1
00:00:23,106 --> 00:00:24,358
¿Hay helado?
2
00:00:28,695 --> 00:00:30,072
¿Quieres?
3
00:00:31,365 --> 00:00:32,658
No, gracias.
4
00:00:58,725 --> 00:01:00,018
ENCRIPTANDO
5
00:01:00,102 --> 00:01:01,228
BÚSQUEDA EN BASE DE DATOS
6
00:01:03,772 --> 00:01:08,360
BUSCANDO EN BASE DE DATOS
7
00:01:19,371 --> 00:01:20,372
Hola.
8
00:01:22,332 --> 00:01:23,458
Hola.
9
00:01:24,126 --> 00:01:25,544
Perdona. Yo…
10
00:01:28,130 --> 00:01:29,882
Qué bueno que Richard te escogió.
11
00:01:29,965 --> 00:01:31,300
Te lo mereces.
12
00:01:31,383 --> 00:01:33,635
- Es solo que…
- Yo sé.
13
00:01:34,761 --> 00:01:37,723
Oye, me mantendré alejado, ¿sí?
14
00:01:38,557 --> 00:01:40,309
No tienes que hacerlo.
15
00:03:16,113 --> 00:03:20,450
CONEXIONES
16
00:03:54,067 --> 00:03:55,694
Sr. Presidente, los ingleses sufren
17
00:03:55,777 --> 00:03:57,988
de ataques cibernéticos
cada vez más peligrosos.
18
00:03:58,947 --> 00:04:00,908
Creen que un agente nuestro es responsable
19
00:04:00,991 --> 00:04:03,577
del ataque de uno de los hackers sirios
en Londres.
20
00:04:05,370 --> 00:04:07,164
- ¿Y es cierto?
- Claro que no.
21
00:04:07,247 --> 00:04:09,791
Contratamos a uno externo
para no involucrar a la DGSE.
22
00:04:09,875 --> 00:04:11,418
¿Proteges a la DGSE, Didier?
23
00:04:12,002 --> 00:04:15,172
Lo mejor de todo es que, si lo arrestan,
podemos negar estar implicados.
24
00:04:15,255 --> 00:04:17,673
Pues no he visto muchos resultados
hasta ahora.
25
00:04:18,966 --> 00:04:21,136
¿De dónde sacaste a este "agente"?
26
00:04:22,554 --> 00:04:24,389
De Telkis, la empresa de Alain Dumas.
27
00:04:25,015 --> 00:04:26,350
¿Y quién es él?
28
00:04:27,309 --> 00:04:31,313
Dumas es una leyenda retirada del DGSE
que hizo su empresa de seguridad privada.
29
00:04:31,396 --> 00:04:34,316
Insisto en que deberíamos cooperar
con los ingleses, señor.
30
00:04:34,399 --> 00:04:37,194
Por supuesto que no. Los sirios
nos contactaron primero.
31
00:04:37,277 --> 00:04:40,822
No entiendo por qué arrebatarle
esa ventaja a Francia.
32
00:04:40,906 --> 00:04:43,784
Porque los ataques que planean
son hacia el Reino Unido primero.
33
00:04:43,867 --> 00:04:45,285
Y seguro hacia Europa y Francia.
34
00:04:45,369 --> 00:04:47,162
Si es el caso, seguro que los "ingleses",
35
00:04:47,246 --> 00:04:49,790
como les dices, no nos ayudarán.
Se cuidarán a sí mismos,
36
00:04:49,873 --> 00:04:50,874
como siempre.
37
00:04:52,084 --> 00:04:53,752
¿Y qué opinan de la ciberseguridad?
38
00:04:54,586 --> 00:04:56,880
Aún son parte del escudo de ciberseguridad
de EE. UU., ¿no?
39
00:04:56,964 --> 00:04:59,091
Firmaron acuerdos de cooperación. Sí.
40
00:05:00,384 --> 00:05:02,302
Pues todo en orden.
41
00:05:04,847 --> 00:05:06,682
¿Okay? Gracias, Madame Saint Roch.
42
00:05:09,518 --> 00:05:11,728
Muy buen día, señor presidente.
43
00:05:37,546 --> 00:05:42,801
Una enorme operación de limpieza está
en proceso en Londres luego de que
44
00:05:42,885 --> 00:05:45,554
la barrera Thames fallara, causando
la peor inundación…
45
00:05:45,637 --> 00:05:48,140
- Eso es.
- …en la capital por más de…
46
00:05:49,308 --> 00:05:50,934
Princesa.
47
00:05:53,729 --> 00:05:55,105
Aquí tienes.
48
00:05:58,233 --> 00:06:00,444
- ¿Hay soda?
- No, no…
49
00:06:01,528 --> 00:06:04,615
¿Qué tal "Papi, eres el mejor, gracias
por hacerme el desayuno"?
50
00:06:05,490 --> 00:06:07,159
Gracias, papi, por hacerme el desayuno.
51
00:06:10,579 --> 00:06:12,873
Kim, diviértete en tu viaje.
52
00:06:14,541 --> 00:06:15,667
Oye, Kim.
53
00:06:15,751 --> 00:06:17,294
Gracias, Alison.
54
00:06:18,962 --> 00:06:21,048
Hasta luego. Nos vemos.
55
00:06:22,299 --> 00:06:23,342
Claro.
56
00:06:23,425 --> 00:06:24,968
No soy una bebé.
57
00:06:26,678 --> 00:06:28,430
Ven aquí.
58
00:06:28,514 --> 00:06:29,848
Voltea.
59
00:06:32,768 --> 00:06:34,603
Siempre serás mi bebé.
60
00:06:37,856 --> 00:06:39,399
¿Y esa cara?
61
00:06:54,831 --> 00:06:56,083
ALCOHOL
¿NECESITAS AYUDA? VEN A TU JUNTA
62
00:06:56,166 --> 00:06:57,501
IGLESIA METODISTA EN BRICK LANE
LONDRES 8 AM
63
00:07:24,820 --> 00:07:26,780
¿Qué tal? Bienvenida.
64
00:07:27,281 --> 00:07:29,867
Por favor, siéntese en donde guste.
65
00:07:29,950 --> 00:07:31,118
Gracias.
66
00:07:36,999 --> 00:07:38,458
Muy bien.
67
00:07:39,126 --> 00:07:43,922
Yo me llamo Martin y soy alcohólico.
68
00:07:44,006 --> 00:07:45,883
- Buenos días, Martin.
- Buenos días, Martin.
69
00:07:45,966 --> 00:07:47,134
Buen día.
70
00:07:48,594 --> 00:07:50,721
¿Por dónde empezamos hoy?
71
00:07:51,221 --> 00:07:52,931
¿Quién quiere hablar?
72
00:07:54,683 --> 00:07:57,311
Simon, ¿qué tal si empezamos contigo?
73
00:07:58,228 --> 00:07:59,938
Sí.
74
00:08:01,231 --> 00:08:04,526
La última vez dijiste
que tenías problemas.
75
00:08:06,320 --> 00:08:07,946
Sí. Hola.
76
00:08:23,629 --> 00:08:25,255
¿Cómo me encontraste?
77
00:08:26,173 --> 00:08:27,591
Sé en dónde estás.
78
00:08:28,634 --> 00:08:30,844
No es difícil encontrarte, ¿sabías?
79
00:08:32,304 --> 00:08:36,350
Pero no te preocupes. No vine por ti.
Es solo una coincidencia.
80
00:08:37,601 --> 00:08:38,977
¿Entonces qué quieres?
81
00:08:40,895 --> 00:08:41,938
Walid Hamza.
82
00:08:44,566 --> 00:08:46,693
- Dime en dónde está.
- ¿Por qué?
83
00:08:47,819 --> 00:08:49,404
Porque me lo debes.
84
00:08:50,155 --> 00:08:53,075
¿Quieres matarlo? Vi las fotos
y lo golpeaste como un salvaje.
85
00:08:53,158 --> 00:08:55,494
¿Se murió? ¿No? ¿Entonces?
86
00:08:55,577 --> 00:08:58,705
- Debería llamar a la policía.
- Deberías.
87
00:09:03,252 --> 00:09:04,628
Aquí no es seguro.
88
00:09:05,128 --> 00:09:06,713
- Ven.
- ¿Es una invitación?
89
00:09:14,680 --> 00:09:16,974
Esa no es una respuesta. Dime.
90
00:09:17,933 --> 00:09:20,727
- No me cae mal, pero…
- ¿Pero?
91
00:09:23,063 --> 00:09:24,398
Ella es muy diferente.
92
00:09:26,024 --> 00:09:27,693
Y me ignoró primero.
93
00:09:38,287 --> 00:09:42,249
Oye, su indiferencia es solo una máscara.
Lo prometo.
94
00:09:42,332 --> 00:09:43,876
Dale una oportunidad, ¿sí?
95
00:09:44,960 --> 00:09:47,212
- Mamá dijo que no se casaría contigo.
- Oye.
96
00:09:47,921 --> 00:09:50,883
Tu mamá nunca se ha esforzado
por conocer a Alison.
97
00:09:51,633 --> 00:09:55,012
Está bien. Solo si me prometes que hay
una persona real bajo ese hielo.
98
00:09:56,305 --> 00:09:57,681
¿Ya te escuchaste? ¿Eh?
99
00:10:23,081 --> 00:10:25,959
Walid y Samir Hamza son primos.
100
00:10:27,085 --> 00:10:30,380
Lograron hackear los servidores
de la policía siria y los borraron.
101
00:10:31,298 --> 00:10:35,052
Y al mismo tiempo descubrieron planes
para un ataque terrorista en Inglaterra.
102
00:10:36,303 --> 00:10:37,763
¿Cuál ataque? ¿De quién?
103
00:10:38,472 --> 00:10:39,598
No sabemos.
104
00:10:41,058 --> 00:10:43,936
Solo nos contactaron para extraerlos
de Siria
105
00:10:44,561 --> 00:10:46,647
- a cambio de esa información.
- ¿A quiénes?
106
00:10:47,439 --> 00:10:49,733
A Francia. Los franceses. La DGSE.
107
00:10:52,861 --> 00:10:56,448
No. ¿Por qué Walid te atacó
si tenías que llevarlo a Francia?
108
00:10:56,532 --> 00:10:58,450
Ellos deben pensar que los traicionamos.
109
00:10:58,534 --> 00:11:00,536
No quieren trabajar con nosotros.
110
00:11:01,036 --> 00:11:04,623
Y creemos que vinieron a hacer un trato
con otra gente.
111
00:11:16,593 --> 00:11:19,012
Dije que los vería en las escaleras.
112
00:11:19,096 --> 00:11:20,305
Ahí están.
113
00:11:20,806 --> 00:11:22,140
Y trata de guardar tu celular
114
00:11:22,224 --> 00:11:24,768
para que aprendas algo de York Minister.
115
00:11:25,727 --> 00:11:28,063
Y avísame cuando vuelvas a King's Cross,
¿okay?
116
00:11:28,146 --> 00:11:29,773
Okay, lo haré.
117
00:11:31,191 --> 00:11:32,526
Está bien.
118
00:11:33,819 --> 00:11:35,195
- Bueno, adiós, papá.
- Cuídate.
119
00:11:35,696 --> 00:11:36,905
Diviértete.
120
00:11:37,906 --> 00:11:40,033
Oye, Kim, compórtate.
121
00:11:41,326 --> 00:11:43,453
- Hola, ¿cómo están?
- Ya era hora.
122
00:11:43,537 --> 00:11:45,998
¿Ya perdimos el tren? ¿Qué hora es?
123
00:11:47,416 --> 00:11:50,335
Mi papá solo dice estupideces.
124
00:11:50,836 --> 00:11:53,714
Hablaba sobre, ah, su novia,
que por cierto, es…
125
00:11:54,840 --> 00:11:55,924
Es muy irritante.
126
00:11:56,425 --> 00:11:57,593
Muy irritante.
127
00:11:57,676 --> 00:11:59,094
¿Están listos para el examen?
128
00:12:03,140 --> 00:12:05,058
Sé dónde planean atacar.
129
00:12:08,395 --> 00:12:11,315
Necesito a Walid para acceder. Nada más.
130
00:12:13,150 --> 00:12:15,485
La única forma de acceder
es con sus huellas.
131
00:12:16,486 --> 00:12:18,739
Si no me crees, puedes venir conmigo.
132
00:12:29,124 --> 00:12:30,709
Te tienes que entregar.
133
00:12:31,752 --> 00:12:32,878
¿De nuevo?
134
00:12:34,963 --> 00:12:36,632
Tienes mucho valor para decirme eso.
135
00:12:36,715 --> 00:12:38,509
Como agente de la DGSE, no debes temer.
136
00:12:39,134 --> 00:12:40,219
Sí, claro.
137
00:12:44,264 --> 00:12:46,600
¿Qué cuentas? ¿Cómo te va?
138
00:12:47,100 --> 00:12:49,728
La familia y todos.
¿Tu esposo y los niños?
139
00:12:52,189 --> 00:12:53,732
No tengo hijos.
140
00:12:53,815 --> 00:12:55,317
Y no me he casado.
141
00:12:59,821 --> 00:13:00,822
Mierda.
142
00:13:21,468 --> 00:13:23,136
- Hola, Alison.
- Shahina. Hola.
143
00:13:23,720 --> 00:13:25,764
Oye, necesito revisar algo de Hamza.
144
00:13:25,848 --> 00:13:27,599
¿Sabes a dónde lo llevaron?
145
00:13:28,725 --> 00:13:30,018
Dame un segundo.
146
00:13:32,062 --> 00:13:34,439
Él está en urgencias de Saint Callum.
147
00:13:37,651 --> 00:13:39,236
¿Irás para allá?
148
00:13:42,322 --> 00:13:43,448
¿Alison?
149
00:13:46,994 --> 00:13:48,453
Alison, ¿sigues ahí?
150
00:13:53,041 --> 00:13:55,252
- Okay. Gracias, Shahina.
- Por nada.
151
00:13:58,547 --> 00:14:00,674
¿Sabe que no se puede estacionar
aquí, madame?
152
00:14:02,050 --> 00:14:03,719
Te dije. Lo sentimos.
153
00:14:03,802 --> 00:14:06,013
Lo siento. Me iré de inmediato.
154
00:14:20,986 --> 00:14:22,029
¿Qué pasa?
155
00:14:27,910 --> 00:14:29,703
¿Vamos con Walid?
156
00:14:32,247 --> 00:14:33,624
No iré contigo.
157
00:14:43,008 --> 00:14:44,176
¡Gabirel!
158
00:14:57,481 --> 00:14:58,690
Carajo.
159
00:15:02,653 --> 00:15:03,946
BURÓ ANTITERRORISMO, LONDRES
160
00:15:04,029 --> 00:15:05,906
¿Y en serio es miembro de la delegación?
161
00:15:06,406 --> 00:15:08,825
Sí, y su pasaporte coincide,
162
00:15:08,909 --> 00:15:10,744
por eso no pueden quitarle su inmunidad.
163
00:15:11,245 --> 00:15:12,246
¿Y ahora?
164
00:15:12,329 --> 00:15:14,540
Pues tengo un par de trucos
más bajo la manga.
165
00:15:15,290 --> 00:15:16,333
Disculpa.
166
00:15:17,334 --> 00:15:18,627
¿Sí?
167
00:15:20,379 --> 00:15:21,880
¿Anotaron la matrícula?
168
00:15:25,050 --> 00:15:26,093
Muy bien, escucha,
169
00:15:26,802 --> 00:15:28,929
envía a un par de equipos a revisar
el área,
170
00:15:29,012 --> 00:15:31,974
pero si lo ven, no pueden arrestarlo,
¿okay?
171
00:15:33,058 --> 00:15:34,226
Gracias.
172
00:15:35,185 --> 00:15:36,645
Lo acaban de ver en Brick Lane.
173
00:15:37,604 --> 00:15:39,439
¿De qué se trata de esto, detective?
174
00:15:40,482 --> 00:15:42,693
Creo que se están esforzando mucho
175
00:15:42,776 --> 00:15:44,486
para una pelea de ascensor.
176
00:15:49,408 --> 00:15:51,577
Creemos que está conectado
a un plan terrorista.
177
00:15:51,994 --> 00:15:53,328
El chico, Walid Hamza,
178
00:15:54,955 --> 00:15:56,123
estudiaba en París
179
00:15:56,206 --> 00:15:59,126
cuando su padre fue asesinado en Damasco
por agentes sirios.
180
00:15:59,710 --> 00:16:00,878
Volvió a casa.
181
00:16:00,961 --> 00:16:03,505
Creemos que fue reclutado por ISIS.
182
00:16:03,589 --> 00:16:04,923
¿ISIS?
183
00:16:06,717 --> 00:16:07,926
Eso no lo creo.
184
00:16:08,010 --> 00:16:08,844
¿Por qué?
185
00:16:09,511 --> 00:16:10,804
Pues es Druso.
186
00:16:10,888 --> 00:16:13,223
Mire, tiene una estrella drusa.
187
00:16:13,974 --> 00:16:16,018
Y los drusos odian el Islam radical.
188
00:16:18,937 --> 00:16:21,064
Pues no lo tenía después del ataque.
189
00:16:30,574 --> 00:16:31,783
Sí.
190
00:16:36,079 --> 00:16:39,625
CENTRO DE CONTROL DE TRENES,
LONDRES
191
00:16:46,590 --> 00:16:48,008
ADVERTENCIA: REINICIAR PONDRÁ
LAS SEÑALES EN VERDE
192
00:16:48,091 --> 00:16:49,718
CONTRASEÑA DE ADMINISTRADOR
193
00:16:49,801 --> 00:16:52,054
USUARIO: ADMINISTRADOR
CONTRASEÑA:
194
00:16:55,849 --> 00:16:58,227
- ¿Qué está pasando?
- Alguien entró en el sistema.
195
00:16:59,019 --> 00:17:00,229
No soy yo.
196
00:17:02,356 --> 00:17:04,358
Bien, bien. Eso es
197
00:17:14,742 --> 00:17:16,662
Nos acercamos a King's Cross.
198
00:17:16,744 --> 00:17:19,122
Favor de tomar todas sus pertenencias.
199
00:17:19,205 --> 00:17:20,374
- Al salir…
- Sí.
200
00:17:20,457 --> 00:17:22,209
Sí, eso intento.
201
00:17:22,291 --> 00:17:23,836
No me deja entrar.
202
00:17:27,923 --> 00:17:30,300
Perdimos control de las señales.
203
00:17:30,384 --> 00:17:31,677
Todo está en verde.
204
00:17:31,760 --> 00:17:34,221
Tengo que apagar la red.
Creo que nos hackearon.
205
00:18:06,670 --> 00:18:08,046
Richard. Perdón.
206
00:18:08,130 --> 00:18:10,591
Hubo un choque en la línea
de York a Londres.
207
00:18:10,674 --> 00:18:11,675
¿Fue grave?
208
00:18:11,758 --> 00:18:14,136
- Uno estaba lleno de escolares.
- ¿En dónde pasó?
209
00:18:14,219 --> 00:18:15,846
Justo afuera de King's Cross.
210
00:18:16,889 --> 00:18:19,141
Llama a Evans de London Rail.
211
00:18:20,893 --> 00:18:22,352
DOS TRENES CHOCARON
EN LONDRES.
212
00:18:38,202 --> 00:18:39,912
Por aquí no. Vale.
213
00:18:41,955 --> 00:18:44,458
- De este lado. ¿Puedes alzarlo?
- Sí, claro.
214
00:18:47,836 --> 00:18:48,921
Con cuidado, por favor.
215
00:18:49,004 --> 00:18:50,923
Presiónalo.
216
00:18:54,885 --> 00:18:57,012
- ¡Ayúdenme!
- ¿Qué pasó?
217
00:18:58,555 --> 00:19:01,308
- Hay alguien más.
- Tres, dos, uno, arriba.
218
00:19:01,391 --> 00:19:03,310
- ¿Todo bien?
- ¡Estoy aquí!
219
00:19:05,062 --> 00:19:06,522
¡Ayuda, por favor!
220
00:19:17,824 --> 00:19:20,577
Señorita, vamos arriba.
Ponga sus manos ahí. Así.
221
00:19:20,661 --> 00:19:21,578
Kim.
222
00:19:22,329 --> 00:19:24,706
- ¡Kim! ¡Kim!
- ¡Alison!
223
00:19:24,790 --> 00:19:28,669
¡Alison! Alison.
224
00:19:28,752 --> 00:19:30,087
¿Estás bien?
225
00:19:30,170 --> 00:19:31,630
Vas a estar bien.
226
00:19:31,713 --> 00:19:33,382
Alison, me duele mucho.
227
00:19:34,132 --> 00:19:35,676
Vas a estar bien.
228
00:19:45,644 --> 00:19:49,940
Sí. Está bien. Tuvimos suerte.
229
00:19:51,817 --> 00:19:52,901
Okay.
230
00:19:59,825 --> 00:20:00,909
Alison.
231
00:20:01,410 --> 00:20:03,996
¡Alison! ¡Alison!
232
00:20:23,515 --> 00:20:25,767
- Apúrense.
- Hacia atrás.
233
00:20:27,853 --> 00:20:29,521
Tómala y levántala.
234
00:20:29,605 --> 00:20:31,273
Llamando al Dr. Martin Wells.
235
00:20:31,356 --> 00:20:34,151
Dr. Martin Wells.
¿Podría venir a emergencias?
236
00:20:36,904 --> 00:20:40,199
- Dr. Martin Wells. A emergencias.
- Te necesitan. ¡Te necesitan!
237
00:21:02,429 --> 00:21:04,223
REGISTRO
BASE DE DATOS DE ST CALLUM
238
00:21:08,018 --> 00:21:10,270
WALID HAMZA
CUIDADO INTENSIVO / HABITACIÓN 314
239
00:21:23,742 --> 00:21:26,495
Con cuidado, por favor. Camilla en camino.
240
00:21:54,231 --> 00:21:55,232
¿Mi papá está aquí?
241
00:21:55,315 --> 00:21:57,192
Viene en camino, linda…
242
00:21:59,194 --> 00:22:00,779
- ¿Dónde estás?
- ¿Es él?
243
00:22:01,697 --> 00:22:02,781
No te veo.
244
00:22:05,075 --> 00:22:06,118
Es él.
245
00:22:08,036 --> 00:22:09,121
¿Papá?
246
00:22:10,289 --> 00:22:12,207
¿Puedes venir por mí, por favor?
247
00:22:14,459 --> 00:22:15,836
Sí.
248
00:22:39,735 --> 00:22:40,903
¡Alison!
249
00:22:42,237 --> 00:22:43,864
¿Papá?
250
00:22:43,947 --> 00:22:46,783
- ¿Papá?
- Tranquila, ya llegué.
251
00:22:46,867 --> 00:22:48,327
Tranquila.
252
00:22:48,410 --> 00:22:49,953
Doctor, tráigale algo para el dolor.
253
00:22:50,037 --> 00:22:51,538
Sí. Iré por algo.
254
00:22:53,081 --> 00:22:56,126
Tranquila. ¿Dónde duele? ¿Qué te duele?
255
00:22:57,085 --> 00:23:00,130
Amor, ya pasó.
256
00:23:01,757 --> 00:23:02,758
¿Richard?
257
00:23:02,841 --> 00:23:05,886
Acaban de confirmarme que hubo
otro ataque.
258
00:23:08,514 --> 00:23:09,848
- Debo contestar.
- Okay.
259
00:23:10,474 --> 00:23:12,392
Tranquila. Estarás bien.
260
00:23:12,476 --> 00:23:14,311
Pasando. Por aquí.
261
00:24:45,903 --> 00:24:50,407
Llamando a todos los doctores,
¿podrían reportarse al cuarto 314?
262
00:24:50,490 --> 00:24:55,120
Llamando a todos los doctores,
¿podrían reportarse al cuarto 314?
263
00:25:13,639 --> 00:25:14,932
GRAN BRETAÑA:
TREN CHOCA EN LONDRES
264
00:25:15,015 --> 00:25:17,559
En el Reino Unido ocurrió
un choque violento
265
00:25:17,643 --> 00:25:20,771
entre dos trenes cerca de Londres.
De acuerdo a nuestra información,
266
00:25:20,854 --> 00:25:23,398
los dos trenes viajaban
en la línea York-Londres.
267
00:25:23,482 --> 00:25:26,944
Hay múltiples reportes de heridas,
pero sigue llegando más información.
268
00:25:27,027 --> 00:25:32,366
El accidente ocurrió a unos kilómetros
al norte de la estación de King's Cross,
269
00:25:32,449 --> 00:25:34,201
donde chocaron un tren de pasajeros
y un tren de carga.
270
00:25:34,284 --> 00:25:36,161
De acuerdo a las autoridades locales,
271
00:25:36,245 --> 00:25:38,914
el accidente fue a causa de un error
en el sistema de señalización.
272
00:25:38,997 --> 00:25:42,042
Fue un ciberataque, Sr. presidente.
Aún no conocemos el origen.
273
00:25:42,125 --> 00:25:43,669
¿Podrían atacarnos aquí?
274
00:25:44,294 --> 00:25:45,379
En teoría, sí.
275
00:25:45,462 --> 00:25:47,923
¿Y la agencia europea de ciberseguridad?
276
00:25:48,006 --> 00:25:50,467
¿Ellos tampoco pueden hacer nada?
277
00:25:50,551 --> 00:25:53,679
Desde el Brexit, los ingleses ya no son
parte de la agencia.
278
00:25:55,472 --> 00:25:57,850
¿No que habían firmado un nuevo acuerdo?
279
00:25:57,933 --> 00:25:59,810
Es lo que creí, pero es más complicado.
280
00:25:59,893 --> 00:26:01,812
¡Es lo primero que tienen que verificar!
281
00:26:01,895 --> 00:26:05,232
¡Si ellos no están protegidos,
nosotros mucho menos!
282
00:26:05,732 --> 00:26:07,568
Lo siento, pero siempre han dicho
que tienen
283
00:26:07,651 --> 00:26:09,152
su propio centro de ciberseguridad.
284
00:26:10,445 --> 00:26:11,530
Esto es grave.
285
00:26:11,613 --> 00:26:14,616
Hay que contarles todo lo que sabemos
de los hackers sirios.
286
00:26:14,700 --> 00:26:17,536
Si Sophie me deja hablar,
le tengo buenas noticias.
287
00:26:19,538 --> 00:26:21,999
Ya localizamos a los hackers
y vamos a traerlos a París.
288
00:26:22,082 --> 00:26:23,709
Recibí el mensaje antes de venir.
289
00:26:23,792 --> 00:26:25,127
Los interrogarán al llegar.
290
00:26:25,210 --> 00:26:26,545
¿Quién? ¿Tú?
291
00:26:27,504 --> 00:26:29,423
Me encargaré personalmente, sí.
292
00:26:31,758 --> 00:26:33,093
Sr. Presidente.
293
00:26:34,052 --> 00:26:37,347
Solicito que cuando lleguen los hackers,
sean interrogados por la DGSE.
294
00:26:45,230 --> 00:26:47,941
Lo siento, Didier, pero estoy
de acuerdo con Sophie.
295
00:26:49,610 --> 00:26:51,570
La DGSE estará a cargo.
296
00:27:15,052 --> 00:27:17,471
Entonces, Didier, ¿qué les vamos a decir?
297
00:27:18,138 --> 00:27:21,141
¿Que sabíamos que habría un desastre,
pero que olvidamos decirles?
298
00:27:22,351 --> 00:27:23,810
Lo dejo en tus manos.
299
00:27:27,231 --> 00:27:28,440
Avísame.
300
00:27:47,709 --> 00:27:48,752
Fueron con Walid.
301
00:27:49,545 --> 00:27:50,629
Está muerto.
302
00:27:51,588 --> 00:27:52,631
¿Quiénes?
303
00:27:52,714 --> 00:27:55,342
No sé, pero descarrilan trenes,
son expertos.
304
00:27:55,425 --> 00:27:57,052
¿aún tienes esa USB?
305
00:27:57,135 --> 00:27:58,554
Sí, pero no puedo acceder.
306
00:27:58,637 --> 00:28:01,515
Tiene doble protección.
Es con huella y código.
307
00:28:01,598 --> 00:28:03,100
Ahora debo encontrar a Samir.
308
00:28:03,183 --> 00:28:05,018
Mientras tengas inmunidad,
309
00:28:05,102 --> 00:28:06,854
puedes quedarte en Inglaterra.
310
00:28:06,937 --> 00:28:10,774
Conozco a alguien en Londres,
pero tendremos que darle información.
311
00:28:10,858 --> 00:28:13,402
No podemos darle nada,
pero podemos pagarle.
312
00:28:15,153 --> 00:28:16,572
No servirá.
313
00:28:17,155 --> 00:28:18,532
Ella no lo hará por dinero.
314
00:28:19,408 --> 00:28:20,576
¿Quién es ella?
315
00:28:21,493 --> 00:28:22,494
Ella.
316
00:28:23,954 --> 00:28:25,998
- Te llamo después.
- Adiós.
317
00:28:26,582 --> 00:28:28,667
El Sr. Taraud insiste en verlo ahora.
318
00:28:30,544 --> 00:28:31,712
Sr. Taraud.
319
00:28:32,212 --> 00:28:34,214
¿Puedes oler la sangre en mí?
320
00:28:34,298 --> 00:28:35,883
Esa perra de Sophie Saint Roch
321
00:28:35,966 --> 00:28:38,135
logró que el caso volviera a la DGSE.
322
00:28:39,386 --> 00:28:43,640
No se preocupe. La DGSE está muy atrasada
en el caso.
323
00:28:43,724 --> 00:28:46,310
Para cuando se den cuenta,
será demasiado tarde.
324
00:28:47,811 --> 00:28:50,230
¿Cuándo planeas traer a Hamza a París?
325
00:28:51,690 --> 00:28:53,358
Cuando aterrice, es suyo.
326
00:29:19,676 --> 00:29:23,305
DUNKERQUE, FRANCIA
327
00:29:45,202 --> 00:29:46,787
Seguro.
328
00:30:36,712 --> 00:30:38,088
Dámela…
329
00:30:39,173 --> 00:30:41,091
¡Deja el puto celular!
330
00:30:41,175 --> 00:30:43,427
¡Deténganse! ¡Atrápenlos!
331
00:30:44,845 --> 00:30:46,555
- ¡Síganlos!
- ¡Aléjense de él!
332
00:30:46,638 --> 00:30:48,348
¡Síganlos!
333
00:30:48,432 --> 00:30:50,058
¡Atrápenlos
334
00:30:51,268 --> 00:30:53,312
- ¿Estás bien?
- No.
335
00:30:54,438 --> 00:30:56,481
- ¿Quiénes son?
- No sé. ¡Carajo!
336
00:30:57,149 --> 00:30:58,400
Párate.
337
00:30:59,818 --> 00:31:00,694
¿Quién eres?
338
00:31:00,777 --> 00:31:03,447
¿De dónde carajo vienes?
339
00:31:05,824 --> 00:31:07,075
¡Te estoy hablando!
340
00:31:07,159 --> 00:31:10,120
- ¿De dónde eres? ¿Quiénes son ellos?
- No sé.
341
00:31:10,204 --> 00:31:13,665
Está bien, viejo. Tranquilo.
¿Eres de Siria?
342
00:31:13,749 --> 00:31:15,375
- ¿Eres de Siria?
- Soy de Siria.
343
00:31:15,459 --> 00:31:17,336
Ven conmigo. Vamos.
344
00:31:18,670 --> 00:31:19,838
¡Es de Siria!
345
00:31:19,922 --> 00:31:21,757
Tranquilo. Ven conmigo.
346
00:31:21,840 --> 00:31:25,302
Vamos. No te preocupes.
347
00:31:25,385 --> 00:31:27,888
Lo golpearon.
348
00:31:27,971 --> 00:31:30,641
Tranquilo. No van a volver. Vamos.
349
00:31:33,810 --> 00:31:35,354
Aquí tienes.
350
00:31:36,146 --> 00:31:38,398
- Te voy a traer un té, ¿sí?
- Vale.
351
00:31:44,738 --> 00:31:45,822
¿Estás bien?
352
00:31:52,371 --> 00:31:53,580
Estuvo cerca.
353
00:31:56,625 --> 00:31:57,668
Ven.
354
00:32:02,130 --> 00:32:03,173
Aquí estamos.
355
00:32:04,758 --> 00:32:05,801
Y bien.
356
00:32:12,182 --> 00:32:14,560
Claro.
357
00:32:22,025 --> 00:32:23,026
¿Sí?
358
00:32:23,110 --> 00:32:24,152
Soy yo, Hobbs.
359
00:32:25,362 --> 00:32:26,572
Adelante.
360
00:32:31,159 --> 00:32:32,244
Gracias por venir.
361
00:32:37,708 --> 00:32:38,834
Está dormida.
362
00:32:39,585 --> 00:32:40,711
De acuerdo.
363
00:32:42,212 --> 00:32:46,341
De acuerdo con nuestras fuentes, Petit
no es delegado europeo ni de la DGSE.
364
00:32:46,425 --> 00:32:49,219
- Aguarda. Nos dijeron esta mañana…
- Su coartada es muy buena.
365
00:32:49,303 --> 00:32:53,974
Exmilitar francés ahora contratista.
Nombre real, Gabriel Delage.
366
00:32:55,225 --> 00:32:57,060
23 DE NOVIEMBRE - PARÍS, FRANCIA
OPERACIÓN INCUBIERTA
367
00:32:58,687 --> 00:33:01,148
¿Y por qué está involucrado con el choque?
368
00:33:02,065 --> 00:33:04,234
Sabemos que trabaja para Talkis.
369
00:33:04,318 --> 00:33:08,071
Una firma que contrata hombres como él
para que hagan su trabajo sucio.
370
00:33:08,155 --> 00:33:11,742
Sospecho que vino a Londres
para asesinar a Walid y Samir.
371
00:33:11,825 --> 00:33:13,327
¿Y sabes en dónde está?
372
00:33:13,410 --> 00:33:15,537
Lo hemos seguido con las cámaras.
373
00:33:16,038 --> 00:33:19,208
Ahora esperamos que la embajada francesa
apruebe su arresto.
374
00:33:19,291 --> 00:33:21,835
Mientras esperan, ya lo decidí.
375
00:33:21,919 --> 00:33:23,378
- Albert.
- No.
376
00:33:23,462 --> 00:33:26,173
Detective, úseme.
377
00:33:28,217 --> 00:33:30,511
Si él tuvo que ver con el choque…
378
00:33:36,475 --> 00:33:38,393
¿Tienen visual del sospechoso?
379
00:33:40,103 --> 00:33:41,313
Okay. Bien.
380
00:33:42,189 --> 00:33:43,315
Arréstenlo.
381
00:35:05,856 --> 00:35:07,232
Sí, lo perdí.
382
00:35:07,316 --> 00:35:08,483
- Lo perseguí.
- Hola.
383
00:35:08,567 --> 00:35:09,776
Sobre Samir.
384
00:35:10,277 --> 00:35:12,196
¿Ya lograron encontrarlo?
385
00:35:13,739 --> 00:35:14,948
Aún no.
386
00:35:16,909 --> 00:35:21,330
Pero si arrestamos a Dalage, tal vez
podría decirnos por y para quién trabaja.
387
00:35:25,709 --> 00:35:27,419
Disculpa. Gracias.
388
00:35:35,344 --> 00:35:37,429
Me siguen. Tengo que verte.
389
00:35:37,513 --> 00:35:38,722
- ¿Dónde?
- La ciudad
390
00:35:51,735 --> 00:35:52,986
¿Qué te dijo Richard?
391
00:35:53,737 --> 00:35:54,780
Hay una reunión COBRA.
392
00:35:55,364 --> 00:35:56,740
- Tengo que irme.
- Con cuidado.
393
00:35:56,823 --> 00:35:58,492
También voy para allá. ¿Te llevo?
394
00:35:59,034 --> 00:36:00,035
No, gracias.
395
00:36:00,577 --> 00:36:01,662
Princesa.
396
00:36:01,745 --> 00:36:02,913
No puedo dormir.
397
00:36:06,542 --> 00:36:07,668
Alison.
398
00:36:09,795 --> 00:36:11,171
Gracias por lo de hoy.
399
00:36:15,259 --> 00:36:16,510
Por nada, preciosa.
400
00:36:19,596 --> 00:36:21,640
- Nos vemos.
- Bien, detective.
401
00:36:23,100 --> 00:36:24,142
Ven aquí.
402
00:36:46,623 --> 00:36:50,210
¿Telkis? Eres un maldito mercenario.
403
00:36:51,211 --> 00:36:52,254
¿En serio?
404
00:36:53,172 --> 00:36:55,007
Pero si es el burro hablando de orejas.
405
00:36:56,175 --> 00:36:57,593
Te buscan por asesinato.
406
00:36:57,676 --> 00:36:59,803
Ya no tienes inmunidad. Mejor vete.
407
00:36:59,887 --> 00:37:02,181
Vuelve a Francia o a donde se te antoje,
408
00:37:02,264 --> 00:37:04,308
- pero ahora.
- ¿Eso te gustaría?
409
00:37:06,185 --> 00:37:07,603
Al final, sigues siendo buena
410
00:37:07,686 --> 00:37:09,771
para salvarte a ti misma.
411
00:37:13,025 --> 00:37:15,861
No me salvo a mí, sino a ti, idiota.
412
00:37:18,572 --> 00:37:19,781
Alison.
413
00:37:22,868 --> 00:37:24,077
Alison, espera.
414
00:37:26,496 --> 00:37:27,664
Aquí está su plan.
415
00:37:27,748 --> 00:37:31,210
Pero está sellada y seguro
los archivos están encriptados.
416
00:37:32,044 --> 00:37:35,214
Dámela. Yo sé quién puede abrirla.
417
00:37:35,297 --> 00:37:39,134
No lo creo. Estos tipos tienen
sus propios algoritmos.
418
00:37:39,760 --> 00:37:41,929
Por eso tengo que encontrar a Samir.
419
00:37:42,888 --> 00:37:44,723
- El ataque ya pasó.
- No.
420
00:37:45,390 --> 00:37:47,684
Ese no fue el ataque,
sino una advertencia.
421
00:37:47,768 --> 00:37:50,270
Hasta que alguien se lo adjudique,
aún no termina.
422
00:37:51,813 --> 00:37:54,733
Gabriel, hoy murieron niños.
423
00:37:55,234 --> 00:37:57,152
¿Quién ordenó el ataque? Solo dime eso.
424
00:37:57,236 --> 00:37:58,487
No lo sé.
425
00:37:59,738 --> 00:38:02,324
Solo sé que Samir y Walid no están
en Londres por coincidencia.
426
00:38:02,407 --> 00:38:03,992
Tienen un contacto aquí.
427
00:38:09,831 --> 00:38:10,874
Vale.
428
00:38:15,587 --> 00:38:16,922
Veré qué puedo hacer.
429
00:38:27,057 --> 00:38:29,101
- ¿Hola?
- Tenemos una pista sobre Samir.
430
00:38:29,184 --> 00:38:32,354
Su esposa e hijo salieron de Siria
y están en Europa.
431
00:38:32,896 --> 00:38:33,897
Bien.
432
00:38:34,773 --> 00:38:35,941
Adiós.
433
00:38:46,410 --> 00:38:51,039
Vale. Ya logramos rastrear
los movimientos de Samir Hanza
434
00:38:51,123 --> 00:38:57,921
hacia la estación Victoria Coach y en este
autobús Megaline hacia Dunkirk.
435
00:39:02,593 --> 00:39:04,261
¿Y ahora está en Francia?
436
00:39:05,345 --> 00:39:07,055
¿Perdieron a Delage?
437
00:39:08,473 --> 00:39:09,683
Eso me temo.
438
00:39:11,685 --> 00:39:13,437
¿Quién carajos nos ha atacado?
439
00:39:13,520 --> 00:39:15,856
¿Los chinos, los rusos, el papa?
440
00:39:15,939 --> 00:39:18,150
Por el momento, no hay evidencia
de interferencia
441
00:39:18,233 --> 00:39:19,860
de ningún gobierno extranjero.
442
00:39:23,488 --> 00:39:25,199
Muy bien. Hablemos de los detalles.
443
00:39:25,282 --> 00:39:26,325
Alison.
444
00:39:31,580 --> 00:39:33,332
Nuestra ciberseguridad no es adecuada
445
00:39:33,415 --> 00:39:35,792
para afrontar una situación
de esta magnitud.
446
00:39:35,876 --> 00:39:37,127
Estoy de acuerdo.
447
00:39:37,753 --> 00:39:40,380
¿O sea que los ataques se volverán
más severos?
448
00:39:41,256 --> 00:39:44,801
Mi recomendación es hacer un trato
con Europa de inmediato.
449
00:39:44,885 --> 00:39:46,094
Tonterías.
450
00:39:46,178 --> 00:39:47,888
Negociar algo tomaría años.
451
00:39:47,971 --> 00:39:49,848
No necesariamente, no.
452
00:39:50,516 --> 00:39:53,310
Su departamento trabajó en uno
antes de olvidarlo.
453
00:39:53,393 --> 00:39:54,811
Nos tendrán contra las cuerdas.
454
00:39:55,312 --> 00:39:58,398
De hecho, negociamos
en términos razonables, creo.
455
00:39:58,482 --> 00:40:00,317
Olvídalo. No volveremos a Bruselas.
456
00:40:00,400 --> 00:40:02,986
- Toby.
- Que lo olvides.
457
00:40:04,488 --> 00:40:05,531
Toby.
458
00:40:07,908 --> 00:40:09,952
Puedes aconsejar al primer ministro,
459
00:40:11,370 --> 00:40:14,623
pero cuando se trata de la ciberseguridad
de este país,
460
00:40:15,582 --> 00:40:16,667
yo decido.
461
00:40:17,209 --> 00:40:18,252
¿Entendido?
462
00:40:20,712 --> 00:40:24,049
Que defiendas a nuestros enemigos
me sorprende mucho, Richard.
463
00:40:24,633 --> 00:40:26,260
Europa no es nuestro enemigo.
464
00:40:26,343 --> 00:40:28,136
Si eso es lo que crees,
465
00:40:28,220 --> 00:40:31,056
estás menos preparado de lo que creí.
466
00:40:42,776 --> 00:40:44,862
El trato estaba cerca de firmarse
467
00:40:44,945 --> 00:40:48,448
hasta que el ministro apareció
y cambió de parecer.
468
00:40:48,532 --> 00:40:50,242
No le temes a Toby, ¿o sí?
469
00:40:50,325 --> 00:40:51,743
¿Toby?
470
00:40:51,827 --> 00:40:53,412
Toby es un idiota.
471
00:40:55,289 --> 00:40:58,041
De hecho, irás a Bruselas mañana
a resolverlo, ¿entendido?
472
00:40:59,001 --> 00:41:00,544
No tengo la autoridad para firmar.
473
00:41:00,627 --> 00:41:02,045
Lleva a Bolton contigo.
474
00:41:03,088 --> 00:41:04,590
Tal vez sirva de algo.
475
00:41:05,132 --> 00:41:06,466
Por fin.
476
00:41:06,550 --> 00:41:07,801
Yo daré el aviso.
477
00:41:08,594 --> 00:41:10,053
Asegúrate de que cooperen.
478
00:41:15,851 --> 00:41:19,730
Y no pierdas de vista a Bolton
hasta que firme el trato, ¿sí?
479
00:41:20,689 --> 00:41:22,357
Seguramente Gleason va a enterarse.
480
00:41:22,441 --> 00:41:23,483
Me da igual.
481
00:41:24,651 --> 00:41:27,404
Y no voy a quedarme quieto
a ver cómo le vende la seguridad
482
00:41:27,487 --> 00:41:32,284
del país a un montón
de mercenarios con traje.
483
00:41:44,963 --> 00:41:46,965
- ¡Amor! Llegaste tarde.
- Bueno,
484
00:41:47,049 --> 00:41:49,510
- vine tan pronto como pude.
- Lleva mucho esperando.
485
00:41:54,598 --> 00:41:57,935
Lo siento. El presidente me entretuvo
más de lo esperado.
486
00:41:58,018 --> 00:42:00,020
No te preocupes. Encontré qué hacer.
487
00:42:01,396 --> 00:42:03,023
¿Qué te trae a París?
488
00:42:03,106 --> 00:42:05,275
Tú, Didier. ¿Qué carajos?
489
00:42:05,776 --> 00:42:08,362
Nos prometiste que te encargarías
de los sirios.
490
00:42:09,029 --> 00:42:10,781
Aguarda, yo no prometí nada.
491
00:42:11,281 --> 00:42:13,617
Y ya sabemos dónde está el otro hacker.
492
00:42:13,700 --> 00:42:16,495
Y mientras, los británicos firmaron
un trato con Europa.
493
00:42:17,829 --> 00:42:19,206
¿Qué? ¿Quién te dijo?
494
00:42:19,289 --> 00:42:21,500
Me acabo de enterar. Irán a Bruselas.
495
00:42:25,963 --> 00:42:28,423
Tu contacto en la comisión europea.
496
00:42:31,218 --> 00:42:33,554
¿Podría ayudarnos de algún modo?
497
00:42:39,017 --> 00:42:40,185
Adiós, papá.
498
00:42:41,103 --> 00:42:42,145
Adiós.
499
00:42:48,819 --> 00:42:51,613
Me encargaré de que los ingleses no firmen
500
00:42:51,697 --> 00:42:52,865
con la comisión europea.
501
00:43:02,291 --> 00:43:05,669
Esta es quien tú y Bolton verán mañana.
502
00:43:06,712 --> 00:43:08,213
Sabine Louseau.
503
00:43:08,297 --> 00:43:09,673
Es la jefa de Vandermeer.
504
00:43:10,174 --> 00:43:13,635
Es muy competente y conoce el caso.
505
00:43:14,219 --> 00:43:15,846
Ahora trabajarás con ella.
506
00:43:16,346 --> 00:43:18,473
Iré con el ministro para ver
si me da su permiso.
507
00:43:19,641 --> 00:43:20,684
¿Está bien?
508
00:43:23,145 --> 00:43:25,480
Mi estúpido celular.
No sé en dónde lo dejé.
509
00:43:26,899 --> 00:43:28,275
Llama para que suene.
510
00:43:40,120 --> 00:43:43,165
REGISTRO DE BRUSELAS
511
00:43:43,248 --> 00:43:45,876
SABINE LOUSEAU
BRUSELAS, BÉLGICA
512
00:44:00,265 --> 00:44:04,937
PARQUE ANDRÉ CITROËN, PARÍS
513
00:44:20,661 --> 00:44:21,995
Hola.
514
00:44:36,677 --> 00:44:37,761
Te extrañé mucho.
515
00:44:41,765 --> 00:44:44,226
¿Y por qué no vienes a visitarme
más seguido?
516
00:44:44,726 --> 00:44:45,894
Por tiempo.
517
00:44:49,773 --> 00:44:51,483
¿Tienes tiempo para una copa?
518
00:44:52,484 --> 00:44:53,735
¿O no?
519
00:44:53,819 --> 00:44:55,445
Vine hasta acá para verte.
520
00:44:57,406 --> 00:44:59,867
Quiero hablar contigo de algo a solas.
521
00:45:09,001 --> 00:45:10,169
Ven.
522
00:45:19,761 --> 00:45:22,264
Y yo que creí que me querías ver.
523
00:45:22,347 --> 00:45:24,433
Trabajo en un caso importante.
524
00:45:25,309 --> 00:45:27,561
Un caso que podría cambiarnos la vida.
525
00:45:28,395 --> 00:45:29,396
Ojalá.
526
00:45:29,479 --> 00:45:31,982
La última vez que me dijiste eso,
me enviaron a Bruselas.
527
00:45:32,065 --> 00:45:34,776
Pues fue con doble salario
y un puesto de prestigio.
528
00:45:34,860 --> 00:45:36,403
Bueno, no te enojes.
529
00:45:37,863 --> 00:45:38,906
Dime.
530
00:45:40,490 --> 00:45:43,285
Los ingleses quieren reentrar
a la agencia de ciberseguridad.
531
00:45:43,660 --> 00:45:45,913
Los documentos están listos
desde hace dos años.
532
00:45:45,996 --> 00:45:47,122
Impídelo.
533
00:45:47,706 --> 00:45:49,041
¿Viste el choque en Londres?
534
00:45:49,541 --> 00:45:51,001
Dicen que fue un ciberataque.
535
00:45:51,919 --> 00:45:53,754
No me sorprende que pidan ayuda.
536
00:45:54,254 --> 00:45:56,757
Claro que los ayudaremos,
pero el problema es el tiempo.
537
00:45:56,840 --> 00:45:58,842
Por lo que aún no tienen que firmarlo.
538
00:45:58,926 --> 00:46:00,552
Es por los intereses de Francia.
539
00:46:01,720 --> 00:46:03,263
¿Los de Francia o los tuyos?
540
00:46:04,181 --> 00:46:06,308
- Valdrá la pena.
- No, muchas gracias.
541
00:46:07,267 --> 00:46:09,436
Como dijiste, ya has sido
suficientemente generoso.
542
00:46:09,520 --> 00:46:10,812
Ya no quiero nada más.
543
00:46:16,276 --> 00:46:17,319
¿Y Pierre?
544
00:46:22,241 --> 00:46:23,283
Ve tú mismo.
545
00:46:37,047 --> 00:46:38,298
Se parece a ti.
546
00:46:44,680 --> 00:46:45,889
Mira esta.
547
00:46:52,187 --> 00:46:54,439
Yo voy a negociar tu salario.
548
00:46:55,023 --> 00:46:56,066
No.
549
00:46:57,734 --> 00:46:58,819
No digas que no.
550
00:46:59,528 --> 00:47:01,154
No es por ti. Es por él.
551
00:47:04,032 --> 00:47:05,367
Ven a verlo más seguido.
552
00:47:05,868 --> 00:47:07,202
Verás cuánto ha crecido.
553
00:47:15,335 --> 00:47:17,129
¿Entonces cuento contigo?
554
00:47:21,008 --> 00:47:22,009
Bien.
555
00:47:22,593 --> 00:47:25,262
Pero es la última vez, ¿de acuerdo?
556
00:47:53,540 --> 00:47:54,875
Gracias.
557
00:47:58,462 --> 00:48:00,172
- ¿Samir?
- Myriam.
558
00:48:02,674 --> 00:48:05,886
Te dejé diez mensajes.
¿Cambiaste de número?
559
00:48:06,470 --> 00:48:10,140
Sí. No te preocupes. ¿Ya llegaste?
¿Cómo está Hicham?
560
00:48:12,226 --> 00:48:13,519
Gracias a Dios.
561
00:48:13,602 --> 00:48:18,190
Todo está bien, mi amor.
Acabamos de llegar a Bélgica. ¿Y tú?
562
00:48:18,273 --> 00:48:20,776
Entonces iré con ustedes.
Iré por ustedes, ¿sí?
563
00:48:22,069 --> 00:48:23,320
¿Dónde está Walid?
564
00:48:25,322 --> 00:48:26,615
Walid se quedó en Londres.
565
00:48:28,742 --> 00:48:30,661
¿Por qué? ¿Dónde estás tú?
566
00:48:31,703 --> 00:48:34,414
Estoy bien, Myriam.
No te preocupes por mí.
567
00:48:35,249 --> 00:48:36,333
Estoy con amigos.
568
00:48:37,417 --> 00:48:41,129
Mándame mensaje a este número
si quieres que hablemos, ¿sí?
569
00:48:42,381 --> 00:48:43,632
Te extraño mucho.
570
00:48:44,508 --> 00:48:45,717
Adiós.
571
00:49:00,107 --> 00:49:01,149
¿Funcionó?
572
00:49:01,233 --> 00:49:03,277
¿Puedo quedarme con este celular?
573
00:49:03,360 --> 00:49:04,486
Sí, por supuesto.
574
00:49:05,904 --> 00:49:08,657
Pero esto puede tener un impacto.
575
00:49:08,740 --> 00:49:10,951
Mamá, no necesito un terapeuta.
576
00:49:11,034 --> 00:49:12,870
Pero este es el mejor.
577
00:49:12,953 --> 00:49:15,080
Solo quiero que estés bien y así…
578
00:49:15,163 --> 00:49:16,331
Sí, lo sé, pero…
579
00:49:16,415 --> 00:49:17,833
Por favor.
580
00:49:17,916 --> 00:49:19,543
No estuve sola en el choque. Todos…
581
00:49:19,626 --> 00:49:23,589
Kim, por favor. Oye, esto podría ser
para ti. Esto es solo para ti.
582
00:49:24,548 --> 00:49:26,049
- ¿Estás bien?
- ¿Podrías, Kim?
583
00:49:26,133 --> 00:49:27,134
- Sí.
- Kim.
584
00:49:27,217 --> 00:49:28,719
He intentado llamarte por horas.
585
00:49:29,928 --> 00:49:30,971
Perdón.
586
00:49:31,638 --> 00:49:32,681
Perdí mi celular.
587
00:49:34,892 --> 00:49:36,935
Que digas eso me estresa más.
588
00:49:37,019 --> 00:49:38,520
¿Hace cuánto recuerdas tenerlo?
589
00:49:39,229 --> 00:49:40,272
No lo sé.
590
00:49:43,400 --> 00:49:45,360
- Ya sé.
- Tranquila.
591
00:49:47,821 --> 00:49:48,906
Salud.
592
00:49:50,282 --> 00:49:51,658
Papá.
593
00:49:52,492 --> 00:49:53,744
¿Podrías ayudarme?
594
00:49:56,538 --> 00:49:59,625
Le diré a papá y dirá lo mismo que yo.
Que no es necesario.
595
00:50:01,752 --> 00:50:03,837
- Esto podría ayudarte.
- Linda.
596
00:50:03,921 --> 00:50:06,048
Solo trato de hacer lo mejor para ti.
597
00:50:06,131 --> 00:50:09,510
Soy tu madre y me preocupas.
Así siempre será.
598
00:50:24,566 --> 00:50:28,445
Solamente quiero ayudarte.
En todo lo que pueda.
599
00:50:29,029 --> 00:50:33,534
Mañana a primera hora buscaremos
al mejor, ¿sí?
600
00:52:19,932 --> 00:52:21,934
Subtítulos: Leonardo Zamarrón Hernández