1
00:00:23,106 --> 00:00:24,358
Van fagyi?
2
00:00:28,695 --> 00:00:30,072
Te kérsz?
3
00:00:31,365 --> 00:00:32,658
Nem, köszi!
4
00:00:58,725 --> 00:01:00,018
KÓDOLÁS
5
00:01:00,102 --> 00:01:01,144
KERESÉS AZ ADATBÁZISBAN
6
00:01:03,772 --> 00:01:08,360
KERESÉS AZ ADATBÁZISBAN
7
00:01:19,371 --> 00:01:20,372
Szia!
8
00:01:22,332 --> 00:01:23,458
Szia!
9
00:01:24,126 --> 00:01:25,544
Sajnálom. Én…
10
00:01:28,130 --> 00:01:29,882
Óriási, hogy Richard téged választott.
11
00:01:29,965 --> 00:01:31,300
Megérdemled.
12
00:01:31,383 --> 00:01:33,635
- Én csak…
- Tudom.
13
00:01:34,761 --> 00:01:37,723
Nézd…
én nem leszek neked útban. Oké?
14
00:01:38,557 --> 00:01:40,309
Nem kell ezt csinálnod.
15
00:03:16,113 --> 00:03:20,450
EGYÜTTMŰKÖDÉS
16
00:03:54,067 --> 00:03:57,613
Elnök úr! A britek egyre
veszélyesebb kibertámadásoktól szenvednek.
17
00:03:58,947 --> 00:04:00,908
Úgy hiszik,
hogy az egyik ügynökünk felelős
18
00:04:00,991 --> 00:04:03,577
az egyik szír hekker megtámadásáért
Londonban.
19
00:04:05,370 --> 00:04:07,748
- Hát, és igaz?
- Természetesen nem.
20
00:04:07,831 --> 00:04:09,791
Külsőst küldtünk,
hogy kihagyjuk a titkosszolgálatot.
21
00:04:09,875 --> 00:04:11,418
A titkosszolgálatot védi, Didier?
22
00:04:12,002 --> 00:04:15,047
Az a szép, hogy ha letartóztatják,
akkor letagadhatjuk a kapcsolatot.
23
00:04:15,130 --> 00:04:17,673
Eddig nem sok eredményt láttam.
24
00:04:18,966 --> 00:04:21,136
Hol találtad ezt az „ügynököt”?
25
00:04:22,554 --> 00:04:24,389
A Telkisen, Alain Dumas cégén keresztül.
26
00:04:25,015 --> 00:04:26,350
És ő ki?
27
00:04:27,309 --> 00:04:31,313
Dumas a titkosszolgálat legendája,
aki nyugdíj után saját céget alapított.
28
00:04:31,396 --> 00:04:34,316
Szerintem együtt kellene működnünk
a britekkel, uram.
29
00:04:34,399 --> 00:04:37,194
Egyáltalán nem.
A szírek velünk léptek előbb kapcsolatba.
30
00:04:37,277 --> 00:04:40,948
Ugyan miért kéne megfosztanunk
Franciaországot ettől az előnytől?
31
00:04:41,031 --> 00:04:43,534
Mert a támadásaik célpontja
főleg Nagy-Britannia.
32
00:04:43,617 --> 00:04:45,160
De akár Európa és Franciaország is.
33
00:04:45,244 --> 00:04:46,995
Ez esetben garantálom, hogy a „britek”,
34
00:04:47,079 --> 00:04:49,706
ahogy maga mondja, nem segítenek.
Csak magukkal törődnek,
35
00:04:49,790 --> 00:04:50,874
ahogy mindig.
36
00:04:52,084 --> 00:04:53,752
Hogy állnak a kiberbiztonsággal?
37
00:04:54,586 --> 00:04:56,880
Még részei
az EU kiberbiztonsági pajzsának, ugye?
38
00:04:56,964 --> 00:04:59,091
Igen.
Együttműködési megállapodást írtak alá.
39
00:05:00,384 --> 00:05:02,302
Tehát akkor ez el van intézve.
40
00:05:04,847 --> 00:05:06,682
Oké? Köszönöm, Madam Saint Roch.
41
00:05:09,518 --> 00:05:11,728
Szép napot, elnök úr!
42
00:05:37,546 --> 00:05:42,801
Óriási takarítási akció zajlik Londonban,
miután a Temze gátja meghibásodott,
43
00:05:42,885 --> 00:05:45,554
ezzel évszázadok óta nem látott mértékű
áradást okozva.
44
00:05:45,637 --> 00:05:48,140
- Oké.
- Történelmi épületek százai…
45
00:05:49,308 --> 00:05:50,934
Hercegnő!
46
00:05:53,729 --> 00:05:55,105
Tessék, itt van.
47
00:05:58,233 --> 00:06:00,444
- Van kóla?
- Ó, nem, nem…
48
00:06:01,528 --> 00:06:04,615
Hol marad, hogy: „Apa, csúcs vagy.
Kösz, hogy csináltál uzsit”? Semmi?
49
00:06:05,616 --> 00:06:07,075
Kösz, apa, hogy csináltál uzsit.
50
00:06:10,579 --> 00:06:12,873
Kim,
érezd jól magad az iskolai kiránduláson!
51
00:06:14,541 --> 00:06:15,667
Hé, Kim!
52
00:06:15,751 --> 00:06:17,294
Köszönöm, Alison.
53
00:06:18,962 --> 00:06:21,048
Sziasztok! Később találkozunk.
54
00:06:22,299 --> 00:06:23,342
Jól van.
55
00:06:23,425 --> 00:06:24,968
Tudod, nem vagyok gyerek.
56
00:06:26,678 --> 00:06:28,430
Gyere ide!
57
00:06:28,514 --> 00:06:29,848
Igen, na gyere!
58
00:06:32,768 --> 00:06:34,603
Mindig a kicsikém leszel.
59
00:06:37,856 --> 00:06:39,399
Micsoda képet vágsz!
60
00:06:54,831 --> 00:06:56,083
ALKOHOL
SEGÍTSÉGRE SZORUL? JÖJJÖN GYŰLÉSRE!
61
00:06:56,166 --> 00:06:57,501
BRICK LANE-I METODISTA TEMPLOM
LONDON, REGGEL 8
62
00:07:24,820 --> 00:07:26,780
Szervusz! Isten hozott!
63
00:07:27,281 --> 00:07:29,867
Tessék, ahová csak jólesik.
64
00:07:29,950 --> 00:07:31,118
Oké.
65
00:07:36,999 --> 00:07:38,458
Oké.
66
00:07:39,126 --> 00:07:43,922
Szóval a nevem Martin,
és alkoholista vagyok.
67
00:07:44,006 --> 00:07:45,883
- Szia, Martin!
- Szia, Martin!
68
00:07:45,966 --> 00:07:47,134
Jó reggelt!
69
00:07:48,594 --> 00:07:50,721
Szóval, hol kezdjük a héten?
70
00:07:51,221 --> 00:07:52,931
Kinek van kedve mesélni?
71
00:07:54,683 --> 00:07:57,311
Simon, mi lenne, ha veled kezdenénk?
72
00:07:58,228 --> 00:07:59,938
Oké. Sziasztok!
73
00:08:01,231 --> 00:08:04,526
Szóval, amikor utoljára
láttunk, azt mondtad, hogy küszködsz.
74
00:08:06,320 --> 00:08:07,946
Igen. Szia!
75
00:08:23,629 --> 00:08:25,255
Hogy találtál meg?
76
00:08:26,173 --> 00:08:27,591
Mindig tudom, hogy hol vagy.
77
00:08:28,634 --> 00:08:30,844
Nem túl nehéz megtalálni téged, tudod?
78
00:08:32,304 --> 00:08:36,350
De ne izgulj, nem miattad vagyok itt!
Ez csak véletlen egybeesés.
79
00:08:37,601 --> 00:08:38,977
Akkor mit akarsz?
80
00:08:40,895 --> 00:08:41,938
Walid Hamzát.
81
00:08:44,566 --> 00:08:46,693
- Mondd meg, hol van, és eltűnök!
- Miért?
82
00:08:47,819 --> 00:08:49,404
Tartozol ennyivel, nem gondolod?
83
00:08:50,155 --> 00:08:53,075
Meg akarod ölni?
Láttam a képeket. Péppé verted.
84
00:08:53,158 --> 00:08:55,494
Meghalt? Nem? Na ugye!
85
00:08:55,577 --> 00:08:58,705
- Most rögtön hívnom kéne a zsarukat.
- Bizony.
86
00:09:03,252 --> 00:09:04,628
Nem maradhatunk itt.
87
00:09:05,128 --> 00:09:06,713
- Szállj be!
- Ez meghívás?
88
00:09:14,680 --> 00:09:16,974
Hé, ez nem válasz! Gyerünk!
89
00:09:17,933 --> 00:09:20,727
- Nem az, hogy nem kedvelem, csak…
- De?
90
00:09:23,063 --> 00:09:24,398
Csak ő olyan más!
91
00:09:26,024 --> 00:09:27,693
Először levegőnek nézett.
92
00:09:38,287 --> 00:09:42,249
Tudod,
a hűvössége csak a felszín. Esküszöm.
93
00:09:42,332 --> 00:09:43,876
Adj neki egy esélyt, jó?
94
00:09:44,960 --> 00:09:47,212
- Anya mondta, hogy nem is megy hozzád.
- Hé!
95
00:09:47,921 --> 00:09:50,883
Anyád meg se próbálta megismerni Alisont.
96
00:09:51,633 --> 00:09:55,012
Rendben. Ha esküszöl,
hogy a felszín alatt egy igazi ember van.
97
00:09:56,305 --> 00:09:57,681
Kinek a lánya vagy, mi?
98
00:10:23,081 --> 00:10:25,959
Walid és Samir Hamza unokatestvérek.
99
00:10:27,085 --> 00:10:30,380
Sikerült feltörniük és letörölniük
a szír rendőrségi szervereket.
100
00:10:31,298 --> 00:10:35,052
Felfedezték egy közelgő
angliai terrortámadás terveit is.
101
00:10:36,303 --> 00:10:37,763
Milyen támadás? Ki által?
102
00:10:38,472 --> 00:10:39,598
Nem tudjuk.
103
00:10:41,058 --> 00:10:43,936
Kapcsolatba léptek velünk,
hogy hozzuk ki őket Szíriából
104
00:10:44,561 --> 00:10:46,647
- az infóért cserébe.
- Ki az a „velünk”?
105
00:10:47,439 --> 00:10:49,733
Velünk. Franciaországgal.
A titkosszolgálattal.
106
00:10:52,861 --> 00:10:56,448
Akkor miért szúrt meg, ha neked kellett
volna visszavinned Franciaországba?
107
00:10:56,532 --> 00:10:58,450
Biztos azt hiszik, hogy elárultuk őket.
108
00:10:58,534 --> 00:11:00,536
Nem akarnak többet velünk dolgozni.
109
00:11:01,036 --> 00:11:04,623
Szerintünk azért jöttek,
hogy alkut kössenek másokkal.
110
00:11:16,593 --> 00:11:19,012
A lépcsőnél találkozom velük.
111
00:11:19,096 --> 00:11:20,305
Ott vannak.
112
00:11:20,806 --> 00:11:22,140
És azért nézz fel a mobilból,
113
00:11:22,224 --> 00:11:24,768
hogy lásd is
a yorki katedrális egy részét!
114
00:11:25,727 --> 00:11:28,063
Ja, és írj egy üzit,
ha visszaértél a King’s Crossra, oké?
115
00:11:28,146 --> 00:11:29,773
Oké. Írok.
116
00:11:31,191 --> 00:11:32,526
Rendben.
117
00:11:33,902 --> 00:11:35,112
- Jó. Szia, apa!
- Rendicsek!
118
00:11:35,696 --> 00:11:36,905
Érezd jól magad!
119
00:11:37,906 --> 00:11:40,033
Hé! Jó legyél!
120
00:11:41,326 --> 00:11:43,453
- Csá! Mizu?
- Csá! Minden oké.
121
00:11:43,537 --> 00:11:45,998
Nem késsük le a vonatot? Hány óra?
122
00:11:47,416 --> 00:11:50,335
Apám folyton csak szarságokat dumál.
123
00:11:50,836 --> 00:11:53,714
Mert nem tudom, milyen ez a…
barátnője vagy kije…
124
00:11:54,840 --> 00:11:55,924
Tök idegesítő csaj.
125
00:11:56,425 --> 00:11:57,593
Tök idegesítő.
126
00:11:57,676 --> 00:11:59,094
Felkészült valaki a vizsgára?
127
00:12:03,140 --> 00:12:05,058
Tudom, hol vannak a támadás tervei.
128
00:12:08,395 --> 00:12:11,315
Azért kell Walid, hogy elolvashassam.
Nem azért, hogy megöljem.
129
00:12:13,150 --> 00:12:15,485
Csak az ujjlenyomata
nyitja meg a pendrive-ot.
130
00:12:16,486 --> 00:12:18,739
Ha nem hiszel nekem,
nyugodtan gyere velem!
131
00:12:29,124 --> 00:12:30,709
Először is fel kell adnod magad.
132
00:12:31,752 --> 00:12:32,878
Már megint?
133
00:12:34,963 --> 00:12:36,632
Bátor vagy, hogy ezt mondod.
134
00:12:36,715 --> 00:12:38,509
Titkosszolgálatosként nem kell félned.
135
00:12:39,134 --> 00:12:40,219
Na persze.
136
00:12:44,264 --> 00:12:46,600
És te? Veled mi újság?
137
00:12:47,100 --> 00:12:49,728
A család meg minden.
A férjed, a gyerekeid?
138
00:12:52,189 --> 00:12:53,732
Nekem nincs gyerekem.
139
00:12:53,815 --> 00:12:55,317
És házas se vagyok.
140
00:12:59,821 --> 00:13:00,822
Francba!
141
00:13:09,915 --> 00:13:11,875
RENDŐRSÉG
142
00:13:21,468 --> 00:13:23,136
- Szia, Alison!
- Shahina! Szia!
143
00:13:23,720 --> 00:13:25,764
Figyelj, gondoltam, benézek Hamzához.
144
00:13:25,848 --> 00:13:27,599
Hova vitték végül?
145
00:13:28,725 --> 00:13:30,018
Öm, várj egy percet!
146
00:13:32,062 --> 00:13:34,439
A… A St. Callum intenzív osztályán van.
147
00:13:37,651 --> 00:13:39,236
Most oda mész?
148
00:13:42,322 --> 00:13:43,448
Alison?
149
00:13:46,994 --> 00:13:48,453
Alison, ott vagy?
150
00:13:53,041 --> 00:13:55,252
- Oké. Köszönöm, Shahina.
- Oké.
151
00:13:58,630 --> 00:14:00,591
Tudja, hogy itt tilos parkolni, hölgyem?
152
00:14:02,050 --> 00:14:03,719
Megmondtam. Bocsánat, uram.
153
00:14:03,802 --> 00:14:06,013
Én… Sajnálom. Máris elmegyek.
154
00:14:20,986 --> 00:14:22,029
Mi a baj?
155
00:14:27,910 --> 00:14:29,703
Akkor meglátogatjuk Walidot?
156
00:14:32,247 --> 00:14:33,624
Biztos, hogy nem veled.
157
00:14:43,008 --> 00:14:44,176
Gabriel!
158
00:14:57,481 --> 00:14:58,690
Baszki!
159
00:15:02,653 --> 00:15:03,946
TERRORELHÁRÍTÁSI IRODA, LONDON
160
00:15:04,029 --> 00:15:05,906
Szóval tényleg a küldöttség tagja?
161
00:15:06,406 --> 00:15:08,825
Igen, és az útlevele is stimmel,
162
00:15:08,909 --> 00:15:10,661
ezért marad meg a mentelmi joga.
163
00:15:11,245 --> 00:15:12,162
Hogyan tovább?
164
00:15:12,246 --> 00:15:14,540
Hát, van még pár trükk a tarsolyomban.
165
00:15:15,290 --> 00:15:16,333
Bocsánat!
166
00:15:17,334 --> 00:15:18,627
Igen?
167
00:15:20,379 --> 00:15:21,880
Hívták a bevándorlásiakat?
168
00:15:25,050 --> 00:15:26,093
Rendben, figyeljen,
169
00:15:26,802 --> 00:15:28,929
küldjenek csapatokat,
fésüljék át a területet,
170
00:15:29,012 --> 00:15:31,974
de ha megtalálják, nem tartóztathatják le!
Oké?
171
00:15:33,058 --> 00:15:34,226
Köszönöm.
172
00:15:35,185 --> 00:15:36,645
Kiszúrták a Brick Lane-en.
173
00:15:37,604 --> 00:15:39,439
Miről is van szó valójában, nyomozó?
174
00:15:40,482 --> 00:15:42,693
Úgy tűnik, hogy sok gondot a nyakába vesz
175
00:15:42,776 --> 00:15:44,486
egy liftbeli verekedés miatt.
176
00:15:49,408 --> 00:15:51,368
Köze lehet egy terrorista összeesküvéshez.
177
00:15:51,994 --> 00:15:53,328
Ez a fazon, Walid Hamza,
178
00:15:54,955 --> 00:15:56,123
Párizsban tanult,
179
00:15:56,206 --> 00:15:59,126
amikor az apját szír ügynökök megölték
Damaszkuszban.
180
00:15:59,710 --> 00:16:00,878
Hazament.
181
00:16:00,961 --> 00:16:03,505
Szerintünk beszervezte az ISIS.
182
00:16:03,589 --> 00:16:04,923
Az ISIS?
183
00:16:06,717 --> 00:16:07,926
Ez nagyon valószínűtlen.
184
00:16:08,010 --> 00:16:08,844
Miért?
185
00:16:09,511 --> 00:16:10,804
Ő drúz.
186
00:16:10,888 --> 00:16:13,223
Nézze, drúz csillagot visel!
187
00:16:13,974 --> 00:16:16,018
És a drúzok ellenzik a radikális iszlámot.
188
00:16:18,937 --> 00:16:21,064
Hát, a támadás után nem volt rajta.
189
00:16:30,574 --> 00:16:31,783
Igen.
190
00:16:36,079 --> 00:16:39,625
VASÚTIJELZÉS-IRÁNYÍTÓ KÖZPONT, LONDON
191
00:16:46,590 --> 00:16:48,008
FIGYELMEZTETÉS:
A RESET ZÖLDRE VÁLTJA A JELEKET
192
00:16:48,091 --> 00:16:49,718
ADMIN JELSZÓ SZÜKSÉGES
193
00:16:49,801 --> 00:16:52,054
FELHASZNÁLÓNÉV: ADMINISZTRÁTOR
JELSZÓ:
194
00:16:55,849 --> 00:16:58,227
- Mi történik?
- Valaki bent van a rendszerben.
195
00:16:59,019 --> 00:17:00,229
Nem én.
196
00:17:02,356 --> 00:17:04,358
Szép, szép, szép, szép.
197
00:17:14,742 --> 00:17:16,662
A következő állomás a King’s Cross.
198
00:17:16,744 --> 00:17:19,122
Kérjük, vegye magához
minden személyes tárgyát,
199
00:17:19,205 --> 00:17:20,374
- és leszálláskor…
- Igen.
200
00:17:20,457 --> 00:17:22,209
Igen, azt próbálom.
201
00:17:22,291 --> 00:17:23,836
Nem enged be.
202
00:17:26,839 --> 00:17:27,839
Azta!
203
00:17:27,923 --> 00:17:30,300
Elvesztettük
az irányítást minden jelzés fölött.
204
00:17:30,384 --> 00:17:31,677
Csupa zöld a tábla.
205
00:17:31,760 --> 00:17:34,221
Muszáj lezárnom a hálózatot.
Szerintem meghekkelték.
206
00:18:06,670 --> 00:18:08,046
Richard. Bocs.
207
00:18:08,130 --> 00:18:10,591
Ütközés történt a York-London vonalon.
208
00:18:10,674 --> 00:18:11,675
Mennyire súlyos?
209
00:18:11,758 --> 00:18:14,136
- Az egyik tele volt iskolásokkal.
- Hol történt?
210
00:18:14,219 --> 00:18:15,846
A King’s Cross mellett.
211
00:18:16,889 --> 00:18:19,141
Hívja Evanst a London Railnél!
212
00:18:20,893 --> 00:18:22,352
KÉT VONAT ÜTKÖZÖTT LONDONBAN.
213
00:18:38,202 --> 00:18:39,912
Itt nem lehet átmenni. Oké.
214
00:18:41,955 --> 00:18:44,458
- Erre az oldalra! Fel tudná venni?
- Igen, persze.
215
00:18:47,836 --> 00:18:48,837
Nézze, hova lép, kérem!
216
00:18:48,921 --> 00:18:50,923
Legyen rajta nyomás!
217
00:18:54,885 --> 00:18:57,012
- Valaki segítsen!
- Mi történt?
218
00:18:58,555 --> 00:19:01,308
- Van itt még valaki.
- Három, kettő, egy, emeld!
219
00:19:01,391 --> 00:19:03,310
- Megvan?
- Itt vagyok!
220
00:19:05,062 --> 00:19:06,522
Segítsenek, kérem!
221
00:19:17,824 --> 00:19:20,577
Kisasszony, másszon fel!
Jól kapaszkodjon! Ez az!
222
00:19:20,661 --> 00:19:21,578
Kim!
223
00:19:22,329 --> 00:19:24,706
- Kim! Kim!
- Alison!
224
00:19:24,790 --> 00:19:28,669
Alison! Alison!
225
00:19:28,752 --> 00:19:30,087
Jól vagy?
226
00:19:30,170 --> 00:19:31,630
Minden rendben lesz.
227
00:19:31,713 --> 00:19:33,382
Alison, mindenhol fáj.
228
00:19:34,132 --> 00:19:35,676
Minden rendben lesz.
229
00:19:45,644 --> 00:19:49,940
Igen. Igen, jól van.
Nagyon szerencsések vagyunk.
230
00:19:51,817 --> 00:19:52,901
Oké.
231
00:19:59,825 --> 00:20:00,909
Alison!
232
00:20:01,410 --> 00:20:03,996
Alison! Alison!
233
00:20:23,515 --> 00:20:25,767
- Siessünk!
- Futás hátra!
234
00:20:27,853 --> 00:20:29,521
Fogd már meg, és emeld!
235
00:20:29,605 --> 00:20:31,273
Dr. Martin Wellst hívják.
236
00:20:31,356 --> 00:20:34,151
Dr. Martin Wells! Kérjük a sürgősségire!
237
00:20:36,904 --> 00:20:40,199
- Dr. Martin Wells! Kérjük a sürgősségire!
- Gyere, segíts! Gyere, segíts!
238
00:21:02,429 --> 00:21:04,223
REGISZTRÁCIÓ
ST. CALLUM BETEGADATBÁZISA
239
00:21:08,018 --> 00:21:10,270
WALID HAMZA
INTENZÍV / 314-ES SZOBA
240
00:21:23,742 --> 00:21:26,495
Utat kérnék! Hordágyat hozok.
241
00:21:54,231 --> 00:21:55,232
Itt az apám?
242
00:21:55,315 --> 00:21:57,192
Úton van ide, drágám, csak…
243
00:21:59,194 --> 00:22:00,779
- Hol vagy?
- Ő az?
244
00:22:01,697 --> 00:22:02,781
Nem látlak.
245
00:22:05,075 --> 00:22:06,118
Tessék!
246
00:22:08,036 --> 00:22:09,121
Apa?
247
00:22:10,289 --> 00:22:12,207
El tudnál jönni értem, légyszi?
248
00:22:14,459 --> 00:22:15,836
Igen.
249
00:22:39,735 --> 00:22:40,903
Alison!
250
00:22:42,237 --> 00:22:43,864
Apa? Apa?
251
00:22:43,947 --> 00:22:46,783
- Apa?
- Ó, drágám! Jól vagy?
252
00:22:46,867 --> 00:22:48,327
Semmi baj.
253
00:22:48,410 --> 00:22:49,870
Doktor úr, fájdalomcsillapítót!
254
00:22:49,953 --> 00:22:51,538
Igen. Keresek valakit.
255
00:22:53,081 --> 00:22:56,126
Semmi baj. Hol fáj? Hol fáj?
256
00:22:57,085 --> 00:23:00,130
Drágám, semmi baj.
257
00:23:01,757 --> 00:23:02,758
Richard?
258
00:23:02,841 --> 00:23:05,886
Megerősítették.
Megint meghekkelték a rendszert.
259
00:23:08,514 --> 00:23:09,848
- Ezt fel kell vennem.
- Oké.
260
00:23:10,474 --> 00:23:12,392
Jó, figyelj! Nézz rám! Rendbe fogsz jönni.
261
00:23:12,476 --> 00:23:14,311
Egyenesen át! Oda be!
262
00:24:45,903 --> 00:24:50,407
Minden szabad orvos
jelentkezzen a 314-es szobában!
263
00:24:50,490 --> 00:24:55,120
Minden szabad orvos
jelentkezzen a 314-es szobában!
264
00:25:13,639 --> 00:25:14,932
NAGY-BRITANNIA:
VONATSZERENCSÉTLENSÉG LONDONBAN
265
00:25:15,015 --> 00:25:17,559
A szigetországban
frontális ütközés történt
266
00:25:17,643 --> 00:25:20,771
két vonat között London közelében.
Információink szerint
267
00:25:20,854 --> 00:25:23,398
a két vonat
a York-London vonalon közlekedett.
268
00:25:23,482 --> 00:25:26,944
Számos beszámoló szól sérülésekről,
de a jelentések még nem teljesek.
269
00:25:27,027 --> 00:25:32,366
A baleset a King’s Cross vasútállomástól
néhány kilométerre északra történt,
270
00:25:32,449 --> 00:25:34,201
egy teher- és egy utasszállító között.
271
00:25:34,284 --> 00:25:36,161
A helyi hatóságok szerint
272
00:25:36,245 --> 00:25:38,914
a balesetet
a jelzőrendszer meghibásodása okozta.
273
00:25:38,997 --> 00:25:42,042
Ez egy kibertámadás, elnök úr.
Még nem tudjuk, honnan származik.
274
00:25:42,125 --> 00:25:43,669
Történhet itt is támadás?
275
00:25:44,294 --> 00:25:45,379
Elméletben igen.
276
00:25:45,462 --> 00:25:47,923
Mi a helyzet
az EU kiberbiztonsági ügynökségével?
277
00:25:48,006 --> 00:25:50,467
Az a sok pénz, amit adunk,
és semmit nem tudnak tenni?
278
00:25:50,551 --> 00:25:53,679
A Brexit óta a britek
már nem részei az ügynökségnek.
279
00:25:55,472 --> 00:25:57,850
Nem azt mondta,
hogy új megállapodást írtak alá?
280
00:25:57,933 --> 00:25:59,810
Én is azt hittem, de velük elég bonyolult.
281
00:25:59,893 --> 00:26:01,812
Ezt kellett volna először ellenőrizni!
282
00:26:01,895 --> 00:26:05,232
Ha a britek nincsenek védve,
mi… mi csak a rohadékok vagyunk!
283
00:26:05,732 --> 00:26:07,818
Sajnálom,
de saját kiberbiztonságuk van.
284
00:26:07,901 --> 00:26:09,069
Ezt már sokszor mondták.
285
00:26:10,445 --> 00:26:11,530
Ez rég túl komoly.
286
00:26:11,613 --> 00:26:14,616
Mindent el kell mondanunk nekik,
amit tudunk a szír hekkerekről.
287
00:26:14,700 --> 00:26:17,536
Ha Sophie hagyná, hogy beszéljek,
jó híreim vannak.
288
00:26:19,538 --> 00:26:21,999
Megtaláltuk a hekkereket,
és visszahozzuk őket Párizsba.
289
00:26:22,082 --> 00:26:23,709
Akkor jött az üzenet, mikor jöttem.
290
00:26:23,792 --> 00:26:25,127
Egyből kihallgatják őket.
291
00:26:25,210 --> 00:26:26,545
Kik? Maga?
292
00:26:27,504 --> 00:26:29,423
Igen. Ezt én magam fogom intézni.
293
00:26:31,758 --> 00:26:33,093
Elnök úr!
294
00:26:34,052 --> 00:26:37,347
Kérném, hogy a hekkereket
a titkosszolgálat hallgassa ki.
295
00:26:45,230 --> 00:26:47,941
Sajnálom, Didier,
de ezúttal egyetértek Sophie-val.
296
00:26:49,610 --> 00:26:51,570
Innen a titkosszolgálat
veszi kézbe az ügyet.
297
00:27:15,052 --> 00:27:17,471
Akkor Didier, mit fog mondani a briteknek?
298
00:27:18,138 --> 00:27:21,058
Hogy tudtuk, hogy katasztrófa jöhet,
de nem figyelmeztettük őket?
299
00:27:22,351 --> 00:27:23,810
Akkor ezt magára bízom.
300
00:27:27,231 --> 00:27:28,440
Majd számoljon be, mi volt!
301
00:27:47,709 --> 00:27:48,752
Eljutottak Walidhoz.
302
00:27:49,545 --> 00:27:50,629
Meghalt.
303
00:27:51,588 --> 00:27:52,631
Kik azok az „ők”?
304
00:27:52,714 --> 00:27:55,342
Nem tudom, de ha vonatot tudnak
kisiklatni, akkor szakértők.
305
00:27:55,425 --> 00:27:57,052
Nálad van még a pendrive?
306
00:27:57,135 --> 00:27:58,554
Igen. De nem tudom megnyitni.
307
00:27:58,637 --> 00:28:01,515
Dupla biztonsági zár van rajta.
Ujjlenyomat és jelszó kell hozzá.
308
00:28:01,598 --> 00:28:03,100
Muszáj megtalálnom Samirt.
309
00:28:03,183 --> 00:28:05,018
Ne félj,
amíg diplomáciai mentességed van,
310
00:28:05,102 --> 00:28:06,854
addig Angliában maradhatsz!
311
00:28:06,937 --> 00:28:10,774
Ismerek valakit Londonban, aki segíthet,
de ehhez meg kell osztanunk néhány infót.
312
00:28:10,858 --> 00:28:13,402
Nem, nem oszthatunk meg semmit.
De fizetni tudunk.
313
00:28:15,153 --> 00:28:16,572
Nem, az nem működik.
314
00:28:17,155 --> 00:28:18,532
Pénzért nem csinálja meg a nő.
315
00:28:19,408 --> 00:28:20,576
Nő? Ki az?
316
00:28:21,493 --> 00:28:22,494
Egy nő.
317
00:28:23,954 --> 00:28:25,998
- Visszahívlak.
- Oké.
318
00:28:26,582 --> 00:28:28,667
Taraud úr azonnal találkozni akart.
319
00:28:30,544 --> 00:28:31,712
Taraud úr!
320
00:28:32,212 --> 00:28:34,214
Nem érzi rajtam a vérszagot?
321
00:28:34,298 --> 00:28:35,883
Az a ribanc Sophie Saint Roch,
322
00:28:35,966 --> 00:28:38,135
visszaadatta az ügyet
a titkosszolgálatnak.
323
00:28:39,386 --> 00:28:43,640
Nem. Ne aggódjon!
A titkosszolgálat jócskán le van maradva.
324
00:28:43,724 --> 00:28:46,310
Mire felzárkóznak, már késő lesz.
325
00:28:47,811 --> 00:28:50,230
Mikorra tervezi
Hamza visszahozását Párizsba?
326
00:28:51,690 --> 00:28:53,358
Amint leszáll a gépe, a magáé.
327
00:29:19,676 --> 00:29:23,305
DUNKIRK, FRANCIAORSZÁG
328
00:29:45,202 --> 00:29:46,787
Szívesen!
329
00:30:36,712 --> 00:30:38,088
Add ide…
330
00:30:39,173 --> 00:30:41,091
Hagyd a kurva mobilt!
331
00:30:41,175 --> 00:30:43,427
Állj meg, ahol vagy! Kapjátok el őket!
332
00:30:44,845 --> 00:30:46,555
- Utánuk! Utánuk!
- Ne nyúljatok hozzá!
333
00:30:46,638 --> 00:30:48,348
Utánuk! Utánuk!
334
00:30:48,432 --> 00:30:50,058
Kapjátok el őket! Kapjátok el őket!
335
00:30:51,268 --> 00:30:53,312
- Jól vagy?
- Nem.
336
00:30:54,438 --> 00:30:56,481
- Kik ezek?
- Nem tudom. Bassza meg!
337
00:30:57,149 --> 00:30:58,400
Kelj fel! Kelj fel!
338
00:30:59,818 --> 00:31:00,694
Ki vagy te?
339
00:31:00,777 --> 00:31:03,447
Honnan a francból jöttél?
340
00:31:05,824 --> 00:31:07,075
Hozzád beszélek!
341
00:31:07,159 --> 00:31:10,120
- Honnan jötté, haver? Kik ezek?
- Nem tudom. Nem tudom. Nem tudom.
342
00:31:10,204 --> 00:31:13,665
Minden rendben, haver. Minden rendben van.
Szíriából jöttél? Szíriából jöttél?
343
00:31:13,749 --> 00:31:15,375
- Szíriából jöttél?
- Onnan.
344
00:31:15,459 --> 00:31:17,336
Gyere velem! Gyere velem! Menjünk!
345
00:31:18,670 --> 00:31:19,838
Szíriából jött! Szíriából jött!
346
00:31:19,922 --> 00:31:21,757
Ne aggódj! Gyere velem!
347
00:31:21,840 --> 00:31:25,302
Gyere ide!
Ne aggódj!
348
00:31:25,385 --> 00:31:27,888
Megverték.
349
00:31:27,971 --> 00:31:30,641
Ne aggódj! Ne aggódj!
Nem jönnek vissza. Menjünk!
350
00:31:33,810 --> 00:31:35,354
Tessék, így ni.
351
00:31:36,146 --> 00:31:38,398
- Hozok neked egy kis teát, jó?
- Oké.
352
00:31:44,738 --> 00:31:45,822
Jól vagy?
353
00:31:52,371 --> 00:31:53,580
Ez túl közel volt.
354
00:31:56,625 --> 00:31:57,668
Hé!
355
00:32:02,130 --> 00:32:03,173
Itt vagyunk.
356
00:32:04,758 --> 00:32:05,801
Jól vagyunk.
357
00:32:12,182 --> 00:32:14,560
Rendben. Oké.
358
00:32:22,025 --> 00:32:23,026
Igen?
359
00:32:23,110 --> 00:32:24,152
Hobbs felügyelő vagyok.
360
00:32:25,362 --> 00:32:26,572
Jöjjön be!
361
00:32:31,159 --> 00:32:32,244
Jó, hogy itthon van.
362
00:32:37,708 --> 00:32:38,834
Elaludt.
363
00:32:39,585 --> 00:32:40,711
Na jó.
364
00:32:42,212 --> 00:32:46,341
Forrásaink szerint Petit se nem képviselő,
se nem a titkosszolgálat embere.
365
00:32:46,425 --> 00:32:49,219
- Várjon! Ma reggel azt mondták…
- Az álcája nyilván alapos.
366
00:32:49,303 --> 00:32:53,974
Idegenlégiós veteránból lett magánzó.
Az igazi neve Gabriel Delage.
367
00:32:55,225 --> 00:32:57,060
NOVEMBER 23 - PÁRIZS, FRANCIAORSZÁG
BEÉPÍTETT ÜGYNÖK
368
00:32:58,687 --> 00:33:01,148
És maga szerint mi köze volt a balesethez?
369
00:33:02,065 --> 00:33:04,234
Annyit tudunk, hogy a Telkisnek dolgozik.
370
00:33:04,318 --> 00:33:08,071
Egy cégnek, ami az ilyen fickókat
veszi fel piszkos munkákra világszerte.
371
00:33:08,155 --> 00:33:11,742
Az a gyanúm, hogy azért jött Londonba,
hogy kivégezze Walidot és Samirt.
372
00:33:11,825 --> 00:33:13,327
Akkor tudja, hol van?
373
00:33:13,410 --> 00:33:15,537
Térfigyelő kamerákkal követtük.
374
00:33:16,038 --> 00:33:19,208
Most várjuk, hogy a francia nagykövetség
jóváhagyja a letartóztatását.
375
00:33:19,291 --> 00:33:21,835
Miért várnak? Majd én telefonálok.
376
00:33:21,919 --> 00:33:23,378
- Albert!
- Nem, nem.
377
00:33:23,462 --> 00:33:26,173
Nyomozó, használjon engem!
378
00:33:28,217 --> 00:33:30,511
Ha bármi köze van a balesethez…
379
00:33:36,475 --> 00:33:38,393
Látják a gyanúsítottat?
380
00:33:40,103 --> 00:33:41,313
Oké. Remek.
381
00:33:42,189 --> 00:33:43,315
Tartóztassák le!
382
00:35:05,856 --> 00:35:07,232
Igen, elvesztettem.
383
00:35:07,316 --> 00:35:08,483
- Megkergettem.
- Halló!
384
00:35:08,567 --> 00:35:09,776
Mi van Samirral?
385
00:35:10,277 --> 00:35:12,196
Sikerült felkutatni?
386
00:35:13,739 --> 00:35:14,948
Még nem.
387
00:35:16,909 --> 00:35:21,330
De ha letartóztatjuk Delage-t, akkor talán
alkut köt és elárulja, kinek dolgozik.
388
00:35:25,709 --> 00:35:27,419
Elnézést! Kösz!
389
00:35:35,344 --> 00:35:37,429
A zsaruk a nyomomban vannak.
Találkoznunk kell.
390
00:35:37,513 --> 00:35:38,722
- Hol?
- A Cityben.
391
00:35:51,735 --> 00:35:52,986
Szóval, mit mondott Richard?
392
00:35:53,737 --> 00:35:54,780
Lesz egy COBRA-találkozó.
393
00:35:55,364 --> 00:35:56,532
- Nekem mennem kell.
- Oké.
394
00:35:56,615 --> 00:35:58,492
Én is oda megyek. Elvigyem?
395
00:35:59,034 --> 00:36:00,035
Nem kell, köszönöm!
396
00:36:00,577 --> 00:36:01,662
Hercegnő!
397
00:36:01,745 --> 00:36:02,913
Nem tudok aludni.
398
00:36:06,542 --> 00:36:07,668
Alison!
399
00:36:09,795 --> 00:36:11,171
Köszönöm a mait.
400
00:36:15,259 --> 00:36:16,510
Szívesen, édesem.
401
00:36:19,596 --> 00:36:21,640
- Jelentkezem.
- Oké, nyomozó.
402
00:36:23,100 --> 00:36:24,142
Gyere ide!
403
00:36:46,623 --> 00:36:50,210
A Telkis?
Zsoldos vagy. Szégyellhetnéd magad.
404
00:36:51,211 --> 00:36:52,254
Szégyellni?
405
00:36:53,172 --> 00:36:55,007
Bagoly mondja verébnek.
406
00:36:56,175 --> 00:36:57,593
Gyilkosságért köröznek.
407
00:36:57,676 --> 00:36:59,803
Nincs már mentelmi jogod. El kell menned.
408
00:36:59,887 --> 00:37:02,181
Menj Franciaországba vagy bárhova!
Mindegy, indulj!
409
00:37:02,264 --> 00:37:04,308
- Tűnj el innen!
- Az tetszene, igaz?
410
00:37:06,185 --> 00:37:07,603
Hát, egy dolog nem változott.
411
00:37:07,686 --> 00:37:09,771
Te mindig gyorsan mented a bőrödet.
412
00:37:13,025 --> 00:37:15,861
Nem az én bőrömet mentem.
A tiédet, seggfej.
413
00:37:18,572 --> 00:37:19,781
Alison!
414
00:37:22,868 --> 00:37:24,077
Alison, nézd!
415
00:37:26,496 --> 00:37:27,664
A támadás tervei,
416
00:37:27,748 --> 00:37:31,210
de le van zárva, és biztos vagyok benne,
hogy a fájlok is titkosítva vannak.
417
00:37:32,044 --> 00:37:35,214
Add ide!
Sok embert ismerek, aki fel tudja oldani.
418
00:37:35,297 --> 00:37:39,134
Álmaidban. Ezeknek a srácoknak
saját feltörhetetlen algoritmusuk van.
419
00:37:39,760 --> 00:37:41,929
Ezért muszáj megtalálnom Samirt.
420
00:37:42,888 --> 00:37:44,723
- A támadás már megtörtént.
- Nem.
421
00:37:45,390 --> 00:37:47,684
Az nem a támadás volt.
Csak figyelmeztetés.
422
00:37:47,768 --> 00:37:50,270
Amíg valaki nem vállalja a felelősséget,
a meló tart.
423
00:37:51,813 --> 00:37:54,733
Gabriel, ma gyerekek haltak meg.
424
00:37:55,234 --> 00:37:57,152
Ki a felelős a támadásért?
Muszáj elárulnod.
425
00:37:57,236 --> 00:37:58,487
Nem tudom.
426
00:37:59,738 --> 00:38:02,324
Csak azt, hogy Samir és Walid
nem véletlenül van Londonban.
427
00:38:02,407 --> 00:38:03,992
Biztos van itt egy kapcsolatuk.
428
00:38:09,831 --> 00:38:10,874
Oké.
429
00:38:15,587 --> 00:38:16,922
Meglátom, mit tehetek.
430
00:38:27,057 --> 00:38:29,101
- Halló?
- Van egy nyomunk Samirhoz.
431
00:38:29,184 --> 00:38:32,354
A felesége és a fia elhagyta Szíriát,
és most Európában vannak.
432
00:38:32,896 --> 00:38:33,897
Oké.
433
00:38:34,773 --> 00:38:35,941
Visszajövök.
434
00:38:46,410 --> 00:38:51,039
Oké. Szóval sikerült
lekövetnünk Samir Hamza mozgását
435
00:38:51,123 --> 00:38:57,921
a Victoria Buszpályaudvarig,
ahol felszállt egy Dunkirkbe tartó buszra.
436
00:39:02,593 --> 00:39:04,261
Na és? Akkor Franciaországban van?
437
00:39:05,345 --> 00:39:07,055
És maga elvesztette Delage-t?
438
00:39:08,473 --> 00:39:09,683
Attól tartok.
439
00:39:11,685 --> 00:39:13,437
Ki az ördög támad minket?
440
00:39:13,520 --> 00:39:15,856
A kínaiak? Az oroszok? A pápa?
441
00:39:15,939 --> 00:39:19,860
Egyelőre nincs bizonyíték
bármelyik külföldi kormány beavatkozására.
442
00:39:23,488 --> 00:39:25,199
Na akkor térjünk a lényegre!
443
00:39:25,282 --> 00:39:26,325
Alison!
444
00:39:31,580 --> 00:39:33,123
A kiberbiztonságunk nem bír el
445
00:39:33,207 --> 00:39:35,792
egy ilyen nagyságrendű helyzettel.
446
00:39:35,876 --> 00:39:37,127
Teljesen egyetértek.
447
00:39:37,753 --> 00:39:40,380
Tehát a támadások
egyre súlyosabbak lesznek?
448
00:39:41,256 --> 00:39:44,801
Az én javaslatom
az Európával való azonnali megegyezés.
449
00:39:44,885 --> 00:39:46,094
Baromság.
450
00:39:46,178 --> 00:39:47,888
Évekbe telik egy alkut keresztülverni.
451
00:39:47,971 --> 00:39:49,848
Nem okvetlenül, nem.
452
00:39:50,516 --> 00:39:53,310
A mi részlegünk dolgozott egyen,
mielőtt leállították.
453
00:39:53,393 --> 00:39:54,811
Meg fognak szorongatni minket.
454
00:39:55,312 --> 00:39:58,398
Valójában nagyon észszerű feltételekkel
tárgyaltunk, azt hiszem.
455
00:39:58,482 --> 00:40:00,317
Hagyjuk! Nem megyünk vissza Brüsszelbe.
456
00:40:00,400 --> 00:40:02,986
- Toby!
- Azt mondtam, hagyjuk!
457
00:40:04,488 --> 00:40:05,531
Toby!
458
00:40:07,908 --> 00:40:09,952
Talán a miniszterelnök tanácsadója,
459
00:40:11,370 --> 00:40:14,623
de ha az ország biztonságát érintő
ügyekről van szó,
460
00:40:15,582 --> 00:40:16,667
én döntök.
461
00:40:17,209 --> 00:40:18,252
Rendben?
462
00:40:20,712 --> 00:40:24,049
Az ellenségeink iránti tisztelete
nagyon meglep, Richard.
463
00:40:24,633 --> 00:40:26,260
Európa nem az ellenségünk.
464
00:40:26,343 --> 00:40:28,136
Ha tényleg ezt hiszi,
465
00:40:28,220 --> 00:40:31,056
akkor még kevésbé alkalmas a munkájára,
mint hittem.
466
00:40:42,776 --> 00:40:44,862
Az alku
karnyújtásnyira volt az aláírástól,
467
00:40:44,945 --> 00:40:48,448
mígnem a miniszterelnök közbelépett
és újra meggondolta magát.
468
00:40:48,532 --> 00:40:50,242
Ugye nem félsz Tobytól?
469
00:40:50,325 --> 00:40:51,743
Tobytól?
470
00:40:51,827 --> 00:40:53,412
Toby Gleason egy pojáca.
471
00:40:55,289 --> 00:40:58,041
Holnap Brüsszelbe mész,
hogy elrendezd a dolgot, rendben?
472
00:40:59,001 --> 00:41:00,544
Nincs aláírási felhatalmazásom.
473
00:41:00,627 --> 00:41:02,045
Vidd magaddal Boltont is!
474
00:41:03,088 --> 00:41:04,590
Talán hasznát veheted.
475
00:41:05,132 --> 00:41:06,466
Végre!
476
00:41:06,550 --> 00:41:07,801
Szólok a Bizottságnak.
477
00:41:08,594 --> 00:41:10,053
Intézd el, hogy benne legyenek!
478
00:41:15,851 --> 00:41:19,730
És ne veszítsd szem elől Boltont,
amíg alá nem írta az alkut, oké?
479
00:41:20,689 --> 00:41:22,357
Gleason előbb-utóbb úgyis rájön.
480
00:41:22,441 --> 00:41:23,483
Nem érdekel.
481
00:41:24,651 --> 00:41:27,404
Nem fogom tétlenül nézni,
ahogy az az ember
482
00:41:27,487 --> 00:41:32,284
eladja az ország biztonságát
egy rakás magánzó zsoldosnak.
483
00:41:44,963 --> 00:41:46,965
- Drágám! Későn jöttél haza.
- Igen, nos,
484
00:41:47,049 --> 00:41:49,510
- jöttem, ahogy tudtam.
- Már több mint fél órája vár.
485
00:41:54,598 --> 00:41:57,935
Sajnálom, Bob. Az elnök úr
tovább feltartott, mint vártam.
486
00:41:58,018 --> 00:42:00,020
Ne aggódjon! Lefoglaltam magam.
487
00:42:01,396 --> 00:42:03,023
Miért jött Párizsba?
488
00:42:03,106 --> 00:42:05,275
Maga miatt, Didier. Mi a faszt csinál?
489
00:42:05,776 --> 00:42:08,362
Megígérte nekünk,
hogy gondoskodik a szírekről.
490
00:42:09,029 --> 00:42:10,781
Várjon csak! Soha nem ígértem semmit.
491
00:42:11,281 --> 00:42:13,617
Még nincs vége.
Tudjuk, hol rejtőzik a másik hekker.
492
00:42:13,700 --> 00:42:16,495
Közben a britek
alkut fognak kötni az EU-val.
493
00:42:17,829 --> 00:42:19,206
Micsoda? Hol hallotta ezt?
494
00:42:19,289 --> 00:42:21,500
Most kaptam a hírt.
Holnap Brüsszelben lesznek.
495
00:42:25,963 --> 00:42:28,423
A kapcsolata az Európai Bizottságban.
496
00:42:31,218 --> 00:42:33,554
Nem tudna valahogy segíteni?
497
00:42:39,017 --> 00:42:40,185
Szia, apa!
498
00:42:41,103 --> 00:42:42,145
Szia!
499
00:42:48,861 --> 00:42:51,613
Biztosítom, az angolok
nem írnak alá az Európai Bizottsággal.
500
00:42:51,697 --> 00:42:52,865
Majd én elintézem.
501
00:43:02,291 --> 00:43:05,669
Vele találkoztok holnap Boltonnal.
502
00:43:06,712 --> 00:43:08,213
Sabine Louseau.
503
00:43:08,297 --> 00:43:09,673
Vandermeer kabinetfőnöke.
504
00:43:10,174 --> 00:43:13,635
Érti a dolgát, és… Ismeri az aktát.
505
00:43:14,219 --> 00:43:15,846
És amíg vele dolgozol,
506
00:43:16,346 --> 00:43:18,473
én beszélek az elnökkel.
Hátha kapok engedélyt.
507
00:43:19,641 --> 00:43:20,684
Oké?
508
00:43:23,145 --> 00:43:25,480
A hülye mobilom! Nem tudom, hol hagytam.
509
00:43:26,899 --> 00:43:28,275
Talán próbáld felhívni!
510
00:43:40,120 --> 00:43:43,165
BRÜSSZELI NYILVÁNTARTÁS
511
00:43:43,248 --> 00:43:45,876
BRÜSSZEL, BELGIUM
512
00:44:00,265 --> 00:44:04,937
ANDRÉ CITROËN PARK, PÁRIZS
513
00:44:20,661 --> 00:44:21,995
Szia!
514
00:44:36,677 --> 00:44:37,761
Hiányoztál.
515
00:44:41,765 --> 00:44:44,226
Akkor miért
nem látogatsz meg gyakrabban Brüsszelben?
516
00:44:44,726 --> 00:44:45,894
Nincs időm.
517
00:44:49,773 --> 00:44:51,483
Egy pohár borra van időd?
518
00:44:52,484 --> 00:44:53,735
Vagy nincs?
519
00:44:53,819 --> 00:44:55,445
Azért jöttem idáig, hogy lássalak.
520
00:44:57,406 --> 00:44:59,867
Beszélni akartam veled valamiről,
de nem a mobilon.
521
00:45:09,001 --> 00:45:10,169
Gyere!
522
00:45:19,761 --> 00:45:22,264
Hogy hihettem,
hogy a két szép szemem miatt akarsz látni?
523
00:45:22,347 --> 00:45:24,433
Éppen egy nagy ügyön dolgozom, tudod?
524
00:45:25,309 --> 00:45:27,561
Egy ügyön,
ami megváltoztathatja kettőnk életét.
525
00:45:28,395 --> 00:45:29,396
Uram, irgalmazz!
526
00:45:29,479 --> 00:45:31,940
Amikor utoljára ezt mondtad,
Brüsszelbe költöztettél.
527
00:45:32,024 --> 00:45:34,776
Igen, dupla fizetésért
és egy tekintélyes állásért.
528
00:45:34,860 --> 00:45:36,403
Jó, ne kapd fel a vizet!
529
00:45:37,863 --> 00:45:38,906
Mondjad!
530
00:45:40,490 --> 00:45:42,993
A britek újra belépnének
a kiberbiztonsági ügynökségbe.
531
00:45:43,660 --> 00:45:45,913
Ez nem új.
A papírok két éve aláírásra készek.
532
00:45:45,996 --> 00:45:47,122
Nem szabad aláírniuk.
533
00:45:47,706 --> 00:45:49,041
Láttad a londoni ütközést?
534
00:45:49,541 --> 00:45:51,001
Mindenki szerint kibertámadás.
535
00:45:51,919 --> 00:45:53,754
Nem csoda, hogy Európát hívják segítségül.
536
00:45:54,254 --> 00:45:56,548
Segítünk nekik, persze.
De a baj az időzítéssel van.
537
00:45:56,632 --> 00:45:58,842
Franciaországnak még nem jó, ha aláírják.
538
00:45:58,926 --> 00:46:00,552
Ez létfontosságú, francia érdek.
539
00:46:01,720 --> 00:46:03,263
Francia érdek, vagy a tiéd?
540
00:46:04,181 --> 00:46:06,308
- Megéri időt szánnod rá.
- Nem, kösz.
541
00:46:07,267 --> 00:46:09,353
Ahogy mondtad,
már így is nagylelkű voltál.
542
00:46:09,436 --> 00:46:10,812
Én nem akarok többet.
543
00:46:16,276 --> 00:46:17,319
És Pierre?
544
00:46:22,241 --> 00:46:23,283
Nézd!
545
00:46:37,047 --> 00:46:38,298
Hát nem jóképű a fiad?
546
00:46:44,680 --> 00:46:45,889
Ezt nézd meg!
547
00:46:52,187 --> 00:46:54,439
Személyesen tárgyalok a fizetésedről.
548
00:46:55,023 --> 00:46:56,066
Nem.
549
00:46:57,734 --> 00:46:58,819
Ne mondj nemet!
550
00:46:59,528 --> 00:47:01,154
Nem neked. Hanem neki.
551
00:47:04,032 --> 00:47:05,367
Gyere gyakrabban meglátogatni!
552
00:47:05,868 --> 00:47:07,202
Majd meglátod, mennyit nőtt.
553
00:47:15,335 --> 00:47:17,129
A britekkel számíthatok rád?
554
00:47:21,008 --> 00:47:22,009
Oké.
555
00:47:22,593 --> 00:47:25,262
De ez az utolsó eset, rendben?
556
00:47:53,540 --> 00:47:54,875
Köszönöm.
557
00:47:58,462 --> 00:48:00,172
- Samir?
- Myriam!
558
00:48:02,674 --> 00:48:05,886
Tíz üzenetet hagytam.
Lecserélted a mobilodat?
559
00:48:06,470 --> 00:48:10,140
Igen. Ne aggódj!
Megérkeztél már? Hogy van Hicham?
560
00:48:12,226 --> 00:48:13,519
Hála Istennek!
561
00:48:13,602 --> 00:48:18,190
Minden rendben van, szerelmem.
Most érkeztünk meg Belgiumba. És te?
562
00:48:18,273 --> 00:48:20,776
Akkor jövök. Elmegyek értetek. Oké?
563
00:48:22,069 --> 00:48:23,320
Hol van Walid?
564
00:48:25,322 --> 00:48:26,615
Walid Londonban maradt.
565
00:48:28,742 --> 00:48:30,661
Miért? Hol vagy most?
566
00:48:31,703 --> 00:48:34,414
Jól vagyok, Myriam. Ne aggódj értem!
567
00:48:35,249 --> 00:48:36,333
Barátokkal vagyok.
568
00:48:37,417 --> 00:48:41,129
Üzenj erre a számra,
ha beszélni akarsz, és visszahívlak! Oké?
569
00:48:42,381 --> 00:48:43,632
Nagyon hiányzol.
570
00:48:44,508 --> 00:48:45,717
Szia!
571
00:49:00,107 --> 00:49:01,149
Működött?
572
00:49:01,233 --> 00:49:03,277
Megtarthatom ezt a mobilt?
573
00:49:03,360 --> 00:49:04,486
Igen, persze.
574
00:49:05,904 --> 00:49:08,657
De ezeknek a dolgoknak lehet hatása.
575
00:49:08,740 --> 00:49:10,951
Anya, nem kell terapeuta.
576
00:49:11,034 --> 00:49:12,870
De ez az ember a legjobb.
577
00:49:12,953 --> 00:49:15,080
Te csakis azt kapod tőlem. Csak…
578
00:49:15,163 --> 00:49:16,331
Igen, tudom. De…
579
00:49:16,415 --> 00:49:17,833
Tedd meg ezt az egyet!
580
00:49:17,916 --> 00:49:19,543
Nem csak én voltam a balesetben…
581
00:49:19,626 --> 00:49:23,589
Kim, kérlek! Csak…
Jót tenne neked. Csakis érted lenne.
582
00:49:24,548 --> 00:49:26,049
- Jól vagy?
- Kérlek, Kim!
583
00:49:26,133 --> 00:49:26,967
- Igen.
- Kim!
584
00:49:27,050 --> 00:49:28,719
Órák óta próbállak elérni.
585
00:49:29,928 --> 00:49:30,971
Bocs.
586
00:49:31,638 --> 00:49:32,681
Elhagytam a mobilomat.
587
00:49:34,892 --> 00:49:37,019
Ettől, hogy mondod, még feszkósabb leszek.
588
00:49:37,102 --> 00:49:38,437
Hol láttad utoljára?
589
00:49:39,229 --> 00:49:40,272
Nem tudom.
590
00:49:43,400 --> 00:49:45,360
- Jaj, bocs.
- Semmi baj, szerelmem.
591
00:49:47,821 --> 00:49:48,906
Egészségedre!
592
00:49:50,282 --> 00:49:51,658
Apa!
593
00:49:52,492 --> 00:49:53,744
Jönnél segíteni?
594
00:49:56,538 --> 00:49:59,625
Kérdezd meg apát!
Ugyanezt fogja mondani. Nincs rá szükség.
595
00:50:01,752 --> 00:50:03,837
- Tényleg segítene neked.
- Linda!
596
00:50:03,921 --> 00:50:06,048
Én csak a te javadat akarom.
597
00:50:06,131 --> 00:50:09,510
Az anyád vagyok.
Mindig aggódni fogok. Ez a dolgom.
598
00:50:24,566 --> 00:50:28,445
De én csak segíteni próbálok.
Amiben csak tudok.
599
00:50:29,029 --> 00:50:33,534
Reggel az első dolgunk lesz.
És meglátod, hogy jólesik-e. Oké?
600
00:52:19,932 --> 00:52:21,934
A feliratot fordította: Binder Natália