασες; Τι κάνει ο Χισάμ;
550
00:48:12,226 --> 00:48:13,519
Δόξα τω Θεώ.
551
00:48:13,602 --> 00:48:18,190
Όλα είναι καλά, αγάπη μου.
Μόλις φτάσαμε στο Βέλγιο. Εσύ;
552
00:48:18,273 --> 00:48:20,776
Θα έρθω να σας βρω. Θα έρθω να σας πάρω.
553
00:48:22,069 --> 00:48:23,320
Ο Ουαλίντ πού είναι;
554
00:48:25,322 --> 00:48:26,615
Έμεινε στο Λονδίνο.
555
00:48:28,742 --> 00:48:30,661
Γιατί; Εσύ πού είσαι τώρα;
556
00:48:31,703 --> 00:48:34,414
Είμαι καλά, Μαριάμ.
Μην ανησυχείς για μένα.
557
00:48:35,249 --> 00:48:36,333
Είμαι με φίλους.
558
00:48:37,417 --> 00:48:41,129
Στείλε μου μήνυμα σε αυτό το νούμερο
αν θες να μου μιλήσεις και θα σε πάρω.
559
00:48:42,381 --> 00:48:43,632
Μου λείπετε πολύ.
560
00:48:44,508 --> 00:48:45,717
Αντίο.
561
00:49:00,107 --> 00:49:01,149
Έπιασε;
562
00:49:01,233 --> 00:49:03,277
Να κρατήσω το τηλέφωνο;
563
00:49:03,360 --> 00:49:04,486
Ναι, φυσικά.
564
00:49:05,904 --> 00:49:08,657
Μα μπορεί να υπάρχει επίπτωση.
565
00:49:08,740 --> 00:49:10,951
Μαμά, δεν χρειάζομαι ψυχοθεραπεία.
566
00:49:11,034 --> 00:49:12,870
Μα είναι ο καλύτερος.
567
00:49:12,953 --> 00:49:15,080
Δεν θα σου πρόσφερα
τίποτα λιγότερο. Απλώς…
568
00:49:15,163 --> 00:49:16,331
Ναι, το ξέρω. Αλλά…
569
00:49:16,415 --> 00:49:17,833
Κάν' το για χάρη μου.
570
00:49:17,916 --> 00:49:19,543
Δεν ήμουν μόνο εγώ στο τρένο…
571
00:49:19,626 --> 00:49:23,589
Κιμ, σε παρακαλώ.
Μπορεί να είναι για σένα. Μόνο για σένα.
572
00:49:24,548 --> 00:49:26,049
-Είσαι καλά;
-Κιμ;
573
00:49:26,133 --> 00:49:26,967
-Ναι.
-Κιμ.
574
00:49:27,050 --> 00:49:28,719
Ώρες προσπαθώ να σε βρω.
575
00:49:29,928 --> 00:49:30,971
Συγγνώμη.
576
00:49:31,638 --> 00:49:32,681
Έχασα το κινητό.
577
00:49:34,892 --> 00:49:37,019
Και μόνο που το λες, αγχώνομαι κι άλλο.
578
00:49:37,102 --> 00:49:38,437
Πού το είδες τελευταία φορά;
579
00:49:39,229 --> 00:49:40,272
Δεν ξέρω.
580
00:49:43,400 --> 00:49:45,360
-Συγγνώμη.
-Δεν πειράζει, αγάπη μου.
581
00:49:47,821 --> 00:49:48,906
Εις υγείαν.
582
00:49:50,282 --> 00:49:51,658
Μπαμπά.
583
00:49:52,492 --> 00:49:53,744
Μπορείς να με βοηθήσεις;
584
00:49:56,538 --> 00:49:59,625
Ρώτα τον μπαμπά.
Το ίδιο θα πει. Ότι δεν χρειάζεται.
585
00:50:01,752 --> 00:50:03,837
-Μπορεί να σε βοηθήσει.
-Λίντα.
586
00:50:03,921 --> 00:50:06,048
Προσπαθώ να κάνω το καλύτερο για σένα.
587
00:50:06,131 --> 00:50:09,510
Είμαι η μητέρα σου. Θα ανησυχώ.
Αυτή είναι η δουλειά μου.
588
00:50:24,566 --> 00:50:28,445
Να βοηθήσω προσπαθώ. Ό,τι μπορώ να κάνω.
589
00:50:29,029 --> 00:50:33,534
Αύριο πρωί πρωί.
Δες απλώς πώς θα νιώσεις. Εντάξει;
590
00:52:19,932 --> 00:52:21,934
Υποτιτλισμός: Άννυ Ζερβού