1 00:00:23,106 --> 00:00:24,358 Van fagyi? 2 00:00:28,695 --> 00:00:30,072 Te kérsz? 3 00:00:31,365 --> 00:00:32,658 Nem, köszi! 4 00:00:58,725 --> 00:01:00,018 KÓDOLÁS 5 00:01:00,102 --> 00:01:01,144 KERESÉS AZ ADATBÁZISBAN 6 00:01:03,772 --> 00:01:08,360 KERESÉS AZ ADATBÁZISBAN 7 00:01:19,371 --> 00:01:20,372 Szia! 8 00:01:22,332 --> 00:01:23,458 Szia! 9 00:01:24,126 --> 00:01:25,544 Sajnálom. Én… 10 00:01:28,130 --> 00:01:29,882 Óriási, hogy Richard téged választott. 11 00:01:29,965 --> 00:01:31,300 Megérdemled. 12 00:01:31,383 --> 00:01:33,635 - Én csak… - Tudom. 13 00:01:34,761 --> 00:01:37,723 Nézd… én nem leszek neked útban. Oké? 14 00:01:38,557 --> 00:01:40,309 Nem kell ezt csinálnod. 15 00:03:16,113 --> 00:03:20,450 EGYÜTTMŰKÖDÉS 16 00:03:54,067 --> 00:03:57,613 Elnök úr! A britek egyre veszélyesebb kibertámadásoktól szenvednek. 17 00:03:58,947 --> 00:04:00,908 Úgy hiszik, hogy az egyik ügynökünk felelős 18 00:04:00,991 --> 00:04:03,577 az egyik szír hekker megtámadásáért Londonban. 19 00:04:05,370 --> 00:04:07,748 - Hát, és igaz? - Természetesen nem. 20 00:04:07,831 --> 00:04:09,791 Külsőst küldtünk, hogy kihagyjuk a titkosszolgálatot. 21 00:04:09,875 --> 00:04:11,418 A titkosszolgálatot védi, Didier? 22 00:04:12,002 --> 00:04:15,047 Az a szép, hogy ha letartóztatják, akkor letagadhatjuk a kapcsolatot. 23 00:04:15,130 --> 00:04:17,673 Eddig nem sok eredményt láttam. 24 00:04:18,966 --> 00:04:21,136 Hol találtad ezt az „ügynököt”? 25 00:04:22,554 --> 00:04:24,389 A Telkisen, Alain Dumas cégén keresztül. 26 00:04:25,015 --> 00:04:26,350 És ő ki? 27 00:04:27,309 --> 00:04:31,313 Dumas a titkosszolgálat legendája, aki nyugdíj után saját céget alapított. 28 00:04:31,396 --> 00:04:34,316 Szerintem együtt kellene működnünk a britekkel, uram. 29 00:04:34,399 --> 00:04:37,194 Egyáltalán nem. A szírek velünk léptek előbb kapcsolatba. 30 00:04:37,277 --> 00:04:40,948 Ugyan miért kéne megfosztanunk Franciaországot ettől az előnytől? 31 00:04:41,031 --> 00:04:43,534 Mert a támadásaik célpontja főleg Nagy-Britannia. 32 00:04:43,617 --> 00:04:45,160 De akár Európa és Franciaország is. 33 00:04:45,244 --> 00:04:46,995 Ez esetben garantálom, hogy a „britek”, 34 00:04:47,079 --> 00:04:49,706 ahogy maga mondja, nem segítenek. Csak magukkal törődnek, 35 00:04:49,790 --> 00:04:50,874 ahogy mindig. 36 00:04:52,084 --> 00:04:53,752 Hogy állnak a kiberbiztonsággal? 37 00:04:54,586 --> 00:04:56,880 Még részei az EU kiberbiztonsági pajzsának, ugye? 38 00:04:56,964 --> 00:04:59,091 Igen. Együttműködési megállapodást írtak alá. 39 00:05:00,384 --> 00:05:02,302 Tehát akkor ez el van intézve. 40 00:05:04,847 --> 00:05:06,682 Oké? Köszönöm, Madam Saint Roch. 41 00:05:09,518 --> 00:05:11,728 Szép napot, elnök úr! 42 00:05:37,546 --> 00:05:42,801 Óriási takarítási akció zajlik Londonban, miután a Temze gátja meghibásodott, 43 00:05:42,885 --> 00:05:45,554 ezzel évszázadok óta nem látott mértékű áradást okozva. 44 00:05:45,637 --> 00:05:48,140 - Oké. - Történelmi épületek százai… 45 00:05:49,308 --> 00:05:50,934 Hercegnő! 46 00:05:53,729 --> 00:05:55,105 Tessék, itt van. 47 00:05:58,233 --> 00:06:00,444 - Van kóla? - Ó, nem, nem… 48 00:06:01,528 --> 00:06:04,615 Hol marad, hogy: „Apa, csúcs vagy. Kösz, hogy csináltál uzsit”? Semmi? 49 00:06:05,616 --> 00:06:07,075 Kösz, apa, hogy csináltál uzsit. 50 00:06:10,579 --> 00:06:12,873 Kim, érezd jól magad az iskolai kiránduláson! 51 00:06:14,541 --> 00:06:15,667 Hé, Kim! 52 00:06:15,751 --> 00:06:17,294 Köszönöm, Alison. 53 00:06:18,962 --> 00:06:21,048 Sziasztok! Később találkozunk. 54 00:06:22,299 --> 00:06:23,342 Jól van. 55 00:06:23,425 --> 00:06:24,968 Tudod, nem vagyok gyerek. 56 00:06:26,678 --> 00:06:28,430 Gyere ide! 57 00:06:28,514 --> 00:06:29,848 Igen, na gyere! 58 00:06:32,768 --> 00:06:34,603 Mindig a kicsikém leszel. 59 00:06:37,856 --> 00:06:39,399 Micsoda képet vágsz! 60 00:06:54,831 --> 00:06:56,083 ALKOHOL SEGÍTSÉGRE SZORUL? JÖJJÖN GYŰLÉSRE! 61 00:06:56,166 --> 00:06:57,501 BRICK LANE-I METODISTA TEMPLOM LONDON, REGGEL 8 62 00:07:24,820 --> 00:07:26,780 Szervusz! Isten hozott! 63 00:07:27,281 --> 00:07:29,867 Tessék, ahová csak jólesik. 64 00:07:29,950 --> 00:07:31,118 Oké. 65 00:07:36,999 --> 00:07:38,458 Oké. 66 00:07:39,126 --> 00:07:43,922 Szóval a nevem Martin, és alkoholista vagyok. 67 00:07:44,006 --> 00:07:45,883 - Szia, Martin! - Szia, Martin! 68 00:07:45,966 --> 00:07:47,134 Jó reggelt! 69 00:07:48,594 --> 00:07:50,721 Szóval, hol kezdjük a héten? 70 00:07:51,221 --> 00:07:52,931 Kinek van kedve mesélni? 71 00:07:54,683 --> 00:07:57,311 Simon, mi lenne, ha veled kezdenénk? 72 00:07:58,228 --> 00:07:59,938 Oké. Sziasztok! 73 00:08:01,231 --> 00:08:04,526 Szóval, amikor utoljára láttunk, azt mondtad, hogy küszködsz. 74 00:08:06,320 --> 00:08:07,946 Igen. Szia! 75 00:08:23,629 --> 00:08:25,255 Hogy találtál meg? 76 00:08:26,173 --> 00:08:27,591 Mindig tudom, hogy hol vagy. 77 00:08:28,634 --> 00:08:30,844 Nem túl nehéz megtalálni téged, tudod? 78 00:08:32,304 --> 00:08:36,350 De ne izgulj, nem miattad vagyok itt! Ez csak véletlen egybeesés. 79 00:08:37,601 --> 00:08:38,977 Akkor mit akarsz? 80 00:08:40,895 --> 00:08:41,938 Walid Hamzát. 81 00:08:44,566 --> 00:08:46,693 - Mondd meg, hol van, és eltűnök! - Miért? 82 00:08:47,819 --> 00:08:49,404 Tartozol ennyivel, nem gondolod? 83 00:08:50,155 --> 00:08:53,075 Meg akarod ölni? Láttam a képeket. Péppé verted. 84 00:08:53,158 --> 00:08:55,494 Meghalt? Nem? Na ugye! 85 00:08:55,577 --> 00:08:58,705 - Most rögtön hívnom kéne a zsarukat. - Bizony. 86 00:09:03,252 --> 00:09:04,628 Nem maradhatunk itt. 87 00:09:05,128 --> 00:09:06,713 - Szállj be! - Ez meghívás? 88 00:09:14,680 --> 00:09:16,974 Hé, ez nem válasz! Gyerünk! 89 00:09:17,933 --> 00:09:20,727 - Nem az, hogy nem kedvelem, csak… - De? 90 00:09:23,063 --> 00:09:24,398 Csak ő olyan más! 91 00:09:26,024 --> 00:09:27,693 Először levegőnek nézett. 92 00:09:38,287 --> 00:09:42,249 Tudod, a hűvössége csak a felszín. Esküszöm. 93 00:09:42,332 --> 00:09:43,876 Adj neki egy esélyt, jó? 94 00:09:44,960 --> 00:09:47,212 - Anya mondta, hogy nem is megy hozzád. - Hé! 95 00:09:47,921 --> 00:09:50,883 Anyád meg se próbálta megismerni Alisont. 96 00:09:51,633 --> 00:09:55,012 Rendben. Ha esküszöl, hogy a felszín alatt egy igazi ember van. 97 00:09:56,305 --> 00:09:57,681 Kinek a lánya vagy, mi? 98 00:10:23,081 --> 00:10:25,959 Walid és Samir Hamza unokatestvérek. 99 00:10:27,085 --> 00:10:30,380 Sikerült feltörniük és letörölniük a szír rendőrségi szervereket. 100 00:10:31,298 --> 00:10:35,052 Felfedezték egy közelgő angliai terrortámadás terveit is. 101 00:10:36,303 --> 00:10:37,763 Milyen támadás? Ki által? 102 00:10:38,472 --> 00:10:39,598 Nem tudjuk. 103 00:10:41,058 --> 00:10:43,936 Kapcsolatba léptek velünk, hogy hozzuk ki őket Szíriából 104 00:10:44,561 --> 00:10:46,647 - az infóért cserébe. - Ki az a „velünk”? 105 00:10:47,439 --> 00:10:49,733 Velünk. Franciaországgal. A titkosszolgálattal. 106 00:10:52,861 --> 00:10:56,448 Akkor miért szúrt meg, ha neked kellett volna visszavinned Franciaországba? 107 00:10:56,532 --> 00:10:58,450 Biztos azt hiszik, hogy elárultuk őket. 108 00:10:58,534 --> 00:11:00,536 Nem akarnak többet velünk dolgozni. 109 00:11:01,036 --> 00:11:04,623 Szerintünk azért jöttek, hogy alkut kössenek másokkal. 110 00:11:16,593 --> 00:11:19,012 A lépcsőnél találkozom velük. 111 00:11:19,096 --> 00:11:20,305 Ott vannak. 112 00:11:20,806 --> 00:11:22,140 És azért nézz fel a mobilból, 113 00:11:22,224 --> 00:11:24,768 hogy lásd is a yorki katedrális egy részét! 114 00:11:25,727 --> 00:11:28,063 Ja, és írj egy üzit, ha visszaértél a King’s Crossra, oké? 115 00:11:28,146 --> 00:11:29,773 Oké. Írok. 116 00:11:31,191 --> 00:11:32,526 Rendben. 117 00:11:33,902 --> 00:11:35,112 - Jó. Szia, apa! - Rendicsek! 118 00:11:35,696 --> 00:11:36,905 Érezd jól magad! 119 00:11:37,906 --> 00:11:40,033 Hé! Jó legyél! 120 00:11:41,326 --> 00:11:43,453 - Csá! Mizu? - Csá! Minden oké. 121 00:11:43,537 --> 00:11:45,998 Nem késsük le a vonatot? Hány óra? 122 00:11:47,416 --> 00:11:50,335 Apám folyton csak szarságokat dumál. 123 00:11:50,836 --> 00:11:53,714 Mert nem tudom, milyen ez a… barátnője vagy kije… 124 00:11:54,840 --> 00:11:55,924 Tök idegesítő csaj. 125 00:11:56,425 --> 00:11:57,593 Tök idegesítő. 126 00:11:57,676 --> 00:11:59,094 Felkészült valaki a vizsgára? 127 00:12:03,140 --> 00:12:05,058 Tudom, hol vannak a támadás tervei. 128 00:12:08,395 --> 00:12:11,315 Azért kell Walid, hogy elolvashassam. Nem azért, hogy megöljem. 129 00:12:13,150 --> 00:12:15,485 Csak az ujjlenyomata nyitja meg a pendrive-ot. 130 00:12:16,486 --> 00:12:18,739 Ha nem hiszel nekem, nyugodtan gyere velem! 131 00:12:29,124 --> 00:12:30,709 Először is fel kell adnod magad. 132 00:12:31,752 --> 00:12:32,878 Már megint? 133 00:12:34,963 --> 00:12:36,632 Bátor vagy, hogy ezt mondod. 134 00:12:36,715 --> 00:12:38,509 Titkosszolgálatosként nem kell félned. 135 00:12:39,134 --> 00:12:40,219 Na persze. 136 00:12:44,264 --> 00:12:46,600 És te? Veled mi újság? 137 00:12:47,100 --> 00:12:49,728 A család meg minden. A férjed, a gyerekeid? 138 00:12:52,189 --> 00:12:53,732 Nekem nincs gyerekem. 139 00:12:53,815 --> 00:12:55,317 És házas se vagyok. 140 00:12:59,821 --> 00:13:00,822 Francba! 141 00:13:09,915 --> 00:13:11,875 RENDŐRSÉG 142 00:13:21,468 --> 00:13:23,136 - Szia, Alison! - Shahina! Szia! 143 00:13:23,720 --> 00:13:25,764 Figyelj, gondoltam, benézek Hamzához. 144 00:13:25,848 --> 00:13:27,599 Hova vitték végül? 145 00:13:28,725 --> 00:13:30,018 Öm, várj egy percet! 146 00:13:32,062 --> 00:13:34,439 A… A St. Callum intenzív osztályán van. 147 00:13:37,651 --> 00:13:39,236 Most oda mész? 148 00:13:42,322 --> 00:13:43,448 Alison? 149 00:13:46,994 --> 00:13:48,453 Alison, ott vagy? 150 00:13:53,041 --> 00:13:55,252 - Oké. Köszönöm, Shahina. - Oké. 151 00:13:58,630 --> 00:14:00,591 Tudja, hogy itt tilos parkolni, hölgyem? 152 00:14:02,050 --> 00:14:03,719 Megmondtam. Bocsánat, uram. 153 00:14:03,802 --> 00:14:06,013 Én… Sajnálom. Máris elmegyek. 154 00:14:20,986 --> 00:14:22,029 Mi a baj? 155 00:14:27,910 --> 00:14:29,703 Akkor meglátogatjuk Walidot? 156 00:14:32,247 --> 00:14:33,624 Biztos, hogy nem veled. 157 00:14:43,008 --> 00:14:44,176 Gabriel! 158 00:14:57,481 --> 00:14:58,690 Baszki! 159 00:15:02,653 --> 00:15:03,946 TERRORELHÁRÍTÁSI IRODA, LONDON 160 00:15:04,029 --> 00:15:05,906 Szóval tényleg a küldöttség tagja? 161 00:15:06,406 --> 00:15:08,825 Igen, és az útlevele is stimmel, 162 00:15:08,909 --> 00:15:10,661 ezért marad meg a mentelmi joga. 163 00:15:11,245 --> 00:15:12,162 Hogyan tovább? 164 00:15:12,246 --> 00:15:14,540 Hát, van még pár trükk a tarsolyomban. 165 00:15:15,290 --> 00:15:16,333 Bocsánat! 166 00:15:17,334 --> 00:15:18,627 Igen? 167 00:15:20,379 --> 00:15:21,880 Hívták a bevándorlásiakat? 168 00:15:25,050 --> 00:15:26,093 Rendben, figyeljen, 169 00:15:26,802 --> 00:15:28,929 küldjenek csapatokat, fésüljék át a területet, 170 00:15:29,012 --> 00:15:31,974 de ha megtalálják, nem tartóztathatják le! Oké? 171 00:15:33,058 --> 00:15:34,226 Köszönöm. 172 00:15:35,185 --> 00:15:36,645 Kiszúrták a Brick Lane-en. 173 00:15:37,604 --> 00:15:39,439 Miről is van szó valójában, nyomozó? 174 00:15:40,482 --> 00:15:42,693 Úgy tűnik, hogy sok gondot a nyakába vesz 175 00:15:42,776 --> 00:15:44,486 egy liftbeli verekedés miatt. 176 00:15:49,408 --> 00:15:51,368 Köze lehet egy terrorista összeesküvéshez. 177 00:15:51,994 --> 00:15:53,328 Ez a fazon, Walid Hamza, 178 00:15:54,955 --> 00:15:56,123 Párizsban tanult, 179 00:15:56,206 --> 00:15:59,126 amikor az apját szír ügynökök megölték Damaszkuszban. 180 00:15:59,710 --> 00:16:00,878 Hazament. 181 00:16:00,961 --> 00:16:03,505 Szerintünk beszervezte az ISIS. 182 00:16:03,589 --> 00:16:04,923 Az ISIS? 183 00:16:06,717 --> 00:16:07,926 Ez nagyon valószínűtlen. 184 00:16:08,010 --> 00:16:08,844 Miért? 185 00:16:09,511 --> 00:16:10,804 Ő drúz. 186 00:16:10,888 --> 00:16:13,223 Nézze, drúz csillagot visel! 187 00:16:13,974 --> 00:16:16,018 És a drúzok ellenzik a radikális iszlámot. 188 00:16:18,937 --> 00:16:21,064 Hát, a támadás után nem volt rajta. 189 00:16:30,574 --> 00:16:31,783 Igen. 190 00:16:36,079 --> 00:16:39,625 VASÚTIJELZÉS-IRÁNYÍTÓ KÖZPONT, LONDON 191 00:16:46,590 --> 00:16:48,008 FIGYELMEZTETÉS: A RESET ZÖLDRE VÁLTJA A JELEKET 192 00:16:48,091 --> 00:16:49,718 ADMIN JELSZÓ SZÜKSÉGES 193 00:16:49,801 --> 00:16:52,054 FELHASZNÁLÓNÉV: ADMINISZTRÁTOR JELSZÓ: 194 00:16:55,849 --> 00:16:58,227 - Mi történik? - Valaki bent van a rendszerben. 195 00:16:59,019 --> 00:17:00,229 Nem én. 196 00:17:02,356 --> 00:17:04,358 Szép, szép, szép, szép. 197 00:17:14,742 --> 00:17:16,662 A következő állomás a King’s Cross. 198 00:17:16,744 --> 00:17:19,122 Kérjük, vegye magához minden személyes tárgyát, 199 00:17:19,205 --> 00:17:20,374 - és leszálláskor… - Igen. 200 00:17:20,457 --> 00:17:22,209 Igen, azt próbálom. 201 00:17:22,291 --> 00:17:23,836 Nem enged be. 202 00:17:26,839 --> 00:17:27,839 Azta! 203 00:17:27,923 --> 00:17:30,300 Elvesztettük az irányítást minden jelzés fölött. 204 00:17:30,384 --> 00:17:31,677 Csupa zöld a tábla. 205 00:17:31,760 --> 00:17:34,221 Muszáj lezárnom a hálózatot. Szerintem meghekkelték. 206 00:18:06,670 --> 00:18:08,046 Richard. Bocs. 207 00:18:08,130 --> 00:18:10,591 Ütközés történt a York-London vonalon. 208 00:18:10,674 --> 00:18:11,675 Mennyire súlyos? 209 00:18:11,758 --> 00:18:14,136 - Az egyik tele volt iskolásokkal. - Hol történt? 210 00:18:14,219 --> 00:18:15,846 A King’s Cross mellett. 211 00:18:16,889 --> 00:18:19,141 Hívja Evanst a London Railnél! 212 00:18:20,893 --> 00:18:22,352 KÉT VONAT ÜTKÖZÖTT LONDONBAN. 213 00:18:38,202 --> 00:18:39,912 Itt nem lehet átmenni. Oké. 214 00:18:41,955 --> 00:18:44,458 - Erre az oldalra! Fel tudná venni? - Igen, persze. 215 00:18:47,836 --> 00:18:48,837 Nézze, hova lép, kérem! 216 00:18:48,921 --> 00:18:50,923 Legyen rajta nyomás! 217 00:18:54,885 --> 00:18:57,012 - Valaki segítsen! - Mi történt? 218 00:18:58,555 --> 00:19:01,308 - Van itt még valaki. - Három, kettő, egy, emeld! 219 00:19:01,391 --> 00:19:03,310 - Megvan? - Itt vagyok! 220 00:19:05,062 --> 00:19:06,522 Segítsenek, kérem! 221 00:19:17,824 --> 00:19:20,577 Kisasszony, másszon fel! Jól kapaszkodjon! Ez az! 222 00:19:20,661 --> 00:19:21,578 Kim! 223 00:19:22,329 --> 00:19:24,706 - Kim! Kim! - Alison! 224 00:19:24,790 --> 00:19:28,669 Alison! Alison! 225 00:19:28,752 --> 00:19:30,087 Jól vagy? 226 00:19:30,170 --> 00:19:31,630 Minden rendben lesz. 227 00:19:31,713 --> 00:19:33,382 Alison, mindenhol fáj. 228 00:19:34,132 --> 00:19:35,676 Minden rendben lesz. 229 00:19:45,644 --> 00:19:49,940 Igen. Igen, jól van. Nagyon szerencsések vagyunk. 230 00:19:51,817 --> 00:19:52,901 Oké. 231 00:19:59,825 --> 00:20:00,909 Alison! 232 00:20:01,410 --> 00:20:03,996 Alison! Alison! 233 00:20:23,515 --> 00:20:25,767 - Siessünk! - Futás hátra! 234 00:20:27,853 --> 00:20:29,521 Fogd már meg, és emeld! 235 00:20:29,605 --> 00:20:31,273 Dr. Martin Wellst hívják. 236 00:20:31,356 --> 00:20:34,151 Dr. Martin Wells! Kérjük a sürgősségire! 237 00:20:36,904 --> 00:20:40,199 - Dr. Martin Wells! Kérjük a sürgősségire! - Gyere, segíts! Gyere, segíts! 238 00:21:02,429 --> 00:21:04,223 REGISZTRÁCIÓ ST. CALLUM BETEGADATBÁZISA 239 00:21:08,018 --> 00:21:10,270 WALID HAMZA INTENZÍV / 314-ES SZOBA 240 00:21:23,742 --> 00:21:26,495 Utat kérnék! Hordágyat hozok. 241 00:21:54,231 --> 00:21:55,232 Itt az apám? 242 00:21:55,315 --> 00:21:57,192 Úton van ide, drágám, csak… 243 00:21:59,194 --> 00:22:00,779 - Hol vagy? - Ő az? 244 00:22:01,697 --> 00:22:02,781 Nem látlak. 245 00:22:05,075 --> 00:22:06,118 Tessék! 246 00:22:08,036 --> 00:22:09,121 Apa? 247 00:22:10,289 --> 00:22:12,207 El tudnál jönni értem, légyszi? 248 00:22:14,459 --> 00:22:15,836 Igen. 249 00:22:39,735 --> 00:22:40,903 Alison! 250 00:22:42,237 --> 00:22:43,864 Apa? Apa? 251 00:22:43,947 --> 00:22:46,783 - Apa? - Ó, drágám! Jól vagy? 252 00:22:46,867 --> 00:22:48,327 Semmi baj. 253 00:22:48,410 --> 00:22:49,870 Doktor úr, fájdalomcsillapítót! 254 00:22:49,953 --> 00:22:51,538 Igen. Keresek valakit. 255 00:22:53,081 --> 00:22:56,126 Semmi baj. Hol fáj? Hol fáj? 256 00:22:57,085 --> 00:23:00,130 Drágám, semmi baj. 257 00:23:01,757 --> 00:23:02,758 Richard? 258 00:23:02,841 --> 00:23:05,886 Megerősítették. Megint meghekkelték a rendszert. 259 00:23:08,514 --> 00:23:09,848 - Ezt fel kell vennem. - Oké. 260 00:23:10,474 --> 00:23:12,392 Jó, figyelj! Nézz rám! Rendbe fogsz jönni. 261 00:23:12,476 --> 00:23:14,311 Egyenesen át! Oda be! 262 00:24:45,903 --> 00:24:50,407 Minden szabad orvos jelentkezzen a 314-es szobában! 263 00:24:50,490 --> 00:24:55,120 Minden szabad orvos jelentkezzen a 314-es szobában! 264 00:25:13,639 --> 00:25:14,932 NAGY-BRITANNIA: VONATSZERENCSÉTLENSÉG LONDONBAN 265 00:25:15,015 --> 00:25:17,559 A szigetországban frontális ütközés történt 266 00:25:17,643 --> 00:25:20,771 két vonat között London közelében. Információink szerint 267 00:25:20,854 --> 00:25:23,398 a két vonat a York-London vonalon közlekedett. 268 00:25:23,482 --> 00:25:26,944 Számos beszámoló szól sérülésekről, de a jelentések még nem teljesek. 269 00:25:27,027 --> 00:25:32,366 A baleset a King’s Cross vasútállomástól néhány kilométerre északra történt, 270 00:25:32,449 --> 00:25:34,201 egy teher- és egy utasszállító között. 271 00:25:34,284 --> 00:25:36,161 A helyi hatóságok szerint 272 00:25:36,245 --> 00:25:38,914 a balesetet a jelzőrendszer meghibásodása okozta. 273 00:25:38,997 --> 00:25:42,042 Ez egy kibertámadás, elnök úr. Még nem tudjuk, honnan származik. 274 00:25:42,125 --> 00:25:43,669 Történhet itt is támadás? 275 00:25:44,294 --> 00:25:45,379 Elméletben igen. 276 00:25:45,462 --> 00:25:47,923 Mi a helyzet az EU kiberbiztonsági ügynökségével? 277 00:25:48,006 --> 00:25:50,467 Az a sok pénz, amit adunk, és semmit nem tudnak tenni? 278 00:25:50,551 --> 00:25:53,679 A Brexit óta a britek már nem részei az ügynökségnek. 279 00:25:55,472 --> 00:25:57,850 Nem azt mondta, hogy új megállapodást írtak alá? 280 00:25:57,933 --> 00:25:59,810 Én is azt hittem, de velük elég bonyolult. 281 00:25:59,893 --> 00:26:01,812 Ezt kellett volna először ellenőrizni! 282 00:26:01,895 --> 00:26:05,232 Ha a britek nincsenek védve, mi… mi csak a rohadékok vagyunk! 283 00:26:05,732 --> 00:26:07,818 Sajnálom, de saját kiberbiztonságuk van. 284 00:26:07,901 --> 00:26:09,069 Ezt már sokszor mondták. 285 00:26:10,445 --> 00:26:11,530 Ez rég túl komoly. 286 00:26:11,613 --> 00:26:14,616 Mindent el kell mondanunk nekik, amit tudunk a szír hekkerekről. 287 00:26:14,700 --> 00:26:17,536 Ha Sophie hagyná, hogy beszéljek, jó híreim vannak. 288 00:26:19,538 --> 00:26:21,999 Megtaláltuk a hekkereket, és visszahozzuk őket Párizsba. 289 00:26:22,082 --> 00:26:23,709 Akkor jött az üzenet, mikor jöttem. 290 00:26:23,792 --> 00:26:25,127 Egyből kihallgatják őket. 291 00:26:25,210 --> 00:26:26,545 Kik? Maga? 292 00:26:27,504 --> 00:26:29,423 Igen. Ezt én magam fogom intézni. 293 00:26:31,758 --> 00:26:33,093 Elnök úr! 294 00:26:34,052 --> 00:26:37,347 Kérném, hogy a hekkereket a titkosszolgálat hallgassa ki. 295 00:26:45,230 --> 00:26:47,941 Sajnálom, Didier, de ezúttal egyetértek Sophie-val. 296 00:26:49,610 --> 00:26:51,570 Innen a titkosszolgálat veszi kézbe az ügyet. 297 00:27:15,052 --> 00:27:17,471 Akkor Didier, mit fog mondani a briteknek? 298 00:27:18,138 --> 00:27:21,058 Hogy tudtuk, hogy katasztrófa jöhet, de nem figyelmeztettük őket? 299 00:27:22,351 --> 00:27:23,810 Akkor ezt magára bízom. 300 00:27:27,231 --> 00:27:28,440 Majd számoljon be, mi volt! 301 00:27:47,709 --> 00:27:48,752 Eljutottak Walidhoz. 302 00:27:49,545 --> 00:27:50,629 Meghalt. 303 00:27:51,588 --> 00:27:52,631 Kik azok az „ők”? 304 00:27:52,714 --> 00:27:55,342 Nem tudom, de ha vonatot tudnak kisiklatni, akkor szakértők. 305 00:27:55,425 --> 00:27:57,052 Nálad van még a pendrive? 306 00:27:57,135 --> 00:27:58,554 Igen. De nem tudom megnyitni. 307 00:27:58,637 --> 00:28:01,515 Dupla biztonsági zár van rajta. Ujjlenyomat és jelszó kell hozzá. 308 00:28:01,598 --> 00:28:03,100 Muszáj megtalálnom Samirt. 309 00:28:03,183 --> 00:28:05,018 Ne félj, amíg diplomáciai mentességed van, 310 00:28:05,102 --> 00:28:06,854 addig Angliában maradhatsz! 311 00:28:06,937 --> 00:28:10,774 Ismerek valakit Londonban, aki segíthet, de ehhez meg kell osztanunk néhány infót. 312 00:28:10,858 --> 00:28:13,402 Nem, nem oszthatunk meg semmit. De fizetni tudunk. 313 00:28:15,153 --> 00:28:16,572 Nem, az nem működik. 314 00:28:17,155 --> 00:28:18,532 Pénzért nem csinálja meg a nő. 315 00:28:19,408 --> 00:28:20,576 Nő? Ki az? 316 00:28:21,493 --> 00:28:22,494 Egy nő. 317 00:28:23,954 --> 00:28:25,998 - Visszahívlak. - Oké. 318 00:28:26,582 --> 00:28:28,667 Taraud úr azonnal találkozni akart. 319 00:28:30,544 --> 00:28:31,712 Taraud úr! 320 00:28:32,212 --> 00:28:34,214 Nem érzi rajtam a vérszagot? 321 00:28:34,298 --> 00:28:35,883 Az a ribanc Sophie Saint Roch, 322 00:28:35,966 --> 00:28:38,135 visszaadatta az ügyet a titkosszolgálatnak. 323 00:28:39,386 --> 00:28:43,640 Nem. Ne aggódjon! A titkosszolgálat jócskán le van maradva. 324 00:28:43,724 --> 00:28:46,310 Mire felzárkóznak, már késő lesz. 325 00:28:47,811 --> 00:28:50,230 Mikorra tervezi Hamza visszahozását Párizsba? 326 00:28:51,690 --> 00:28:53,358 Amint leszáll a gépe, a magáé. 327 00:29:19,676 --> 00:29:23,305 DUNKIRK, FRANCIAORSZÁG 328 00:29:45,202 --> 00:29:46,787 Szívesen! 329 00:30:36,712 --> 00:30:38,088 Add ide… 330 00:30:39,173 --> 00:30:41,091 Hagyd a kurva mobilt! 331 00:30:41,175 --> 00:30:43,427 Állj meg, ahol vagy! Kapjátok el őket! 332 00:30:44,845 --> 00:30:46,555 - Utánuk! Utánuk! - Ne nyúljatok hozzá! 333 00:30:46,638 --> 00:30:48,348 Utánuk! Utánuk! 334 00:30:48,432 --> 00:30:50,058 Kapjátok el őket! Kapjátok el őket! 335 00:30:51,268 --> 00:30:53,312 - Jól vagy? - Nem. 336 00:30:54,438 --> 00:30:56,481 - Kik ezek? - Nem tudom. Bassza meg! 337 00:30:57,149 --> 00:30:58,400 Kelj fel! Kelj fel! 338 00:30:59,818 --> 00:31:00,694 Ki vagy te? 339 00:31:00,777 --> 00:31:03,447 Honnan a francból jöttél? 340 00:31:05,824 --> 00:31:07,075 Hozzád beszélek! 341 00:31:07,159 --> 00:31:10,120 - Honnan jötté, haver? Kik ezek? - Nem tudom. Nem tudom. Nem tudom. 342 00:31:10,204 --> 00:31:13,665 Minden rendben, haver. Minden rendben van. Szíriából jöttél? Szíriából jöttél? 343 00:31:13,749 --> 00:31:15,375 - Szíriából jöttél? - Onnan. 344 00:31:15,459 --> 00:31:17,336 Gyere velem! Gyere velem! Menjünk! 345 00:31:18,670 --> 00:31:19,838 Szíriából jött! Szíriából jött! 346 00:31:19,922 --> 00:31:21,757 Ne aggódj! Gyere velem! 347 00:31:21,840 --> 00:31:25,302 Gyere ide! Ne aggódj! 348 00:31:25,385 --> 00:31:27,888 Megverték. 349 00:31:27,971 --> 00:31:30,641 Ne aggódj! Ne aggódj! Nem jönnek vissza. Menjünk! 350 00:31:33,810 --> 00:31:35,354 Tessék, így ni. 351 00:31:36,146 --> 00:31:38,398 - Hozok neked egy kis teát, jó? - Oké. 352 00:31:44,738 --> 00:31:45,822 Jól vagy? 353 00:31:52,371 --> 00:31:53,580 Ez túl közel volt. 354 00:31:56,625 --> 00:31:57,668 Hé! 355 00:32:02,130 --> 00:32:03,173 Itt vagyunk. 356 00:32:04,758 --> 00:32:05,801 Jól vagyunk. 357 00:32:12,182 --> 00:32:14,560 Rendben. Oké. 358 00:32:22,025 --> 00:32:23,026 Igen? 359 00:32:23,110 --> 00:32:24,152 Hobbs felügyelő vagyok. 360 00:32:25,362 --> 00:32:26,572 Jöjjön be! 361 00:32:31,159 --> 00:32:32,244 Jó, hogy itthon van. 362 00:32:37,708 --> 00:32:38,834 Elaludt. 363 00:32:39,585 --> 00:32:40,711 Na jó. 364 00:32:42,212 --> 00:32:46,341 Forrásaink szerint Petit se nem képviselő, se nem a titkosszolgálat embere. 365 00:32:46,425 --> 00:32:49,219 - Várjon! Ma reggel azt mondták… - Az álcája nyilván alapos. 366 00:32:49,303 --> 00:32:53,974 Idegenlégiós veteránból lett magánzó. Az igazi neve Gabriel Delage. 367 00:32:55,225 --> 00:32:57,060 NOVEMBER 23 - PÁRIZS, FRANCIAORSZÁG BEÉPÍTETT ÜGYNÖK 368 00:32:58,687 --> 00:33:01,148 És maga szerint mi köze volt a balesethez? 369 00:33:02,065 --> 00:33:04,234 Annyit tudunk, hogy a Telkisnek dolgozik. 370 00:33:04,318 --> 00:33:08,071 Egy cégnek, ami az ilyen fickókat veszi fel piszkos munkákra világszerte. 371 00:33:08,155 --> 00:33:11,742 Az a gyanúm, hogy azért jött Londonba, hogy kivégezze Walidot és Samirt. 372 00:33:11,825 --> 00:33:13,327 Akkor tudja, hol van? 373 00:33:13,410 --> 00:33:15,537 Térfigyelő kamerákkal követtük. 374 00:33:16,038 --> 00:33:19,208 Most várjuk, hogy a francia nagykövetség jóváhagyja a letartóztatását. 375 00:33:19,291 --> 00:33:21,835 Miért várnak? Majd én telefonálok. 376 00:33:21,919 --> 00:33:23,378 - Albert! - Nem, nem. 377 00:33:23,462 --> 00:33:26,173 Nyomozó, használjon engem! 378 00:33:28,217 --> 00:33:30,511 Ha bármi köze van a balesethez… 379 00:33:36,475 --> 00:33:38,393 Látják a gyanúsítottat? 380 00:33:40,103 --> 00:33:41,313 Oké. Remek. 381 00:33:42,189 --> 00:33:43,315 Tartóztassák le! 382 00:35:05,856 --> 00:35:07,232 Igen, elvesztettem. 383 00:35:07,316 --> 00:35:08,483 - Megkergettem. - Halló! 384 00:35:08,567 --> 00:35:09,776 Mi van Samirral? 385 00:35:10,277 --> 00:35:12,196 Sikerült felkutatni? 386 00:35:13,739 --> 00:35:14,948 Még nem. 387 00:35:16,909 --> 00:35:21,330 De ha letartóztatjuk Delage-t, akkor talán alkut köt és elárulja, kinek dolgozik. 388 00:35:25,709 --> 00:35:27,419 Elnézést! Kösz! 389 00:35:35,344 --> 00:35:37,429 A zsaruk a nyomomban vannak. Találkoznunk kell. 390 00:35:37,513 --> 00:35:38,722 - Hol? - A Cityben. 391 00:35:51,735 --> 00:35:52,986 Szóval, mit mondott Richard? 392 00:35:53,737 --> 00:35:54,780 Lesz egy COBRA-találkozó. 393 00:35:55,364 --> 00:35:56,532 - Nekem mennem kell. - Oké. 394 00:35:56,615 --> 00:35:58,492 Én is oda megyek. Elvigyem? 395 00:35:59,034 --> 00:36:00,035 Nem kell, köszönöm! 396 00:36:00,577 --> 00:36:01,662 Hercegnő! 397 00:36:01,745 --> 00:36:02,913 Nem tudok aludni. 398 00:36:06,542 --> 00:36:07,668 Alison! 399 00:36:09,795 --> 00:36:11,171 Köszönöm a mait. 400 00:36:15,259 --> 00:36:16,510 Szívesen, édesem. 401 00:36:19,596 --> 00:36:21,640 - Jelentkezem. - Oké, nyomozó. 402 00:36:23,100 --> 00:36:24,142 Gyere ide! 403 00:36:46,623 --> 00:36:50,210 A Telkis? Zsoldos vagy. Szégyellhetnéd magad. 404 00:36:51,211 --> 00:36:52,254 Szégyellni? 405 00:36:53,172 --> 00:36:55,007 Bagoly mondja verébnek. 406 00:36:56,175 --> 00:36:57,593 Gyilkosságért köröznek. 407 00:36:57,676 --> 00:36:59,803 Nincs már mentelmi jogod. El kell menned. 408 00:36:59,887 --> 00:37:02,181 Menj Franciaországba vagy bárhova! Mindegy, indulj! 409 00:37:02,264 --> 00:37:04,308 - Tűnj el innen! - Az tetszene, igaz? 410 00:37:06,185 --> 00:37:07,603 Hát, egy dolog nem változott. 411 00:37:07,686 --> 00:37:09,771 Te mindig gyorsan mented a bőrödet. 412 00:37:13,025 --> 00:37:15,861 Nem az én bőrömet mentem. A tiédet, seggfej. 413 00:37:18,572 --> 00:37:19,781 Alison! 414 00:37:22,868 --> 00:37:24,077 Alison, nézd! 415 00:37:26,496 --> 00:37:27,664 A támadás tervei, 416 00:37:27,748 --> 00:37:31,210 de le van zárva, és biztos vagyok benne, hogy a fájlok is titkosítva vannak. 417 00:37:32,044 --> 00:37:35,214 Add ide! Sok embert ismerek, aki fel tudja oldani. 418 00:37:35,297 --> 00:37:39,134 Álmaidban. Ezeknek a srácoknak saját feltörhetetlen algoritmusuk van. 419 00:37:39,760 --> 00:37:41,929 Ezért muszáj megtalálnom Samirt. 420 00:37:42,888 --> 00:37:44,723 - A támadás már megtörtént. - Nem. 421 00:37:45,390 --> 00:37:47,684 Az nem a támadás volt. Csak figyelmeztetés. 422 00:37:47,768 --> 00:37:50,270 Amíg valaki nem vállalja a felelősséget, a meló tart. 423 00:37:51,813 --> 00:37:54,733 Gabriel, ma gyerekek haltak meg. 424 00:37:55,234 --> 00:37:57,152 Ki a felelős a támadásért? Muszáj elárulnod. 425 00:37:57,236 --> 00:37:58,487 Nem tudom. 426 00:37:59,738 --> 00:38:02,324 Csak azt, hogy Samir és Walid nem véletlenül van Londonban. 427 00:38:02,407 --> 00:38:03,992 Biztos van itt egy kapcsolatuk. 428 00:38:09,831 --> 00:38:10,874 Oké. 429 00:38:15,587 --> 00:38:16,922 Meglátom, mit tehetek. 430 00:38:27,057 --> 00:38:29,101 - Halló? - Van egy nyomunk Samirhoz. 431 00:38:29,184 --> 00:38:32,354 A felesége és a fia elhagyta Szíriát, és most Európában vannak. 432 00:38:32,896 --> 00:38:33,897 Oké. 433 00:38:34,773 --> 00:38:35,941 Visszajövök. 434 00:38:46,410 --> 00:38:51,039 Oké. Szóval sikerült lekövetnünk Samir Hamza mozgását 435 00:38:51,123 --> 00:38:57,921 a Victoria Buszpályaudvarig, ahol felszállt egy Dunkirkbe tartó buszra. 436 00:39:02,593 --> 00:39:04,261 Na és? Akkor Franciaországban van? 437 00:39:05,345 --> 00:39:07,055 És maga elvesztette Delage-t? 438 00:39:08,473 --> 00:39:09,683 Attól tartok. 439 00:39:11,685 --> 00:39:13,437 Ki az ördög támad minket? 440 00:39:13,520 --> 00:39:15,856 A kínaiak? Az oroszok? A pápa? 441 00:39:15,939 --> 00:39:19,860 Egyelőre nincs bizonyíték bármelyik külföldi kormány beavatkozására. 442 00:39:23,488 --> 00:39:25,199 Na akkor térjünk a lényegre! 443 00:39:25,282 --> 00:39:26,325 Alison! 444 00:39:31,580 --> 00:39:33,123 A kiberbiztonságunk nem bír el 445 00:39:33,207 --> 00:39:35,792 egy ilyen nagyságrendű helyzettel. 446 00:39:35,876 --> 00:39:37,127 Teljesen egyetértek. 447 00:39:37,753 --> 00:39:40,380 Tehát a támadások egyre súlyosabbak lesznek? 448 00:39:41,256 --> 00:39:44,801 Az én javaslatom az Európával való azonnali megegyezés. 449 00:39:44,885 --> 00:39:46,094 Baromság. 450 00:39:46,178 --> 00:39:47,888 Évekbe telik egy alkut keresztülverni. 451 00:39:47,971 --> 00:39:49,848 Nem okvetlenül, nem. 452 00:39:50,516 --> 00:39:53,310 A mi részlegünk dolgozott egyen, mielőtt leállították. 453 00:39:53,393 --> 00:39:54,811 Meg fognak szorongatni minket. 454 00:39:55,312 --> 00:39:58,398 Valójában nagyon észszerű feltételekkel tárgyaltunk, azt hiszem. 455 00:39:58,482 --> 00:40:00,317 Hagyjuk! Nem megyünk vissza Brüsszelbe. 456 00:40:00,400 --> 00:40:02,986 - Toby! - Azt mondtam, hagyjuk! 457 00:40:04,488 --> 00:40:05,531 Toby! 458 00:40:07,908 --> 00:40:09,952 Talán a miniszterelnök tanácsadója, 459 00:40:11,370 --> 00:40:14,623 de ha az ország biztonságát érintő ügyekről van szó, 460 00:40:15,582 --> 00:40:16,667 én döntök. 461 00:40:17,209 --> 00:40:18,252 Rendben? 462 00:40:20,712 --> 00:40:24,049 Az ellenségeink iránti tisztelete nagyon meglep, Richard. 463 00:40:24,633 --> 00:40:26,260 Európa nem az ellenségünk. 464 00:40:26,343 --> 00:40:28,136 Ha tényleg ezt hiszi, 465 00:40:28,220 --> 00:40:31,056 akkor még kevésbé alkalmas a munkájára, mint hittem. 466 00:40:42,776 --> 00:40:44,862 Az alku karnyújtásnyira volt az aláírástól, 467 00:40:44,945 --> 00:40:48,448 mígnem a miniszterelnök közbelépett és újra meggondolta magát. 468 00:40:48,532 --> 00:40:50,242 Ugye nem félsz Tobytól? 469 00:40:50,325 --> 00:40:51,743 Tobytól? 470 00:40:51,827 --> 00:40:53,412 Toby Gleason egy pojáca. 471 00:40:55,289 --> 00:40:58,041 Holnap Brüsszelbe mész, hogy elrendezd a dolgot, rendben? 472 00:40:59,001 --> 00:41:00,544 Nincs aláírási felhatalmazásom. 473 00:41:00,627 --> 00:41:02,045 Vidd magaddal Boltont is! 474 00:41:03,088 --> 00:41:04,590 Talán hasznát veheted. 475 00:41:05,132 --> 00:41:06,466 Végre! 476 00:41:06,550 --> 00:41:07,801 Szólok a Bizottságnak. 477 00:41:08,594 --> 00:41:10,053 Intézd el, hogy benne legyenek! 478 00:41:15,851 --> 00:41:19,730 És ne veszítsd szem elől Boltont, amíg alá nem írta az alkut, oké? 479 00:41:20,689 --> 00:41:22,357 Gleason előbb-utóbb úgyis rájön. 480 00:41:22,441 --> 00:41:23,483 Nem érdekel. 481 00:41:24,651 --> 00:41:27,404 Nem fogom tétlenül nézni, ahogy az az ember 482 00:41:27,487 --> 00:41:32,284 eladja az ország biztonságát egy rakás magánzó zsoldosnak. 483 00:41:44,963 --> 00:41:46,965 - Drágám! Későn jöttél haza. - Igen, nos, 484 00:41:47,049 --> 00:41:49,510 - jöttem, ahogy tudtam. - Már több mint fél órája vár. 485 00:41:54,598 --> 00:41:57,935 Sajnálom, Bob. Az elnök úr tovább feltartott, mint vártam. 486 00:41:58,018 --> 00:42:00,020 Ne aggódjon! Lefoglaltam magam. 487 00:42:01,396 --> 00:42:03,023 Miért jött Párizsba? 488 00:42:03,106 --> 00:42:05,275 Maga miatt, Didier. Mi a faszt csinál? 489 00:42:05,776 --> 00:42:08,362 Megígérte nekünk, hogy gondoskodik a szírekről. 490 00:42:09,029 --> 00:42:10,781 Várjon csak! Soha nem ígértem semmit. 491 00:42:11,281 --> 00:42:13,617 Még nincs vége. Tudjuk, hol rejtőzik a másik hekker. 492 00:42:13,700 --> 00:42:16,495 Közben a britek alkut fognak kötni az EU-val. 493 00:42:17,829 --> 00:42:19,206 Micsoda? Hol hallotta ezt? 494 00:42:19,289 --> 00:42:21,500 Most kaptam a hírt. Holnap Brüsszelben lesznek. 495 00:42:25,963 --> 00:42:28,423 A kapcsolata az Európai Bizottságban. 496 00:42:31,218 --> 00:42:33,554 Nem tudna valahogy segíteni? 497 00:42:39,017 --> 00:42:40,185 Szia, apa! 498 00:42:41,103 --> 00:42:42,145 Szia! 499 00:42:48,861 --> 00:42:51,613 Biztosítom, az angolok nem írnak alá az Európai Bizottsággal. 500 00:42:51,697 --> 00:42:52,865 Majd én elintézem. 501 00:43:02,291 --> 00:43:05,669 Vele találkoztok holnap Boltonnal. 502 00:43:06,712 --> 00:43:08,213 Sabine Louseau. 503 00:43:08,297 --> 00:43:09,673 Vandermeer kabinetfőnöke. 504 00:43:10,174 --> 00:43:13,635 Érti a dolgát, és… Ismeri az aktát. 505 00:43:14,219 --> 00:43:15,846 És amíg vele dolgozol, 506 00:43:16,346 --> 00:43:18,473 én beszélek az elnökkel. Hátha kapok engedélyt. 507 00:43:19,641 --> 00:43:20,684 Oké? 508 00:43:23,145 --> 00:43:25,480 A hülye mobilom! Nem tudom, hol hagytam. 509 00:43:26,899 --> 00:43:28,275 Talán próbáld felhívni! 510 00:43:40,120 --> 00:43:43,165 BRÜSSZELI NYILVÁNTARTÁS 511 00:43:43,248 --> 00:43:45,876 BRÜSSZEL, BELGIUM 512 00:44:00,265 --> 00:44:04,937 ANDRÉ CITROËN PARK, PÁRIZS 513 00:44:20,661 --> 00:44:21,995 Szia! 514 00:44:36,677 --> 00:44:37,761 Hiányoztál. 515 00:44:41,765 --> 00:44:44,226 Akkor miért nem látogatsz meg gyakrabban Brüsszelben? 516 00:44:44,726 --> 00:44:45,894 Nincs időm. 517 00:44:49,773 --> 00:44:51,483 Egy pohár borra van időd? 518 00:44:52,484 --> 00:44:53,735 Vagy nincs? 519 00:44:53,819 --> 00:44:55,445 Azért jöttem idáig, hogy lássalak. 520 00:44:57,406 --> 00:44:59,867 Beszélni akartam veled valamiről, de nem a mobilon. 521 00:45:09,001 --> 00:45:10,169 Gyere! 522 00:45:19,761 --> 00:45:22,264 Hogy hihettem, hogy a két szép szemem miatt akarsz látni? 523 00:45:22,347 --> 00:45:24,433 Éppen egy nagy ügyön dolgozom, tudod? 524 00:45:25,309 --> 00:45:27,561 Egy ügyön, ami megváltoztathatja kettőnk életét. 525 00:45:28,395 --> 00:45:29,396 Uram, irgalmazz! 526 00:45:29,479 --> 00:45:31,940 Amikor utoljára ezt mondtad, Brüsszelbe költöztettél. 527 00:45:32,024 --> 00:45:34,776 Igen, dupla fizetésért és egy tekintélyes állásért. 528 00:45:34,860 --> 00:45:36,403 Jó, ne kapd fel a vizet! 529 00:45:37,863 --> 00:45:38,906 Mondjad! 530 00:45:40,490 --> 00:45:42,993 A britek újra belépnének a kiberbiztonsági ügynökségbe. 531 00:45:43,660 --> 00:45:45,913 Ez nem új. A papírok két éve aláírásra készek. 532 00:45:45,996 --> 00:45:47,122 Nem szabad aláírniuk. 533 00:45:47,706 --> 00:45:49,041 Láttad a londoni ütközést? 534 00:45:49,541 --> 00:45:51,001 Mindenki szerint kibertámadás. 535 00:45:51,919 --> 00:45:53,754 Nem csoda, hogy Európát hívják segítségül. 536 00:45:54,254 --> 00:45:56,548 Segítünk nekik, persze. De a baj az időzítéssel van. 537 00:45:56,632 --> 00:45:58,842 Franciaországnak még nem jó, ha aláírják. 538 00:45:58,926 --> 00:46:00,552 Ez létfontosságú, francia érdek. 539 00:46:01,720 --> 00:46:03,263 Francia érdek, vagy a tiéd? 540 00:46:04,181 --> 00:46:06,308 - Megéri időt szánnod rá. - Nem, kösz. 541 00:46:07,267 --> 00:46:09,353 Ahogy mondtad, már így is nagylelkű voltál. 542 00:46:09,436 --> 00:46:10,812 Én nem akarok többet. 543 00:46:16,276 --> 00:46:17,319 És Pierre? 544 00:46:22,241 --> 00:46:23,283 Nézd! 545 00:46:37,047 --> 00:46:38,298 Hát nem jóképű a fiad? 546 00:46:44,680 --> 00:46:45,889 Ezt nézd meg! 547 00:46:52,187 --> 00:46:54,439 Személyesen tárgyalok a fizetésedről. 548 00:46:55,023 --> 00:46:56,066 Nem. 549 00:46:57,734 --> 00:46:58,819 Ne mondj nemet! 550 00:46:59,528 --> 00:47:01,154 Nem neked. Hanem neki. 551 00:47:04,032 --> 00:47:05,367 Gyere gyakrabban meglátogatni! 552 00:47:05,868 --> 00:47:07,202 Majd meglátod, mennyit nőtt. 553 00:47:15,335 --> 00:47:17,129 A britekkel számíthatok rád? 554 00:47:21,008 --> 00:47:22,009 Oké. 555 00:47:22,593 --> 00:47:25,262 De ez az utolsó eset, rendben? 556 00:47:53,540 --> 00:47:54,875 Köszönöm. 557 00:47:58,462 --> 00:48:00,172 - Samir? - Myriam! 558 00:48:02,674 --> 00:48:05,886 Tíz üzenetet hagytam. Lecserélted a mobilodat? 559 00:48:06,470 --> 00:48:10,140 Igen. Ne aggódj! Megérkeztél már? Hogy van Hicham? 560 00:48:12,226 --> 00:48:13,519 Hála Istennek! 561 00:48:13,602 --> 00:48:18,190 Minden rendben van, szerelmem. Most érkeztünk meg Belgiumba. És te? 562 00:48:18,273 --> 00:48:20,776 Akkor jövök. Elmegyek értetek. Oké? 563 00:48:22,069 --> 00:48:23,320 Hol van Walid? 564 00:48:25,322 --> 00:48:26,615 Walid Londonban maradt. 565 00:48:28,742 --> 00:48:30,661 Miért? Hol vagy most? 566 00:48:31,703 --> 00:48:34,414 Jól vagyok, Myriam. Ne aggódj értem! 567 00:48:35,249 --> 00:48:36,333 Barátokkal vagyok. 568 00:48:37,417 --> 00:48:41,129 Üzenj erre a számra, ha beszélni akarsz, és visszahívlak! Oké? 569 00:48:42,381 --> 00:48:43,632 Nagyon hiányzol. 570 00:48:44,508 --> 00:48:45,717 Szia! 571 00:49:00,107 --> 00:49:01,149 Működött? 572 00:49:01,233 --> 00:49:03,277 Megtarthatom ezt a mobilt? 573 00:49:03,360 --> 00:49:04,486 Igen, persze. 574 00:49:05,904 --> 00:49:08,657 De ezeknek a dolgoknak lehet hatása. 575 00:49:08,740 --> 00:49:10,951 Anya, nem kell terapeuta. 576 00:49:11,034 --> 00:49:12,870 De ez az ember a legjobb. 577 00:49:12,953 --> 00:49:15,080 Te csakis azt kapod tőlem. Csak… 578 00:49:15,163 --> 00:49:16,331 Igen, tudom. De… 579 00:49:16,415 --> 00:49:17,833 Tedd meg ezt az egyet! 580 00:49:17,916 --> 00:49:19,543 Nem csak én voltam a balesetben… 581 00:49:19,626 --> 00:49:23,589 Kim, kérlek! Csak… Jót tenne neked. Csakis érted lenne. 582 00:49:24,548 --> 00:49:26,049 - Jól vagy? - Kérlek, Kim! 583 00:49:26,133 --> 00:49:26,967 - Igen. - Kim! 584 00:49:27,050 --> 00:49:28,719 Órák óta próbállak elérni. 585 00:49:29,928 --> 00:49:30,971 Bocs. 586 00:49:31,638 --> 00:49:32,681 Elhagytam a mobilomat. 587 00:49:34,892 --> 00:49:37,019 Ettől, hogy mondod, még feszkósabb leszek. 588 00:49:37,102 --> 00:49:38,437 Hol láttad utoljára? 589 00:49:39,229 --> 00:49:40,272 Nem tudom. 590 00:49:43,400 --> 00:49:45,360 - Jaj, bocs. - Semmi baj, szerelmem. 591 00:49:47,821 --> 00:49:48,906 Egészségedre! 592 00:49:50,282 --> 00:49:51,658 Apa! 593 00:49:52,492 --> 00:49:53,744 Jönnél segíteni? 594 00:49:56,538 --> 00:49:59,625 Kérdezd meg apát! Ugyanezt fogja mondani. Nincs rá szükség. 595 00:50:01,752 --> 00:50:03,837 - Tényleg segítene neked. - Linda! 596 00:50:03,921 --> 00:50:06,048 Én csak a te javadat akarom. 597 00:50:06,131 --> 00:50:09,510 Az anyád vagyok. Mindig aggódni fogok. Ez a dolgom. 598 00:50:24,566 --> 00:50:28,445 De én csak segíteni próbálok. Amiben csak tudok. 599 00:50:29,029 --> 00:50:33,534 Reggel az első dolgunk lesz. És meglátod, hogy jólesik-e. Oké? 600 00:52:19,932 --> 00:52:21,934 A feliratot fordította: Binder Natália