1
00:00:23,106 --> 00:00:24,358
Ada aiskrim?
2
00:00:28,695 --> 00:00:30,072
Awak mahu?
3
00:00:31,365 --> 00:00:32,658
Tak, terima kasih.
4
00:00:58,725 --> 00:01:00,018
MENGUBAH KOD
5
00:01:00,102 --> 00:01:01,144
CARIAN PANGKALAN DATA
6
00:01:03,772 --> 00:01:08,360
MENCARI PANGKALAN DATA
7
00:01:19,371 --> 00:01:20,372
Hei.
8
00:01:22,332 --> 00:01:23,458
Hei.
9
00:01:24,126 --> 00:01:25,544
Maafkan saya. Saya…
10
00:01:28,130 --> 00:01:29,882
Bagus Richard pilih awak.
11
00:01:29,965 --> 00:01:31,300
Awak layak terimanya.
12
00:01:31,383 --> 00:01:33,635
- Cuma…
- Saya tahu.
13
00:01:34,761 --> 00:01:37,723
Dengar, saya takkan ganggu kerja awak.
Okey?
14
00:01:38,557 --> 00:01:40,309
Awak tak perlu buat begitu.
15
00:03:54,067 --> 00:03:55,611
Tn. Presiden, British sedang mengalami
16
00:03:55,694 --> 00:03:57,613
serangan siber berbahaya
yang semakin meningkat.
17
00:03:58,947 --> 00:04:00,908
Mereka fikir ejen kita bertanggungjawab
18
00:04:00,991 --> 00:04:03,577
bagi serangan salah seorang
penggodam Syria di London.
19
00:04:05,370 --> 00:04:07,748
- Itu benar?
- Tentulah tidak.
20
00:04:07,831 --> 00:04:09,791
Kami upah ejen luar
untuk elakkan kesan kepada DGSE.
21
00:04:09,875 --> 00:04:11,418
Awak melindungi DGSE, Didier?
22
00:04:12,002 --> 00:04:15,047
Kelebihannya ialah jika dia ditangkap,
kita boleh menafikan semua kaitan.
23
00:04:15,130 --> 00:04:17,673
Saya tak nampak banyak hasil setakat ini.
24
00:04:18,966 --> 00:04:21,136
Mana awak jumpa "ejen" ini?
25
00:04:22,554 --> 00:04:24,389
Melalui Telkis, firma Alain Dumas.
26
00:04:25,015 --> 00:04:26,350
Siapa dia?
27
00:04:27,309 --> 00:04:31,313
Dumas ialah legenda DGSE yang bersara
dan mulakan firma sekuritinya sendiri.
28
00:04:31,396 --> 00:04:34,316
Saya berpendapat kita patut
bekerjasama dengan British, tuan.
29
00:04:34,399 --> 00:04:37,194
Tidak. Orang Syria itu hubungi kita dulu.
30
00:04:37,277 --> 00:04:40,948
Perancis tak patut
membiarkan kelebihan ini.
31
00:04:41,031 --> 00:04:43,534
Sebab serangan mereka rancang
menyasarkan UK dulu.
32
00:04:43,617 --> 00:04:45,160
Mungkin Eropah dan Perancis juga.
33
00:04:45,244 --> 00:04:46,995
Jika begitu, saya pasti "British,"
34
00:04:47,079 --> 00:04:49,706
takkan bantu kita.
Mereka menjaga diri sendiri
35
00:04:49,790 --> 00:04:50,874
seperti selalu.
36
00:04:52,084 --> 00:04:53,752
Apa kedudukan mereka
bagi keselamatan siber?
37
00:04:54,586 --> 00:04:56,880
Mereka masih sebahagian perisai
keselamatan siber Kesatuan Eropah?
38
00:04:56,964 --> 00:04:59,091
Ya. Mereka tandatangan
perjanjian kerjasama.
39
00:05:00,384 --> 00:05:02,302
Jadi sudah selesai.
40
00:05:04,847 --> 00:05:06,682
Okey? Terima kasih, Pn. Saint Roch.
41
00:05:09,518 --> 00:05:11,728
Pergi dulu, Tn. Presiden.
42
00:05:37,546 --> 00:05:42,801
Operasi pembersihan sedang berlaku
di London selepas sekatan Thames gagal,
43
00:05:42,885 --> 00:05:45,554
menyebabkan banjir paling teruk
di ibu negara itu selepas lebih satu abad.
44
00:05:45,637 --> 00:05:48,140
- Okey.
- Beratus bangunan bersejarah…
45
00:05:49,308 --> 00:05:50,934
Sayang.
46
00:05:53,729 --> 00:05:55,105
Ini bekal awak.
47
00:05:58,233 --> 00:06:00,444
- Ada Coke?
- Tak boleh…
48
00:06:01,528 --> 00:06:04,615
Kenapa bukan, "Ayah yang terbaik.
Terima kasih sebab sediakan bekal"?
49
00:06:05,616 --> 00:06:07,075
Terima kasih, ayah, sebab sediakan bekal.
50
00:06:10,579 --> 00:06:12,873
Berseronok di lawatan sekolah, Kim.
51
00:06:14,541 --> 00:06:15,667
Hei, Kim.
52
00:06:15,751 --> 00:06:17,294
Terima kasih, Alison.
53
00:06:18,962 --> 00:06:21,048
Selamat tinggal. Jumpa nanti.
54
00:06:22,299 --> 00:06:23,342
Baiklah.
55
00:06:23,425 --> 00:06:24,968
Saya bukan bayi.
56
00:06:26,678 --> 00:06:28,430
Mari sini.
57
00:06:28,514 --> 00:06:29,848
Ya, ayuh.
58
00:06:32,768 --> 00:06:34,603
Awak sentiasa jadi bayi ayah.
59
00:06:37,856 --> 00:06:39,399
Lihatlah muka awak.
60
00:06:54,831 --> 00:06:56,083
ALKOHOL
PERLUKAN BANTUAN? TEMUI PERJUMPAAN ANDA
61
00:06:56,166 --> 00:06:57,501
GEREJA METHODIST BRICK LANE
LONDON LAPAN PAGI
62
00:07:24,820 --> 00:07:26,780
Hai. Selamat datang.
63
00:07:27,281 --> 00:07:29,867
Sila duduk di mana-mana awak selesa.
64
00:07:29,950 --> 00:07:31,118
Okey.
65
00:07:36,999 --> 00:07:38,458
Okey.
66
00:07:39,126 --> 00:07:43,922
Saya Martin dan saya ketagih alkohol.
67
00:07:44,006 --> 00:07:45,883
- Hai, Martin.
- Hai, Martin.
68
00:07:45,966 --> 00:07:47,134
Selamat pagi.
69
00:07:48,594 --> 00:07:50,721
Jadi, mahu mula di mana minggu ini?
70
00:07:51,221 --> 00:07:52,931
Siapa mahu berkongsi?
71
00:07:54,683 --> 00:07:57,311
Simon, boleh mula dengan awak?
72
00:07:58,228 --> 00:07:59,938
Okey. Hai.
73
00:08:01,231 --> 00:08:04,526
Kali terakhir kita jumpa,
awak cakap awak hadapi kesukaran.
74
00:08:06,320 --> 00:08:07,946
Ya. Hai.
75
00:08:23,629 --> 00:08:25,255
Bagaimana awak jumpa saya?
76
00:08:26,173 --> 00:08:27,591
Saya sentiasa tahu lokasi awak.
77
00:08:28,634 --> 00:08:30,844
Bukan susah untuk cari awak.
78
00:08:32,304 --> 00:08:36,350
Jangan risau, saya bukan ke sini
sebab awak. Ia cuma kebetulan.
79
00:08:37,601 --> 00:08:38,977
Apa awak mahu?
80
00:08:40,895 --> 00:08:41,938
Walid Hamza.
81
00:08:44,566 --> 00:08:46,693
- Beritahu lokasinya dan saya akan pergi.
- Kenapa?
82
00:08:47,819 --> 00:08:49,404
Awak berhutang dengan saya, bukan?
83
00:08:50,155 --> 00:08:53,075
Awak mahu bunuh dia? Saya nampak
gambar itu. Teruk awak pukul dia.
84
00:08:53,158 --> 00:08:55,494
Dia mati? Tidak? Jadi, tiada masalah.
85
00:08:55,577 --> 00:08:58,705
- Saya patut hubungi polis sekarang.
- Betul.
86
00:09:03,252 --> 00:09:04,628
Kita tak boleh terus di sini.
87
00:09:05,128 --> 00:09:06,713
- Masuklah.
- Itu jemputan?
88
00:09:14,680 --> 00:09:16,974
Itu bukan jawapan. Tolonglah.
89
00:09:17,933 --> 00:09:20,727
- Bukan saya tak suka dia, cuma…
- Cuma?
90
00:09:23,063 --> 00:09:24,398
Dia sangat berbeza.
91
00:09:26,024 --> 00:09:27,693
Dia yang tak pedulikan saya dulu.
92
00:09:38,287 --> 00:09:42,249
Dia hanya nampak tak peramah. Ayah janji.
93
00:09:42,332 --> 00:09:43,876
Beri dia peluang, okey?
94
00:09:44,960 --> 00:09:47,212
- Mak cakap dia takkan kahwini ayah.
- Hei.
95
00:09:47,921 --> 00:09:50,883
Ibu awak tak pernah cuba
untuk kenal Alison.
96
00:09:51,633 --> 00:09:55,012
Baiklah.
Jika ayah janji dia ada hati dan perasaan.
97
00:09:56,305 --> 00:09:57,681
Siapa lahirkan awak?
98
00:10:23,081 --> 00:10:25,959
Walid dan Samir Hamza sepupu.
99
00:10:27,085 --> 00:10:30,380
Mereka berjaya godam
pangkalan data polis Syria dan padamnya.
100
00:10:31,298 --> 00:10:35,052
Mereka juga temui rancangan
serangan pengganas di England.
101
00:10:36,303 --> 00:10:37,763
Serangan apa? Oleh siapa?
102
00:10:38,472 --> 00:10:39,598
Kami tak tahu.
103
00:10:41,058 --> 00:10:43,936
Mereka hubungi kami
untuk keluarkan mereka dari Syria
104
00:10:44,561 --> 00:10:46,647
- sebagai pertukaran maklumat itu.
- Siapa "kami"?
105
00:10:47,439 --> 00:10:49,733
Perancis. DGSE.
106
00:10:52,861 --> 00:10:56,448
Kenapa Walid khianati awak jika awak
sepatutnya bawa dia ke Perancis?
107
00:10:56,532 --> 00:10:58,450
Mereka mesti fikir kami khianati mereka.
108
00:10:58,534 --> 00:11:00,536
Mereka tak mahu bekerjasama
dengan kami lagi.
109
00:11:01,036 --> 00:11:04,623
Kami rasa mereka di sini
untuk buat perjanjian dengan orang lain.
110
00:11:16,593 --> 00:11:19,012
Saya cakap akan jumpa mereka di tangga.
111
00:11:19,096 --> 00:11:20,305
Mereka di sana.
112
00:11:20,806 --> 00:11:22,140
Cuba jangan pandang telefon
113
00:11:22,224 --> 00:11:24,768
supaya boleh nampak York Minster.
114
00:11:25,727 --> 00:11:28,063
Mesej ayah
apabila sampai King's Cross, okey?
115
00:11:28,146 --> 00:11:29,773
Okey. Baiklah.
116
00:11:31,191 --> 00:11:32,526
Baiklah.
117
00:11:33,902 --> 00:11:35,112
- Okey. Pergi dulu, ayah.
- Baiklah.
118
00:11:35,696 --> 00:11:36,905
Berseronoklah.
119
00:11:37,906 --> 00:11:40,033
Jaga diri awak.
120
00:11:41,326 --> 00:11:43,453
- Hei. Apa khabar?
- Hei. Ya, sihat.
121
00:11:43,537 --> 00:11:45,998
Kita akan tertinggal kereta api?
Pukul berapa?
122
00:11:47,416 --> 00:11:50,335
Ayah saya asyik berbual.
123
00:11:50,836 --> 00:11:53,714
Sebab saya tak tahu tentang kekasihnya…
124
00:11:54,840 --> 00:11:55,924
Kekasihnya menjengkelkan.
125
00:11:56,425 --> 00:11:57,593
Amat menjengkelkan.
126
00:11:57,676 --> 00:11:59,094
Ada sesiapa buat ulang kaji untuk ujian?
127
00:12:03,140 --> 00:12:05,058
Saya tahu lokasi pelan serangan itu.
128
00:12:08,395 --> 00:12:11,315
Saya perlukan Walid untuk bacanya.
Bukan untuk bunuh dia.
129
00:12:13,150 --> 00:12:15,485
Kunci USB itu hanya boleh dibuka
dengan cap jarinya.
130
00:12:16,486 --> 00:12:18,739
Jika awak tak percaya,
awak boleh ikut saya.
131
00:12:29,124 --> 00:12:30,709
Pertama, awak perlu serah diri.
132
00:12:31,752 --> 00:12:32,878
Sekali lagi?
133
00:12:34,963 --> 00:12:36,632
Awak berani sebab beritahu saya begitu.
134
00:12:36,715 --> 00:12:38,509
Awak tak perlu takut sebab awak ejen DGSE.
135
00:12:39,134 --> 00:12:40,219
Ya.
136
00:12:44,264 --> 00:12:46,600
Awak pula bagaimana?
137
00:12:47,100 --> 00:12:49,728
Keluarga dan segalanya. Suami, anak?
138
00:12:52,189 --> 00:12:53,732
Saya tiada anak.
139
00:12:53,815 --> 00:12:55,317
Saya juga tak berkahwin.
140
00:12:59,821 --> 00:13:00,822
Tak guna.
141
00:13:09,915 --> 00:13:11,875
POLIS
142
00:13:21,468 --> 00:13:23,136
- Hai, Alison.
- Shahina. Hei.
143
00:13:23,720 --> 00:13:25,764
Saya akan pergi lihat Hamza.
144
00:13:25,848 --> 00:13:27,599
Mereka bawanya ke mana?
145
00:13:28,725 --> 00:13:30,018
Sebentar.
146
00:13:32,062 --> 00:13:34,439
Dia di ICU St. Callum.
147
00:13:37,651 --> 00:13:39,236
Awak mahu ke sana sekarang?
148
00:13:42,322 --> 00:13:43,448
Alison?
149
00:13:46,994 --> 00:13:48,453
Alison, awak di talian?
150
00:13:53,041 --> 00:13:55,252
- Okey. Terima kasih, Shahina.
- Okey.
151
00:13:58,630 --> 00:14:00,591
Awak tahu ini bukan zon letak kereta?
152
00:14:02,050 --> 00:14:03,719
Saya sudah cakap. Maaf.
153
00:14:03,802 --> 00:14:06,013
Maafkan saya. Saya pergi sekarang.
154
00:14:20,986 --> 00:14:22,029
Kenapa?
155
00:14:27,910 --> 00:14:29,703
Kita akan jumpa Walid?
156
00:14:32,247 --> 00:14:33,624
Bukan dengan awak.
157
00:14:43,008 --> 00:14:44,176
Gabriel!
158
00:14:57,481 --> 00:14:58,690
Tak guna.
159
00:15:02,653 --> 00:15:03,946
BIRO ANTI KEGANASAN, LONDON
160
00:15:04,029 --> 00:15:05,906
Dia memang ahli delegasi?
161
00:15:06,406 --> 00:15:08,825
Ya, pasportnya sah,
162
00:15:08,909 --> 00:15:10,661
sebab itu mereka
takkan batalkan imunitinya.
163
00:15:11,245 --> 00:15:12,162
Jadi bagaimana?
164
00:15:12,246 --> 00:15:14,540
Saya masih ada beberapa cara.
165
00:15:15,290 --> 00:15:16,333
Maaf.
166
00:15:17,334 --> 00:15:18,627
Ya.
167
00:15:20,379 --> 00:15:21,880
Mereka dapat nombor plat?
168
00:15:25,050 --> 00:15:26,093
Baiklah, dengar,
169
00:15:26,802 --> 00:15:28,929
hantar beberapa pasukan
untuk periksa kawasan itu,
170
00:15:29,012 --> 00:15:31,974
tapi jangan cuba tangkap dia
jika mereka nampaknya. Okey?
171
00:15:33,058 --> 00:15:34,226
Terima kasih.
172
00:15:35,185 --> 00:15:36,645
Dia dilihat di Brick Lane.
173
00:15:37,604 --> 00:15:39,439
Apa yang berlaku sebenarnya, detektif?
174
00:15:40,482 --> 00:15:42,693
Kamu bersusah-payah
175
00:15:42,776 --> 00:15:44,486
untuk pergaduhan dalam lif.
176
00:15:49,408 --> 00:15:51,368
Kami fikir dia berkaitan
dengan rancangan pengganas.
177
00:15:51,994 --> 00:15:53,328
Lelaki ini, Walid Hamza,
178
00:15:54,955 --> 00:15:56,123
dia belajar di Paris
179
00:15:56,206 --> 00:15:59,126
apabila ayahnya dibunuh di Damsyik
oleh ejen Syria.
180
00:15:59,710 --> 00:16:00,878
Dia balik.
181
00:16:00,961 --> 00:16:03,505
Kami fikir dia mungkin direkrut ISIS.
182
00:16:03,589 --> 00:16:04,923
ISIS?
183
00:16:06,717 --> 00:16:07,926
Itu tak mungkin.
184
00:16:08,010 --> 00:16:08,844
Kenapa?
185
00:16:09,511 --> 00:16:10,804
Dia Druze.
186
00:16:10,888 --> 00:16:13,223
Lihat, dia pakai bintang Druze.
187
00:16:13,974 --> 00:16:16,018
Druze menentang Islam radikal.
188
00:16:18,937 --> 00:16:21,064
Ia tiada padanya selepas serangan.
189
00:16:30,574 --> 00:16:31,783
Ya.
190
00:16:36,079 --> 00:16:39,625
PUSAT KAWALAN ISYARAT KERETA API,
LONDON
191
00:16:46,590 --> 00:16:48,008
AMARAN: SET SEMULA
AKAN UBAH ISYARAT KEPADA HIJAU
192
00:16:48,091 --> 00:16:49,718
KATA LALUAN PENTADBIR DIPERLUKAN
193
00:16:49,801 --> 00:16:52,054
NAMA PENGGUNA: PENTADBIR
KATA LALUAN:
194
00:16:55,849 --> 00:16:58,227
- Apa berlaku?
- Ada orang masuk sistem.
195
00:16:59,019 --> 00:17:00,229
Bukan saya.
196
00:17:02,356 --> 00:17:04,358
Bagus.
197
00:17:14,742 --> 00:17:16,662
Hentian seterusnya, King's Cross.
198
00:17:16,744 --> 00:17:19,122
Sila pastikan anda membawa
semua barangan peribadi anda
199
00:17:19,205 --> 00:17:20,374
- semasa turun…
- Ya.
200
00:17:20,457 --> 00:17:22,209
Ya, saya sedang cuba.
201
00:17:22,291 --> 00:17:23,836
Ia tak benarkan saya masuk.
202
00:17:27,923 --> 00:17:30,300
Kita hilang semua kawalan isyarat.
203
00:17:30,384 --> 00:17:31,677
Semuanya jadi hijau.
204
00:17:31,760 --> 00:17:34,221
Saya perlu tutup rangkaian.
Mungkin digodam.
205
00:18:06,670 --> 00:18:08,046
Richard. Maaf.
206
00:18:08,130 --> 00:18:10,591
Ada perlanggaran
di laluan kereta api dari York ke London.
207
00:18:10,674 --> 00:18:11,675
Betapa teruk?
208
00:18:11,758 --> 00:18:14,136
- Salah satunya dipenuhi budak sekolah.
- Ia berlaku di mana?
209
00:18:14,219 --> 00:18:15,846
Di luar King's Cross.
210
00:18:16,889 --> 00:18:19,141
Hubungi Evans di London Rail.
211
00:18:20,893 --> 00:18:22,352
DUA KERETA API BERLANGGAR DI LONDON.
212
00:18:38,202 --> 00:18:39,912
Bukan di sini. Okey.
213
00:18:41,955 --> 00:18:44,458
- Sebelah sini. Boleh awak ambil?
- Ya.
214
00:18:47,836 --> 00:18:48,837
Hati-hati berjalan.
215
00:18:48,921 --> 00:18:50,923
Letakkan tekanan padanya.
216
00:18:54,885 --> 00:18:57,012
- Tolong saya!
- Apa berlaku?
217
00:18:58,555 --> 00:19:01,308
- Ada orang lain.
- Tiga, dua, satu, angkat.
218
00:19:01,391 --> 00:19:03,310
- Okey?
- Saya di sini!
219
00:19:05,062 --> 00:19:06,522
Tolong saya!
220
00:19:17,824 --> 00:19:20,577
Cik, naik.
Letak tangan dengan kemas di sana. Bagus.
221
00:19:20,661 --> 00:19:21,578
Kim.
222
00:19:22,329 --> 00:19:24,706
- Kim!
- Alison!
223
00:19:24,790 --> 00:19:28,669
Alison!
224
00:19:28,752 --> 00:19:30,087
Awak okey?
225
00:19:30,170 --> 00:19:31,630
Awak akan selamat.
226
00:19:31,713 --> 00:19:33,382
Alison, seluruh badan saya sakit.
227
00:19:34,132 --> 00:19:35,676
Awak akan selamat.
228
00:19:45,644 --> 00:19:49,940
Ya, dia okey. Kita sangat bertuah.
229
00:19:51,817 --> 00:19:52,901
Okey.
230
00:19:59,825 --> 00:20:00,909
Alison.
231
00:20:01,410 --> 00:20:03,996
Alison!
232
00:20:23,515 --> 00:20:25,767
- Cepat.
- Berundur.
233
00:20:27,853 --> 00:20:29,521
Pegang dan angkat.
234
00:20:29,605 --> 00:20:31,273
Memanggil Dr. Martin Wells.
235
00:20:31,356 --> 00:20:34,151
Dr. Martin Wells.
Boleh datang ke Kemalangan dan Kecemasan?
236
00:20:36,904 --> 00:20:40,199
- Dr. Martin Wells. Sila ke Kecemasan.
- Mereka perlukan awak!
237
00:21:02,429 --> 00:21:04,223
PENDAFTARAN
PANGKALAN DATA NPP LOKAL ST CALLUM'S
238
00:21:08,018 --> 00:21:10,270
WALID HAMZA
UNIT RAWATAN RAPI / BILIK 314
239
00:21:23,742 --> 00:21:26,495
Sila hati-hati. Pengusung sedang lalu.
240
00:21:54,231 --> 00:21:55,232
Ayah sudah sampai?
241
00:21:55,315 --> 00:21:57,192
Dia dalam perjalanan, sayang…
242
00:21:59,194 --> 00:22:00,779
- Mana awak?
- Itu ayah?
243
00:22:01,697 --> 00:22:02,781
Saya tak nampak awak.
244
00:22:05,075 --> 00:22:06,118
Ambil.
245
00:22:08,036 --> 00:22:09,121
Ayah?
246
00:22:10,289 --> 00:22:12,207
Boleh datang ambil saya?
247
00:22:14,459 --> 00:22:15,836
Ya.
248
00:22:39,735 --> 00:22:40,903
Alison!
249
00:22:42,237 --> 00:22:43,864
Ayah?
250
00:22:43,947 --> 00:22:46,783
- Ayah?
- Sayang. Awak okey?
251
00:22:46,867 --> 00:22:48,327
Jangan risau.
252
00:22:48,410 --> 00:22:49,870
Doktor, beri dia ubat tahan sakit.
253
00:22:49,953 --> 00:22:51,538
Ya. Saya akan cari seseorang.
254
00:22:53,081 --> 00:22:56,126
Jangan risau. Rasa sakit di mana?
255
00:22:57,085 --> 00:23:00,130
Sayang ayah, jangan risau.
256
00:23:01,757 --> 00:23:02,758
Richard?
257
00:23:02,841 --> 00:23:05,886
Ia sudah disahkan.
Mereka godam sistem sekali lagi.
258
00:23:08,514 --> 00:23:09,848
- Saya perlu jawab panggilan ini.
- Okey.
259
00:23:10,474 --> 00:23:12,392
Okey. Pandang ayah. Awak akan selamat.
260
00:23:12,476 --> 00:23:14,311
Terus ke sana.
261
00:24:45,903 --> 00:24:50,407
Boleh semua doktor
yang ada laporkan diri ke bilik 314?
262
00:24:50,490 --> 00:24:55,120
Boleh semua doktor
yang ada laporkan diri ke bilik 314?
263
00:25:13,639 --> 00:25:14,932
GREAT BRITAIN:
PERLANGGARAN KERETA API DI LONDON
264
00:25:15,015 --> 00:25:17,559
Di United Kingdom, perlanggaran ganas
265
00:25:17,643 --> 00:25:20,771
antara dua kereta api berlaku berdekatan
London. Menurut sumber kami,
266
00:25:20,854 --> 00:25:23,398
dua kereta api itu
bergerak pada laluan York-London.
267
00:25:23,482 --> 00:25:26,944
Ada banyak kecederaan,
tapi laporan masih dalam perkembangan.
268
00:25:27,027 --> 00:25:32,366
Kemalangan itu berlaku beberapa kilometer
di utara stesen kereta api King's Cross
269
00:25:32,449 --> 00:25:34,201
membabitkan kereta api penumpang
dan kereta api kargo.
270
00:25:34,284 --> 00:25:36,161
Menurut pihak berkuasa tempatan,
271
00:25:36,245 --> 00:25:38,914
kemalangan itu disebabkan oleh kegagalan
sistem isyarat.
272
00:25:38,997 --> 00:25:42,042
Ini serangan siber, Tn. Presiden.
Kita belum tahu asalnya.
273
00:25:42,125 --> 00:25:43,669
Serangan boleh berlaku di sini?
274
00:25:44,294 --> 00:25:45,379
Secara teorinya, ya.
275
00:25:45,462 --> 00:25:47,923
Bagaimana dengan agensi
keselamatan sekuriti Kesatuan Eropah?
276
00:25:48,006 --> 00:25:50,467
Mereka tak boleh buat apa-apa
dengan duit yang kita bayar?
277
00:25:50,551 --> 00:25:53,679
Sejak Brexit,
British bukan sebahagian agensi itu lagi.
278
00:25:55,472 --> 00:25:57,850
Awak cakap
mereka tandatangan perjanjian baharu.
279
00:25:57,933 --> 00:25:59,810
Saya sangka begitu,
tapi keadaan rumit dengan mereka.
280
00:25:59,893 --> 00:26:01,812
Itu perkara pertama patut disahkan!
281
00:26:01,895 --> 00:26:05,232
Kita pihak yang teruk
jika British tak dilindungi.
282
00:26:05,732 --> 00:26:07,818
Maaf, tapi mereka
ada pusat keselamatan siber sendiri.
283
00:26:07,901 --> 00:26:09,069
Mereka sudah beritahu banyak kali.
284
00:26:10,445 --> 00:26:11,530
Ini sangat serius.
285
00:26:11,613 --> 00:26:14,616
Kita perlu beritahu mereka semua
maklumat kita tentang penggodam Syria.
286
00:26:14,700 --> 00:26:17,536
Jika Sophie benarkan saya bercakap,
saya ada berita baik.
287
00:26:19,538 --> 00:26:21,999
Kami jumpa penggodam itu
dan akan bawa mereka ke Paris.
288
00:26:22,082 --> 00:26:23,709
Saya terima mesej itu sebelum ke sini.
289
00:26:23,792 --> 00:26:25,127
Mereka akan terus disoal.
290
00:26:25,210 --> 00:26:26,545
Disoal oleh siapa? Awak?
291
00:26:27,504 --> 00:26:29,423
Ya. Saya akan uruskannya sendiri.
292
00:26:31,758 --> 00:26:33,093
Tn. Presiden.
293
00:26:34,052 --> 00:26:37,347
Saya minta penggodam itu disoal
oleh DGSE sebaik saja mereka tiba.
294
00:26:45,230 --> 00:26:47,941
Maaf, Didier,
tapi saya setuju dengan Sophie kali ini.
295
00:26:49,610 --> 00:26:51,570
DGSE akan uruskan kes ini mulai sekarang.
296
00:27:15,052 --> 00:27:17,471
Apa kita akan beritahu British, Didier?
297
00:27:18,138 --> 00:27:21,058
Kita tahu bencana akan berlaku,
tapi lupa beri mereka amaran?
298
00:27:22,351 --> 00:27:23,810
Saya serahkannya kepada awak.
299
00:27:27,231 --> 00:27:28,440
Beritahu saya apa berlaku.
300
00:27:47,709 --> 00:27:48,752
Mereka dapat Walid.
301
00:27:49,545 --> 00:27:50,629
Dia mati.
302
00:27:51,588 --> 00:27:52,631
Siapa "mereka"?
303
00:27:52,714 --> 00:27:55,342
Saya tak tahu, tapi jika mereka boleh ubah
laluan kereta api, mereka pasti pakar.
304
00:27:55,425 --> 00:27:57,052
Awak masih ada kunci USB itu?
305
00:27:57,135 --> 00:27:58,554
Ya, tapi saya tak boleh buka.
306
00:27:58,637 --> 00:28:01,515
Ia ada kunci keselamatan berganda.
Kita perlukan cap jari dan kata laluan.
307
00:28:01,598 --> 00:28:03,100
Saya tak ada pilihan.
Saya perlu cari Samir.
308
00:28:03,183 --> 00:28:05,018
Jangan risau,
selagi awak ada imuniti diplomatik,
309
00:28:05,102 --> 00:28:06,854
awak boleh tinggal di England.
310
00:28:06,937 --> 00:28:10,774
Saya ada orang di London yang boleh bantu,
tapi kita perlu kongsi sedikit maklumat.
311
00:28:10,858 --> 00:28:13,402
Tak boleh kongsi,
tapi kita boleh bayar mereka.
312
00:28:15,153 --> 00:28:16,572
Tak boleh begitu.
313
00:28:17,155 --> 00:28:18,532
Dia takkan buat demi duit.
314
00:28:19,408 --> 00:28:20,576
Siapa dia?
315
00:28:21,493 --> 00:28:22,494
Dia.
316
00:28:23,954 --> 00:28:25,998
- Saya akan hubungi semula.
- Okey.
317
00:28:26,582 --> 00:28:28,667
En. Taraud mendesak
untuk jumpa awak sekarang.
318
00:28:30,544 --> 00:28:31,712
En. Taraud.
319
00:28:32,212 --> 00:28:34,214
Awak bau darah pada saya?
320
00:28:34,298 --> 00:28:35,883
Perempuan tak guna itu, Sophie Saint Roch,
321
00:28:35,966 --> 00:28:38,135
berjaya buat kes itu dikembalikan
kepada DGSE.
322
00:28:39,386 --> 00:28:43,640
Jangan risau.
DGSE jauh ketinggalan dalam kes itu.
323
00:28:43,724 --> 00:28:46,310
Sudah terlambat
apabila mereka dapat kejarnya.
324
00:28:47,811 --> 00:28:50,230
Bila awak mahu bawa Hamza ke Paris?
325
00:28:51,690 --> 00:28:53,358
Sebaik saja dia sampai, dia milik awak.
326
00:29:19,676 --> 00:29:23,305
DUNKIRK - PERANCIS
327
00:29:45,202 --> 00:29:46,787
Tiada masalah.
328
00:30:36,712 --> 00:30:38,088
Beri saya…
329
00:30:39,173 --> 00:30:41,091
Jangan ambil telefon!
330
00:30:41,175 --> 00:30:43,427
Berhenti! Tangkap mereka!
331
00:30:44,845 --> 00:30:46,555
- Ikut mereka!
- Jauhi dia!
332
00:30:46,638 --> 00:30:48,348
Ikut mereka!
333
00:30:48,432 --> 00:30:50,058
Tangkap mereka!
334
00:30:51,268 --> 00:30:53,312
- Awak okey?
- Tak.
335
00:30:54,438 --> 00:30:56,481
- Siapa mereka?
- Saya tak tahu. Tak guna!
336
00:30:57,149 --> 00:30:58,400
Bangun.
337
00:30:59,818 --> 00:31:00,694
Siapa awak?
338
00:31:00,777 --> 00:31:03,447
Awak dari mana?
339
00:31:05,824 --> 00:31:07,075
Saya cakap dengan awak!
340
00:31:07,159 --> 00:31:10,120
- Awak dari mana? Siapa mereka?
- Saya tak tahu.
341
00:31:10,204 --> 00:31:13,665
Baiklah. Jangan risau. Awak dari Syria?
342
00:31:13,749 --> 00:31:15,375
- Awak dari Syria?
- Saya dari Syria.
343
00:31:15,459 --> 00:31:17,336
Mari ikut saya. Ayuh.
344
00:31:18,670 --> 00:31:19,838
Dia dari Syria!
345
00:31:19,922 --> 00:31:21,757
Jangan risau. Ikut saya.
346
00:31:21,840 --> 00:31:25,302
Mari sini. Jangan risau.
347
00:31:25,385 --> 00:31:27,888
Mereka pukul dia.
348
00:31:27,971 --> 00:31:30,641
Jangan risau. Mereka takkan kembali. Ayuh.
349
00:31:33,810 --> 00:31:35,354
Ambillah.
350
00:31:36,146 --> 00:31:38,398
- Ayah akan ambilkan teh, okey?
- Okey.
351
00:31:44,738 --> 00:31:45,822
Awak okey?
352
00:31:52,371 --> 00:31:53,580
Hampir betul.
353
00:31:56,625 --> 00:31:57,668
Hei.
354
00:32:02,130 --> 00:32:03,173
Kita di sini.
355
00:32:04,758 --> 00:32:05,801
Kita selamat.
356
00:32:12,182 --> 00:32:14,560
Baiklah. Okey.
357
00:32:22,025 --> 00:32:23,026
Ya.
358
00:32:23,110 --> 00:32:24,152
Ini Detektif Inspektor Hobbs.
359
00:32:25,362 --> 00:32:26,572
Masuklah.
360
00:32:31,159 --> 00:32:32,244
Baguslah awak ada.
361
00:32:37,708 --> 00:32:38,834
Dia tidur.
362
00:32:39,585 --> 00:32:40,711
Ya.
363
00:32:42,212 --> 00:32:46,341
Menurut sumber kami, Petit bukan
delegasi Kesatuan Eropah atau DGSE.
364
00:32:46,425 --> 00:32:49,219
- Sebentar. Pagi tadi kita diberitahu…
- Samarannya bagus.
365
00:32:49,303 --> 00:32:53,974
Dia bekas Foreign Legion, sekarang askar
upahan. Nama sebenar, Gabriel Delage.
366
00:32:55,225 --> 00:32:57,060
23 NOVEMBER - PARIS, PERANCIS
OPERASI SAMARAN
367
00:32:58,687 --> 00:33:01,148
Apa kaitannya dengan perlanggaran ini?
368
00:33:02,065 --> 00:33:04,234
Kami tahu dia bekerja dengan Telkis.
369
00:33:04,318 --> 00:33:08,071
Firma yang mengupah lelaki sepertinya
untuk buat kerja kotor di seluruh dunia.
370
00:33:08,155 --> 00:33:11,742
Saya syak dia datang ke London
untuk bunuh Walid dan Samir.
371
00:33:11,825 --> 00:33:13,327
Awak tahu di mana dia?
372
00:33:13,410 --> 00:33:15,537
Kami jejak dia di CCTV.
373
00:33:16,038 --> 00:33:19,208
Sekarang kami tunggu Kedutaan Perancis
untuk benarkan dia ditangkap.
374
00:33:19,291 --> 00:33:21,835
Kenapa awak tunggu? Saya akan telefon.
375
00:33:21,919 --> 00:33:23,378
- Albert.
- Tidak.
376
00:33:23,462 --> 00:33:26,173
Detektif, guna saya.
377
00:33:28,217 --> 00:33:30,511
Jika dia ada kaitan dengan kemalangan itu…
378
00:33:36,475 --> 00:33:38,393
Awak ada nampak suspek?
379
00:33:40,103 --> 00:33:41,313
Okey. Bagus.
380
00:33:42,189 --> 00:33:43,315
Tangkap dia.
381
00:35:05,856 --> 00:35:07,232
Ya, saya terlepasnya.
382
00:35:07,316 --> 00:35:08,483
- Saya kejar dia.
- Helo.
383
00:35:08,567 --> 00:35:09,776
Bagaimana dengan Samir?
384
00:35:10,277 --> 00:35:12,196
Awak dapat jejak dia?
385
00:35:13,739 --> 00:35:14,948
Belum.
386
00:35:16,909 --> 00:35:21,330
Jika tangkap Delage, dia mungkin terima
perjanjian dan beritahu kita majikannya.
387
00:35:25,709 --> 00:35:27,419
Maaf. Terima kasih.
388
00:35:35,344 --> 00:35:37,429
Ada polis ikut saya.
Saya perlu jumpa awak.
389
00:35:37,513 --> 00:35:38,722
- Mana?
- Bandar.
390
00:35:51,735 --> 00:35:52,986
Apa Richard cakap?
391
00:35:53,737 --> 00:35:54,780
Ada mesyuarat COBRA.
392
00:35:55,364 --> 00:35:56,532
- Saya perlu pergi dulu.
- Okey.
393
00:35:56,615 --> 00:35:58,492
Saya juga akan ke sana. Awak mahu tumpang?
394
00:35:59,034 --> 00:36:00,035
Tak, terima kasih.
395
00:36:00,577 --> 00:36:01,662
Sayang.
396
00:36:01,745 --> 00:36:02,913
Saya tak boleh tidur.
397
00:36:06,542 --> 00:36:07,668
Alison.
398
00:36:09,795 --> 00:36:11,171
Terima kasih untuk hari ini.
399
00:36:15,259 --> 00:36:16,510
Sama-sama, sayang.
400
00:36:19,596 --> 00:36:21,640
- Saya akan hubungi awak.
- Okey, detektif.
401
00:36:23,100 --> 00:36:24,142
Mari sini.
402
00:36:46,623 --> 00:36:50,210
Telkis? Awak askar upahan.
Awak patut malu dengan diri awak.
403
00:36:51,211 --> 00:36:52,254
Malu?
404
00:36:53,172 --> 00:36:55,007
Awak juga sama.
405
00:36:56,175 --> 00:36:57,593
Awak dikehendaki untuk pembunuhan.
406
00:36:57,676 --> 00:36:59,803
Awak sudah tiada imuniti diplomatik.
Awak perlu pergi.
407
00:36:59,887 --> 00:37:02,181
Balik ke Perancis atau mana saja.
Saya tak peduli, pergi sekarang.
408
00:37:02,264 --> 00:37:04,308
- Pergi dari sini.
- Awak suka begitu, bukan?
409
00:37:06,185 --> 00:37:07,603
Ada satu perkara belum berubah.
410
00:37:07,686 --> 00:37:09,771
Awak tetap cepat
menyelamatkan diri sendiri.
411
00:37:13,025 --> 00:37:15,861
Saya bukan selamatkan diri saya,
tapi awak, tak guna.
412
00:37:18,572 --> 00:37:19,781
Alison.
413
00:37:22,868 --> 00:37:24,077
Alison, dengar.
414
00:37:26,496 --> 00:37:27,664
USB ini ada pelan serangan,
415
00:37:27,748 --> 00:37:31,210
tapi ia terkunci dan saya pasti
fail di dalamnya juga disulitkan.
416
00:37:32,044 --> 00:37:35,214
Beri kepada saya.
Saya kenal ramai orang yang boleh bukanya.
417
00:37:35,297 --> 00:37:39,134
Jangan harap. Mereka ada
algoritma tersendiri yang kebal.
418
00:37:39,760 --> 00:37:41,929
Sebab itu saya perlu cari Samir.
419
00:37:42,888 --> 00:37:44,723
- Serangan sudah berlaku.
- Tidak.
420
00:37:45,390 --> 00:37:47,684
Itu bukan serangan, tapi amaran.
421
00:37:47,768 --> 00:37:50,270
Ia belum selesai
selagi tiada orang mengaku.
422
00:37:51,813 --> 00:37:54,733
Gabriel, kanak-kanak meninggal hari ini.
423
00:37:55,234 --> 00:37:57,152
Siapa bertanggungjawab bagi serangan itu?
Awak perlu beritahu saya.
424
00:37:57,236 --> 00:37:58,487
Saya tak tahu.
425
00:37:59,738 --> 00:38:02,324
Saya cuma tahu
ada sebab Samir dan Walid ke London.
426
00:38:02,407 --> 00:38:03,992
Pasti ada orang yang bantu mereka di sini.
427
00:38:09,831 --> 00:38:10,874
Okey.
428
00:38:15,587 --> 00:38:16,922
Saya akan cuba.
429
00:38:27,057 --> 00:38:29,101
- Helo?
- Kami ada petunjuk tentang Samir.
430
00:38:29,184 --> 00:38:32,354
Isteri dan anaknya tinggalkan Syria
dan ada di Eropah sekarang.
431
00:38:32,896 --> 00:38:33,897
Okey.
432
00:38:34,773 --> 00:38:35,941
Saya akan balik.
433
00:38:46,410 --> 00:38:51,039
Okey. Kami berjaya
jejak pergerakan Samir Hamza
434
00:38:51,123 --> 00:38:57,921
ke Stesen Bas Victoria
dan menaiki bas Megalines ke Dunkirk.
435
00:39:02,593 --> 00:39:04,261
Jadi? Sekarang dia di Perancis?
436
00:39:05,345 --> 00:39:07,055
Awak terlepas Delage?
437
00:39:08,473 --> 00:39:09,683
Nampaknya begitu.
438
00:39:11,685 --> 00:39:13,437
Siapa yang serang kita?
439
00:39:13,520 --> 00:39:15,856
China? Rusia? Paus?
440
00:39:15,939 --> 00:39:19,860
Setakat ini,
tiada bukti gangguan dari kerajaan asing.
441
00:39:23,488 --> 00:39:25,199
Baiklah.
Mari bincang perkara paling penting.
442
00:39:25,282 --> 00:39:26,325
Alison.
443
00:39:31,580 --> 00:39:33,123
Keselamatan siber tidak mencukupi
444
00:39:33,207 --> 00:39:35,792
untuk bertahan dengan situasi sebesar ini.
445
00:39:35,876 --> 00:39:37,127
Saya setuju.
446
00:39:37,753 --> 00:39:40,380
Serangan akan jadi lebih teruk?
447
00:39:41,256 --> 00:39:44,801
Saya cadangkan supaya berurusan
dengan Eropah secepat mungkin.
448
00:39:44,885 --> 00:39:46,094
Mengarut.
449
00:39:46,178 --> 00:39:47,888
Rundingan akan ambil masa bertahun-tahun.
450
00:39:47,971 --> 00:39:49,848
Tidak semestinya.
451
00:39:50,516 --> 00:39:53,310
Jabatan kami sedang usahakannya
sebelum ia dibiarkan.
452
00:39:53,393 --> 00:39:54,811
Mereka akan jadikannya sukar.
453
00:39:55,312 --> 00:39:58,398
Sebenarnya, saya rasa
kita beri syarat yang amat berpatutan.
454
00:39:58,482 --> 00:40:00,317
Lupakan saja.
Kita takkan kembali ke Brussels.
455
00:40:00,400 --> 00:40:02,986
- Toby.
- Saya cakap lupakan.
456
00:40:04,488 --> 00:40:05,531
Toby.
457
00:40:07,908 --> 00:40:09,952
Awak boleh beri perdana menteri nasihat,
458
00:40:11,370 --> 00:40:14,623
tapi apabila berkaitan keselamatan negara,
459
00:40:15,582 --> 00:40:16,667
saya buat keputusan.
460
00:40:17,209 --> 00:40:18,252
Faham?
461
00:40:20,712 --> 00:40:24,049
Rasa hormat awak pada musuh kita
amat mengejutkan saya, Richard.
462
00:40:24,633 --> 00:40:26,260
Eropah bukan musuh kita.
463
00:40:26,343 --> 00:40:28,136
Jika itu yang awak percaya,
464
00:40:28,220 --> 00:40:31,056
awak makin kurang sesuai bagi tugas awak
berbanding sangkaan saya.
465
00:40:42,776 --> 00:40:44,862
Perjanjian itu hampir ditandatangani
466
00:40:44,945 --> 00:40:48,448
sebelum PM masuk campur
dan ubah fikirannya lagi.
467
00:40:48,532 --> 00:40:50,242
Awak tak takutkan Toby, bukan?
468
00:40:50,325 --> 00:40:51,743
Toby?
469
00:40:51,827 --> 00:40:53,412
Toby Gleason itu mengarut.
470
00:40:55,289 --> 00:40:58,041
Awak akan ke Brussels esok
untuk selesaikannya, okey?
471
00:40:59,001 --> 00:41:00,544
Saya tiada kuasa untuk tandatangan.
472
00:41:00,627 --> 00:41:02,045
Bawa Bolton bersama.
473
00:41:03,088 --> 00:41:04,590
Mungkin dia berguna.
474
00:41:05,132 --> 00:41:06,466
Akhirnya.
475
00:41:06,550 --> 00:41:07,801
Saya akan hubungi suruhanjaya.
476
00:41:08,594 --> 00:41:10,053
Pastikan mereka bekerjasama.
477
00:41:15,851 --> 00:41:19,730
Pastikan Bolton sentiasa dengan awak
sehingga dia tandatangan, okey?
478
00:41:20,689 --> 00:41:22,357
Gleason akan tahu juga nanti.
479
00:41:22,441 --> 00:41:23,483
Saya tak peduli.
480
00:41:24,651 --> 00:41:27,404
Saya takkan duduk diam dan lihat dia
481
00:41:27,487 --> 00:41:32,284
jual keselamatan negara ini
kepada beberapa syarikat upahan.
482
00:41:44,963 --> 00:41:46,965
- Sayang! Awak lambat.
- Ya,
483
00:41:47,049 --> 00:41:49,510
- saya balik secepat mungkin.
- Dia sudah tunggu lebih setengah jam.
484
00:41:54,598 --> 00:41:57,935
Maaf, Bob. Presiden menahan saya
lebih lama daripada sangkaan saya.
485
00:41:58,018 --> 00:42:00,020
Jangan risau.
Saya buat diri sendiri sibuk.
486
00:42:01,396 --> 00:42:03,023
Kenapa awak ke Paris?
487
00:42:03,106 --> 00:42:05,275
Awak, Didier. Apa awak buat?
488
00:42:05,776 --> 00:42:08,362
Awak janji awak akan uruskan Syria.
489
00:42:09,029 --> 00:42:10,781
Tunggu. Saya tak janji apa-apa.
490
00:42:11,281 --> 00:42:13,617
Ia masih belum tamat.
Kami tahu lokasi penggodam kedua.
491
00:42:13,700 --> 00:42:16,495
Sementara itu, British akan tandatangan
perjanjian dengan Kesatuan Eropah.
492
00:42:17,829 --> 00:42:19,206
Apa? Mana awak dengar?
493
00:42:19,289 --> 00:42:21,500
Saya baru tahu.
Mereka akan ada di Brussels esok.
494
00:42:25,963 --> 00:42:28,423
Orang awak di Suruhanjaya Eropah.
495
00:42:31,218 --> 00:42:33,554
Boleh dia tolong?
496
00:42:39,017 --> 00:42:40,185
Pergi dulu, ayah.
497
00:42:41,103 --> 00:42:42,145
Selamat tinggal!
498
00:42:48,861 --> 00:42:51,613
Saya pasti British takkan buat perjanjian
dengan Suruhanjaya Eropah.
499
00:42:51,697 --> 00:42:52,865
Saya akan urusnya.
500
00:43:02,291 --> 00:43:05,669
Awak dan Bolton akan jumpa dia esok.
501
00:43:06,712 --> 00:43:08,213
Sabine Louseau.
502
00:43:08,297 --> 00:43:09,673
Ketua kakitangan Vandermeer.
503
00:43:10,174 --> 00:43:13,635
Dia cukup cekap dan tahu fail itu.
504
00:43:14,219 --> 00:43:15,846
Semasa awak kerja dengan dia,
505
00:43:16,346 --> 00:43:18,473
saya akan bincang dengan PM
untuk dapatkan kebenaran.
506
00:43:19,641 --> 00:43:20,684
Okey?
507
00:43:23,145 --> 00:43:25,480
Telefon saya.
Saya tak ingat saya letak di mana.
508
00:43:26,899 --> 00:43:28,275
Mungkin cuba hubunginya.
509
00:43:40,120 --> 00:43:43,165
PEJABAT PENDAFTAR BRUSSELS
510
00:44:20,661 --> 00:44:21,995
Hai.
511
00:44:36,677 --> 00:44:37,761
Saya rindukan awak.
512
00:44:41,765 --> 00:44:44,226
Jadi kenapa awak jarang
lawat saya di Brussels?
513
00:44:44,726 --> 00:44:45,894
Saya tiada masa.
514
00:44:49,773 --> 00:44:51,483
Awak ada masa untuk segelas wain?
515
00:44:52,484 --> 00:44:53,735
Atau tidak?
516
00:44:53,819 --> 00:44:55,445
Saya ke sini untuk jumpa awak.
517
00:44:57,406 --> 00:44:59,867
Saya mahu cakap dengan awak,
tapi bukan di telefon.
518
00:45:09,001 --> 00:45:10,169
Mari.
519
00:45:19,761 --> 00:45:22,264
Kenapa saya sangka awak mahu jumpa
sebab mata saya yang cantik?
520
00:45:22,347 --> 00:45:24,433
Saya ada kes besar sekarang.
521
00:45:25,309 --> 00:45:27,561
Kes yang boleh ubah kehidupan kita.
522
00:45:28,395 --> 00:45:29,396
Tolonglah.
523
00:45:29,479 --> 00:45:31,940
Kali terakhir awak cakap begitu,
saya dipindahkan ke Brussels.
524
00:45:32,024 --> 00:45:34,776
Ya, gaji dua kali ganda
dan jawatan berprestij.
525
00:45:34,860 --> 00:45:36,403
Okey, jangan marah.
526
00:45:37,863 --> 00:45:38,906
Kes apa?
527
00:45:40,490 --> 00:45:42,993
British mahu masuk semula
agensi keselamatan siber.
528
00:45:43,660 --> 00:45:45,913
Itu bukan baru.
Dokumen sudah siap dua tahun lepas.
529
00:45:45,996 --> 00:45:47,122
Mereka tak boleh tandatangan.
530
00:45:47,706 --> 00:45:49,041
Awak nampak perlanggaran di London?
531
00:45:49,541 --> 00:45:51,001
Semua orang kata ia serangan siber.
532
00:45:51,919 --> 00:45:53,754
Saya tak terkejut
mereka minta bantuan Eropah.
533
00:45:54,254 --> 00:45:56,548
Kita akan tolong mereka,
cuma masalah masa.
534
00:45:56,632 --> 00:45:58,842
Bagi kami, Perancis,
mereka tak boleh tandatangan dulu.
535
00:45:58,926 --> 00:46:00,552
Ini penting untuk Perancis.
536
00:46:01,720 --> 00:46:03,263
Perancis atau awak?
537
00:46:04,181 --> 00:46:06,308
- Awak akan dapat ganjaran.
- Tidak, terima kasih.
538
00:46:07,267 --> 00:46:09,353
Seperti awak cakap,
awak sudah cukup murah hati.
539
00:46:09,436 --> 00:46:10,812
Saya tak mahu apa-apa lagi.
540
00:46:16,276 --> 00:46:17,319
Pierre?
541
00:46:22,241 --> 00:46:23,283
Dengar.
542
00:46:37,047 --> 00:46:38,298
Anak awak kacak, bukan?
543
00:46:44,680 --> 00:46:45,889
Lihat gambar ini.
544
00:46:52,187 --> 00:46:54,439
Saya sendiri akan runding gaji awak.
545
00:46:55,023 --> 00:46:56,066
Tidak.
546
00:46:57,734 --> 00:46:58,819
Jangan cakap tidak.
547
00:46:59,528 --> 00:47:01,154
Ia bukan untuk awak, tapi dia.
548
00:47:04,032 --> 00:47:05,367
Selalu datang melawat dia.
549
00:47:05,868 --> 00:47:07,202
Awak akan lihat dia sudah besar.
550
00:47:15,335 --> 00:47:17,129
Saya boleh harapkan awak tentang British?
551
00:47:21,008 --> 00:47:22,009
Okey.
552
00:47:22,593 --> 00:47:25,262
Ini kali terakhir, okey?
553
00:47:53,540 --> 00:47:54,875
Terima kasih.
554
00:47:58,462 --> 00:48:00,172
- Samir?
- Myriam.
555
00:48:02,674 --> 00:48:05,886
Saya hantar sepuluh mesej.
Awak tukar telefon?
556
00:48:06,470 --> 00:48:10,140
Ya. Jangan risau. Awak sudah sampai?
Bagaimana Hicham?
557
00:48:12,226 --> 00:48:13,519
Mujurlah.
558
00:48:13,602 --> 00:48:18,190
Semuanya selamat, sayang.
Kami baru sampai Belgium. Awak?
559
00:48:18,273 --> 00:48:20,776
Jadi saya akan pergi pada awak. Okey?
560
00:48:22,069 --> 00:48:23,320
Mana Walid?
561
00:48:25,322 --> 00:48:26,615
Walid tinggal di London.
562
00:48:28,742 --> 00:48:30,661
Kenapa? Awak di mana sekarang?
563
00:48:31,703 --> 00:48:34,414
Saya okey, Myriam. Jangan risau.
564
00:48:35,249 --> 00:48:36,333
Saya dengan kawan.
565
00:48:37,417 --> 00:48:41,129
Mesej saya di nombor ini jika mahu berbual
dan saya akan hubungi semula. Okey?
566
00:48:42,381 --> 00:48:43,632
Saya sangat rindukan awak.
567
00:48:44,508 --> 00:48:45,717
Pergi dulu.
568
00:49:00,107 --> 00:49:01,149
Berjaya?
569
00:49:01,233 --> 00:49:03,277
Boleh saya simpan telefon ini?
570
00:49:03,360 --> 00:49:04,486
Ya, sudah tentu.
571
00:49:05,904 --> 00:49:08,657
Ini boleh beri kesan.
572
00:49:08,740 --> 00:49:10,951
Mak, saya tak perlukan pakar terapi.
573
00:49:11,034 --> 00:49:12,870
Dia pakar terbaik.
574
00:49:12,953 --> 00:49:15,080
Mak akan beri
yang terbaik untuk awak. Cuma…
575
00:49:15,163 --> 00:49:16,331
Saya tahu, tapi…
576
00:49:16,415 --> 00:49:17,833
Lakukannya.
577
00:49:17,916 --> 00:49:19,543
Bukan saya saja
dalam kemalangan itu, semua…
578
00:49:19,626 --> 00:49:23,589
Kim, tolong. Ini untuk awak.
579
00:49:24,548 --> 00:49:26,049
- Awak okey?
- Boleh, Kim?
580
00:49:26,133 --> 00:49:26,967
- Ya.
- Kim.
581
00:49:27,050 --> 00:49:28,719
Saya cuba hubungi awak berjam-jam.
582
00:49:29,928 --> 00:49:30,971
Maaf.
583
00:49:31,638 --> 00:49:32,681
Saya hilang telefon.
584
00:49:34,892 --> 00:49:37,019
Mak cakap begitu
buat saya lagi tertekan.
585
00:49:37,102 --> 00:49:38,437
Mana kali terakhir awak nampaknya?
586
00:49:39,229 --> 00:49:40,272
Entahlah.
587
00:49:43,400 --> 00:49:45,360
- Maaf.
- Tak mengapa, sayang.
588
00:49:47,821 --> 00:49:48,906
Mari minum.
589
00:49:50,282 --> 00:49:51,658
Ayah.
590
00:49:52,492 --> 00:49:53,744
Boleh tolong saya?
591
00:49:56,538 --> 00:49:59,625
Tanya ayah. Dia akan cakap perkara
yang sama. Ia tak perlu.
592
00:50:01,752 --> 00:50:03,837
- Ini boleh bantu awak.
- Linda.
593
00:50:03,921 --> 00:50:06,048
Mak cuba yang terbaik untuk awak.
594
00:50:06,131 --> 00:50:09,510
Mak ibu awak. Mak akan risau.
Itu tugas mak.
595
00:50:24,566 --> 00:50:28,445
Mak hanya cuba bantu
apa-apa yang boleh.
596
00:50:29,029 --> 00:50:33,534
Mari bincangnya esok pagi
dan lihat bagaimana. Okey?
597
00:52:19,932 --> 00:52:21,934
Terjemahan sari kata oleh Nur Diyana Osman