1
00:00:23,106 --> 00:00:24,358
Ada es krim?
2
00:00:28,695 --> 00:00:30,072
Kau mau?
3
00:00:31,365 --> 00:00:32,658
Tidak, terima kasih.
4
00:00:58,725 --> 00:01:00,018
MENGENKRIPSI
5
00:01:00,102 --> 00:01:01,144
PENCARIAN BASIS DATA
6
00:01:03,772 --> 00:01:08,360
MENCARI BASIS DATA
7
00:01:19,371 --> 00:01:20,372
Hei.
8
00:01:22,332 --> 00:01:23,458
Hei.
9
00:01:24,126 --> 00:01:25,544
Maaf. Aku…
10
00:01:28,130 --> 00:01:29,882
Bagus Richard memilihmu.
11
00:01:29,965 --> 00:01:31,300
Kau layak untuk itu.
12
00:01:31,383 --> 00:01:33,635
- Aku hanya…
- Aku tahu.
13
00:01:34,761 --> 00:01:37,723
Begini, aku tak akan mengganggumu. Ya?
14
00:01:38,557 --> 00:01:40,309
Kau tak harus begitu.
15
00:03:54,067 --> 00:03:55,611
Pak Presiden, warga Inggris menderita
16
00:03:55,694 --> 00:03:57,613
atas serangan siber berbahaya
yang meningkat.
17
00:03:58,947 --> 00:04:00,908
Mereka pikir agen kita terlibat
18
00:04:00,991 --> 00:04:03,577
dalam serangan salah satu
peretas Suriah di London.
19
00:04:05,370 --> 00:04:07,748
- Apa itu benar?
- Tentu tidak.
20
00:04:07,831 --> 00:04:09,791
Kami sewa agen luar
agar DGSE tak terlibat.
21
00:04:09,875 --> 00:04:11,418
Kau melindungi DGSE, Didier?
22
00:04:12,002 --> 00:04:15,047
Segi baiknya, jika dia ditangkap,
kita bisa menyangkal semuanya.
23
00:04:15,130 --> 00:04:17,673
Sejauh ini aku belum melihat banyak hasil.
24
00:04:18,966 --> 00:04:21,136
Di mana kau menemukan "agen" ini?
25
00:04:22,554 --> 00:04:24,389
Melalui Telkis, firma Alain Dumas.
26
00:04:25,015 --> 00:04:26,350
Dan siapa dia?
27
00:04:27,309 --> 00:04:31,313
Dumas itu legenda DGSE yang pensiun
dan membuat firma keamanan swasta.
28
00:04:31,396 --> 00:04:34,316
Menurutku kita harus bekerja sama
dengan agen Inggris, Pak.
29
00:04:34,399 --> 00:04:37,194
Jelas tidak.
Orang Suriah menghubungi kita dahulu.
30
00:04:37,277 --> 00:04:40,948
Aku tak paham kenapa kita harus
mencegah Prancis atas manfaat ini.
31
00:04:41,031 --> 00:04:43,534
Karena serangan mereka
ditujukan terhadap Inggris dahulu.
32
00:04:43,617 --> 00:04:45,160
Mungkin juga Eropa dan Prancis.
33
00:04:45,244 --> 00:04:46,995
Jika begitu, kujamin agen "Inggris",
34
00:04:47,079 --> 00:04:49,706
seperti katamu, tak membantu kita.
Mereka akan membela diri
35
00:04:49,790 --> 00:04:50,874
seperti biasa.
36
00:04:52,084 --> 00:04:53,752
Bagaimana posisi mereka
soal keamanan siber?
37
00:04:54,586 --> 00:04:56,880
Mereka masih termasuk
perlindungan keamanan siber UE, bukan?
38
00:04:56,964 --> 00:04:59,091
Ya. Mereka menandatangani
persetujuan kerja sama.
39
00:05:00,384 --> 00:05:02,302
Jadi beres.
40
00:05:04,847 --> 00:05:06,682
Ya? Terima kasih, Bu Saint Roch.
41
00:05:09,518 --> 00:05:11,728
Selamat siang, Pak Presiden.
42
00:05:37,546 --> 00:05:42,801
Operasi pembersihan besar dijalankan
di London setelah penghalang Thames macet,
43
00:05:42,885 --> 00:05:45,554
menyebabkan banjir terburuk di ibu kota
sejak lebih dari seabad.
44
00:05:45,637 --> 00:05:48,140
- Baik.
- Ratusan gedung bersejarah…
45
00:05:49,308 --> 00:05:50,934
Tuan putri.
46
00:05:53,729 --> 00:05:55,105
Ini untukmu.
47
00:05:58,233 --> 00:06:00,444
- Ada Coca Cola?
- Oh, tidak…
48
00:06:01,528 --> 00:06:04,615
Bagaimana dengan, "Ayah yang terbaik.
Terima kasih membuatkan bekal." Tidak?
49
00:06:05,616 --> 00:06:07,075
Terima kasih, Ayah, membuatkanku bekal.
50
00:06:10,579 --> 00:06:12,873
Kim, nikmati karyawisata sekolahmu.
51
00:06:14,541 --> 00:06:15,667
Hei, Kim.
52
00:06:15,751 --> 00:06:17,294
Terima kasih, Alison.
53
00:06:18,962 --> 00:06:21,048
Sampai jumpa. Sampai nanti.
54
00:06:22,299 --> 00:06:23,342
Baiklah.
55
00:06:23,425 --> 00:06:24,968
Aku bukan bayi.
56
00:06:26,678 --> 00:06:28,430
Kemarilah.
57
00:06:28,514 --> 00:06:29,848
Ya, ayo.
58
00:06:32,768 --> 00:06:34,603
Kau selalu jadi bayiku.
59
00:06:37,856 --> 00:06:39,399
Lihatlah wajahmu.
60
00:06:54,831 --> 00:06:56,083
ALKOHOL
PERLU BANTUAN? TEMUKAN PERTEMUAN ANDA!
61
00:06:56,166 --> 00:06:57,501
GEREJA METODIS BRICK LANE
LONDON 08.00
62
00:07:24,820 --> 00:07:26,780
Hai. Selamat datang.
63
00:07:27,281 --> 00:07:29,867
Silakan, di mana saja
yang membuatmu nyaman.
64
00:07:29,950 --> 00:07:31,118
Baik.
65
00:07:36,999 --> 00:07:38,458
Baiklah.
66
00:07:39,126 --> 00:07:43,922
Jadi, namaku Martin, dan aku pemabuk.
67
00:07:44,006 --> 00:07:45,883
- Hai, Martin.
- Hai, Martin.
68
00:07:45,966 --> 00:07:47,134
Pagi.
69
00:07:48,594 --> 00:07:50,721
Jadi, kita mulai dari mana pekan ini?
70
00:07:51,221 --> 00:07:52,931
Siapa yang mau bercerita?
71
00:07:54,683 --> 00:07:57,311
Simon, mau mulai denganmu?
72
00:07:58,228 --> 00:07:59,938
Baik. Hai.
73
00:08:01,231 --> 00:08:04,526
Jadi, terakhir kita bertemu,
kurasa katamu kau kesulitan.
74
00:08:06,320 --> 00:08:07,946
Ya. Hai.
75
00:08:23,629 --> 00:08:25,255
Bagaimana kau menemukanku?
76
00:08:26,173 --> 00:08:27,591
Aku selalu tahu di mana kau.
77
00:08:28,634 --> 00:08:30,844
Tak terlalu sulit menemukanmu, ya?
78
00:08:32,304 --> 00:08:36,350
Tetapi jangan cemas, aku tak ke sini
untukmu. Ini cuma kebetulan.
79
00:08:37,601 --> 00:08:38,977
Jadi, kau mau apa?
80
00:08:40,895 --> 00:08:41,938
Walid Hamza.
81
00:08:44,566 --> 00:08:46,693
- Katakan di mana dia dan aku menghilang.
- Kenapa?
82
00:08:47,819 --> 00:08:49,404
Kau berutang budi kepadaku, benar?
83
00:08:50,155 --> 00:08:53,075
Kau mau bunuh dia? Kulihat fotonya.
Kau memukulinya habis-habisan.
84
00:08:53,158 --> 00:08:55,494
Apa dia mati? Tidak? Nah.
85
00:08:55,577 --> 00:08:58,705
- Aku harus panggil polisi saat ini.
- Memang.
86
00:09:03,252 --> 00:09:04,628
Kita tak bisa tetap di sini.
87
00:09:05,128 --> 00:09:06,713
- Masuk.
- Itu undangan?
88
00:09:14,680 --> 00:09:16,974
Hei, itu bukan jawaban. Ayo.
89
00:09:17,933 --> 00:09:20,727
- Aku bukan tak suka dia, hanya…
- Tetapi?
90
00:09:23,063 --> 00:09:24,398
Dia sangat berbeda.
91
00:09:26,024 --> 00:09:27,693
Dia mengabaikanku dahulu.
92
00:09:38,287 --> 00:09:42,249
Sikap dinginnya
hanya di permukaan. Serius.
93
00:09:42,332 --> 00:09:43,876
Beri dia peluang, ya?
94
00:09:44,960 --> 00:09:47,212
- Ibu berkata dia tak mau menikahimu.
- Hei.
95
00:09:47,921 --> 00:09:50,883
Ibumu tak pernah berupaya
untuk mengenal Alison.
96
00:09:51,633 --> 00:09:55,012
Baik, jika Ayah bisa berjanji
ada manusia asli di baliknya.
97
00:09:56,305 --> 00:09:57,681
Siapa yang melahirkanmu?
98
00:10:23,081 --> 00:10:25,959
Walid dan Samir Hamza bersepupu.
99
00:10:27,085 --> 00:10:30,380
Mereka berhasil meretas peladen data
polisi Suriah dan menghancurkannya.
100
00:10:31,298 --> 00:10:35,052
Mereka juga menemukan rencana
serangan teroris berikutnya di Inggris.
101
00:10:36,303 --> 00:10:37,763
Serangan apa? Oleh siapa?
102
00:10:38,472 --> 00:10:39,598
Kami tak tahu.
103
00:10:41,058 --> 00:10:43,936
Mereka menghubungi kami
untuk mengeluarkan mereka dari Suriah
104
00:10:44,561 --> 00:10:46,647
- sebagai ganti informasi itu.
- Siapa "kami"?
105
00:10:47,439 --> 00:10:49,733
Kami. Prancis. Orang Prancis. DGSE.
106
00:10:52,861 --> 00:10:56,448
Tunggu. Jadi kenapa Walid menusukmu
jika kau harus membawa mereka ke Prancis?
107
00:10:56,532 --> 00:10:58,450
Mereka pasti mengira
kami mengkhianati mereka.
108
00:10:58,534 --> 00:11:00,536
Mereka tak mau lagi bekerja dengan kami.
109
00:11:01,036 --> 00:11:04,623
Kami pikir mereka di sini
untuk bersepakat dengan orang lain.
110
00:11:16,593 --> 00:11:19,012
Kataku kutemui mereka di tangga.
111
00:11:19,096 --> 00:11:20,305
Itu mereka.
112
00:11:20,806 --> 00:11:22,140
Coba cari dari teleponmu
113
00:11:22,224 --> 00:11:24,768
agar kau bisa melihat York Minster.
114
00:11:25,727 --> 00:11:28,063
Oh, dan kirim aku SMS
saat kau kembali ke King's Cross, ya?
115
00:11:28,146 --> 00:11:29,773
Baiklah.
116
00:11:31,191 --> 00:11:32,526
Baik.
117
00:11:33,902 --> 00:11:35,112
- Baik. Sampai jumpa, Ayah.
- Baiklah.
118
00:11:35,696 --> 00:11:36,905
Bersenang-senanglah.
119
00:11:37,906 --> 00:11:40,033
Hei. Jangan nakal.
120
00:11:41,326 --> 00:11:43,453
- Hei. Apa kabar kalian?
- Hei. Ya, baik.
121
00:11:43,537 --> 00:11:45,998
Kita akan tertinggal kereta?
Pukul berapa ini?
122
00:11:47,416 --> 00:11:50,335
Ayahku selalu bicara konyol.
123
00:11:50,836 --> 00:11:53,714
Sebab aku tak tahu bagaimana
pacarnya atau entah apanya…
124
00:11:54,840 --> 00:11:55,924
Dia menyebalkan.
125
00:11:56,425 --> 00:11:57,593
Hanya menyebalkan.
126
00:11:57,676 --> 00:11:59,094
Apa ada yang belajar untuk ulangan?
127
00:12:03,140 --> 00:12:05,058
Aku tahu di mana rencana serangan itu.
128
00:12:08,395 --> 00:12:11,315
Aku perlu Walid agar bisa membacanya.
Bukan untuk membunuhnya.
129
00:12:13,150 --> 00:12:15,485
Cara membuka kunci USB itu
hanya dengan sidik jarinya.
130
00:12:16,486 --> 00:12:18,739
Jika kau tak percaya, ikut saja aku.
131
00:12:29,124 --> 00:12:30,709
Pertama, kau harus menyerahkan diri.
132
00:12:31,752 --> 00:12:32,878
Lagi?
133
00:12:34,963 --> 00:12:36,632
Kau berani untuk mengatakan itu.
134
00:12:36,715 --> 00:12:38,509
Sebagai agen DGSE, kau tak perlu takut.
135
00:12:39,134 --> 00:12:40,219
Tak bisa begitu.
136
00:12:44,264 --> 00:12:46,600
Dan kau? Bagaimana keadaanmu?
137
00:12:47,100 --> 00:12:49,728
Keluarga dan semua itu.
Suamimu, anak-anakmu?
138
00:12:52,189 --> 00:12:53,732
Aku tak punya anak.
139
00:12:53,815 --> 00:12:55,317
Dan aku pun tak menikah.
140
00:12:59,821 --> 00:13:00,822
Sial.
141
00:13:09,915 --> 00:13:11,875
POLISI
142
00:13:21,468 --> 00:13:23,136
- Hai, Alison.
- Shahina. Hei.
143
00:13:23,720 --> 00:13:25,764
Begini, kurasa aku mungkin
memeriksa Hamza.
144
00:13:25,848 --> 00:13:27,599
Akhirnya dia dibawa ke mana?
145
00:13:28,725 --> 00:13:30,018
Tunggu sebentar.
146
00:13:32,062 --> 00:13:34,439
Dia… Dia di UGD St. Callum.
147
00:13:37,651 --> 00:13:39,236
Kini kau pergi ke sana?
148
00:13:42,322 --> 00:13:43,448
Alison?
149
00:13:46,994 --> 00:13:48,453
Alison, kau di sana?
150
00:13:53,041 --> 00:13:55,252
- Baik. Terima kasih, Shahina.
- Baik.
151
00:13:58,630 --> 00:14:00,591
Apa kau tahu ini zona dilarang parkir, Bu?
152
00:14:02,050 --> 00:14:03,719
Sudah kukatakan. Maaf, Pak.
153
00:14:03,802 --> 00:14:06,013
Maaf. Aku akan langsung pergi.
154
00:14:20,986 --> 00:14:22,029
Ada apa?
155
00:14:27,910 --> 00:14:29,703
Kita temui Walid?
156
00:14:32,247 --> 00:14:33,624
Jelas tidak denganmu.
157
00:14:43,008 --> 00:14:44,176
Gabriel!
158
00:14:57,481 --> 00:14:58,690
Sial.
159
00:15:02,653 --> 00:15:03,946
BIRO KONTRATERORISME, LONDON
160
00:15:04,029 --> 00:15:05,906
Jadi dia memang anggota delegasi?
161
00:15:06,406 --> 00:15:08,825
Ya, dan paspornya asli,
162
00:15:08,909 --> 00:15:10,661
itu sebabnya mereka
tak mau membatalkan imunitasnya.
163
00:15:11,245 --> 00:15:12,162
Lalu bagaimana?
164
00:15:12,246 --> 00:15:14,540
Nah, aku punya rencana lain.
165
00:15:15,290 --> 00:15:16,333
Maaf.
166
00:15:17,334 --> 00:15:18,627
Ya.
167
00:15:20,379 --> 00:15:21,880
Apa mereka mencatat nomor mobilnya?
168
00:15:25,050 --> 00:15:26,093
Baik, dengar,
169
00:15:26,802 --> 00:15:28,929
utus beberapa tim untuk mencari area itu,
170
00:15:29,012 --> 00:15:31,974
tetapi jika dia dilihat,
jangan ditangkap. Paham?
171
00:15:33,058 --> 00:15:34,226
Terima kasih.
172
00:15:35,185 --> 00:15:36,645
Dia terlihat di Brick Lane.
173
00:15:37,604 --> 00:15:39,439
Ini tentang apa, Detektif?
174
00:15:40,482 --> 00:15:42,693
Tampaknya kau berusaha keras
175
00:15:42,776 --> 00:15:44,486
untuk sekadar perkelahian di lift.
176
00:15:49,408 --> 00:15:51,368
Kami pikir ini terkait
dengan rencana teroris.
177
00:15:51,994 --> 00:15:53,328
Pria ini, Walid Hamza,
178
00:15:54,955 --> 00:15:56,123
dia belajar di Paris
179
00:15:56,206 --> 00:15:59,126
saat ayahnya dibunuh
di Damaskus oleh agen Suriah.
180
00:15:59,710 --> 00:16:00,878
Dia kembali pulang.
181
00:16:00,961 --> 00:16:03,505
Kami pikir dia mungkin direkrut ISIS.
182
00:16:03,589 --> 00:16:04,923
ISIS?
183
00:16:06,717 --> 00:16:07,926
Kemungkinannya sangat kecil.
184
00:16:08,010 --> 00:16:08,844
Kenapa?
185
00:16:09,511 --> 00:16:10,804
Dia Druze.
186
00:16:10,888 --> 00:16:13,223
Lihat, dia memakai bintang Druze.
187
00:16:13,974 --> 00:16:16,018
Dan Druze menentang Islam radikal.
188
00:16:18,937 --> 00:16:21,064
Nah, setelah serangan,
dia tak memakainya lagi.
189
00:16:30,574 --> 00:16:31,783
Ya.
190
00:16:36,079 --> 00:16:39,625
PUSAT KENDALI SINYAL REL KERETA
LONDON
191
00:16:46,590 --> 00:16:48,008
PERINGATAN: ATUR ULANG AKAN MENGUBAH
SINYAL MENJADI HIJAU
192
00:16:48,091 --> 00:16:49,718
KATA SANDI ADMIN DIPERLUKAN
193
00:16:49,801 --> 00:16:52,054
NAMA PENGGUNA: ADMINISTRATOR
KATA SANDI:
194
00:16:55,849 --> 00:16:58,227
- Apa yang terjadi?
- Ada yang masuk sistem.
195
00:16:59,019 --> 00:17:00,229
Itu bukan aku.
196
00:17:02,356 --> 00:17:04,358
Bagus, bagus.
197
00:17:14,742 --> 00:17:16,662
Perhentian berikutnya King's Cross.
198
00:17:16,744 --> 00:17:19,122
Pastikan Anda membawa semua barang Anda
199
00:17:19,205 --> 00:17:20,374
- ketika meninggalkan…
- Ya.
200
00:17:20,457 --> 00:17:22,209
Ya, kucoba itu.
201
00:17:22,291 --> 00:17:23,836
Aku tak bisa masuk.
202
00:17:26,839 --> 00:17:27,839
Wah.
203
00:17:27,923 --> 00:17:30,300
Kami kehilangan semua kendali sinyal.
204
00:17:30,384 --> 00:17:31,677
Semua hijau di papan.
205
00:17:31,760 --> 00:17:34,221
Aku harus mematikan jaringan.
Kurasa ini retasan.
206
00:18:06,670 --> 00:18:08,046
Richard. Maaf.
207
00:18:08,130 --> 00:18:10,591
Ada tabrakan di jalur kereta
York ke London.
208
00:18:10,674 --> 00:18:11,675
Seserius apa?
209
00:18:11,758 --> 00:18:14,136
- Salah satunya penuh anak sekolah.
- Di mana ini terjadi?
210
00:18:14,219 --> 00:18:15,846
Di luar King's Cross.
211
00:18:16,889 --> 00:18:19,141
Hubungi Evans di Rel London.
212
00:18:20,893 --> 00:18:22,352
DUA KERETA TABRAKAN DI LONDON.
213
00:18:38,202 --> 00:18:39,912
Tidak lewat sini. Baik.
214
00:18:41,955 --> 00:18:44,458
- Sisi ini. Kau bisa ambil itu?
- Ya, tentu.
215
00:18:47,836 --> 00:18:48,837
Hati-hati berjalan.
216
00:18:48,921 --> 00:18:50,923
Tekan di sana.
217
00:18:54,885 --> 00:18:57,012
- Tolong aku!
- Ada apa?
218
00:18:58,555 --> 00:19:01,308
- Ada orang lain.
- Tiga, dua, satu, angkat.
219
00:19:01,391 --> 00:19:03,310
- Baik-baik saja?
- Aku di sini!
220
00:19:05,062 --> 00:19:06,522
Tolong aku!
221
00:19:17,824 --> 00:19:20,577
Nona, ayo naik. Taruh tanganmu
dengan aman di sana. Begitu.
222
00:19:20,661 --> 00:19:21,578
Kim.
223
00:19:22,329 --> 00:19:24,706
- Kim! Kim!
- Alison!
224
00:19:24,790 --> 00:19:28,669
Alison! Alison.
225
00:19:28,752 --> 00:19:30,087
Kau baik-baik saja?
226
00:19:30,170 --> 00:19:31,630
Akan baik-baik saja.
227
00:19:31,713 --> 00:19:33,382
Alison, sakit di mana-mana.
228
00:19:34,132 --> 00:19:35,676
Akan baik-baik saja.
229
00:19:45,644 --> 00:19:49,940
Ya, dia tak apa. Kita sangat mujur.
230
00:19:51,817 --> 00:19:52,901
Baiklah.
231
00:19:59,825 --> 00:20:00,909
Alison.
232
00:20:01,410 --> 00:20:03,996
Alison! Alison!
233
00:20:23,515 --> 00:20:25,767
- Cepat.
- Mundur.
234
00:20:27,853 --> 00:20:29,521
Ambil itu dan angkat.
235
00:20:29,605 --> 00:20:31,273
Memanggil dr. Martin Wells.
236
00:20:31,356 --> 00:20:34,151
Dokter Martin Wells. Bisa datang ke UGD?
237
00:20:36,904 --> 00:20:40,199
- Dokter Martin Wells. Datang ke UGD.
- Mereka butuh kau!
238
00:21:02,429 --> 00:21:04,223
PENDAFTARAN
BASIS DATA NOMOR RUJUKAN LOKAL ST CALLUM
239
00:21:08,018 --> 00:21:10,270
WALID HAMZA
ICU / RUANG 314
240
00:21:23,742 --> 00:21:26,495
Awas. Ranjang beroda mau lewat.
241
00:21:54,231 --> 00:21:55,232
Apa ayahku ada?
242
00:21:55,315 --> 00:21:57,192
Dia menuju ke sini, Sayang…
243
00:21:59,194 --> 00:22:00,779
- Di mana kau?
- Itu dia?
244
00:22:01,697 --> 00:22:02,781
Aku tak bisa melihatmu.
245
00:22:05,075 --> 00:22:06,118
Ini.
246
00:22:08,036 --> 00:22:09,121
Ayah?
247
00:22:10,289 --> 00:22:12,207
Kau bisa menjemputku?
248
00:22:14,459 --> 00:22:15,836
Ya.
249
00:22:39,735 --> 00:22:40,903
Alison!
250
00:22:42,237 --> 00:22:43,864
Ayah? Ayah?
251
00:22:43,947 --> 00:22:46,783
- Ayah?
- Sayang. Kau baik-baik saja?
252
00:22:46,867 --> 00:22:48,327
Tak apa.
253
00:22:48,410 --> 00:22:49,870
Dokter, beri dia obat penahan sakit.
254
00:22:49,953 --> 00:22:51,538
Ya. Akan kucari seseorang.
255
00:22:53,081 --> 00:22:56,126
Tak apa. Sakit di mana? Sakit di mana?
256
00:22:57,085 --> 00:23:00,130
Sayangku, tak apa.
257
00:23:01,757 --> 00:23:02,758
Richard?
258
00:23:02,841 --> 00:23:05,886
Sudah dipastikan.
Mereka meretas sistem lagi.
259
00:23:08,514 --> 00:23:09,848
- Aku harus terima ini.
- Baiklah.
260
00:23:10,474 --> 00:23:12,392
Baik, dengar. Lihat aku.
Kau akan baik-baik saja.
261
00:23:12,476 --> 00:23:14,311
Lurus saja. Di sana.
262
00:24:45,903 --> 00:24:50,407
Semua dokter
yang tersedia harap melapor ke ruang 314.
263
00:24:50,490 --> 00:24:55,120
Semua dokter
yang tersedia harap melapor ke ruang 314.
264
00:25:13,639 --> 00:25:14,932
BRITANIA RAYA:
KECELAKAAN KERETA API DI LONDON
265
00:25:15,015 --> 00:25:17,559
Di Inggris,
tabrakan keras antara dua kereta
266
00:25:17,643 --> 00:25:20,771
terjadi dekat London.
Menurut informasi kami, dua kereta itu
267
00:25:20,854 --> 00:25:23,398
berada di jalur York-London.
268
00:25:23,482 --> 00:25:26,944
Ada banyak korban yang cedera,
tetapi jumlahnya masih sementara.
269
00:25:27,027 --> 00:25:32,366
Kecelakaan itu terjadi beberapa kilometer
di utara stasiun kereta King's Cross
270
00:25:32,449 --> 00:25:34,201
melibatkan kereta penumpang
dan kereta kargo.
271
00:25:34,284 --> 00:25:36,161
Menurut pihak berwenang lokal,
272
00:25:36,245 --> 00:25:38,914
kejadian itu disebabkan
oleh kegagalan sistem sinyal.
273
00:25:38,997 --> 00:25:42,042
Ini serangan siber, Pak Presiden.
Kami belum tahu asalnya.
274
00:25:42,125 --> 00:25:43,669
Apa serangan itu bisa terjadi di sini?
275
00:25:44,294 --> 00:25:45,379
Secara teori, ya.
276
00:25:45,462 --> 00:25:47,923
Bagaimana dengan agen keamanan siber UE?
277
00:25:48,006 --> 00:25:50,467
Dengan semua uang yang kami berikan,
mereka tak bisa apa-apa?
278
00:25:50,551 --> 00:25:53,679
Sejak Brexit, Inggris tak termasuk
anggota UE lagi.
279
00:25:55,472 --> 00:25:57,850
Bukankah katamu
mereka menandatangani perjanjian baru?
280
00:25:57,933 --> 00:25:59,810
Itu perkiraanku,
tetapi rumit dengan mereka.
281
00:25:59,893 --> 00:26:01,812
Seharusnya itu hal pertama yang diperiksa!
282
00:26:01,895 --> 00:26:05,232
Jika warga Inggris tak terlindungi,
kita hanya orang jahat!
283
00:26:05,732 --> 00:26:07,818
Maaf, tetapi mereka
punya pusat keamanan siber sendiri.
284
00:26:07,901 --> 00:26:09,069
Mereka sering mengatakan itu.
285
00:26:10,445 --> 00:26:11,530
Ini terlalu serius.
286
00:26:11,613 --> 00:26:14,616
Kita harus memberi tahu semua
yang kita ketahui tentang peretas Suriah.
287
00:26:14,700 --> 00:26:17,536
Jika Sophie bisa biarkan aku bicara,
aku punya kabar baik.
288
00:26:19,538 --> 00:26:21,999
Kami menemukan peretasnya,
dan akan membawa mereka ke Paris.
289
00:26:22,082 --> 00:26:23,709
Aku menerima pesan itu
tepat sebelum ke sini.
290
00:26:23,792 --> 00:26:25,127
Mereka akan langsung ditanyai.
291
00:26:25,210 --> 00:26:26,545
Oleh siapa? Kau?
292
00:26:27,504 --> 00:26:29,423
Ya. Aku akan mengurusnya sendiri.
293
00:26:31,758 --> 00:26:33,093
Pak Presiden.
294
00:26:34,052 --> 00:26:37,347
Aku minta peretas ditanyai
oleh DGSE saat mereka datang.
295
00:26:45,230 --> 00:26:47,941
Maaf, Didier, tetapi kali ini,
aku setuju dengan Sophie.
296
00:26:49,610 --> 00:26:51,570
Kini DGSE akan mengurus kasus ini.
297
00:27:15,052 --> 00:27:17,471
Jadi, Didier, apa yang akan kita katakan
ke agen Inggris?
298
00:27:18,138 --> 00:27:21,058
Kita tahu akan ada bencana,
tetapi lupa memperingatkan mereka?
299
00:27:22,351 --> 00:27:23,810
Kaulah yang urus itu.
300
00:27:27,231 --> 00:27:28,440
Beri tahu aku perkembangannya.
301
00:27:47,709 --> 00:27:48,752
Mereka mendapat Walid.
302
00:27:49,545 --> 00:27:50,629
Dia tewas.
303
00:27:51,588 --> 00:27:52,631
Siapa "mereka"?
304
00:27:52,714 --> 00:27:55,342
Entahlah, tetapi jika bisa
menyimpangkan kereta, pasti pakar.
305
00:27:55,425 --> 00:27:57,052
Kau masih punya kunci USB-nya?
306
00:27:57,135 --> 00:27:58,554
Ya. Tetapi aku tak bisa membukanya.
307
00:27:58,637 --> 00:28:01,515
Ada kunci keamanan ganda.
Kami perlu sidik jari dan kata sandi.
308
00:28:01,598 --> 00:28:03,100
Tak ada pilihan. Harus temukan Samir.
309
00:28:03,183 --> 00:28:05,018
Tenang, selama kau
punya kekebalan diplomatik,
310
00:28:05,102 --> 00:28:06,854
kau bisa tetap di Inggris.
311
00:28:06,937 --> 00:28:10,774
Ada orang di London yang bisa membantu,
tetapi kita harus berbagi informasi.
312
00:28:10,858 --> 00:28:13,402
Tidak, kita tak bisa beri tahu apa pun.
Tetapi bisa kita bayar.
313
00:28:15,153 --> 00:28:16,572
Itu tak akan berhasil.
314
00:28:17,155 --> 00:28:18,532
Wanita itu tak mau lakukan demi uang.
315
00:28:19,408 --> 00:28:20,576
Wanita? Siapa dia?
316
00:28:21,493 --> 00:28:22,494
Dia.
317
00:28:23,954 --> 00:28:25,998
- Kuhubungi kau lagi.
- Baiklah.
318
00:28:26,582 --> 00:28:28,667
Pak Taraud bersikeras menemuimu sekarang.
319
00:28:30,544 --> 00:28:31,712
Pak Taraud.
320
00:28:32,212 --> 00:28:34,214
Kau cium bau darah padaku?
321
00:28:34,298 --> 00:28:35,883
Jalang itu Sophie Saint Roch
322
00:28:35,966 --> 00:28:38,135
berhasil menjadikan kasus itu
dikembalikan ke DGSE.
323
00:28:39,386 --> 00:28:43,640
Tidak. Jangan cemas.
DGSE jauh tertinggal dalam kasus ini.
324
00:28:43,724 --> 00:28:46,310
Pada saat mereka tahu, sudah terlambat.
325
00:28:47,811 --> 00:28:50,230
Kapan kau mau mengembalikan
Hamza ke Paris?
326
00:28:51,690 --> 00:28:53,358
Saat dia datang, dia jadi milikmu.
327
00:29:19,676 --> 00:29:23,305
DUNKERQUE - PRANCIS
328
00:29:45,202 --> 00:29:46,787
Tak masalah.
329
00:30:36,712 --> 00:30:38,088
Beri aku…
330
00:30:39,173 --> 00:30:41,091
Tinggalkan teleponnya!
331
00:30:41,175 --> 00:30:43,427
Berhenti! Kejar mereka!
332
00:30:44,845 --> 00:30:46,555
- Ikuti mereka!
- Jangan ganggu dia!
333
00:30:46,638 --> 00:30:48,348
Ikuti dia!
334
00:30:48,432 --> 00:30:50,058
Tangkap mereka!
335
00:30:51,268 --> 00:30:53,312
- Kau baik-baik saja?
- Tidak.
336
00:30:54,438 --> 00:30:56,481
- Siapa mereka?
- Aku tak tahu. Sial!
337
00:30:57,149 --> 00:30:58,400
Bangun.
338
00:30:59,818 --> 00:31:00,694
Siapa kau?
339
00:31:00,777 --> 00:31:03,447
Dari mana kau?
340
00:31:05,824 --> 00:31:07,075
Aku bicara denganmu!
341
00:31:07,159 --> 00:31:10,120
- Dari mana kau? Siapa mereka?
- Aku tak tahu.
342
00:31:10,204 --> 00:31:13,665
Tak apa. Tak apa-apa.
Apa kau dari Suriah? Kau dari Suriah?
343
00:31:13,749 --> 00:31:15,375
- Kau dari Suriah?
- Aku dari Suriah.
344
00:31:15,459 --> 00:31:17,336
Ikut aku. Ayo pergi.
345
00:31:18,670 --> 00:31:19,838
Dia dari Suriah!
346
00:31:19,922 --> 00:31:21,757
Jangan cemas. Ayo ikut aku.
347
00:31:21,840 --> 00:31:25,302
Kemarilah. Jangan cemas.
348
00:31:25,385 --> 00:31:27,888
Dia dipukuli.
349
00:31:27,971 --> 00:31:30,641
Jangan cemas.
Mereka tak akan kembali. Ayo.
350
00:31:33,810 --> 00:31:35,354
Sudah.
351
00:31:36,146 --> 00:31:38,398
- Kuambilkan teh, ya?
- Baiklah.
352
00:31:44,738 --> 00:31:45,822
Kau baik-baik saja?
353
00:31:52,371 --> 00:31:53,580
Itu nyaris sekali.
354
00:31:56,625 --> 00:31:57,668
Hei.
355
00:32:02,130 --> 00:32:03,173
Kita di sini.
356
00:32:04,758 --> 00:32:05,801
Kita baik-baik saja.
357
00:32:12,182 --> 00:32:14,560
Baiklah. Baik.
358
00:32:22,025 --> 00:32:23,026
Ya.
359
00:32:23,110 --> 00:32:24,152
Aku Inspektur Hobbs.
360
00:32:25,362 --> 00:32:26,572
Masuklah.
361
00:32:31,159 --> 00:32:32,244
Aku senang kau ada.
362
00:32:37,708 --> 00:32:38,834
Dia tertidur.
363
00:32:39,585 --> 00:32:40,711
Baiklah.
364
00:32:42,212 --> 00:32:46,341
Menurut sumber kami,
Petit bukan delegasi UE atau DGSE.
365
00:32:46,425 --> 00:32:49,219
- Tunggu. Kami diberi tahu pagi ini…
- Samarannya jelas menyeluruh.
366
00:32:49,303 --> 00:32:53,974
Dia mantan Legiun Asing menjadi
kontraktor. Nama asli, Gabriel Delage.
367
00:32:55,225 --> 00:32:57,060
23 NOVEMBER - PARIS, PRANCIS
OPERATIF SAMARAN
368
00:32:58,687 --> 00:33:01,148
Bagaimana menurutmu
dia terlibat dalam kecelakaan itu?
369
00:33:02,065 --> 00:33:04,234
Kami tahu dia bekerja untuk Telkis.
370
00:33:04,318 --> 00:33:08,071
Firma yang menyewa orang sepertinya untuk
melakukan tugas kotor di seluruh dunia.
371
00:33:08,155 --> 00:33:11,742
Yang kucurigai, dia datang ke London
untuk membunuh Walid dan Samir.
372
00:33:11,825 --> 00:33:13,327
Jadi kau tahu di mana dia?
373
00:33:13,410 --> 00:33:15,537
Kami melacaknya dengan CCTV.
374
00:33:16,038 --> 00:33:19,208
Saat ini kami menunggu Kedutaan Prancis
untuk menyetujui penahanannya.
375
00:33:19,291 --> 00:33:21,835
Kenapa kau menunggu? Aku akan menelepon.
376
00:33:21,919 --> 00:33:23,378
- Albert.
- Tidak.
377
00:33:23,462 --> 00:33:26,173
Detektif, manfaatkan aku.
378
00:33:28,217 --> 00:33:30,511
Jika dia terlibat dengan kecelakaan itu…
379
00:33:36,475 --> 00:33:38,393
Kau mengawasi tersangka?
380
00:33:40,103 --> 00:33:41,313
Baik. Bagus.
381
00:33:42,189 --> 00:33:43,315
Tangkap dia.
382
00:35:05,856 --> 00:35:07,232
Ya, aku kehilangan dia.
383
00:35:07,316 --> 00:35:08,483
- Aku memburunya.
- Halo.
384
00:35:08,567 --> 00:35:09,776
Samir bagaimana?
385
00:35:10,277 --> 00:35:12,196
Apa kau berhasil melacaknya?
386
00:35:13,739 --> 00:35:14,948
Belum.
387
00:35:16,909 --> 00:35:21,330
Jika Delage ditangkap, mungkin dia sepakat
dan katakan dia bekerja untuk siapa.
388
00:35:25,709 --> 00:35:27,419
Maaf. Terima kasih.
389
00:35:35,344 --> 00:35:37,429
Aku dikejar polisi. Aku harus menemuimu.
390
00:35:37,513 --> 00:35:38,722
- Di mana?
- Di kota.
391
00:35:51,735 --> 00:35:52,986
Apa kata Richard?
392
00:35:53,737 --> 00:35:54,780
Ada pertemuan COBRA.
393
00:35:55,364 --> 00:35:56,532
- Baiklah.
- Sebaiknya aku pergi.
394
00:35:56,615 --> 00:35:58,492
Aku juga pergi ke sana.
Kau perlu tumpangan?
395
00:35:59,034 --> 00:36:00,035
Tidak usah, terima kasih.
396
00:36:00,577 --> 00:36:01,662
Tuan Putri.
397
00:36:01,745 --> 00:36:02,913
Aku tak bisa tidur.
398
00:36:06,542 --> 00:36:07,668
Alison.
399
00:36:09,795 --> 00:36:11,171
Terima kasih untuk hari ini.
400
00:36:15,259 --> 00:36:16,510
Tak apa, sayangku.
401
00:36:19,596 --> 00:36:21,640
- Aku akan menghubungimu.
- Baik, Detektif.
402
00:36:23,100 --> 00:36:24,142
Kemarilah.
403
00:36:46,623 --> 00:36:50,210
Telkis? Kau prajurit bayaran.
Seharusnya kau malu.
404
00:36:51,211 --> 00:36:52,254
Malu?
405
00:36:53,172 --> 00:36:55,007
Itu maling teriak maling.
406
00:36:56,175 --> 00:36:57,593
Kau dicari karena pembunuhan.
407
00:36:57,676 --> 00:36:59,803
Kau tak punya kekebalan diplomatik lagi.
Kau harus pergi.
408
00:36:59,887 --> 00:37:02,181
Pulang ke Prancis.
Aku tak peduli. Pergi sekarang.
409
00:37:02,264 --> 00:37:04,308
- Pergi dari sini.
- Kau mau begitu, bukan?
410
00:37:06,185 --> 00:37:07,603
Satu hal yang tak berubah.
411
00:37:07,686 --> 00:37:09,771
Kau siap lakukan apa saja
demi selamatkan dirimu.
412
00:37:13,025 --> 00:37:15,861
Aku bukan selamatkan diriku.
Aku menyelamatkanmu, Bajingan.
413
00:37:18,572 --> 00:37:19,781
Alison.
414
00:37:22,868 --> 00:37:24,077
Alison, lihat.
415
00:37:26,496 --> 00:37:27,664
Di sini ada rencana serangan,
416
00:37:27,748 --> 00:37:31,210
tetapi terkunci dan aku yakin
berkas di dalam juga terenkripsi.
417
00:37:32,044 --> 00:37:35,214
Berikan kepadaku. Aku tahu
banyak orang yang bisa membukanya.
418
00:37:35,297 --> 00:37:39,134
Sama sekali tidak. Mereka punya
algoritme sendiri yang sangat aman.
419
00:37:39,760 --> 00:37:41,929
Itu sebabnya aku harus menemukan Samir.
420
00:37:42,888 --> 00:37:44,723
- Serangannya sudah terjadi.
- Tidak.
421
00:37:45,390 --> 00:37:47,684
Itu bukan serangan. Itu peringatan.
422
00:37:47,768 --> 00:37:50,270
Sebelum ada yang mengaku,
tugas itu belum selesai.
423
00:37:51,813 --> 00:37:54,733
Gabriel, ada anak-anak
yang tewas hari ini.
424
00:37:55,234 --> 00:37:57,152
Siapa pelaku serangan itu? Katakanlah.
425
00:37:57,236 --> 00:37:58,487
Aku tak tahu.
426
00:37:59,738 --> 00:38:02,324
Aku hanya tahu Samir dan Walid
tak di London tanpa alasan.
427
00:38:02,407 --> 00:38:03,992
Mereka pasti punya kontak di sini.
428
00:38:09,831 --> 00:38:10,874
Baiklah.
429
00:38:15,587 --> 00:38:16,922
Akan kuupayakan.
430
00:38:27,057 --> 00:38:29,101
- Halo?
- Ada petunjuk soal Samir.
431
00:38:29,184 --> 00:38:32,354
Istri dan putranya meninggalkan Suriah
dan kini mereka di Eropa.
432
00:38:32,896 --> 00:38:33,897
Baiklah.
433
00:38:34,773 --> 00:38:35,941
Aku kembali.
434
00:38:46,410 --> 00:38:51,039
Baik. Kami berhasil
melacak pergerakan Samir Hamza
435
00:38:51,123 --> 00:38:57,921
ke Stasiun Victoria Coach dan memasuki
bus Megalines ini menuju Dunkerque.
436
00:39:02,593 --> 00:39:04,261
Jadi apa? Kini dia di Prancis?
437
00:39:05,345 --> 00:39:07,055
Dan kau kehilangan Delage?
438
00:39:08,473 --> 00:39:09,683
Sayangnya begitu.
439
00:39:11,685 --> 00:39:13,437
Siapa yang menyerang kita?
440
00:39:13,520 --> 00:39:15,856
Tionghoa? Rusia? Paus?
441
00:39:15,939 --> 00:39:19,860
Saat ini, tak ada bukti campur tangan
dari pemerintah asing.
442
00:39:23,488 --> 00:39:25,199
Baiklah. Ayo mulai membahas
perincian terpenting.
443
00:39:25,282 --> 00:39:26,325
Alison.
444
00:39:31,580 --> 00:39:33,123
Keamanan siber tak cocok
445
00:39:33,207 --> 00:39:35,792
untuk mengurus situasi sebesar ini.
446
00:39:35,876 --> 00:39:37,127
Aku sangat setuju.
447
00:39:37,753 --> 00:39:40,380
Jadi serangan itu
akan menjadi lebih parah?
448
00:39:41,256 --> 00:39:44,801
Rekomendasiku adalah
segera mengurus Eropa.
449
00:39:44,885 --> 00:39:46,094
Omong kosong.
450
00:39:46,178 --> 00:39:47,888
Membuat kesepakatan
akan perlu bertahun-tahun.
451
00:39:47,971 --> 00:39:49,848
Tidak juga.
452
00:39:50,516 --> 00:39:53,310
Departemen kami menggarapnya
sebelum itu diabaikan.
453
00:39:53,393 --> 00:39:54,811
Kita akan dipersulit.
454
00:39:55,312 --> 00:39:58,398
Sebenarnya, kami menegosiasi
aturan yang amat masuk akal, kurasa.
455
00:39:58,482 --> 00:40:00,317
Lupakan saja.
Kita tak akan kembali ke Brussel.
456
00:40:00,400 --> 00:40:02,986
- Toby.
- Kataku lupakan saja.
457
00:40:04,488 --> 00:40:05,531
Toby.
458
00:40:07,908 --> 00:40:09,952
Kau boleh menyarankan perdana menteri,
459
00:40:11,370 --> 00:40:14,623
tetapi bila mengenai keamanan negara ini,
460
00:40:15,582 --> 00:40:16,667
aku yang memutuskan.
461
00:40:17,209 --> 00:40:18,252
Paham?
462
00:40:20,712 --> 00:40:24,049
Kesegananmu atas musuh kita
sungguh membuatku heran, Richard.
463
00:40:24,633 --> 00:40:26,260
Eropa bukan musuh kita.
464
00:40:26,343 --> 00:40:28,136
Jika itu yang kaupercayai,
465
00:40:28,220 --> 00:40:31,056
kau bahkan kurang cocok dengan pekerjaanmu
daripada perkiraanku.
466
00:40:42,776 --> 00:40:44,862
Kesepakatannya hampir ditandatangani
467
00:40:44,945 --> 00:40:48,448
hingga perdana menteri datang
dan mengubah keputusannya lagi.
468
00:40:48,532 --> 00:40:50,242
Kau tak takut Toby, bukan?
469
00:40:50,325 --> 00:40:51,743
Toby?
470
00:40:51,827 --> 00:40:53,412
Toby Gleason itu orang bodoh.
471
00:40:55,289 --> 00:40:58,041
Sebenarnya, kau akan ke Brussel besok
untuk merampungkannya, ya?
472
00:40:59,001 --> 00:41:00,544
Aku tak punya wewenang
untuk menandatangani.
473
00:41:00,627 --> 00:41:02,045
Ajak Bolton bersamamu.
474
00:41:03,088 --> 00:41:04,590
Mungkin dia bisa berguna.
475
00:41:05,132 --> 00:41:06,466
Akhirnya.
476
00:41:06,550 --> 00:41:07,801
Aku akan hubungi komisi.
477
00:41:08,594 --> 00:41:10,053
Pastikan mereka bekerja sama.
478
00:41:15,851 --> 00:41:19,730
Dan jangan lengah atas Bolton hingga dia
menandatangani perjanjian itu, ya?
479
00:41:20,689 --> 00:41:22,357
Gleason akhirnya akan tahu.
480
00:41:22,441 --> 00:41:23,483
Aku tak peduli.
481
00:41:24,651 --> 00:41:27,404
Aku tak akan diam saja
dan melihat pria itu
482
00:41:27,487 --> 00:41:32,284
menjual keamanan negara ini
kepada prajurit bayaran korporat.
483
00:41:44,963 --> 00:41:46,965
- Sayang! Kau terlambat.
- Ya,
484
00:41:47,049 --> 00:41:49,510
- aku datang secepatnya.
- Dia menunggu lebih dari setengah jam.
485
00:41:54,598 --> 00:41:57,935
Maaf, Bob. Presiden menahanku
lebih lama dari yang kukira.
486
00:41:58,018 --> 00:42:00,020
Tenang saja. Aku menunggu dengan ini.
487
00:42:01,396 --> 00:42:03,023
Kenapa kau ke Paris?
488
00:42:03,106 --> 00:42:05,275
Kau, Didier. Apa yang kaulakukan?
489
00:42:05,776 --> 00:42:08,362
Kau berjanji akan mengurus peretas Suriah.
490
00:42:09,029 --> 00:42:10,781
Tunggu. Aku tak pernah
menjanjikan apa pun.
491
00:42:11,281 --> 00:42:13,617
Belum usai. Kami tahu
tempat persembunyian peretas kedua.
492
00:42:13,700 --> 00:42:16,495
Sementara itu, orang Inggris
akan bersepakat dengan UE.
493
00:42:17,829 --> 00:42:19,206
Apa? Dari mana kau dengar itu?
494
00:42:19,289 --> 00:42:21,500
Aku baru dapat kabarnya.
Mereka akan ke Brussel besok.
495
00:42:25,963 --> 00:42:28,423
Kontakmu di Komisi Eropa.
496
00:42:31,218 --> 00:42:33,554
Apa dia bisa membantu?
497
00:42:39,017 --> 00:42:40,185
Sampai jumpa, Ayah.
498
00:42:41,103 --> 00:42:42,145
Sampai jumpa!
499
00:42:48,861 --> 00:42:51,613
Bisa kupastikan orang Inggris tak akan
bersepakat dengan Komisi Eropa.
500
00:42:51,697 --> 00:42:52,865
Akan kuurus itu.
501
00:43:02,291 --> 00:43:05,669
Inilah yang akan
ditemui olehmu dan Bolton besok.
502
00:43:06,712 --> 00:43:08,213
Sabine Louseau.
503
00:43:08,297 --> 00:43:09,673
Kepala staf Vandermeer.
504
00:43:10,174 --> 00:43:13,635
Dia cukup kompeten dan dia…
Dia tahu berkas itu.
505
00:43:14,219 --> 00:43:15,846
Selagi kau bekerja dengannya,
506
00:43:16,346 --> 00:43:18,473
aku akan bicara dengan perdana menteri.
Mungkin bisa dapat izinnya.
507
00:43:19,641 --> 00:43:20,684
Ya?
508
00:43:23,145 --> 00:43:25,480
Telepon bodohku.
Aku tak tahu di mana kutinggalkan itu.
509
00:43:26,899 --> 00:43:28,275
Mungkin coba meneleponnya.
510
00:43:40,120 --> 00:43:43,165
REGISTRASI BRUSSEL
511
00:43:43,248 --> 00:43:45,876
SABINE LOUSEAU
BRUSSEL BELGIA
512
00:44:00,265 --> 00:44:04,937
TAMAN ANDRÉ CITROËN, PARIS
513
00:44:20,661 --> 00:44:21,995
Hai.
514
00:44:36,677 --> 00:44:37,761
Aku merindukanmu.
515
00:44:41,765 --> 00:44:44,226
Jadi kenapa kau tak mengunjungiku
di Brussel lebih sering?
516
00:44:44,726 --> 00:44:45,894
Aku tak punya waktu.
517
00:44:49,773 --> 00:44:51,483
Kau punya waktu untuk segelas anggur?
518
00:44:52,484 --> 00:44:53,735
Atau tidak?
519
00:44:53,819 --> 00:44:55,445
Aku datang jauh-jauh untuk menemuimu.
520
00:44:57,406 --> 00:44:59,867
Aku ingin membicarakan sesuatu,
tetapi tidak lewat telepon.
521
00:45:09,001 --> 00:45:10,169
Ayolah.
522
00:45:19,761 --> 00:45:22,264
Bagaimana aku bisa mengira
kau hanya ingin menemuiku?
523
00:45:22,347 --> 00:45:24,433
Kini aku menggarap kasus besar, ya?
524
00:45:25,309 --> 00:45:27,561
Kasus yang bisa mengubah hidup kita.
525
00:45:28,395 --> 00:45:29,396
Ya ampun.
526
00:45:29,479 --> 00:45:31,940
Terakhir kali kau mengatakan itu,
kau membuatku dipindah ke Brussel.
527
00:45:32,024 --> 00:45:34,776
Ya, untuk gaji dua kali lipat
dan tugas yang bergengsi.
528
00:45:34,860 --> 00:45:36,403
Baiklah, jangan marah.
529
00:45:37,863 --> 00:45:38,906
Ada apa?
530
00:45:40,490 --> 00:45:42,993
Orang Inggris mau masuk
badan keamanan siber lagi.
531
00:45:43,660 --> 00:45:45,913
Bukan kabar baru. Dokumen sudah siap
ditandatangani selama dua tahun.
532
00:45:45,996 --> 00:45:47,122
Jangan sampai mereka tanda tangani.
533
00:45:47,706 --> 00:45:49,041
Kau lihat kecelakaan kereta di London?
534
00:45:49,541 --> 00:45:51,001
Semua berkata itu serangan siber.
535
00:45:51,919 --> 00:45:53,754
Aku tak heran mereka minta bantuan Eropa.
536
00:45:54,254 --> 00:45:56,548
Kita bantu mereka, tentu saja.
Tetapi ketepatan waktu masalahnya.
537
00:45:56,632 --> 00:45:58,842
Bagi kami, bagi Prancis,
mereka tak boleh tanda tangani dahulu.
538
00:45:58,926 --> 00:46:00,552
Ini penting bagi kepentingan Prancis.
539
00:46:01,720 --> 00:46:03,263
Kepentingan Prancis atau kepentinganmu?
540
00:46:04,181 --> 00:46:06,308
- Akan layak untuk waktumu.
- Tidak usah.
541
00:46:07,267 --> 00:46:09,353
Seperti katamu,
kau sudah dermawan saat ini.
542
00:46:09,436 --> 00:46:10,812
Aku tak mau lebih.
543
00:46:16,276 --> 00:46:17,319
Dan Pierre?
544
00:46:22,241 --> 00:46:23,283
Lihat.
545
00:46:37,047 --> 00:46:38,298
Bukankah putramu tampan?
546
00:46:44,680 --> 00:46:45,889
Lihat yang ini.
547
00:46:52,187 --> 00:46:54,439
Aku akan menegosiasi gajimu.
548
00:46:55,023 --> 00:46:56,066
Tidak.
549
00:46:57,734 --> 00:46:58,819
Jangan menolak.
550
00:46:59,528 --> 00:47:01,154
Bukan untukmu. Ini untuknya.
551
00:47:04,032 --> 00:47:05,367
Kunjungi dia lebih sering.
552
00:47:05,868 --> 00:47:07,202
Kau akan lihat sebesar apa dia tumbuh.
553
00:47:15,335 --> 00:47:17,129
Tentang orang Inggris.
Aku bisa mengandalkanmu?
554
00:47:21,008 --> 00:47:22,009
Baiklah.
555
00:47:22,593 --> 00:47:25,262
Tetapi ini yang terakhir, ya?
556
00:47:53,540 --> 00:47:54,875
Terima kasih.
557
00:47:58,462 --> 00:48:00,172
- Samir?
- Myriam.
558
00:48:02,674 --> 00:48:05,886
Aku meninggalkanmu sepuluh pesan.
Apa kau mengganti teleponmu?
559
00:48:06,470 --> 00:48:10,140
Ya. Jangan cemas. Kau sudah tiba?
Bagaimana Hicham?
560
00:48:12,226 --> 00:48:13,519
Syukurlah.
561
00:48:13,602 --> 00:48:18,190
Semua baik-baik saja, sayangku.
Kami baru tiba di Belgia. Dan kau?
562
00:48:18,273 --> 00:48:20,776
Maka aku akan mendatangi kalian.
Aku akan menjemput kalian. Ya?
563
00:48:22,069 --> 00:48:23,320
Di mana Walid?
564
00:48:25,322 --> 00:48:26,615
Walid tetap di London.
565
00:48:28,742 --> 00:48:30,661
Kenapa? Di mana kau sekarang?
566
00:48:31,703 --> 00:48:34,414
Aku baik-baik saja, Myriam.
Jangan cemaskan aku.
567
00:48:35,249 --> 00:48:36,333
Aku bersama teman.
568
00:48:37,417 --> 00:48:41,129
Kirim aku pesan di nomor ini jika mau
bicara denganku, dan kuhubungi lagi. Ya?
569
00:48:42,381 --> 00:48:43,632
Aku sungguh merindukanmu.
570
00:48:44,508 --> 00:48:45,717
Sampai jumpa.
571
00:49:00,107 --> 00:49:01,149
Berhasil?
572
00:49:01,233 --> 00:49:03,277
Aku bisa simpan telepon ini?
573
00:49:03,360 --> 00:49:04,486
Ya, tentu.
574
00:49:05,904 --> 00:49:08,657
Tetapi hal ini bisa berdampak.
575
00:49:08,740 --> 00:49:10,951
Bu, aku tak perlu ahli terapi.
576
00:49:11,034 --> 00:49:12,870
Tetapi orang ini yang terbaik.
577
00:49:12,953 --> 00:49:15,080
Aku tak akan memberimu kurang dari ini.
578
00:49:15,163 --> 00:49:16,331
Ya, aku tahu. Tetapi…
579
00:49:16,415 --> 00:49:17,833
Lakukan satu hal ini.
580
00:49:17,916 --> 00:49:19,543
Bukan hanya aku
yang terkena kecelakaan, tiap…
581
00:49:19,626 --> 00:49:23,589
Kim, kumohon. Ini bisa untukmu.
Ini hanya untukmu.
582
00:49:24,548 --> 00:49:26,049
- Kau baik-baik saja?
- Kumohon, Kim?
583
00:49:26,133 --> 00:49:26,967
- Ya.
- Kim.
584
00:49:27,050 --> 00:49:28,719
Sudah berjam-jam kucoba menghubungimu.
585
00:49:29,928 --> 00:49:30,971
Maaf.
586
00:49:31,638 --> 00:49:32,681
…teleponku hilang.
587
00:49:34,892 --> 00:49:37,019
Kau katakan itu lebih banyak,
membuatku stres.
588
00:49:37,102 --> 00:49:38,437
Di mana terakhir kau melihatnya?
589
00:49:39,229 --> 00:49:40,272
Aku tak tahu.
590
00:49:43,400 --> 00:49:45,360
- Maaf.
- Tak apa, sayangku.
591
00:49:47,821 --> 00:49:48,906
Bersulang.
592
00:49:50,282 --> 00:49:51,658
Ayah.
593
00:49:52,492 --> 00:49:53,744
Bisa bantu aku?
594
00:49:56,538 --> 00:49:59,625
Tanya Ayah.
Dia akan katakan sama. Itu tak perlu.
595
00:50:01,752 --> 00:50:03,837
- Ini akan membantumu.
- Linda.
596
00:50:03,921 --> 00:50:06,048
Aku cuma coba melakukan
yang terbaik untukmu.
597
00:50:06,131 --> 00:50:09,510
Aku ibumu. Aku akan cemas. Itu tugasku.
598
00:50:24,566 --> 00:50:28,445
Tetapi aku cuma coba membantu.
Apa pun sebisaku.
599
00:50:29,029 --> 00:50:33,534
Begini, besok pagi.
Dan kau lihat saja nanti. Ya?
600
00:52:19,932 --> 00:52:21,934
Terjemahan subtitle oleh
Mimi Larasati Bonnetto