1 00:00:23,106 --> 00:00:24,358 ¿Hay helado? 2 00:00:28,695 --> 00:00:30,072 ¿Quieres? 3 00:00:31,365 --> 00:00:32,658 No, gracias. 4 00:00:58,725 --> 00:01:00,018 ENCRIPTANDO 5 00:01:00,102 --> 00:01:01,228 BÚSQUEDA EN BASE DE DATOS 6 00:01:03,772 --> 00:01:08,360 BUSCANDO EN BASE DE DATOS 7 00:01:19,371 --> 00:01:20,372 Hola. 8 00:01:22,332 --> 00:01:23,458 Hola. 9 00:01:24,126 --> 00:01:25,544 Perdona. Yo… 10 00:01:28,130 --> 00:01:29,882 Qué bueno que Richard te escogió. 11 00:01:29,965 --> 00:01:31,300 Te lo mereces. 12 00:01:31,383 --> 00:01:33,635 - Es solo que… - Yo sé. 13 00:01:34,761 --> 00:01:37,723 Oye, me mantendré alejado, ¿sí? 14 00:01:38,557 --> 00:01:40,309 No tienes que hacerlo. 15 00:03:16,113 --> 00:03:20,450 CONEXIONES 16 00:03:54,067 --> 00:03:55,694 Sr. Presidente, los ingleses sufren 17 00:03:55,777 --> 00:03:57,988 de ataques cibernéticos cada vez más peligrosos. 18 00:03:58,947 --> 00:04:00,908 Creen que un agente nuestro es responsable 19 00:04:00,991 --> 00:04:03,577 del ataque de uno de los hackers sirios en Londres. 20 00:04:05,370 --> 00:04:07,164 - ¿Y es cierto? - Claro que no. 21 00:04:07,247 --> 00:04:09,791 Contratamos a uno externo para no involucrar a la DGSE. 22 00:04:09,875 --> 00:04:11,418 ¿Proteges a la DGSE, Didier? 23 00:04:12,002 --> 00:04:15,172 Lo mejor de todo es que, si lo arrestan, podemos negar estar implicados. 24 00:04:15,255 --> 00:04:17,673 Pues no he visto muchos resultados hasta ahora. 25 00:04:18,966 --> 00:04:21,136 ¿De dónde sacaste a este "agente"? 26 00:04:22,554 --> 00:04:24,389 De Telkis, la empresa de Alain Dumas. 27 00:04:25,015 --> 00:04:26,350 ¿Y quién es él? 28 00:04:27,309 --> 00:04:31,313 Dumas es una leyenda retirada del DGSE que hizo su empresa de seguridad privada. 29 00:04:31,396 --> 00:04:34,316 Insisto en que deberíamos cooperar con los ingleses, señor. 30 00:04:34,399 --> 00:04:37,194 Por supuesto que no. Los sirios nos contactaron primero. 31 00:04:37,277 --> 00:04:40,822 No entiendo por qué arrebatarle esa ventaja a Francia. 32 00:04:40,906 --> 00:04:43,784 Porque los ataques que planean son hacia el Reino Unido primero. 33 00:04:43,867 --> 00:04:45,285 Y seguro hacia Europa y Francia. 34 00:04:45,369 --> 00:04:47,162 Si es el caso, seguro que los "ingleses", 35 00:04:47,246 --> 00:04:49,790 como les dices, no nos ayudarán. Se cuidarán a sí mismos, 36 00:04:49,873 --> 00:04:50,874 como siempre. 37 00:04:52,084 --> 00:04:53,752 ¿Y qué opinan de la ciberseguridad? 38 00:04:54,586 --> 00:04:56,880 Aún son parte del escudo de ciberseguridad de EE. UU., ¿no? 39 00:04:56,964 --> 00:04:59,091 Firmaron acuerdos de cooperación. Sí. 40 00:05:00,384 --> 00:05:02,302 Pues todo en orden. 41 00:05:04,847 --> 00:05:06,682 ¿Okay? Gracias, Madame Saint Roch. 42 00:05:09,518 --> 00:05:11,728 Muy buen día, señor presidente. 43 00:05:37,546 --> 00:05:42,801 Una enorme operación de limpieza está en proceso en Londres luego de que 44 00:05:42,885 --> 00:05:45,554 la barrera Thames fallara, causando la peor inundación… 45 00:05:45,637 --> 00:05:48,140 - Eso es. - …en la capital por más de… 46 00:05:49,308 --> 00:05:50,934 Princesa. 47 00:05:53,729 --> 00:05:55,105 Aquí tienes. 48 00:05:58,233 --> 00:06:00,444 - ¿Hay soda? - No, no… 49 00:06:01,528 --> 00:06:04,615 ¿Qué tal "Papi, eres el mejor, gracias por hacerme el desayuno"? 50 00:06:05,490 --> 00:06:07,159 Gracias, papi, por hacerme el desayuno. 51 00:06:10,579 --> 00:06:12,873 Kim, diviértete en tu viaje. 52 00:06:14,541 --> 00:06:15,667 Oye, Kim. 53 00:06:15,751 --> 00:06:17,294 Gracias, Alison. 54 00:06:18,962 --> 00:06:21,048 Hasta luego. Nos vemos. 55 00:06:22,299 --> 00:06:23,342 Claro. 56 00:06:23,425 --> 00:06:24,968 No soy una bebé. 57 00:06:26,678 --> 00:06:28,430 Ven aquí. 58 00:06:28,514 --> 00:06:29,848 Voltea. 59 00:06:32,768 --> 00:06:34,603 Siempre serás mi bebé. 60 00:06:37,856 --> 00:06:39,399 ¿Y esa cara? 61 00:06:54,831 --> 00:06:56,083 ALCOHOL ¿NECESITAS AYUDA? VEN A TU JUNTA 62 00:06:56,166 --> 00:06:57,501 IGLESIA METODISTA EN BRICK LANE LONDRES 8 AM 63 00:07:24,820 --> 00:07:26,780 ¿Qué tal? Bienvenida. 64 00:07:27,281 --> 00:07:29,867 Por favor, siéntese en donde guste. 65 00:07:29,950 --> 00:07:31,118 Gracias. 66 00:07:36,999 --> 00:07:38,458 Muy bien. 67 00:07:39,126 --> 00:07:43,922 Yo me llamo Martin y soy alcohólico. 68 00:07:44,006 --> 00:07:45,883 - Buenos días, Martin. - Buenos días, Martin. 69 00:07:45,966 --> 00:07:47,134 Buen día. 70 00:07:48,594 --> 00:07:50,721 ¿Por dónde empezamos hoy? 71 00:07:51,221 --> 00:07:52,931 ¿Quién quiere hablar? 72 00:07:54,683 --> 00:07:57,311 Simon, ¿qué tal si empezamos contigo? 73 00:07:58,228 --> 00:07:59,938 Sí. 74 00:08:01,231 --> 00:08:04,526 La última vez dijiste que tenías problemas. 75 00:08:06,320 --> 00:08:07,946 Sí. Hola. 76 00:08:23,629 --> 00:08:25,255 ¿Cómo me encontraste? 77 00:08:26,173 --> 00:08:27,591 Sé en dónde estás. 78 00:08:28,634 --> 00:08:30,844 No es difícil encontrarte, ¿sabías? 79 00:08:32,304 --> 00:08:36,350 Pero no te preocupes. No vine por ti. Es solo una coincidencia. 80 00:08:37,601 --> 00:08:38,977 ¿Entonces qué quieres? 81 00:08:40,895 --> 00:08:41,938 Walid Hamza. 82 00:08:44,566 --> 00:08:46,693 - Dime en dónde está. - ¿Por qué? 83 00:08:47,819 --> 00:08:49,404 Porque me lo debes. 84 00:08:50,155 --> 00:08:53,075 ¿Quieres matarlo? Vi las fotos y lo golpeaste como un salvaje. 85 00:08:53,158 --> 00:08:55,494 ¿Se murió? ¿No? ¿Entonces? 86 00:08:55,577 --> 00:08:58,705 - Debería llamar a la policía. - Deberías. 87 00:09:03,252 --> 00:09:04,628 Aquí no es seguro. 88 00:09:05,128 --> 00:09:06,713 - Ven. - ¿Es una invitación? 89 00:09:14,680 --> 00:09:16,974 Esa no es una respuesta. Dime. 90 00:09:17,933 --> 00:09:20,727 - No me cae mal, pero… - ¿Pero? 91 00:09:23,063 --> 00:09:24,398 Ella es muy diferente. 92 00:09:26,024 --> 00:09:27,693 Y me ignoró primero. 93 00:09:38,287 --> 00:09:42,249 Oye, su indiferencia es solo una máscara. Lo prometo. 94 00:09:42,332 --> 00:09:43,876 Dale una oportunidad, ¿sí? 95 00:09:44,960 --> 00:09:47,212 - Mamá dijo que no se casaría contigo. - Oye. 96 00:09:47,921 --> 00:09:50,883 Tu mamá nunca se ha esforzado por conocer a Alison. 97 00:09:51,633 --> 00:09:55,012 Está bien. Solo si me prometes que hay una persona real bajo ese hielo. 98 00:09:56,305 --> 00:09:57,681 ¿Ya te escuchaste? ¿Eh? 99 00:10:23,081 --> 00:10:25,959 Walid y Samir Hamza son primos. 100 00:10:27,085 --> 00:10:30,380 Lograron hackear los servidores de la policía siria y los borraron. 101 00:10:31,298 --> 00:10:35,052 Y al mismo tiempo descubrieron planes para un ataque terrorista en Inglaterra. 102 00:10:36,303 --> 00:10:37,763 ¿Cuál ataque? ¿De quién? 103 00:10:38,472 --> 00:10:39,598 No sabemos. 104 00:10:41,058 --> 00:10:43,936 Solo nos contactaron para extraerlos de Siria 105 00:10:44,561 --> 00:10:46,647 - a cambio de esa información. - ¿A quiénes? 106 00:10:47,439 --> 00:10:49,733 A Francia. Los franceses. La DGSE. 107 00:10:52,861 --> 00:10:56,448 No. ¿Por qué Walid te atacó si tenías que llevarlo a Francia? 108 00:10:56,532 --> 00:10:58,450 Ellos deben pensar que los traicionamos. 109 00:10:58,534 --> 00:11:00,536 No quieren trabajar con nosotros. 110 00:11:01,036 --> 00:11:04,623 Y creemos que vinieron a hacer un trato con otra gente. 111 00:11:16,593 --> 00:11:19,012 Dije que los vería en las escaleras. 112 00:11:19,096 --> 00:11:20,305 Ahí están. 113 00:11:20,806 --> 00:11:22,140 Y trata de guardar tu celular 114 00:11:22,224 --> 00:11:24,768 para que aprendas algo de York Minister. 115 00:11:25,727 --> 00:11:28,063 Y avísame cuando vuelvas a King's Cross, ¿okay? 116 00:11:28,146 --> 00:11:29,773 Okay, lo haré. 117 00:11:31,191 --> 00:11:32,526 Está bien. 118 00:11:33,819 --> 00:11:35,195 - Bueno, adiós, papá. - Cuídate. 119 00:11:35,696 --> 00:11:36,905 Diviértete. 120 00:11:37,906 --> 00:11:40,033 Oye, Kim, compórtate. 121 00:11:41,326 --> 00:11:43,453 - Hola, ¿cómo están? - Ya era hora. 122 00:11:43,537 --> 00:11:45,998 ¿Ya perdimos el tren? ¿Qué hora es? 123 00:11:47,416 --> 00:11:50,335 Mi papá solo dice estupideces. 124 00:11:50,836 --> 00:11:53,714 Hablaba sobre, ah, su novia, que por cierto, es… 125 00:11:54,840 --> 00:11:55,924 Es muy irritante. 126 00:11:56,425 --> 00:11:57,593 Muy irritante. 127 00:11:57,676 --> 00:11:59,094 ¿Están listos para el examen? 128 00:12:03,140 --> 00:12:05,058 Sé dónde planean atacar. 129 00:12:08,395 --> 00:12:11,315 Necesito a Walid para acceder. Nada más. 130 00:12:13,150 --> 00:12:15,485 La única forma de acceder es con sus huellas. 131 00:12:16,486 --> 00:12:18,739 Si no me crees, puedes venir conmigo. 132 00:12:29,124 --> 00:12:30,709 Te tienes que entregar. 133 00:12:31,752 --> 00:12:32,878 ¿De nuevo? 134 00:12:34,963 --> 00:12:36,632 Tienes mucho valor para decirme eso. 135 00:12:36,715 --> 00:12:38,509 Como agente de la DGSE, no debes temer. 136 00:12:39,134 --> 00:12:40,219 Sí, claro. 137 00:12:44,264 --> 00:12:46,600 ¿Qué cuentas? ¿Cómo te va? 138 00:12:47,100 --> 00:12:49,728 La familia y todos. ¿Tu esposo y los niños? 139 00:12:52,189 --> 00:12:53,732 No tengo hijos. 140 00:12:53,815 --> 00:12:55,317 Y no me he casado. 141 00:12:59,821 --> 00:13:00,822 Mierda. 142 00:13:21,468 --> 00:13:23,136 - Hola, Alison. - Shahina. Hola. 143 00:13:23,720 --> 00:13:25,764 Oye, necesito revisar algo de Hamza. 144 00:13:25,848 --> 00:13:27,599 ¿Sabes a dónde lo llevaron? 145 00:13:28,725 --> 00:13:30,018 Dame un segundo. 146 00:13:32,062 --> 00:13:34,439 Él está en urgencias de Saint Callum. 147 00:13:37,651 --> 00:13:39,236 ¿Irás para allá? 148 00:13:42,322 --> 00:13:43,448 ¿Alison? 149 00:13:46,994 --> 00:13:48,453 Alison, ¿sigues ahí? 150 00:13:53,041 --> 00:13:55,252 - Okay. Gracias, Shahina. - Por nada. 151 00:13:58,547 --> 00:14:00,674 ¿Sabe que no se puede estacionar aquí, madame? 152 00:14:02,050 --> 00:14:03,719 Te dije. Lo sentimos. 153 00:14:03,802 --> 00:14:06,013 Lo siento. Me iré de inmediato. 154 00:14:20,986 --> 00:14:22,029 ¿Qué pasa? 155 00:14:27,910 --> 00:14:29,703 ¿Vamos con Walid? 156 00:14:32,247 --> 00:14:33,624 No iré contigo. 157 00:14:43,008 --> 00:14:44,176 ¡Gabirel! 158 00:14:57,481 --> 00:14:58,690 Carajo. 159 00:15:02,653 --> 00:15:03,946 BURÓ ANTITERRORISMO, LONDRES 160 00:15:04,029 --> 00:15:05,906 ¿Y en serio es miembro de la delegación? 161 00:15:06,406 --> 00:15:08,825 Sí, y su pasaporte coincide, 162 00:15:08,909 --> 00:15:10,744 por eso no pueden quitarle su inmunidad. 163 00:15:11,245 --> 00:15:12,246 ¿Y ahora? 164 00:15:12,329 --> 00:15:14,540 Pues tengo un par de trucos más bajo la manga. 165 00:15:15,290 --> 00:15:16,333 Disculpa. 166 00:15:17,334 --> 00:15:18,627 ¿Sí? 167 00:15:20,379 --> 00:15:21,880 ¿Anotaron la matrícula? 168 00:15:25,050 --> 00:15:26,093 Muy bien, escucha, 169 00:15:26,802 --> 00:15:28,929 envía a un par de equipos a revisar el área, 170 00:15:29,012 --> 00:15:31,974 pero si lo ven, no pueden arrestarlo, ¿okay? 171 00:15:33,058 --> 00:15:34,226 Gracias. 172 00:15:35,185 --> 00:15:36,645 Lo acaban de ver en Brick Lane. 173 00:15:37,604 --> 00:15:39,439 ¿De qué se trata de esto, detective? 174 00:15:40,482 --> 00:15:42,693 Creo que se están esforzando mucho 175 00:15:42,776 --> 00:15:44,486 para una pelea de ascensor. 176 00:15:49,408 --> 00:15:51,577 Creemos que está conectado a un plan terrorista. 177 00:15:51,994 --> 00:15:53,328 El chico, Walid Hamza, 178 00:15:54,955 --> 00:15:56,123 estudiaba en París 179 00:15:56,206 --> 00:15:59,126 cuando su padre fue asesinado en Damasco por agentes sirios. 180 00:15:59,710 --> 00:16:00,878 Volvió a casa. 181 00:16:00,961 --> 00:16:03,505 Creemos que fue reclutado por ISIS. 182 00:16:03,589 --> 00:16:04,923 ¿ISIS? 183 00:16:06,717 --> 00:16:07,926 Eso no lo creo. 184 00:16:08,010 --> 00:16:08,844 ¿Por qué? 185 00:16:09,511 --> 00:16:10,804 Pues es Druso. 186 00:16:10,888 --> 00:16:13,223 Mire, tiene una estrella drusa. 187 00:16:13,974 --> 00:16:16,018 Y los drusos odian el Islam radical. 188 00:16:18,937 --> 00:16:21,064 Pues no lo tenía después del ataque. 189 00:16:30,574 --> 00:16:31,783 Sí. 190 00:16:36,079 --> 00:16:39,625 CENTRO DE CONTROL DE TRENES, LONDRES 191 00:16:46,590 --> 00:16:48,008 ADVERTENCIA: REINICIAR PONDRÁ LAS SEÑALES EN VERDE 192 00:16:48,091 --> 00:16:49,718 CONTRASEÑA DE ADMINISTRADOR 193 00:16:49,801 --> 00:16:52,054 USUARIO: ADMINISTRADOR CONTRASEÑA: 194 00:16:55,849 --> 00:16:58,227 - ¿Qué está pasando? - Alguien entró en el sistema. 195 00:16:59,019 --> 00:17:00,229 No soy yo. 196 00:17:02,356 --> 00:17:04,358 Bien, bien. Eso es 197 00:17:14,742 --> 00:17:16,662 Nos acercamos a King's Cross. 198 00:17:16,744 --> 00:17:19,122 Favor de tomar todas sus pertenencias. 199 00:17:19,205 --> 00:17:20,374 - Al salir… - Sí. 200 00:17:20,457 --> 00:17:22,209 Sí, eso intento. 201 00:17:22,291 --> 00:17:23,836 No me deja entrar. 202 00:17:27,923 --> 00:17:30,300 Perdimos control de las señales. 203 00:17:30,384 --> 00:17:31,677 Todo está en verde. 204 00:17:31,760 --> 00:17:34,221 Tengo que apagar la red. Creo que nos hackearon. 205 00:18:06,670 --> 00:18:08,046 Richard. Perdón. 206 00:18:08,130 --> 00:18:10,591 Hubo un choque en la línea de York a Londres. 207 00:18:10,674 --> 00:18:11,675 ¿Fue grave? 208 00:18:11,758 --> 00:18:14,136 - Uno estaba lleno de escolares. - ¿En dónde pasó? 209 00:18:14,219 --> 00:18:15,846 Justo afuera de King's Cross. 210 00:18:16,889 --> 00:18:19,141 Llama a Evans de London Rail. 211 00:18:20,893 --> 00:18:22,352 DOS TRENES CHOCARON EN LONDRES. 212 00:18:38,202 --> 00:18:39,912 Por aquí no. Vale. 213 00:18:41,955 --> 00:18:44,458 - De este lado. ¿Puedes alzarlo? - Sí, claro. 214 00:18:47,836 --> 00:18:48,921 Con cuidado, por favor. 215 00:18:49,004 --> 00:18:50,923 Presiónalo. 216 00:18:54,885 --> 00:18:57,012 - ¡Ayúdenme! - ¿Qué pasó? 217 00:18:58,555 --> 00:19:01,308 - Hay alguien más. - Tres, dos, uno, arriba. 218 00:19:01,391 --> 00:19:03,310 - ¿Todo bien? - ¡Estoy aquí! 219 00:19:05,062 --> 00:19:06,522 ¡Ayuda, por favor! 220 00:19:17,824 --> 00:19:20,577 Señorita, vamos arriba. Ponga sus manos ahí. Así. 221 00:19:20,661 --> 00:19:21,578 Kim. 222 00:19:22,329 --> 00:19:24,706 - ¡Kim! ¡Kim! - ¡Alison! 223 00:19:24,790 --> 00:19:28,669 ¡Alison! Alison. 224 00:19:28,752 --> 00:19:30,087 ¿Estás bien? 225 00:19:30,170 --> 00:19:31,630 Vas a estar bien. 226 00:19:31,713 --> 00:19:33,382 Alison, me duele mucho. 227 00:19:34,132 --> 00:19:35,676 Vas a estar bien. 228 00:19:45,644 --> 00:19:49,940 Sí. Está bien. Tuvimos suerte. 229 00:19:51,817 --> 00:19:52,901 Okay. 230 00:19:59,825 --> 00:20:00,909 Alison. 231 00:20:01,410 --> 00:20:03,996 ¡Alison! ¡Alison! 232 00:20:23,515 --> 00:20:25,767 - Apúrense. - Hacia atrás. 233 00:20:27,853 --> 00:20:29,521 Tómala y levántala. 234 00:20:29,605 --> 00:20:31,273 Llamando al Dr. Martin Wells. 235 00:20:31,356 --> 00:20:34,151 Dr. Martin Wells. ¿Podría venir a emergencias? 236 00:20:36,904 --> 00:20:40,199 - Dr. Martin Wells. A emergencias. - Te necesitan. ¡Te necesitan! 237 00:21:02,429 --> 00:21:04,223 REGISTRO BASE DE DATOS DE ST CALLUM 238 00:21:08,018 --> 00:21:10,270 WALID HAMZA CUIDADO INTENSIVO / HABITACIÓN 314 239 00:21:23,742 --> 00:21:26,495 Con cuidado, por favor. Camilla en camino. 240 00:21:54,231 --> 00:21:55,232 ¿Mi papá está aquí? 241 00:21:55,315 --> 00:21:57,192 Viene en camino, linda… 242 00:21:59,194 --> 00:22:00,779 - ¿Dónde estás? - ¿Es él? 243 00:22:01,697 --> 00:22:02,781 No te veo. 244 00:22:05,075 --> 00:22:06,118 Es él. 245 00:22:08,036 --> 00:22:09,121 ¿Papá? 246 00:22:10,289 --> 00:22:12,207 ¿Puedes venir por mí, por favor? 247 00:22:14,459 --> 00:22:15,836 Sí. 248 00:22:39,735 --> 00:22:40,903 ¡Alison! 249 00:22:42,237 --> 00:22:43,864 ¿Papá? 250 00:22:43,947 --> 00:22:46,783 - ¿Papá? - Tranquila, ya llegué. 251 00:22:46,867 --> 00:22:48,327 Tranquila. 252 00:22:48,410 --> 00:22:49,953 Doctor, tráigale algo para el dolor. 253 00:22:50,037 --> 00:22:51,538 Sí. Iré por algo. 254 00:22:53,081 --> 00:22:56,126 Tranquila. ¿Dónde duele? ¿Qué te duele? 255 00:22:57,085 --> 00:23:00,130 Amor, ya pasó. 256 00:23:01,757 --> 00:23:02,758 ¿Richard? 257 00:23:02,841 --> 00:23:05,886 Acaban de confirmarme que hubo otro ataque. 258 00:23:08,514 --> 00:23:09,848 - Debo contestar. - Okay. 259 00:23:10,474 --> 00:23:12,392 Tranquila. Estarás bien. 260 00:23:12,476 --> 00:23:14,311 Pasando. Por aquí. 261 00:24:45,903 --> 00:24:50,407 Llamando a todos los doctores, ¿podrían reportarse al cuarto 314? 262 00:24:50,490 --> 00:24:55,120 Llamando a todos los doctores, ¿podrían reportarse al cuarto 314? 263 00:25:13,639 --> 00:25:14,932 GRAN BRETAÑA: TREN CHOCA EN LONDRES 264 00:25:15,015 --> 00:25:17,559 En el Reino Unido ocurrió un choque violento 265 00:25:17,643 --> 00:25:20,771 entre dos trenes cerca de Londres. De acuerdo a nuestra información, 266 00:25:20,854 --> 00:25:23,398 los dos trenes viajaban en la línea York-Londres. 267 00:25:23,482 --> 00:25:26,944 Hay múltiples reportes de heridas, pero sigue llegando más información. 268 00:25:27,027 --> 00:25:32,366 El accidente ocurrió a unos kilómetros al norte de la estación de King's Cross, 269 00:25:32,449 --> 00:25:34,201 donde chocaron un tren de pasajeros y un tren de carga. 270 00:25:34,284 --> 00:25:36,161 De acuerdo a las autoridades locales, 271 00:25:36,245 --> 00:25:38,914 el accidente fue a causa de un error en el sistema de señalización. 272 00:25:38,997 --> 00:25:42,042 Fue un ciberataque, Sr. presidente. Aún no conocemos el origen. 273 00:25:42,125 --> 00:25:43,669 ¿Podrían atacarnos aquí? 274 00:25:44,294 --> 00:25:45,379 En teoría, sí. 275 00:25:45,462 --> 00:25:47,923 ¿Y la agencia europea de ciberseguridad? 276 00:25:48,006 --> 00:25:50,467 ¿Ellos tampoco pueden hacer nada? 277 00:25:50,551 --> 00:25:53,679 Desde el Brexit, los ingleses ya no son parte de la agencia. 278 00:25:55,472 --> 00:25:57,850 ¿No que habían firmado un nuevo acuerdo? 279 00:25:57,933 --> 00:25:59,810 Es lo que creí, pero es más complicado. 280 00:25:59,893 --> 00:26:01,812 ¡Es lo primero que tienen que verificar! 281 00:26:01,895 --> 00:26:05,232 ¡Si ellos no están protegidos, nosotros mucho menos! 282 00:26:05,732 --> 00:26:07,568 Lo siento, pero siempre han dicho que tienen 283 00:26:07,651 --> 00:26:09,152 su propio centro de ciberseguridad. 284 00:26:10,445 --> 00:26:11,530 Esto es grave. 285 00:26:11,613 --> 00:26:14,616 Hay que contarles todo lo que sabemos de los hackers sirios. 286 00:26:14,700 --> 00:26:17,536 Si Sophie me deja hablar, le tengo buenas noticias. 287 00:26:19,538 --> 00:26:21,999 Ya localizamos a los hackers y vamos a traerlos a París. 288 00:26:22,082 --> 00:26:23,709 Recibí el mensaje antes de venir. 289 00:26:23,792 --> 00:26:25,127 Los interrogarán al llegar. 290 00:26:25,210 --> 00:26:26,545 ¿Quién? ¿Tú? 291 00:26:27,504 --> 00:26:29,423 Me encargaré personalmente, sí. 292 00:26:31,758 --> 00:26:33,093 Sr. Presidente. 293 00:26:34,052 --> 00:26:37,347 Solicito que cuando lleguen los hackers, sean interrogados por la DGSE. 294 00:26:45,230 --> 00:26:47,941 Lo siento, Didier, pero estoy de acuerdo con Sophie. 295 00:26:49,610 --> 00:26:51,570 La DGSE estará a cargo. 296 00:27:15,052 --> 00:27:17,471 Entonces, Didier, ¿qué les vamos a decir? 297 00:27:18,138 --> 00:27:21,141 ¿Que sabíamos que habría un desastre, pero que olvidamos decirles? 298 00:27:22,351 --> 00:27:23,810 Lo dejo en tus manos. 299 00:27:27,231 --> 00:27:28,440 Avísame. 300 00:27:47,709 --> 00:27:48,752 Fueron con Walid. 301 00:27:49,545 --> 00:27:50,629 Está muerto. 302 00:27:51,588 --> 00:27:52,631 ¿Quiénes? 303 00:27:52,714 --> 00:27:55,342 No sé, pero descarrilan trenes, son expertos. 304 00:27:55,425 --> 00:27:57,052 ¿aún tienes esa USB? 305 00:27:57,135 --> 00:27:58,554 Sí, pero no puedo acceder. 306 00:27:58,637 --> 00:28:01,515 Tiene doble protección. Es con huella y código. 307 00:28:01,598 --> 00:28:03,100 Ahora debo encontrar a Samir. 308 00:28:03,183 --> 00:28:05,018 Mientras tengas inmunidad, 309 00:28:05,102 --> 00:28:06,854 puedes quedarte en Inglaterra. 310 00:28:06,937 --> 00:28:10,774 Conozco a alguien en Londres, pero tendremos que darle información. 311 00:28:10,858 --> 00:28:13,402 No podemos darle nada, pero podemos pagarle. 312 00:28:15,153 --> 00:28:16,572 No servirá. 313 00:28:17,155 --> 00:28:18,532 Ella no lo hará por dinero. 314 00:28:19,408 --> 00:28:20,576 ¿Quién es ella? 315 00:28:21,493 --> 00:28:22,494 Ella. 316 00:28:23,954 --> 00:28:25,998 - Te llamo después. - Adiós. 317 00:28:26,582 --> 00:28:28,667 El Sr. Taraud insiste en verlo ahora. 318 00:28:30,544 --> 00:28:31,712 Sr. Taraud. 319 00:28:32,212 --> 00:28:34,214 ¿Puedes oler la sangre en mí? 320 00:28:34,298 --> 00:28:35,883 Esa perra de Sophie Saint Roch 321 00:28:35,966 --> 00:28:38,135 logró que el caso volviera a la DGSE. 322 00:28:39,386 --> 00:28:43,640 No se preocupe. La DGSE está muy atrasada en el caso. 323 00:28:43,724 --> 00:28:46,310 Para cuando se den cuenta, será demasiado tarde. 324 00:28:47,811 --> 00:28:50,230 ¿Cuándo planeas traer a Hamza a París? 325 00:28:51,690 --> 00:28:53,358 Cuando aterrice, es suyo. 326 00:29:19,676 --> 00:29:23,305 DUNKERQUE, FRANCIA 327 00:29:45,202 --> 00:29:46,787 Seguro. 328 00:30:36,712 --> 00:30:38,088 Dámela… 329 00:30:39,173 --> 00:30:41,091 ¡Deja el puto celular! 330 00:30:41,175 --> 00:30:43,427 ¡Deténganse! ¡Atrápenlos! 331 00:30:44,845 --> 00:30:46,555 - ¡Síganlos! - ¡Aléjense de él! 332 00:30:46,638 --> 00:30:48,348 ¡Síganlos! 333 00:30:48,432 --> 00:30:50,058 ¡Atrápenlos 334 00:30:51,268 --> 00:30:53,312 - ¿Estás bien? - No. 335 00:30:54,438 --> 00:30:56,481 - ¿Quiénes son? - No sé. ¡Carajo! 336 00:30:57,149 --> 00:30:58,400 Párate. 337 00:30:59,818 --> 00:31:00,694 ¿Quién eres? 338 00:31:00,777 --> 00:31:03,447 ¿De dónde carajo vienes? 339 00:31:05,824 --> 00:31:07,075 ¡Te estoy hablando! 340 00:31:07,159 --> 00:31:10,120 - ¿De dónde eres? ¿Quiénes son ellos? - No sé. 341 00:31:10,204 --> 00:31:13,665 Está bien, viejo. Tranquilo. ¿Eres de Siria? 342 00:31:13,749 --> 00:31:15,375 - ¿Eres de Siria? - Soy de Siria. 343 00:31:15,459 --> 00:31:17,336 Ven conmigo. Vamos. 344 00:31:18,670 --> 00:31:19,838 ¡Es de Siria! 345 00:31:19,922 --> 00:31:21,757 Tranquilo. Ven conmigo. 346 00:31:21,840 --> 00:31:25,302 Vamos. No te preocupes. 347 00:31:25,385 --> 00:31:27,888 Lo golpearon. 348 00:31:27,971 --> 00:31:30,641 Tranquilo. No van a volver. Vamos. 349 00:31:33,810 --> 00:31:35,354 Aquí tienes. 350 00:31:36,146 --> 00:31:38,398 - Te voy a traer un té, ¿sí? - Vale. 351 00:31:44,738 --> 00:31:45,822 ¿Estás bien? 352 00:31:52,371 --> 00:31:53,580 Estuvo cerca. 353 00:31:56,625 --> 00:31:57,668 Ven. 354 00:32:02,130 --> 00:32:03,173 Aquí estamos. 355 00:32:04,758 --> 00:32:05,801 Y bien. 356 00:32:12,182 --> 00:32:14,560 Claro. 357 00:32:22,025 --> 00:32:23,026 ¿Sí? 358 00:32:23,110 --> 00:32:24,152 Soy yo, Hobbs. 359 00:32:25,362 --> 00:32:26,572 Adelante. 360 00:32:31,159 --> 00:32:32,244 Gracias por venir. 361 00:32:37,708 --> 00:32:38,834 Está dormida. 362 00:32:39,585 --> 00:32:40,711 De acuerdo. 363 00:32:42,212 --> 00:32:46,341 De acuerdo con nuestras fuentes, Petit no es delegado europeo ni de la DGSE. 364 00:32:46,425 --> 00:32:49,219 - Aguarda. Nos dijeron esta mañana… - Su coartada es muy buena. 365 00:32:49,303 --> 00:32:53,974 Exmilitar francés ahora contratista. Nombre real, Gabriel Delage. 366 00:32:55,225 --> 00:32:57,060 23 DE NOVIEMBRE - PARÍS, FRANCIA OPERACIÓN INCUBIERTA 367 00:32:58,687 --> 00:33:01,148 ¿Y por qué está involucrado con el choque? 368 00:33:02,065 --> 00:33:04,234 Sabemos que trabaja para Talkis. 369 00:33:04,318 --> 00:33:08,071 Una firma que contrata hombres como él para que hagan su trabajo sucio. 370 00:33:08,155 --> 00:33:11,742 Sospecho que vino a Londres para asesinar a Walid y Samir. 371 00:33:11,825 --> 00:33:13,327 ¿Y sabes en dónde está? 372 00:33:13,410 --> 00:33:15,537 Lo hemos seguido con las cámaras. 373 00:33:16,038 --> 00:33:19,208 Ahora esperamos que la embajada francesa apruebe su arresto. 374 00:33:19,291 --> 00:33:21,835 Mientras esperan, ya lo decidí. 375 00:33:21,919 --> 00:33:23,378 - Albert. - No. 376 00:33:23,462 --> 00:33:26,173 Detective, úseme. 377 00:33:28,217 --> 00:33:30,511 Si él tuvo que ver con el choque… 378 00:33:36,475 --> 00:33:38,393 ¿Tienen visual del sospechoso? 379 00:33:40,103 --> 00:33:41,313 Okay. Bien. 380 00:33:42,189 --> 00:33:43,315 Arréstenlo. 381 00:35:05,856 --> 00:35:07,232 Sí, lo perdí. 382 00:35:07,316 --> 00:35:08,483 - Lo perseguí. - Hola. 383 00:35:08,567 --> 00:35:09,776 Sobre Samir. 384 00:35:10,277 --> 00:35:12,196 ¿Ya lograron encontrarlo? 385 00:35:13,739 --> 00:35:14,948 Aún no. 386 00:35:16,909 --> 00:35:21,330 Pero si arrestamos a Dalage, tal vez podría decirnos por y para quién trabaja. 387 00:35:25,709 --> 00:35:27,419 Disculpa. Gracias. 388 00:35:35,344 --> 00:35:37,429 Me siguen. Tengo que verte. 389 00:35:37,513 --> 00:35:38,722 - ¿Dónde? - La ciudad 390 00:35:51,735 --> 00:35:52,986 ¿Qué te dijo Richard? 391 00:35:53,737 --> 00:35:54,780 Hay una reunión COBRA. 392 00:35:55,364 --> 00:35:56,740 - Tengo que irme. - Con cuidado. 393 00:35:56,823 --> 00:35:58,492 También voy para allá. ¿Te llevo? 394 00:35:59,034 --> 00:36:00,035 No, gracias. 395 00:36:00,577 --> 00:36:01,662 Princesa. 396 00:36:01,745 --> 00:36:02,913 No puedo dormir. 397 00:36:06,542 --> 00:36:07,668 Alison. 398 00:36:09,795 --> 00:36:11,171 Gracias por lo de hoy. 399 00:36:15,259 --> 00:36:16,510 Por nada, preciosa. 400 00:36:19,596 --> 00:36:21,640 - Nos vemos. - Bien, detective. 401 00:36:23,100 --> 00:36:24,142 Ven aquí. 402 00:36:46,623 --> 00:36:50,210 ¿Telkis? Eres un maldito mercenario. 403 00:36:51,211 --> 00:36:52,254 ¿En serio? 404 00:36:53,172 --> 00:36:55,007 Pero si es el burro hablando de orejas. 405 00:36:56,175 --> 00:36:57,593 Te buscan por asesinato. 406 00:36:57,676 --> 00:36:59,803 Ya no tienes inmunidad. Mejor vete. 407 00:36:59,887 --> 00:37:02,181 Vuelve a Francia o a donde se te antoje, 408 00:37:02,264 --> 00:37:04,308 - pero ahora. - ¿Eso te gustaría? 409 00:37:06,185 --> 00:37:07,603 Al final, sigues siendo buena 410 00:37:07,686 --> 00:37:09,771 para salvarte a ti misma. 411 00:37:13,025 --> 00:37:15,861 No me salvo a mí, sino a ti, idiota. 412 00:37:18,572 --> 00:37:19,781 Alison. 413 00:37:22,868 --> 00:37:24,077 Alison, espera. 414 00:37:26,496 --> 00:37:27,664 Aquí está su plan. 415 00:37:27,748 --> 00:37:31,210 Pero está sellada y seguro los archivos están encriptados. 416 00:37:32,044 --> 00:37:35,214 Dámela. Yo sé quién puede abrirla. 417 00:37:35,297 --> 00:37:39,134 No lo creo. Estos tipos tienen sus propios algoritmos. 418 00:37:39,760 --> 00:37:41,929 Por eso tengo que encontrar a Samir. 419 00:37:42,888 --> 00:37:44,723 - El ataque ya pasó. - No. 420 00:37:45,390 --> 00:37:47,684 Ese no fue el ataque, sino una advertencia. 421 00:37:47,768 --> 00:37:50,270 Hasta que alguien se lo adjudique, aún no termina. 422 00:37:51,813 --> 00:37:54,733 Gabriel, hoy murieron niños. 423 00:37:55,234 --> 00:37:57,152 ¿Quién ordenó el ataque? Solo dime eso. 424 00:37:57,236 --> 00:37:58,487 No lo sé. 425 00:37:59,738 --> 00:38:02,324 Solo sé que Samir y Walid no están en Londres por coincidencia. 426 00:38:02,407 --> 00:38:03,992 Tienen un contacto aquí. 427 00:38:09,831 --> 00:38:10,874 Vale. 428 00:38:15,587 --> 00:38:16,922 Veré qué puedo hacer. 429 00:38:27,057 --> 00:38:29,101 - ¿Hola? - Tenemos una pista sobre Samir. 430 00:38:29,184 --> 00:38:32,354 Su esposa e hijo salieron de Siria y están en Europa. 431 00:38:32,896 --> 00:38:33,897 Bien. 432 00:38:34,773 --> 00:38:35,941 Adiós. 433 00:38:46,410 --> 00:38:51,039 Vale. Ya logramos rastrear los movimientos de Samir Hanza 434 00:38:51,123 --> 00:38:57,921 hacia la estación Victoria Coach y en este autobús Megaline hacia Dunkirk. 435 00:39:02,593 --> 00:39:04,261 ¿Y ahora está en Francia? 436 00:39:05,345 --> 00:39:07,055 ¿Perdieron a Delage? 437 00:39:08,473 --> 00:39:09,683 Eso me temo. 438 00:39:11,685 --> 00:39:13,437 ¿Quién carajos nos ha atacado? 439 00:39:13,520 --> 00:39:15,856 ¿Los chinos, los rusos, el papa? 440 00:39:15,939 --> 00:39:18,150 Por el momento, no hay evidencia de interferencia 441 00:39:18,233 --> 00:39:19,860 de ningún gobierno extranjero. 442 00:39:23,488 --> 00:39:25,199 Muy bien. Hablemos de los detalles. 443 00:39:25,282 --> 00:39:26,325 Alison. 444 00:39:31,580 --> 00:39:33,332 Nuestra ciberseguridad no es adecuada 445 00:39:33,415 --> 00:39:35,792 para afrontar una situación de esta magnitud. 446 00:39:35,876 --> 00:39:37,127 Estoy de acuerdo. 447 00:39:37,753 --> 00:39:40,380 ¿O sea que los ataques se volverán más severos? 448 00:39:41,256 --> 00:39:44,801 Mi recomendación es hacer un trato con Europa de inmediato. 449 00:39:44,885 --> 00:39:46,094 Tonterías. 450 00:39:46,178 --> 00:39:47,888 Negociar algo tomaría años. 451 00:39:47,971 --> 00:39:49,848 No necesariamente, no. 452 00:39:50,516 --> 00:39:53,310 Su departamento trabajó en uno antes de olvidarlo. 453 00:39:53,393 --> 00:39:54,811 Nos tendrán contra las cuerdas. 454 00:39:55,312 --> 00:39:58,398 De hecho, negociamos en términos razonables, creo. 455 00:39:58,482 --> 00:40:00,317 Olvídalo. No volveremos a Bruselas. 456 00:40:00,400 --> 00:40:02,986 - Toby. - Que lo olvides. 457 00:40:04,488 --> 00:40:05,531 Toby. 458 00:40:07,908 --> 00:40:09,952 Puedes aconsejar al primer ministro, 459 00:40:11,370 --> 00:40:14,623 pero cuando se trata de la ciberseguridad de este país, 460 00:40:15,582 --> 00:40:16,667 yo decido. 461 00:40:17,209 --> 00:40:18,252 ¿Entendido? 462 00:40:20,712 --> 00:40:24,049 Que defiendas a nuestros enemigos me sorprende mucho, Richard. 463 00:40:24,633 --> 00:40:26,260 Europa no es nuestro enemigo. 464 00:40:26,343 --> 00:40:28,136 Si eso es lo que crees, 465 00:40:28,220 --> 00:40:31,056 estás menos preparado de lo que creí. 466 00:40:42,776 --> 00:40:44,862 El trato estaba cerca de firmarse 467 00:40:44,945 --> 00:40:48,448 hasta que el ministro apareció y cambió de parecer. 468 00:40:48,532 --> 00:40:50,242 No le temes a Toby, ¿o sí? 469 00:40:50,325 --> 00:40:51,743 ¿Toby? 470 00:40:51,827 --> 00:40:53,412 Toby es un idiota. 471 00:40:55,289 --> 00:40:58,041 De hecho, irás a Bruselas mañana a resolverlo, ¿entendido? 472 00:40:59,001 --> 00:41:00,544 No tengo la autoridad para firmar. 473 00:41:00,627 --> 00:41:02,045 Lleva a Bolton contigo. 474 00:41:03,088 --> 00:41:04,590 Tal vez sirva de algo. 475 00:41:05,132 --> 00:41:06,466 Por fin. 476 00:41:06,550 --> 00:41:07,801 Yo daré el aviso. 477 00:41:08,594 --> 00:41:10,053 Asegúrate de que cooperen. 478 00:41:15,851 --> 00:41:19,730 Y no pierdas de vista a Bolton hasta que firme el trato, ¿sí? 479 00:41:20,689 --> 00:41:22,357 Seguramente Gleason va a enterarse. 480 00:41:22,441 --> 00:41:23,483 Me da igual. 481 00:41:24,651 --> 00:41:27,404 Y no voy a quedarme quieto a ver cómo le vende la seguridad 482 00:41:27,487 --> 00:41:32,284 del país a un montón de mercenarios con traje. 483 00:41:44,963 --> 00:41:46,965 - ¡Amor! Llegaste tarde. - Bueno, 484 00:41:47,049 --> 00:41:49,510 - vine tan pronto como pude. - Lleva mucho esperando. 485 00:41:54,598 --> 00:41:57,935 Lo siento. El presidente me entretuvo más de lo esperado. 486 00:41:58,018 --> 00:42:00,020 No te preocupes. Encontré qué hacer. 487 00:42:01,396 --> 00:42:03,023 ¿Qué te trae a París? 488 00:42:03,106 --> 00:42:05,275 Tú, Didier. ¿Qué carajos? 489 00:42:05,776 --> 00:42:08,362 Nos prometiste que te encargarías de los sirios. 490 00:42:09,029 --> 00:42:10,781 Aguarda, yo no prometí nada. 491 00:42:11,281 --> 00:42:13,617 Y ya sabemos dónde está el otro hacker. 492 00:42:13,700 --> 00:42:16,495 Y mientras, los británicos firmaron un trato con Europa. 493 00:42:17,829 --> 00:42:19,206 ¿Qué? ¿Quién te dijo? 494 00:42:19,289 --> 00:42:21,500 Me acabo de enterar. Irán a Bruselas. 495 00:42:25,963 --> 00:42:28,423 Tu contacto en la comisión europea. 496 00:42:31,218 --> 00:42:33,554 ¿Podría ayudarnos de algún modo? 497 00:42:39,017 --> 00:42:40,185 Adiós, papá. 498 00:42:41,103 --> 00:42:42,145 Adiós. 499 00:42:48,819 --> 00:42:51,613 Me encargaré de que los ingleses no firmen 500 00:42:51,697 --> 00:42:52,865 con la comisión europea. 501 00:43:02,291 --> 00:43:05,669 Esta es quien tú y Bolton verán mañana. 502 00:43:06,712 --> 00:43:08,213 Sabine Louseau. 503 00:43:08,297 --> 00:43:09,673 Es la jefa de Vandermeer. 504 00:43:10,174 --> 00:43:13,635 Es muy competente y conoce el caso. 505 00:43:14,219 --> 00:43:15,846 Ahora trabajarás con ella. 506 00:43:16,346 --> 00:43:18,473 Iré con el ministro para ver si me da su permiso. 507 00:43:19,641 --> 00:43:20,684 ¿Está bien? 508 00:43:23,145 --> 00:43:25,480 Mi estúpido celular. No sé en dónde lo dejé. 509 00:43:26,899 --> 00:43:28,275 Llama para que suene. 510 00:43:40,120 --> 00:43:43,165 REGISTRO DE BRUSELAS 511 00:43:43,248 --> 00:43:45,876 SABINE LOUSEAU BRUSELAS, BÉLGICA 512 00:44:00,265 --> 00:44:04,937 PARQUE ANDRÉ CITROËN, PARÍS 513 00:44:20,661 --> 00:44:21,995 Hola. 514 00:44:36,677 --> 00:44:37,761 Te extrañé mucho. 515 00:44:41,765 --> 00:44:44,226 ¿Y por qué no vienes a visitarme más seguido? 516 00:44:44,726 --> 00:44:45,894 Por tiempo. 517 00:44:49,773 --> 00:44:51,483 ¿Tienes tiempo para una copa? 518 00:44:52,484 --> 00:44:53,735 ¿O no? 519 00:44:53,819 --> 00:44:55,445 Vine hasta acá para verte. 520 00:44:57,406 --> 00:44:59,867 Quiero hablar contigo de algo a solas. 521 00:45:09,001 --> 00:45:10,169 Ven. 522 00:45:19,761 --> 00:45:22,264 Y yo que creí que me querías ver. 523 00:45:22,347 --> 00:45:24,433 Trabajo en un caso importante. 524 00:45:25,309 --> 00:45:27,561 Un caso que podría cambiarnos la vida. 525 00:45:28,395 --> 00:45:29,396 Ojalá. 526 00:45:29,479 --> 00:45:31,982 La última vez que me dijiste eso, me enviaron a Bruselas. 527 00:45:32,065 --> 00:45:34,776 Pues fue con doble salario y un puesto de prestigio. 528 00:45:34,860 --> 00:45:36,403 Bueno, no te enojes. 529 00:45:37,863 --> 00:45:38,906 Dime. 530 00:45:40,490 --> 00:45:43,285 Los ingleses quieren reentrar a la agencia de ciberseguridad. 531 00:45:43,660 --> 00:45:45,913 Los documentos están listos desde hace dos años. 532 00:45:45,996 --> 00:45:47,122 Impídelo. 533 00:45:47,706 --> 00:45:49,041 ¿Viste el choque en Londres? 534 00:45:49,541 --> 00:45:51,001 Dicen que fue un ciberataque. 535 00:45:51,919 --> 00:45:53,754 No me sorprende que pidan ayuda. 536 00:45:54,254 --> 00:45:56,757 Claro que los ayudaremos, pero el problema es el tiempo. 537 00:45:56,840 --> 00:45:58,842 Por lo que aún no tienen que firmarlo. 538 00:45:58,926 --> 00:46:00,552 Es por los intereses de Francia. 539 00:46:01,720 --> 00:46:03,263 ¿Los de Francia o los tuyos? 540 00:46:04,181 --> 00:46:06,308 - Valdrá la pena. - No, muchas gracias. 541 00:46:07,267 --> 00:46:09,436 Como dijiste, ya has sido suficientemente generoso. 542 00:46:09,520 --> 00:46:10,812 Ya no quiero nada más. 543 00:46:16,276 --> 00:46:17,319 ¿Y Pierre? 544 00:46:22,241 --> 00:46:23,283 Ve tú mismo. 545 00:46:37,047 --> 00:46:38,298 Se parece a ti. 546 00:46:44,680 --> 00:46:45,889 Mira esta. 547 00:46:52,187 --> 00:46:54,439 Yo voy a negociar tu salario. 548 00:46:55,023 --> 00:46:56,066 No. 549 00:46:57,734 --> 00:46:58,819 No digas que no. 550 00:46:59,528 --> 00:47:01,154 No es por ti. Es por él. 551 00:47:04,032 --> 00:47:05,367 Ven a verlo más seguido. 552 00:47:05,868 --> 00:47:07,202 Verás cuánto ha crecido. 553 00:47:15,335 --> 00:47:17,129 ¿Entonces cuento contigo? 554 00:47:21,008 --> 00:47:22,009 Bien. 555 00:47:22,593 --> 00:47:25,262 Pero es la última vez, ¿de acuerdo? 556 00:47:53,540 --> 00:47:54,875 Gracias. 557 00:47:58,462 --> 00:48:00,172 - ¿Samir? - Myriam. 558 00:48:02,674 --> 00:48:05,886 Te dejé diez mensajes. ¿Cambiaste de número? 559 00:48:06,470 --> 00:48:10,140 Sí. No te preocupes. ¿Ya llegaste? ¿Cómo está Hicham? 560 00:48:12,226 --> 00:48:13,519 Gracias a Dios. 561 00:48:13,602 --> 00:48:18,190 Todo está bien, mi amor. Acabamos de llegar a Bélgica. ¿Y tú? 562 00:48:18,273 --> 00:48:20,776 Entonces iré con ustedes. Iré por ustedes, ¿sí? 563 00:48:22,069 --> 00:48:23,320 ¿Dónde está Walid? 564 00:48:25,322 --> 00:48:26,615 Walid se quedó en Londres. 565 00:48:28,742 --> 00:48:30,661 ¿Por qué? ¿Dónde estás tú? 566 00:48:31,703 --> 00:48:34,414 Estoy bien, Myriam. No te preocupes por mí. 567 00:48:35,249 --> 00:48:36,333 Estoy con amigos. 568 00:48:37,417 --> 00:48:41,129 Mándame mensaje a este número si quieres que hablemos, ¿sí? 569 00:48:42,381 --> 00:48:43,632 Te extraño mucho. 570 00:48:44,508 --> 00:48:45,717 Adiós. 571 00:49:00,107 --> 00:49:01,149 ¿Funcionó? 572 00:49:01,233 --> 00:49:03,277 ¿Puedo quedarme con este celular? 573 00:49:03,360 --> 00:49:04,486 Sí, por supuesto. 574 00:49:05,904 --> 00:49:08,657 Pero esto puede tener un impacto. 575 00:49:08,740 --> 00:49:10,951 Mamá, no necesito un terapeuta. 576 00:49:11,034 --> 00:49:12,870 Pero este es el mejor. 577 00:49:12,953 --> 00:49:15,080 Solo quiero que estés bien y así… 578 00:49:15,163 --> 00:49:16,331 Sí, lo sé, pero… 579 00:49:16,415 --> 00:49:17,833 Por favor. 580 00:49:17,916 --> 00:49:19,543 No estuve sola en el choque. Todos… 581 00:49:19,626 --> 00:49:23,589 Kim, por favor. Oye, esto podría ser para ti. Esto es solo para ti. 582 00:49:24,548 --> 00:49:26,049 - ¿Estás bien? - ¿Podrías, Kim? 583 00:49:26,133 --> 00:49:27,134 - Sí. - Kim. 584 00:49:27,217 --> 00:49:28,719 He intentado llamarte por horas. 585 00:49:29,928 --> 00:49:30,971 Perdón. 586 00:49:31,638 --> 00:49:32,681 Perdí mi celular. 587 00:49:34,892 --> 00:49:36,935 Que digas eso me estresa más. 588 00:49:37,019 --> 00:49:38,520 ¿Hace cuánto recuerdas tenerlo? 589 00:49:39,229 --> 00:49:40,272 No lo sé. 590 00:49:43,400 --> 00:49:45,360 - Ya sé. - Tranquila. 591 00:49:47,821 --> 00:49:48,906 Salud. 592 00:49:50,282 --> 00:49:51,658 Papá. 593 00:49:52,492 --> 00:49:53,744 ¿Podrías ayudarme? 594 00:49:56,538 --> 00:49:59,625 Le diré a papá y dirá lo mismo que yo. Que no es necesario. 595 00:50:01,752 --> 00:50:03,837 - Esto podría ayudarte. - Linda. 596 00:50:03,921 --> 00:50:06,048 Solo trato de hacer lo mejor para ti. 597 00:50:06,131 --> 00:50:09,510 Soy tu madre y me preocupas. Así siempre será. 598 00:50:24,566 --> 00:50:28,445 Solamente quiero ayudarte. En todo lo que pueda. 599 00:50:29,029 --> 00:50:33,534 Mañana a primera hora buscaremos al mejor, ¿sí? 600 00:52:19,932 --> 00:52:21,934 Subtítulos: Leonardo Zamarrón Hernández