1 00:00:23,106 --> 00:00:24,358 Ada aiskrim? 2 00:00:28,695 --> 00:00:30,072 Awak mahu? 3 00:00:31,365 --> 00:00:32,658 Tak, terima kasih. 4 00:00:58,725 --> 00:01:00,018 MENGUBAH KOD 5 00:01:00,102 --> 00:01:01,144 CARIAN PANGKALAN DATA 6 00:01:03,772 --> 00:01:08,360 MENCARI PANGKALAN DATA 7 00:01:19,371 --> 00:01:20,372 Hei. 8 00:01:22,332 --> 00:01:23,458 Hei. 9 00:01:24,126 --> 00:01:25,544 Maafkan saya. Saya… 10 00:01:28,130 --> 00:01:29,882 Bagus Richard pilih awak. 11 00:01:29,965 --> 00:01:31,300 Awak layak terimanya. 12 00:01:31,383 --> 00:01:33,635 - Cuma… - Saya tahu. 13 00:01:34,761 --> 00:01:37,723 Dengar, saya takkan ganggu kerja awak. Okey? 14 00:01:38,557 --> 00:01:40,309 Awak tak perlu buat begitu. 15 00:03:54,067 --> 00:03:55,611 Tn. Presiden, British sedang mengalami 16 00:03:55,694 --> 00:03:57,613 serangan siber berbahaya yang semakin meningkat. 17 00:03:58,947 --> 00:04:00,908 Mereka fikir ejen kita bertanggungjawab 18 00:04:00,991 --> 00:04:03,577 bagi serangan salah seorang penggodam Syria di London. 19 00:04:05,370 --> 00:04:07,748 - Itu benar? - Tentulah tidak. 20 00:04:07,831 --> 00:04:09,791 Kami upah ejen luar untuk elakkan kesan kepada DGSE. 21 00:04:09,875 --> 00:04:11,418 Awak melindungi DGSE, Didier? 22 00:04:12,002 --> 00:04:15,047 Kelebihannya ialah jika dia ditangkap, kita boleh menafikan semua kaitan. 23 00:04:15,130 --> 00:04:17,673 Saya tak nampak banyak hasil setakat ini. 24 00:04:18,966 --> 00:04:21,136 Mana awak jumpa "ejen" ini? 25 00:04:22,554 --> 00:04:24,389 Melalui Telkis, firma Alain Dumas. 26 00:04:25,015 --> 00:04:26,350 Siapa dia? 27 00:04:27,309 --> 00:04:31,313 Dumas ialah legenda DGSE yang bersara dan mulakan firma sekuritinya sendiri. 28 00:04:31,396 --> 00:04:34,316 Saya berpendapat kita patut bekerjasama dengan British, tuan. 29 00:04:34,399 --> 00:04:37,194 Tidak. Orang Syria itu hubungi kita dulu. 30 00:04:37,277 --> 00:04:40,948 Perancis tak patut membiarkan kelebihan ini. 31 00:04:41,031 --> 00:04:43,534 Sebab serangan mereka rancang menyasarkan UK dulu. 32 00:04:43,617 --> 00:04:45,160 Mungkin Eropah dan Perancis juga. 33 00:04:45,244 --> 00:04:46,995 Jika begitu, saya pasti "British," 34 00:04:47,079 --> 00:04:49,706 takkan bantu kita. Mereka menjaga diri sendiri 35 00:04:49,790 --> 00:04:50,874 seperti selalu. 36 00:04:52,084 --> 00:04:53,752 Apa kedudukan mereka bagi keselamatan siber? 37 00:04:54,586 --> 00:04:56,880 Mereka masih sebahagian perisai keselamatan siber Kesatuan Eropah? 38 00:04:56,964 --> 00:04:59,091 Ya. Mereka tandatangan perjanjian kerjasama. 39 00:05:00,384 --> 00:05:02,302 Jadi sudah selesai. 40 00:05:04,847 --> 00:05:06,682 Okey? Terima kasih, Pn. Saint Roch. 41 00:05:09,518 --> 00:05:11,728 Pergi dulu, Tn. Presiden. 42 00:05:37,546 --> 00:05:42,801 Operasi pembersihan sedang berlaku di London selepas sekatan Thames gagal, 43 00:05:42,885 --> 00:05:45,554 menyebabkan banjir paling teruk di ibu negara itu selepas lebih satu abad. 44 00:05:45,637 --> 00:05:48,140 - Okey. - Beratus bangunan bersejarah… 45 00:05:49,308 --> 00:05:50,934 Sayang. 46 00:05:53,729 --> 00:05:55,105 Ini bekal awak. 47 00:05:58,233 --> 00:06:00,444 - Ada Coke? - Tak boleh… 48 00:06:01,528 --> 00:06:04,615 Kenapa bukan, "Ayah yang terbaik. Terima kasih sebab sediakan bekal"? 49 00:06:05,616 --> 00:06:07,075 Terima kasih, ayah, sebab sediakan bekal. 50 00:06:10,579 --> 00:06:12,873 Berseronok di lawatan sekolah, Kim. 51 00:06:14,541 --> 00:06:15,667 Hei, Kim. 52 00:06:15,751 --> 00:06:17,294 Terima kasih, Alison. 53 00:06:18,962 --> 00:06:21,048 Selamat tinggal. Jumpa nanti. 54 00:06:22,299 --> 00:06:23,342 Baiklah. 55 00:06:23,425 --> 00:06:24,968 Saya bukan bayi. 56 00:06:26,678 --> 00:06:28,430 Mari sini. 57 00:06:28,514 --> 00:06:29,848 Ya, ayuh. 58 00:06:32,768 --> 00:06:34,603 Awak sentiasa jadi bayi ayah. 59 00:06:37,856 --> 00:06:39,399 Lihatlah muka awak. 60 00:06:54,831 --> 00:06:56,083 ALKOHOL PERLUKAN BANTUAN? TEMUI PERJUMPAAN ANDA 61 00:06:56,166 --> 00:06:57,501 GEREJA METHODIST BRICK LANE LONDON LAPAN PAGI 62 00:07:24,820 --> 00:07:26,780 Hai. Selamat datang. 63 00:07:27,281 --> 00:07:29,867 Sila duduk di mana-mana awak selesa. 64 00:07:29,950 --> 00:07:31,118 Okey. 65 00:07:36,999 --> 00:07:38,458 Okey. 66 00:07:39,126 --> 00:07:43,922 Saya Martin dan saya ketagih alkohol. 67 00:07:44,006 --> 00:07:45,883 - Hai, Martin. - Hai, Martin. 68 00:07:45,966 --> 00:07:47,134 Selamat pagi. 69 00:07:48,594 --> 00:07:50,721 Jadi, mahu mula di mana minggu ini? 70 00:07:51,221 --> 00:07:52,931 Siapa mahu berkongsi? 71 00:07:54,683 --> 00:07:57,311 Simon, boleh mula dengan awak? 72 00:07:58,228 --> 00:07:59,938 Okey. Hai. 73 00:08:01,231 --> 00:08:04,526 Kali terakhir kita jumpa, awak cakap awak hadapi kesukaran. 74 00:08:06,320 --> 00:08:07,946 Ya. Hai. 75 00:08:23,629 --> 00:08:25,255 Bagaimana awak jumpa saya? 76 00:08:26,173 --> 00:08:27,591 Saya sentiasa tahu lokasi awak. 77 00:08:28,634 --> 00:08:30,844 Bukan susah untuk cari awak. 78 00:08:32,304 --> 00:08:36,350 Jangan risau, saya bukan ke sini sebab awak. Ia cuma kebetulan. 79 00:08:37,601 --> 00:08:38,977 Apa awak mahu? 80 00:08:40,895 --> 00:08:41,938 Walid Hamza. 81 00:08:44,566 --> 00:08:46,693 - Beritahu lokasinya dan saya akan pergi. - Kenapa? 82 00:08:47,819 --> 00:08:49,404 Awak berhutang dengan saya, bukan? 83 00:08:50,155 --> 00:08:53,075 Awak mahu bunuh dia? Saya nampak gambar itu. Teruk awak pukul dia. 84 00:08:53,158 --> 00:08:55,494 Dia mati? Tidak? Jadi, tiada masalah. 85 00:08:55,577 --> 00:08:58,705 - Saya patut hubungi polis sekarang. - Betul. 86 00:09:03,252 --> 00:09:04,628 Kita tak boleh terus di sini. 87 00:09:05,128 --> 00:09:06,713 - Masuklah. - Itu jemputan? 88 00:09:14,680 --> 00:09:16,974 Itu bukan jawapan. Tolonglah. 89 00:09:17,933 --> 00:09:20,727 - Bukan saya tak suka dia, cuma… - Cuma? 90 00:09:23,063 --> 00:09:24,398 Dia sangat berbeza. 91 00:09:26,024 --> 00:09:27,693 Dia yang tak pedulikan saya dulu. 92 00:09:38,287 --> 00:09:42,249 Dia hanya nampak tak peramah. Ayah janji. 93 00:09:42,332 --> 00:09:43,876 Beri dia peluang, okey? 94 00:09:44,960 --> 00:09:47,212 - Mak cakap dia takkan kahwini ayah. - Hei. 95 00:09:47,921 --> 00:09:50,883 Ibu awak tak pernah cuba untuk kenal Alison. 96 00:09:51,633 --> 00:09:55,012 Baiklah. Jika ayah janji dia ada hati dan perasaan. 97 00:09:56,305 --> 00:09:57,681 Siapa lahirkan awak? 98 00:10:23,081 --> 00:10:25,959 Walid dan Samir Hamza sepupu. 99 00:10:27,085 --> 00:10:30,380 Mereka berjaya godam pangkalan data polis Syria dan padamnya. 100 00:10:31,298 --> 00:10:35,052 Mereka juga temui rancangan serangan pengganas di England. 101 00:10:36,303 --> 00:10:37,763 Serangan apa? Oleh siapa? 102 00:10:38,472 --> 00:10:39,598 Kami tak tahu. 103 00:10:41,058 --> 00:10:43,936 Mereka hubungi kami untuk keluarkan mereka dari Syria 104 00:10:44,561 --> 00:10:46,647 - sebagai pertukaran maklumat itu. - Siapa "kami"? 105 00:10:47,439 --> 00:10:49,733 Perancis. DGSE. 106 00:10:52,861 --> 00:10:56,448 Kenapa Walid khianati awak jika awak sepatutnya bawa dia ke Perancis? 107 00:10:56,532 --> 00:10:58,450 Mereka mesti fikir kami khianati mereka. 108 00:10:58,534 --> 00:11:00,536 Mereka tak mahu bekerjasama dengan kami lagi. 109 00:11:01,036 --> 00:11:04,623 Kami rasa mereka di sini untuk buat perjanjian dengan orang lain. 110 00:11:16,593 --> 00:11:19,012 Saya cakap akan jumpa mereka di tangga. 111 00:11:19,096 --> 00:11:20,305 Mereka di sana. 112 00:11:20,806 --> 00:11:22,140 Cuba jangan pandang telefon 113 00:11:22,224 --> 00:11:24,768 supaya boleh nampak York Minster. 114 00:11:25,727 --> 00:11:28,063 Mesej ayah apabila sampai King's Cross, okey? 115 00:11:28,146 --> 00:11:29,773 Okey. Baiklah. 116 00:11:31,191 --> 00:11:32,526 Baiklah. 117 00:11:33,902 --> 00:11:35,112 - Okey. Pergi dulu, ayah. - Baiklah. 118 00:11:35,696 --> 00:11:36,905 Berseronoklah. 119 00:11:37,906 --> 00:11:40,033 Jaga diri awak. 120 00:11:41,326 --> 00:11:43,453 - Hei. Apa khabar? - Hei. Ya, sihat. 121 00:11:43,537 --> 00:11:45,998 Kita akan tertinggal kereta api? Pukul berapa? 122 00:11:47,416 --> 00:11:50,335 Ayah saya asyik berbual. 123 00:11:50,836 --> 00:11:53,714 Sebab saya tak tahu tentang kekasihnya… 124 00:11:54,840 --> 00:11:55,924 Kekasihnya menjengkelkan. 125 00:11:56,425 --> 00:11:57,593 Amat menjengkelkan. 126 00:11:57,676 --> 00:11:59,094 Ada sesiapa buat ulang kaji untuk ujian? 127 00:12:03,140 --> 00:12:05,058 Saya tahu lokasi pelan serangan itu. 128 00:12:08,395 --> 00:12:11,315 Saya perlukan Walid untuk bacanya. Bukan untuk bunuh dia. 129 00:12:13,150 --> 00:12:15,485 Kunci USB itu hanya boleh dibuka dengan cap jarinya. 130 00:12:16,486 --> 00:12:18,739 Jika awak tak percaya, awak boleh ikut saya. 131 00:12:29,124 --> 00:12:30,709 Pertama, awak perlu serah diri. 132 00:12:31,752 --> 00:12:32,878 Sekali lagi? 133 00:12:34,963 --> 00:12:36,632 Awak berani sebab beritahu saya begitu. 134 00:12:36,715 --> 00:12:38,509 Awak tak perlu takut sebab awak ejen DGSE. 135 00:12:39,134 --> 00:12:40,219 Ya. 136 00:12:44,264 --> 00:12:46,600 Awak pula bagaimana? 137 00:12:47,100 --> 00:12:49,728 Keluarga dan segalanya. Suami, anak? 138 00:12:52,189 --> 00:12:53,732 Saya tiada anak. 139 00:12:53,815 --> 00:12:55,317 Saya juga tak berkahwin. 140 00:12:59,821 --> 00:13:00,822 Tak guna. 141 00:13:09,915 --> 00:13:11,875 POLIS 142 00:13:21,468 --> 00:13:23,136 - Hai, Alison. - Shahina. Hei. 143 00:13:23,720 --> 00:13:25,764 Saya akan pergi lihat Hamza. 144 00:13:25,848 --> 00:13:27,599 Mereka bawanya ke mana? 145 00:13:28,725 --> 00:13:30,018 Sebentar. 146 00:13:32,062 --> 00:13:34,439 Dia di ICU St. Callum. 147 00:13:37,651 --> 00:13:39,236 Awak mahu ke sana sekarang? 148 00:13:42,322 --> 00:13:43,448 Alison? 149 00:13:46,994 --> 00:13:48,453 Alison, awak di talian? 150 00:13:53,041 --> 00:13:55,252 - Okey. Terima kasih, Shahina. - Okey. 151 00:13:58,630 --> 00:14:00,591 Awak tahu ini bukan zon letak kereta? 152 00:14:02,050 --> 00:14:03,719 Saya sudah cakap. Maaf. 153 00:14:03,802 --> 00:14:06,013 Maafkan saya. Saya pergi sekarang. 154 00:14:20,986 --> 00:14:22,029 Kenapa? 155 00:14:27,910 --> 00:14:29,703 Kita akan jumpa Walid? 156 00:14:32,247 --> 00:14:33,624 Bukan dengan awak. 157 00:14:43,008 --> 00:14:44,176 Gabriel! 158 00:14:57,481 --> 00:14:58,690 Tak guna. 159 00:15:02,653 --> 00:15:03,946 BIRO ANTI KEGANASAN, LONDON 160 00:15:04,029 --> 00:15:05,906 Dia memang ahli delegasi? 161 00:15:06,406 --> 00:15:08,825 Ya, pasportnya sah, 162 00:15:08,909 --> 00:15:10,661 sebab itu mereka takkan batalkan imunitinya. 163 00:15:11,245 --> 00:15:12,162 Jadi bagaimana? 164 00:15:12,246 --> 00:15:14,540 Saya masih ada beberapa cara. 165 00:15:15,290 --> 00:15:16,333 Maaf. 166 00:15:17,334 --> 00:15:18,627 Ya. 167 00:15:20,379 --> 00:15:21,880 Mereka dapat nombor plat? 168 00:15:25,050 --> 00:15:26,093 Baiklah, dengar, 169 00:15:26,802 --> 00:15:28,929 hantar beberapa pasukan untuk periksa kawasan itu, 170 00:15:29,012 --> 00:15:31,974 tapi jangan cuba tangkap dia jika mereka nampaknya. Okey? 171 00:15:33,058 --> 00:15:34,226 Terima kasih. 172 00:15:35,185 --> 00:15:36,645 Dia dilihat di Brick Lane. 173 00:15:37,604 --> 00:15:39,439 Apa yang berlaku sebenarnya, detektif? 174 00:15:40,482 --> 00:15:42,693 Kamu bersusah-payah 175 00:15:42,776 --> 00:15:44,486 untuk pergaduhan dalam lif. 176 00:15:49,408 --> 00:15:51,368 Kami fikir dia berkaitan dengan rancangan pengganas. 177 00:15:51,994 --> 00:15:53,328 Lelaki ini, Walid Hamza, 178 00:15:54,955 --> 00:15:56,123 dia belajar di Paris 179 00:15:56,206 --> 00:15:59,126 apabila ayahnya dibunuh di Damsyik oleh ejen Syria. 180 00:15:59,710 --> 00:16:00,878 Dia balik. 181 00:16:00,961 --> 00:16:03,505 Kami fikir dia mungkin direkrut ISIS. 182 00:16:03,589 --> 00:16:04,923 ISIS? 183 00:16:06,717 --> 00:16:07,926 Itu tak mungkin. 184 00:16:08,010 --> 00:16:08,844 Kenapa? 185 00:16:09,511 --> 00:16:10,804 Dia Druze. 186 00:16:10,888 --> 00:16:13,223 Lihat, dia pakai bintang Druze. 187 00:16:13,974 --> 00:16:16,018 Druze menentang Islam radikal. 188 00:16:18,937 --> 00:16:21,064 Ia tiada padanya selepas serangan. 189 00:16:30,574 --> 00:16:31,783 Ya. 190 00:16:36,079 --> 00:16:39,625 PUSAT KAWALAN ISYARAT KERETA API, LONDON 191 00:16:46,590 --> 00:16:48,008 AMARAN: SET SEMULA AKAN UBAH ISYARAT KEPADA HIJAU 192 00:16:48,091 --> 00:16:49,718 KATA LALUAN PENTADBIR DIPERLUKAN 193 00:16:49,801 --> 00:16:52,054 NAMA PENGGUNA: PENTADBIR KATA LALUAN: 194 00:16:55,849 --> 00:16:58,227 - Apa berlaku? - Ada orang masuk sistem. 195 00:16:59,019 --> 00:17:00,229 Bukan saya. 196 00:17:02,356 --> 00:17:04,358 Bagus. 197 00:17:14,742 --> 00:17:16,662 Hentian seterusnya, King's Cross. 198 00:17:16,744 --> 00:17:19,122 Sila pastikan anda membawa semua barangan peribadi anda 199 00:17:19,205 --> 00:17:20,374 - semasa turun… - Ya. 200 00:17:20,457 --> 00:17:22,209 Ya, saya sedang cuba. 201 00:17:22,291 --> 00:17:23,836 Ia tak benarkan saya masuk. 202 00:17:27,923 --> 00:17:30,300 Kita hilang semua kawalan isyarat. 203 00:17:30,384 --> 00:17:31,677 Semuanya jadi hijau. 204 00:17:31,760 --> 00:17:34,221 Saya perlu tutup rangkaian. Mungkin digodam. 205 00:18:06,670 --> 00:18:08,046 Richard. Maaf. 206 00:18:08,130 --> 00:18:10,591 Ada perlanggaran di laluan kereta api dari York ke London. 207 00:18:10,674 --> 00:18:11,675 Betapa teruk? 208 00:18:11,758 --> 00:18:14,136 - Salah satunya dipenuhi budak sekolah. - Ia berlaku di mana? 209 00:18:14,219 --> 00:18:15,846 Di luar King's Cross. 210 00:18:16,889 --> 00:18:19,141 Hubungi Evans di London Rail. 211 00:18:20,893 --> 00:18:22,352 DUA KERETA API BERLANGGAR DI LONDON. 212 00:18:38,202 --> 00:18:39,912 Bukan di sini. Okey. 213 00:18:41,955 --> 00:18:44,458 - Sebelah sini. Boleh awak ambil? - Ya. 214 00:18:47,836 --> 00:18:48,837 Hati-hati berjalan. 215 00:18:48,921 --> 00:18:50,923 Letakkan tekanan padanya. 216 00:18:54,885 --> 00:18:57,012 - Tolong saya! - Apa berlaku? 217 00:18:58,555 --> 00:19:01,308 - Ada orang lain. - Tiga, dua, satu, angkat. 218 00:19:01,391 --> 00:19:03,310 - Okey? - Saya di sini! 219 00:19:05,062 --> 00:19:06,522 Tolong saya! 220 00:19:17,824 --> 00:19:20,577 Cik, naik. Letak tangan dengan kemas di sana. Bagus. 221 00:19:20,661 --> 00:19:21,578 Kim. 222 00:19:22,329 --> 00:19:24,706 - Kim! - Alison! 223 00:19:24,790 --> 00:19:28,669 Alison! 224 00:19:28,752 --> 00:19:30,087 Awak okey? 225 00:19:30,170 --> 00:19:31,630 Awak akan selamat. 226 00:19:31,713 --> 00:19:33,382 Alison, seluruh badan saya sakit. 227 00:19:34,132 --> 00:19:35,676 Awak akan selamat. 228 00:19:45,644 --> 00:19:49,940 Ya, dia okey. Kita sangat bertuah. 229 00:19:51,817 --> 00:19:52,901 Okey. 230 00:19:59,825 --> 00:20:00,909 Alison. 231 00:20:01,410 --> 00:20:03,996 Alison! 232 00:20:23,515 --> 00:20:25,767 - Cepat. - Berundur. 233 00:20:27,853 --> 00:20:29,521 Pegang dan angkat. 234 00:20:29,605 --> 00:20:31,273 Memanggil Dr. Martin Wells. 235 00:20:31,356 --> 00:20:34,151 Dr. Martin Wells. Boleh datang ke Kemalangan dan Kecemasan? 236 00:20:36,904 --> 00:20:40,199 - Dr. Martin Wells. Sila ke Kecemasan. - Mereka perlukan awak! 237 00:21:02,429 --> 00:21:04,223 PENDAFTARAN PANGKALAN DATA NPP LOKAL ST CALLUM'S 238 00:21:08,018 --> 00:21:10,270 WALID HAMZA UNIT RAWATAN RAPI / BILIK 314 239 00:21:23,742 --> 00:21:26,495 Sila hati-hati. Pengusung sedang lalu. 240 00:21:54,231 --> 00:21:55,232 Ayah sudah sampai? 241 00:21:55,315 --> 00:21:57,192 Dia dalam perjalanan, sayang… 242 00:21:59,194 --> 00:22:00,779 - Mana awak? - Itu ayah? 243 00:22:01,697 --> 00:22:02,781 Saya tak nampak awak. 244 00:22:05,075 --> 00:22:06,118 Ambil. 245 00:22:08,036 --> 00:22:09,121 Ayah? 246 00:22:10,289 --> 00:22:12,207 Boleh datang ambil saya? 247 00:22:14,459 --> 00:22:15,836 Ya. 248 00:22:39,735 --> 00:22:40,903 Alison! 249 00:22:42,237 --> 00:22:43,864 Ayah? 250 00:22:43,947 --> 00:22:46,783 - Ayah? - Sayang. Awak okey? 251 00:22:46,867 --> 00:22:48,327 Jangan risau. 252 00:22:48,410 --> 00:22:49,870 Doktor, beri dia ubat tahan sakit. 253 00:22:49,953 --> 00:22:51,538 Ya. Saya akan cari seseorang. 254 00:22:53,081 --> 00:22:56,126 Jangan risau. Rasa sakit di mana? 255 00:22:57,085 --> 00:23:00,130 Sayang ayah, jangan risau. 256 00:23:01,757 --> 00:23:02,758 Richard? 257 00:23:02,841 --> 00:23:05,886 Ia sudah disahkan. Mereka godam sistem sekali lagi. 258 00:23:08,514 --> 00:23:09,848 - Saya perlu jawab panggilan ini. - Okey. 259 00:23:10,474 --> 00:23:12,392 Okey. Pandang ayah. Awak akan selamat. 260 00:23:12,476 --> 00:23:14,311 Terus ke sana. 261 00:24:45,903 --> 00:24:50,407 Boleh semua doktor yang ada laporkan diri ke bilik 314? 262 00:24:50,490 --> 00:24:55,120 Boleh semua doktor yang ada laporkan diri ke bilik 314? 263 00:25:13,639 --> 00:25:14,932 GREAT BRITAIN: PERLANGGARAN KERETA API DI LONDON 264 00:25:15,015 --> 00:25:17,559 Di United Kingdom, perlanggaran ganas 265 00:25:17,643 --> 00:25:20,771 antara dua kereta api berlaku berdekatan London. Menurut sumber kami, 266 00:25:20,854 --> 00:25:23,398 dua kereta api itu bergerak pada laluan York-London. 267 00:25:23,482 --> 00:25:26,944 Ada banyak kecederaan, tapi laporan masih dalam perkembangan. 268 00:25:27,027 --> 00:25:32,366 Kemalangan itu berlaku beberapa kilometer di utara stesen kereta api King's Cross 269 00:25:32,449 --> 00:25:34,201 membabitkan kereta api penumpang dan kereta api kargo. 270 00:25:34,284 --> 00:25:36,161 Menurut pihak berkuasa tempatan, 271 00:25:36,245 --> 00:25:38,914 kemalangan itu disebabkan oleh kegagalan sistem isyarat. 272 00:25:38,997 --> 00:25:42,042 Ini serangan siber, Tn. Presiden. Kita belum tahu asalnya. 273 00:25:42,125 --> 00:25:43,669 Serangan boleh berlaku di sini? 274 00:25:44,294 --> 00:25:45,379 Secara teorinya, ya. 275 00:25:45,462 --> 00:25:47,923 Bagaimana dengan agensi keselamatan sekuriti Kesatuan Eropah? 276 00:25:48,006 --> 00:25:50,467 Mereka tak boleh buat apa-apa dengan duit yang kita bayar? 277 00:25:50,551 --> 00:25:53,679 Sejak Brexit, British bukan sebahagian agensi itu lagi. 278 00:25:55,472 --> 00:25:57,850 Awak cakap mereka tandatangan perjanjian baharu. 279 00:25:57,933 --> 00:25:59,810 Saya sangka begitu, tapi keadaan rumit dengan mereka. 280 00:25:59,893 --> 00:26:01,812 Itu perkara pertama patut disahkan! 281 00:26:01,895 --> 00:26:05,232 Kita pihak yang teruk jika British tak dilindungi. 282 00:26:05,732 --> 00:26:07,818 Maaf, tapi mereka ada pusat keselamatan siber sendiri. 283 00:26:07,901 --> 00:26:09,069 Mereka sudah beritahu banyak kali. 284 00:26:10,445 --> 00:26:11,530 Ini sangat serius. 285 00:26:11,613 --> 00:26:14,616 Kita perlu beritahu mereka semua maklumat kita tentang penggodam Syria. 286 00:26:14,700 --> 00:26:17,536 Jika Sophie benarkan saya bercakap, saya ada berita baik. 287 00:26:19,538 --> 00:26:21,999 Kami jumpa penggodam itu dan akan bawa mereka ke Paris. 288 00:26:22,082 --> 00:26:23,709 Saya terima mesej itu sebelum ke sini. 289 00:26:23,792 --> 00:26:25,127 Mereka akan terus disoal. 290 00:26:25,210 --> 00:26:26,545 Disoal oleh siapa? Awak? 291 00:26:27,504 --> 00:26:29,423 Ya. Saya akan uruskannya sendiri. 292 00:26:31,758 --> 00:26:33,093 Tn. Presiden. 293 00:26:34,052 --> 00:26:37,347 Saya minta penggodam itu disoal oleh DGSE sebaik saja mereka tiba. 294 00:26:45,230 --> 00:26:47,941 Maaf, Didier, tapi saya setuju dengan Sophie kali ini. 295 00:26:49,610 --> 00:26:51,570 DGSE akan uruskan kes ini mulai sekarang. 296 00:27:15,052 --> 00:27:17,471 Apa kita akan beritahu British, Didier? 297 00:27:18,138 --> 00:27:21,058 Kita tahu bencana akan berlaku, tapi lupa beri mereka amaran? 298 00:27:22,351 --> 00:27:23,810 Saya serahkannya kepada awak. 299 00:27:27,231 --> 00:27:28,440 Beritahu saya apa berlaku. 300 00:27:47,709 --> 00:27:48,752 Mereka dapat Walid. 301 00:27:49,545 --> 00:27:50,629 Dia mati. 302 00:27:51,588 --> 00:27:52,631 Siapa "mereka"? 303 00:27:52,714 --> 00:27:55,342 Saya tak tahu, tapi jika mereka boleh ubah laluan kereta api, mereka pasti pakar. 304 00:27:55,425 --> 00:27:57,052 Awak masih ada kunci USB itu? 305 00:27:57,135 --> 00:27:58,554 Ya, tapi saya tak boleh buka. 306 00:27:58,637 --> 00:28:01,515 Ia ada kunci keselamatan berganda. Kita perlukan cap jari dan kata laluan. 307 00:28:01,598 --> 00:28:03,100 Saya tak ada pilihan. Saya perlu cari Samir. 308 00:28:03,183 --> 00:28:05,018 Jangan risau, selagi awak ada imuniti diplomatik, 309 00:28:05,102 --> 00:28:06,854 awak boleh tinggal di England. 310 00:28:06,937 --> 00:28:10,774 Saya ada orang di London yang boleh bantu, tapi kita perlu kongsi sedikit maklumat. 311 00:28:10,858 --> 00:28:13,402 Tak boleh kongsi, tapi kita boleh bayar mereka. 312 00:28:15,153 --> 00:28:16,572 Tak boleh begitu. 313 00:28:17,155 --> 00:28:18,532 Dia takkan buat demi duit. 314 00:28:19,408 --> 00:28:20,576 Siapa dia? 315 00:28:21,493 --> 00:28:22,494 Dia. 316 00:28:23,954 --> 00:28:25,998 - Saya akan hubungi semula. - Okey. 317 00:28:26,582 --> 00:28:28,667 En. Taraud mendesak untuk jumpa awak sekarang. 318 00:28:30,544 --> 00:28:31,712 En. Taraud. 319 00:28:32,212 --> 00:28:34,214 Awak bau darah pada saya? 320 00:28:34,298 --> 00:28:35,883 Perempuan tak guna itu, Sophie Saint Roch, 321 00:28:35,966 --> 00:28:38,135 berjaya buat kes itu dikembalikan kepada DGSE. 322 00:28:39,386 --> 00:28:43,640 Jangan risau. DGSE jauh ketinggalan dalam kes itu. 323 00:28:43,724 --> 00:28:46,310 Sudah terlambat apabila mereka dapat kejarnya. 324 00:28:47,811 --> 00:28:50,230 Bila awak mahu bawa Hamza ke Paris? 325 00:28:51,690 --> 00:28:53,358 Sebaik saja dia sampai, dia milik awak. 326 00:29:19,676 --> 00:29:23,305 DUNKIRK - PERANCIS 327 00:29:45,202 --> 00:29:46,787 Tiada masalah. 328 00:30:36,712 --> 00:30:38,088 Beri saya… 329 00:30:39,173 --> 00:30:41,091 Jangan ambil telefon! 330 00:30:41,175 --> 00:30:43,427 Berhenti! Tangkap mereka! 331 00:30:44,845 --> 00:30:46,555 - Ikut mereka! - Jauhi dia! 332 00:30:46,638 --> 00:30:48,348 Ikut mereka! 333 00:30:48,432 --> 00:30:50,058 Tangkap mereka! 334 00:30:51,268 --> 00:30:53,312 - Awak okey? - Tak. 335 00:30:54,438 --> 00:30:56,481 - Siapa mereka? - Saya tak tahu. Tak guna! 336 00:30:57,149 --> 00:30:58,400 Bangun. 337 00:30:59,818 --> 00:31:00,694 Siapa awak? 338 00:31:00,777 --> 00:31:03,447 Awak dari mana? 339 00:31:05,824 --> 00:31:07,075 Saya cakap dengan awak! 340 00:31:07,159 --> 00:31:10,120 - Awak dari mana? Siapa mereka? - Saya tak tahu. 341 00:31:10,204 --> 00:31:13,665 Baiklah. Jangan risau. Awak dari Syria? 342 00:31:13,749 --> 00:31:15,375 - Awak dari Syria? - Saya dari Syria. 343 00:31:15,459 --> 00:31:17,336 Mari ikut saya. Ayuh. 344 00:31:18,670 --> 00:31:19,838 Dia dari Syria! 345 00:31:19,922 --> 00:31:21,757 Jangan risau. Ikut saya. 346 00:31:21,840 --> 00:31:25,302 Mari sini. Jangan risau. 347 00:31:25,385 --> 00:31:27,888 Mereka pukul dia. 348 00:31:27,971 --> 00:31:30,641 Jangan risau. Mereka takkan kembali. Ayuh. 349 00:31:33,810 --> 00:31:35,354 Ambillah. 350 00:31:36,146 --> 00:31:38,398 - Ayah akan ambilkan teh, okey? - Okey. 351 00:31:44,738 --> 00:31:45,822 Awak okey? 352 00:31:52,371 --> 00:31:53,580 Hampir betul. 353 00:31:56,625 --> 00:31:57,668 Hei. 354 00:32:02,130 --> 00:32:03,173 Kita di sini. 355 00:32:04,758 --> 00:32:05,801 Kita selamat. 356 00:32:12,182 --> 00:32:14,560 Baiklah. Okey. 357 00:32:22,025 --> 00:32:23,026 Ya. 358 00:32:23,110 --> 00:32:24,152 Ini Detektif Inspektor Hobbs. 359 00:32:25,362 --> 00:32:26,572 Masuklah. 360 00:32:31,159 --> 00:32:32,244 Baguslah awak ada. 361 00:32:37,708 --> 00:32:38,834 Dia tidur. 362 00:32:39,585 --> 00:32:40,711 Ya. 363 00:32:42,212 --> 00:32:46,341 Menurut sumber kami, Petit bukan delegasi Kesatuan Eropah atau DGSE. 364 00:32:46,425 --> 00:32:49,219 - Sebentar. Pagi tadi kita diberitahu… - Samarannya bagus. 365 00:32:49,303 --> 00:32:53,974 Dia bekas Foreign Legion, sekarang askar upahan. Nama sebenar, Gabriel Delage. 366 00:32:55,225 --> 00:32:57,060 23 NOVEMBER - PARIS, PERANCIS OPERASI SAMARAN 367 00:32:58,687 --> 00:33:01,148 Apa kaitannya dengan perlanggaran ini? 368 00:33:02,065 --> 00:33:04,234 Kami tahu dia bekerja dengan Telkis. 369 00:33:04,318 --> 00:33:08,071 Firma yang mengupah lelaki sepertinya untuk buat kerja kotor di seluruh dunia. 370 00:33:08,155 --> 00:33:11,742 Saya syak dia datang ke London untuk bunuh Walid dan Samir. 371 00:33:11,825 --> 00:33:13,327 Awak tahu di mana dia? 372 00:33:13,410 --> 00:33:15,537 Kami jejak dia di CCTV. 373 00:33:16,038 --> 00:33:19,208 Sekarang kami tunggu Kedutaan Perancis untuk benarkan dia ditangkap. 374 00:33:19,291 --> 00:33:21,835 Kenapa awak tunggu? Saya akan telefon. 375 00:33:21,919 --> 00:33:23,378 - Albert. - Tidak. 376 00:33:23,462 --> 00:33:26,173 Detektif, guna saya. 377 00:33:28,217 --> 00:33:30,511 Jika dia ada kaitan dengan kemalangan itu… 378 00:33:36,475 --> 00:33:38,393 Awak ada nampak suspek? 379 00:33:40,103 --> 00:33:41,313 Okey. Bagus. 380 00:33:42,189 --> 00:33:43,315 Tangkap dia. 381 00:35:05,856 --> 00:35:07,232 Ya, saya terlepasnya. 382 00:35:07,316 --> 00:35:08,483 - Saya kejar dia. - Helo. 383 00:35:08,567 --> 00:35:09,776 Bagaimana dengan Samir? 384 00:35:10,277 --> 00:35:12,196 Awak dapat jejak dia? 385 00:35:13,739 --> 00:35:14,948 Belum. 386 00:35:16,909 --> 00:35:21,330 Jika tangkap Delage, dia mungkin terima perjanjian dan beritahu kita majikannya. 387 00:35:25,709 --> 00:35:27,419 Maaf. Terima kasih. 388 00:35:35,344 --> 00:35:37,429 Ada polis ikut saya. Saya perlu jumpa awak. 389 00:35:37,513 --> 00:35:38,722 - Mana? - Bandar. 390 00:35:51,735 --> 00:35:52,986 Apa Richard cakap? 391 00:35:53,737 --> 00:35:54,780 Ada mesyuarat COBRA. 392 00:35:55,364 --> 00:35:56,532 - Saya perlu pergi dulu. - Okey. 393 00:35:56,615 --> 00:35:58,492 Saya juga akan ke sana. Awak mahu tumpang? 394 00:35:59,034 --> 00:36:00,035 Tak, terima kasih. 395 00:36:00,577 --> 00:36:01,662 Sayang. 396 00:36:01,745 --> 00:36:02,913 Saya tak boleh tidur. 397 00:36:06,542 --> 00:36:07,668 Alison. 398 00:36:09,795 --> 00:36:11,171 Terima kasih untuk hari ini. 399 00:36:15,259 --> 00:36:16,510 Sama-sama, sayang. 400 00:36:19,596 --> 00:36:21,640 - Saya akan hubungi awak. - Okey, detektif. 401 00:36:23,100 --> 00:36:24,142 Mari sini. 402 00:36:46,623 --> 00:36:50,210 Telkis? Awak askar upahan. Awak patut malu dengan diri awak. 403 00:36:51,211 --> 00:36:52,254 Malu? 404 00:36:53,172 --> 00:36:55,007 Awak juga sama. 405 00:36:56,175 --> 00:36:57,593 Awak dikehendaki untuk pembunuhan. 406 00:36:57,676 --> 00:36:59,803 Awak sudah tiada imuniti diplomatik. Awak perlu pergi. 407 00:36:59,887 --> 00:37:02,181 Balik ke Perancis atau mana saja. Saya tak peduli, pergi sekarang. 408 00:37:02,264 --> 00:37:04,308 - Pergi dari sini. - Awak suka begitu, bukan? 409 00:37:06,185 --> 00:37:07,603 Ada satu perkara belum berubah. 410 00:37:07,686 --> 00:37:09,771 Awak tetap cepat menyelamatkan diri sendiri. 411 00:37:13,025 --> 00:37:15,861 Saya bukan selamatkan diri saya, tapi awak, tak guna. 412 00:37:18,572 --> 00:37:19,781 Alison. 413 00:37:22,868 --> 00:37:24,077 Alison, dengar. 414 00:37:26,496 --> 00:37:27,664 USB ini ada pelan serangan, 415 00:37:27,748 --> 00:37:31,210 tapi ia terkunci dan saya pasti fail di dalamnya juga disulitkan. 416 00:37:32,044 --> 00:37:35,214 Beri kepada saya. Saya kenal ramai orang yang boleh bukanya. 417 00:37:35,297 --> 00:37:39,134 Jangan harap. Mereka ada algoritma tersendiri yang kebal. 418 00:37:39,760 --> 00:37:41,929 Sebab itu saya perlu cari Samir. 419 00:37:42,888 --> 00:37:44,723 - Serangan sudah berlaku. - Tidak. 420 00:37:45,390 --> 00:37:47,684 Itu bukan serangan, tapi amaran. 421 00:37:47,768 --> 00:37:50,270 Ia belum selesai selagi tiada orang mengaku. 422 00:37:51,813 --> 00:37:54,733 Gabriel, kanak-kanak meninggal hari ini. 423 00:37:55,234 --> 00:37:57,152 Siapa bertanggungjawab bagi serangan itu? Awak perlu beritahu saya. 424 00:37:57,236 --> 00:37:58,487 Saya tak tahu. 425 00:37:59,738 --> 00:38:02,324 Saya cuma tahu ada sebab Samir dan Walid ke London. 426 00:38:02,407 --> 00:38:03,992 Pasti ada orang yang bantu mereka di sini. 427 00:38:09,831 --> 00:38:10,874 Okey. 428 00:38:15,587 --> 00:38:16,922 Saya akan cuba. 429 00:38:27,057 --> 00:38:29,101 - Helo? - Kami ada petunjuk tentang Samir. 430 00:38:29,184 --> 00:38:32,354 Isteri dan anaknya tinggalkan Syria dan ada di Eropah sekarang. 431 00:38:32,896 --> 00:38:33,897 Okey. 432 00:38:34,773 --> 00:38:35,941 Saya akan balik. 433 00:38:46,410 --> 00:38:51,039 Okey. Kami berjaya jejak pergerakan Samir Hamza 434 00:38:51,123 --> 00:38:57,921 ke Stesen Bas Victoria dan menaiki bas Megalines ke Dunkirk. 435 00:39:02,593 --> 00:39:04,261 Jadi? Sekarang dia di Perancis? 436 00:39:05,345 --> 00:39:07,055 Awak terlepas Delage? 437 00:39:08,473 --> 00:39:09,683 Nampaknya begitu. 438 00:39:11,685 --> 00:39:13,437 Siapa yang serang kita? 439 00:39:13,520 --> 00:39:15,856 China? Rusia? Paus? 440 00:39:15,939 --> 00:39:19,860 Setakat ini, tiada bukti gangguan dari kerajaan asing. 441 00:39:23,488 --> 00:39:25,199 Baiklah. Mari bincang perkara paling penting. 442 00:39:25,282 --> 00:39:26,325 Alison. 443 00:39:31,580 --> 00:39:33,123 Keselamatan siber tidak mencukupi 444 00:39:33,207 --> 00:39:35,792 untuk bertahan dengan situasi sebesar ini. 445 00:39:35,876 --> 00:39:37,127 Saya setuju. 446 00:39:37,753 --> 00:39:40,380 Serangan akan jadi lebih teruk? 447 00:39:41,256 --> 00:39:44,801 Saya cadangkan supaya berurusan dengan Eropah secepat mungkin. 448 00:39:44,885 --> 00:39:46,094 Mengarut. 449 00:39:46,178 --> 00:39:47,888 Rundingan akan ambil masa bertahun-tahun. 450 00:39:47,971 --> 00:39:49,848 Tidak semestinya. 451 00:39:50,516 --> 00:39:53,310 Jabatan kami sedang usahakannya sebelum ia dibiarkan. 452 00:39:53,393 --> 00:39:54,811 Mereka akan jadikannya sukar. 453 00:39:55,312 --> 00:39:58,398 Sebenarnya, saya rasa kita beri syarat yang amat berpatutan. 454 00:39:58,482 --> 00:40:00,317 Lupakan saja. Kita takkan kembali ke Brussels. 455 00:40:00,400 --> 00:40:02,986 - Toby. - Saya cakap lupakan. 456 00:40:04,488 --> 00:40:05,531 Toby. 457 00:40:07,908 --> 00:40:09,952 Awak boleh beri perdana menteri nasihat, 458 00:40:11,370 --> 00:40:14,623 tapi apabila berkaitan keselamatan negara, 459 00:40:15,582 --> 00:40:16,667 saya buat keputusan. 460 00:40:17,209 --> 00:40:18,252 Faham? 461 00:40:20,712 --> 00:40:24,049 Rasa hormat awak pada musuh kita amat mengejutkan saya, Richard. 462 00:40:24,633 --> 00:40:26,260 Eropah bukan musuh kita. 463 00:40:26,343 --> 00:40:28,136 Jika itu yang awak percaya, 464 00:40:28,220 --> 00:40:31,056 awak makin kurang sesuai bagi tugas awak berbanding sangkaan saya. 465 00:40:42,776 --> 00:40:44,862 Perjanjian itu hampir ditandatangani 466 00:40:44,945 --> 00:40:48,448 sebelum PM masuk campur dan ubah fikirannya lagi. 467 00:40:48,532 --> 00:40:50,242 Awak tak takutkan Toby, bukan? 468 00:40:50,325 --> 00:40:51,743 Toby? 469 00:40:51,827 --> 00:40:53,412 Toby Gleason itu mengarut. 470 00:40:55,289 --> 00:40:58,041 Awak akan ke Brussels esok untuk selesaikannya, okey? 471 00:40:59,001 --> 00:41:00,544 Saya tiada kuasa untuk tandatangan. 472 00:41:00,627 --> 00:41:02,045 Bawa Bolton bersama. 473 00:41:03,088 --> 00:41:04,590 Mungkin dia berguna. 474 00:41:05,132 --> 00:41:06,466 Akhirnya. 475 00:41:06,550 --> 00:41:07,801 Saya akan hubungi suruhanjaya. 476 00:41:08,594 --> 00:41:10,053 Pastikan mereka bekerjasama. 477 00:41:15,851 --> 00:41:19,730 Pastikan Bolton sentiasa dengan awak sehingga dia tandatangan, okey? 478 00:41:20,689 --> 00:41:22,357 Gleason akan tahu juga nanti. 479 00:41:22,441 --> 00:41:23,483 Saya tak peduli. 480 00:41:24,651 --> 00:41:27,404 Saya takkan duduk diam dan lihat dia 481 00:41:27,487 --> 00:41:32,284 jual keselamatan negara ini kepada beberapa syarikat upahan. 482 00:41:44,963 --> 00:41:46,965 - Sayang! Awak lambat. - Ya, 483 00:41:47,049 --> 00:41:49,510 - saya balik secepat mungkin. - Dia sudah tunggu lebih setengah jam. 484 00:41:54,598 --> 00:41:57,935 Maaf, Bob. Presiden menahan saya lebih lama daripada sangkaan saya. 485 00:41:58,018 --> 00:42:00,020 Jangan risau. Saya buat diri sendiri sibuk. 486 00:42:01,396 --> 00:42:03,023 Kenapa awak ke Paris? 487 00:42:03,106 --> 00:42:05,275 Awak, Didier. Apa awak buat? 488 00:42:05,776 --> 00:42:08,362 Awak janji awak akan uruskan Syria. 489 00:42:09,029 --> 00:42:10,781 Tunggu. Saya tak janji apa-apa. 490 00:42:11,281 --> 00:42:13,617 Ia masih belum tamat. Kami tahu lokasi penggodam kedua. 491 00:42:13,700 --> 00:42:16,495 Sementara itu, British akan tandatangan perjanjian dengan Kesatuan Eropah. 492 00:42:17,829 --> 00:42:19,206 Apa? Mana awak dengar? 493 00:42:19,289 --> 00:42:21,500 Saya baru tahu. Mereka akan ada di Brussels esok. 494 00:42:25,963 --> 00:42:28,423 Orang awak di Suruhanjaya Eropah. 495 00:42:31,218 --> 00:42:33,554 Boleh dia tolong? 496 00:42:39,017 --> 00:42:40,185 Pergi dulu, ayah. 497 00:42:41,103 --> 00:42:42,145 Selamat tinggal! 498 00:42:48,861 --> 00:42:51,613 Saya pasti British takkan buat perjanjian dengan Suruhanjaya Eropah. 499 00:42:51,697 --> 00:42:52,865 Saya akan urusnya. 500 00:43:02,291 --> 00:43:05,669 Awak dan Bolton akan jumpa dia esok. 501 00:43:06,712 --> 00:43:08,213 Sabine Louseau. 502 00:43:08,297 --> 00:43:09,673 Ketua kakitangan Vandermeer. 503 00:43:10,174 --> 00:43:13,635 Dia cukup cekap dan tahu fail itu. 504 00:43:14,219 --> 00:43:15,846 Semasa awak kerja dengan dia, 505 00:43:16,346 --> 00:43:18,473 saya akan bincang dengan PM untuk dapatkan kebenaran. 506 00:43:19,641 --> 00:43:20,684 Okey? 507 00:43:23,145 --> 00:43:25,480 Telefon saya. Saya tak ingat saya letak di mana. 508 00:43:26,899 --> 00:43:28,275 Mungkin cuba hubunginya. 509 00:43:40,120 --> 00:43:43,165 PEJABAT PENDAFTAR BRUSSELS 510 00:44:20,661 --> 00:44:21,995 Hai. 511 00:44:36,677 --> 00:44:37,761 Saya rindukan awak. 512 00:44:41,765 --> 00:44:44,226 Jadi kenapa awak jarang lawat saya di Brussels? 513 00:44:44,726 --> 00:44:45,894 Saya tiada masa. 514 00:44:49,773 --> 00:44:51,483 Awak ada masa untuk segelas wain? 515 00:44:52,484 --> 00:44:53,735 Atau tidak? 516 00:44:53,819 --> 00:44:55,445 Saya ke sini untuk jumpa awak. 517 00:44:57,406 --> 00:44:59,867 Saya mahu cakap dengan awak, tapi bukan di telefon. 518 00:45:09,001 --> 00:45:10,169 Mari. 519 00:45:19,761 --> 00:45:22,264 Kenapa saya sangka awak mahu jumpa sebab mata saya yang cantik? 520 00:45:22,347 --> 00:45:24,433 Saya ada kes besar sekarang. 521 00:45:25,309 --> 00:45:27,561 Kes yang boleh ubah kehidupan kita. 522 00:45:28,395 --> 00:45:29,396 Tolonglah. 523 00:45:29,479 --> 00:45:31,940 Kali terakhir awak cakap begitu, saya dipindahkan ke Brussels. 524 00:45:32,024 --> 00:45:34,776 Ya, gaji dua kali ganda dan jawatan berprestij. 525 00:45:34,860 --> 00:45:36,403 Okey, jangan marah. 526 00:45:37,863 --> 00:45:38,906 Kes apa? 527 00:45:40,490 --> 00:45:42,993 British mahu masuk semula agensi keselamatan siber. 528 00:45:43,660 --> 00:45:45,913 Itu bukan baru. Dokumen sudah siap dua tahun lepas. 529 00:45:45,996 --> 00:45:47,122 Mereka tak boleh tandatangan. 530 00:45:47,706 --> 00:45:49,041 Awak nampak perlanggaran di London? 531 00:45:49,541 --> 00:45:51,001 Semua orang kata ia serangan siber. 532 00:45:51,919 --> 00:45:53,754 Saya tak terkejut mereka minta bantuan Eropah. 533 00:45:54,254 --> 00:45:56,548 Kita akan tolong mereka, cuma masalah masa. 534 00:45:56,632 --> 00:45:58,842 Bagi kami, Perancis, mereka tak boleh tandatangan dulu. 535 00:45:58,926 --> 00:46:00,552 Ini penting untuk Perancis. 536 00:46:01,720 --> 00:46:03,263 Perancis atau awak? 537 00:46:04,181 --> 00:46:06,308 - Awak akan dapat ganjaran. - Tidak, terima kasih. 538 00:46:07,267 --> 00:46:09,353 Seperti awak cakap, awak sudah cukup murah hati. 539 00:46:09,436 --> 00:46:10,812 Saya tak mahu apa-apa lagi. 540 00:46:16,276 --> 00:46:17,319 Pierre? 541 00:46:22,241 --> 00:46:23,283 Dengar. 542 00:46:37,047 --> 00:46:38,298 Anak awak kacak, bukan? 543 00:46:44,680 --> 00:46:45,889 Lihat gambar ini. 544 00:46:52,187 --> 00:46:54,439 Saya sendiri akan runding gaji awak. 545 00:46:55,023 --> 00:46:56,066 Tidak. 546 00:46:57,734 --> 00:46:58,819 Jangan cakap tidak. 547 00:46:59,528 --> 00:47:01,154 Ia bukan untuk awak, tapi dia. 548 00:47:04,032 --> 00:47:05,367 Selalu datang melawat dia. 549 00:47:05,868 --> 00:47:07,202 Awak akan lihat dia sudah besar. 550 00:47:15,335 --> 00:47:17,129 Saya boleh harapkan awak tentang British? 551 00:47:21,008 --> 00:47:22,009 Okey. 552 00:47:22,593 --> 00:47:25,262 Ini kali terakhir, okey? 553 00:47:53,540 --> 00:47:54,875 Terima kasih. 554 00:47:58,462 --> 00:48:00,172 - Samir? - Myriam. 555 00:48:02,674 --> 00:48:05,886 Saya hantar sepuluh mesej. Awak tukar telefon? 556 00:48:06,470 --> 00:48:10,140 Ya. Jangan risau. Awak sudah sampai? Bagaimana Hicham? 557 00:48:12,226 --> 00:48:13,519 Mujurlah. 558 00:48:13,602 --> 00:48:18,190 Semuanya selamat, sayang. Kami baru sampai Belgium. Awak? 559 00:48:18,273 --> 00:48:20,776 Jadi saya akan pergi pada awak. Okey? 560 00:48:22,069 --> 00:48:23,320 Mana Walid? 561 00:48:25,322 --> 00:48:26,615 Walid tinggal di London. 562 00:48:28,742 --> 00:48:30,661 Kenapa? Awak di mana sekarang? 563 00:48:31,703 --> 00:48:34,414 Saya okey, Myriam. Jangan risau. 564 00:48:35,249 --> 00:48:36,333 Saya dengan kawan. 565 00:48:37,417 --> 00:48:41,129 Mesej saya di nombor ini jika mahu berbual dan saya akan hubungi semula. Okey? 566 00:48:42,381 --> 00:48:43,632 Saya sangat rindukan awak. 567 00:48:44,508 --> 00:48:45,717 Pergi dulu. 568 00:49:00,107 --> 00:49:01,149 Berjaya? 569 00:49:01,233 --> 00:49:03,277 Boleh saya simpan telefon ini? 570 00:49:03,360 --> 00:49:04,486 Ya, sudah tentu. 571 00:49:05,904 --> 00:49:08,657 Ini boleh beri kesan. 572 00:49:08,740 --> 00:49:10,951 Mak, saya tak perlukan pakar terapi. 573 00:49:11,034 --> 00:49:12,870 Dia pakar terbaik. 574 00:49:12,953 --> 00:49:15,080 Mak akan beri yang terbaik untuk awak. Cuma… 575 00:49:15,163 --> 00:49:16,331 Saya tahu, tapi… 576 00:49:16,415 --> 00:49:17,833 Lakukannya. 577 00:49:17,916 --> 00:49:19,543 Bukan saya saja dalam kemalangan itu, semua… 578 00:49:19,626 --> 00:49:23,589 Kim, tolong. Ini untuk awak. 579 00:49:24,548 --> 00:49:26,049 - Awak okey? - Boleh, Kim? 580 00:49:26,133 --> 00:49:26,967 - Ya. - Kim. 581 00:49:27,050 --> 00:49:28,719 Saya cuba hubungi awak berjam-jam. 582 00:49:29,928 --> 00:49:30,971 Maaf. 583 00:49:31,638 --> 00:49:32,681 Saya hilang telefon. 584 00:49:34,892 --> 00:49:37,019 Mak cakap begitu buat saya lagi tertekan. 585 00:49:37,102 --> 00:49:38,437 Mana kali terakhir awak nampaknya? 586 00:49:39,229 --> 00:49:40,272 Entahlah. 587 00:49:43,400 --> 00:49:45,360 - Maaf. - Tak mengapa, sayang. 588 00:49:47,821 --> 00:49:48,906 Mari minum. 589 00:49:50,282 --> 00:49:51,658 Ayah. 590 00:49:52,492 --> 00:49:53,744 Boleh tolong saya? 591 00:49:56,538 --> 00:49:59,625 Tanya ayah. Dia akan cakap perkara yang sama. Ia tak perlu. 592 00:50:01,752 --> 00:50:03,837 - Ini boleh bantu awak. - Linda. 593 00:50:03,921 --> 00:50:06,048 Mak cuba yang terbaik untuk awak. 594 00:50:06,131 --> 00:50:09,510 Mak ibu awak. Mak akan risau. Itu tugas mak. 595 00:50:24,566 --> 00:50:28,445 Mak hanya cuba bantu apa-apa yang boleh. 596 00:50:29,029 --> 00:50:33,534 Mari bincangnya esok pagi dan lihat bagaimana. Okey? 597 00:52:19,932 --> 00:52:21,934 Terjemahan sari kata oleh Nur Diyana Osman