1
00:00:23,106 --> 00:00:24,358
Is er nog ijs?
2
00:00:28,695 --> 00:00:30,072
Wil je ook wat?
3
00:00:31,365 --> 00:00:32,658
Nee, dank je.
4
00:00:58,725 --> 00:01:00,018
VERSLEUTELEN
5
00:01:00,102 --> 00:01:01,144
ZOEKEN IN DATABASE
6
00:01:03,772 --> 00:01:08,360
DATABASE DOORZOEKEN
7
00:01:24,126 --> 00:01:25,544
Sorry, ik…
8
00:01:28,130 --> 00:01:31,300
Fijn dat Richard jou heeft gekozen.
Je verdient het.
9
00:01:31,383 --> 00:01:33,635
Maar ik…
-Weet ik.
10
00:01:34,761 --> 00:01:37,723
Luister, ik zal je
niet in de weg lopen, oké?
11
00:01:38,557 --> 00:01:40,309
Maak je daar maar niet druk om.
12
00:03:54,067 --> 00:03:57,613
De Britten kampen
met steeds ernstigere cyberaanvallen.
13
00:03:58,947 --> 00:04:03,577
Ze denken dat een van onze agenten
de Syrische hacker heeft mishandeld.
14
00:04:05,370 --> 00:04:07,748
Nou, is dat zo?
-Natuurlijk niet.
15
00:04:07,831 --> 00:04:11,418
We hebben de DGSE erbuiten gehouden.
-Neem je ze in bescherming?
16
00:04:12,002 --> 00:04:15,047
Als hij opgepakt wordt,
kunnen we alle betrokkenheid ontkennen.
17
00:04:15,130 --> 00:04:17,673
Ik zie nog maar weinig resultaat.
18
00:04:18,966 --> 00:04:21,136
Hoe kom je aan die 'agent'?
19
00:04:22,554 --> 00:04:24,389
Via Telkis, Alain Dumas' bedrijf.
20
00:04:25,015 --> 00:04:26,350
En wie is hij?
21
00:04:27,309 --> 00:04:31,313
Een vedette van de DGSE die
z'n eigen beveiligingsbedrijf is begonnen.
22
00:04:31,396 --> 00:04:34,316
Ik denk dat we moeten samenwerken
met de British.
23
00:04:34,399 --> 00:04:37,194
Absoluut niet.
De Syriërs hebben ons 't eerst benaderd.
24
00:04:37,277 --> 00:04:40,948
Waarom zouden we Frankrijk
dit voordeel ontnemen?
25
00:04:41,031 --> 00:04:45,160
Omdat het VK hun eerste doelwit is.
-En Europa en Frankrijk misschien.
26
00:04:45,244 --> 00:04:49,706
Dan zullen de British, zoals je ze noemt,
zich alleen om zichzelf bekommeren…
27
00:04:49,790 --> 00:04:53,752
…zoals gewoonlijk.
-Goed. Hoe zit het met hun cybersecurity?
28
00:04:54,586 --> 00:04:59,091
Ze zijn toch nog lid van het ENISA?
-Ja, er is een samenwerkingsverdrag.
29
00:05:00,384 --> 00:05:02,302
Dat is dan geregeld.
30
00:05:04,847 --> 00:05:06,682
Oké? Bedankt, mevrouw Saint Roch.
31
00:05:09,518 --> 00:05:11,728
Fijne dag nog, meneer de president.
32
00:05:37,546 --> 00:05:42,801
De schade in Londen
wordt aangepakt nadat de kering vastliep…
33
00:05:42,885 --> 00:05:45,554
…en de hoofdstad
onder water kwam te staan.
34
00:05:45,637 --> 00:05:48,140
Oké.
-Honderden historische gebouwen…
35
00:05:49,308 --> 00:05:50,934
Prinses.
36
00:05:53,729 --> 00:05:55,105
Daar ben je dan.
37
00:05:58,233 --> 00:06:00,444
Is er nog cola?
38
00:06:01,528 --> 00:06:04,615
Wat dacht je van:
'Bedankt, papa, voor m'n lunch', nee?
39
00:06:05,616 --> 00:06:07,075
Bedankt, papa, voor m'n lunch.
40
00:06:10,579 --> 00:06:12,873
Kim, veel plezier op je schoolreisje.
41
00:06:14,541 --> 00:06:15,667
Hé, Kim.
42
00:06:15,751 --> 00:06:17,294
Dank je, Alison.
43
00:06:18,962 --> 00:06:21,048
Dag, jongens. Tot straks.
44
00:06:22,299 --> 00:06:23,342
Juist.
45
00:06:23,425 --> 00:06:24,968
Ik ben geen kind meer.
46
00:06:26,678 --> 00:06:28,430
Kom hier.
47
00:06:28,514 --> 00:06:29,848
Ja, kom eens.
48
00:06:32,768 --> 00:06:34,603
Je zult altijd mijn kindje zijn.
49
00:06:37,856 --> 00:06:39,399
Die blik.
50
00:06:54,831 --> 00:06:57,501
HULP NODIG?
BRICK LANE METHODISTENKERK 8.00 UUR
51
00:07:24,820 --> 00:07:26,780
Hallo. Welkom.
52
00:07:27,281 --> 00:07:29,867
Toe, ga lekker zitten.
53
00:07:39,126 --> 00:07:43,922
Goed.
Mijn naam is Martin en ik ben alcoholist.
54
00:07:44,006 --> 00:07:47,134
Hoi, Martin.
-Morgen.
55
00:07:48,594 --> 00:07:50,721
Waar zullen we
deze week eens mee beginnen?
56
00:07:51,221 --> 00:07:52,931
Wie wil er iets delen?
57
00:07:54,683 --> 00:07:57,311
Simon, zullen we met jou beginnen?
58
00:08:01,231 --> 00:08:04,526
De vorige keer zei je
dat je het moeilijk had.
59
00:08:23,629 --> 00:08:27,591
Hoe heb je me gevonden?
-Ik weet altijd waar je bent.
60
00:08:28,634 --> 00:08:30,844
Je bent niet moeilijk te vinden.
61
00:08:32,304 --> 00:08:36,350
Maar geen zorgen, ik ben
hier niet voor jou. Het is puur toeval.
62
00:08:37,601 --> 00:08:38,977
Wat wil je?
63
00:08:40,895 --> 00:08:41,938
Walid Hamza.
64
00:08:44,566 --> 00:08:46,693
Zeg me waar hij is en ik verdwijn.
-Waarom?
65
00:08:47,819 --> 00:08:49,404
Dat ben je me verschuldigd.
66
00:08:50,155 --> 00:08:53,075
Wil je hem vermoorden?
De foto's logen er niet om.
67
00:08:53,158 --> 00:08:55,494
Is hij dood? Nee? Nou dan.
68
00:08:55,577 --> 00:08:58,705
Ik zou de politie nu moeten bellen.
-Klopt.
69
00:09:03,252 --> 00:09:06,713
We kunnen hier niet blijven. Stap in.
-Is dat 'n uitnodiging?
70
00:09:14,680 --> 00:09:16,974
Hé, dat was geen antwoord. Toe.
71
00:09:17,933 --> 00:09:20,727
Het is niet dat ik haar niet mag, maar…
-Maar?
72
00:09:23,063 --> 00:09:24,398
Ze is gewoon zo apart.
73
00:09:26,024 --> 00:09:27,693
Ze negeerde mij het eerst.
74
00:09:38,287 --> 00:09:42,249
Ze komt misschien koeltjes over,
maar dat is ze niet. Echt.
75
00:09:42,332 --> 00:09:43,876
Geef haar gewoon een kans.
76
00:09:44,960 --> 00:09:47,212
Mam zei dat ze niet met je wil trouwen.
77
00:09:47,921 --> 00:09:50,883
Ze heeft nooit 'n poging gedaan
om Alison te leren kennen.
78
00:09:51,633 --> 00:09:55,012
Oké, als je me kunt beloven
dat er een mens in haar schuilt.
79
00:09:56,305 --> 00:09:57,681
Pittige tante.
80
00:10:23,081 --> 00:10:25,959
Walid en Samir Hamza zijn neven.
81
00:10:27,085 --> 00:10:30,380
Ze hebben de Syrische politieservers
gehackt en gewist…
82
00:10:31,298 --> 00:10:35,052
…en ook plannen ontdekt
voor een terroristische aanslag in het VK.
83
00:10:36,303 --> 00:10:37,763
Wat voor aanslag? Door wie?
84
00:10:38,472 --> 00:10:39,598
Dat weten we niet.
85
00:10:41,058 --> 00:10:43,936
Ze wilden
dat wij ze zouden weghalen uit Syrië…
86
00:10:44,561 --> 00:10:46,647
…in ruil voor informatie.
-'Wij'?
87
00:10:47,439 --> 00:10:49,733
Wij. Frankrijk. De Fransen. De DGSE.
88
00:10:52,861 --> 00:10:56,448
Waarom stak Walid jou neer
als jij hem naar Frankrijk zou brengen?
89
00:10:56,532 --> 00:11:00,536
Ze werden vast achterdochtig.
Ze willen niet meer samenwerken.
90
00:11:01,036 --> 00:11:04,623
Ze zijn vermoedelijk hier
om elders een deal te sluiten.
91
00:11:16,593 --> 00:11:19,012
Ik heb bij de trap afgesproken.
92
00:11:19,096 --> 00:11:20,305
Daar zijn ze.
93
00:11:20,806 --> 00:11:24,768
Niet alleen op je mobiel kijken,
anders mis je York Minster.
94
00:11:25,727 --> 00:11:28,063
En app me
als je terug bent op King's Cross, oké?
95
00:11:28,146 --> 00:11:29,773
Oké. Doe ik.
96
00:11:31,191 --> 00:11:32,526
Oké.
97
00:11:33,902 --> 00:11:35,112
Oké. Dag, pap.
-Okido.
98
00:11:35,696 --> 00:11:36,905
Veel plezier.
99
00:11:37,906 --> 00:11:40,033
Hé. Gedraag je.
100
00:11:41,326 --> 00:11:43,453
Hé. Alles goed?
-Hé. Ja.
101
00:11:43,537 --> 00:11:45,998
Gaan we de trein missen? Hoe laat is het?
102
00:11:47,416 --> 00:11:50,335
Mijn vader kraamt de hele tijd onzin uit.
103
00:11:50,836 --> 00:11:53,714
Omdat ik zijn vriendin of zo
niet goed ken…
104
00:11:54,840 --> 00:11:59,094
Ze is gewoon irritant.
Heeft iemand nog geleerd?
105
00:12:03,140 --> 00:12:05,058
Ik weet waar die plannen zijn.
106
00:12:08,395 --> 00:12:11,315
Daar heb ik Walid voor nodig.
Ik wil hem niet dood.
107
00:12:13,150 --> 00:12:15,485
Ik heb zijn vingerafdrukken nodig.
108
00:12:16,486 --> 00:12:18,739
Kom gerust mee als je me niet gelooft.
109
00:12:29,124 --> 00:12:30,709
Eerst moet je jezelf aangeven.
110
00:12:31,752 --> 00:12:32,878
Alweer?
111
00:12:34,963 --> 00:12:38,509
Jij durft wel.
-Als DGSE-agent heb je niks te vrezen.
112
00:12:39,134 --> 00:12:40,219
Ja, vast.
113
00:12:44,264 --> 00:12:46,600
En jij? Hoe gaat het met jou?
114
00:12:47,100 --> 00:12:49,728
Met je gezinnetje? Je man, je kinderen?
115
00:12:52,189 --> 00:12:55,317
Ik heb geen kinderen.
En ik ben ook niet getrouwd.
116
00:12:59,821 --> 00:13:00,822
Shit.
117
00:13:21,468 --> 00:13:23,136
Hoi, Alison.
-Shahina. Hé.
118
00:13:23,720 --> 00:13:27,599
Ik wilde een kijkje nemen bij Hamza.
Waar ligt hij nu?
119
00:13:28,725 --> 00:13:30,018
Momentje.
120
00:13:32,062 --> 00:13:34,439
Hij ligt op de ic van het St. Callum's.
121
00:13:37,651 --> 00:13:39,236
Ga je daar nu heen?
122
00:13:42,322 --> 00:13:43,448
Alison?
123
00:13:46,994 --> 00:13:48,453
Ben je daar nog?
124
00:13:53,041 --> 00:13:55,252
Oké, bedankt.
125
00:13:58,630 --> 00:14:00,591
U mag hier niet parkeren, mevrouw.
126
00:14:02,050 --> 00:14:06,013
Zie je wel? Sorry, meneer.
-Sorry. Ik ga meteen weg.
127
00:14:20,986 --> 00:14:22,029
Wat is er?
128
00:14:27,910 --> 00:14:29,703
En? Gaan we naar Walid?
129
00:14:32,247 --> 00:14:33,624
Niet met jou.
130
00:14:43,008 --> 00:14:44,176
Gabriel.
131
00:14:57,481 --> 00:14:58,690
Kut.
132
00:15:03,695 --> 00:15:05,906
Dus hij is echt 'n EU-afgevaardigde?
133
00:15:06,406 --> 00:15:10,661
Ja, en zijn paspoort klopt.
Daarom trekken ze zijn immuniteit niet in.
134
00:15:11,245 --> 00:15:12,162
Wat nu?
135
00:15:12,246 --> 00:15:14,540
Ik heb nog wel een paar ideeën.
136
00:15:15,290 --> 00:15:16,333
Sorry.
137
00:15:20,379 --> 00:15:21,880
Hebben ze het kenteken?
138
00:15:25,050 --> 00:15:28,929
Oké, luister, stuur een paar teams
om het gebied uit te kammen…
139
00:15:29,012 --> 00:15:34,226
…maar als ze hem zien, mogen ze
hem niet arresteren, oké? Bedankt.
140
00:15:35,185 --> 00:15:39,439
Hij is gesignaleerd in Brick Lane.
-Wat is hier nou echt aan de hand?
141
00:15:40,482 --> 00:15:44,486
Je doet wel heel veel moeite
voor een vechtpartij in een lift.
142
00:15:49,408 --> 00:15:53,328
We denken dat het om terrorisme gaat.
Deze man, Walid Hamza…
143
00:15:54,955 --> 00:15:59,126
…studeerde in Parijs toen Syrische agenten
z'n vader vermoordden in Damascus.
144
00:15:59,710 --> 00:16:03,505
Hij ging terug naar huis. We denken
dat hij is gerekruteerd door ISIS.
145
00:16:03,589 --> 00:16:04,923
ISIS?
146
00:16:06,717 --> 00:16:07,926
Dat lijkt me sterk.
147
00:16:08,010 --> 00:16:08,844
Hoezo?
148
00:16:09,511 --> 00:16:10,804
Hij is een druus.
149
00:16:10,888 --> 00:16:16,018
Kijk, hij draagt de druzenster.
En de druzen zijn tegen moslimextremisme.
150
00:16:18,937 --> 00:16:21,064
Na de aanval was de ster weg.
151
00:16:36,079 --> 00:16:39,625
RAILVERKEERSLEIDING, LONDEN
152
00:16:46,590 --> 00:16:48,008
ALLE LICHTEN GAAN OP GROEN
153
00:16:48,091 --> 00:16:49,718
WACHTWOORD VEREIST
154
00:16:49,801 --> 00:16:52,054
GEBRUIKERSNAAM: ADMINISTRATOR
WACHTWOORD:
155
00:16:55,849 --> 00:17:00,229
Wat is er aan de hand?
-Er zit iemand in het systeem. Niet ik.
156
00:17:02,356 --> 00:17:04,358
Top.
157
00:17:14,742 --> 00:17:20,374
Het volgende station is King's Cross.
Neem uw eigendommen mee als u…
158
00:17:20,457 --> 00:17:23,836
Ja, dat probeer ik. Ik kom er niet in.
159
00:17:27,923 --> 00:17:30,300
We zijn de controle kwijt.
160
00:17:30,384 --> 00:17:34,221
Alles is groen. Ik moet
't netwerk afsluiten. We zijn gehackt.
161
00:18:06,670 --> 00:18:10,591
Richard. Sorry. Er was
een treinbotsing tussen York en Londen.
162
00:18:10,674 --> 00:18:11,675
Hoe ernstig?
163
00:18:11,758 --> 00:18:14,136
Eentje zat vol met scholieren.
-Waar?
164
00:18:14,219 --> 00:18:15,846
Net buiten King's Cross.
165
00:18:16,889 --> 00:18:19,141
Bel Evans van London Rail.
166
00:18:20,893 --> 00:18:22,352
FRONTALE TREINBOTSING
167
00:18:38,202 --> 00:18:39,912
U mag hier niet door. Oké.
168
00:18:41,955 --> 00:18:44,458
Kun je hem oprapen?
-Ja.
169
00:18:47,836 --> 00:18:48,837
Pas op.
170
00:18:48,921 --> 00:18:50,923
Hou er druk op.
171
00:18:54,885 --> 00:18:57,012
Help.
-Wat gebeurde er?
172
00:18:58,555 --> 00:19:01,308
Er zit nog iemand in.
-Tillen.
173
00:19:01,391 --> 00:19:03,310
Oké?
-Ik ben hier.
174
00:19:05,062 --> 00:19:06,522
Help me.
175
00:19:17,824 --> 00:19:20,577
Ik haal je eruit. Hou je goed vast. Zo ja.
176
00:19:20,661 --> 00:19:21,578
Kim.
177
00:19:22,329 --> 00:19:24,706
Kim. Kim.
-Alison.
178
00:19:24,790 --> 00:19:28,669
Alison. Alison.
179
00:19:28,752 --> 00:19:30,087
Gaat het?
180
00:19:30,170 --> 00:19:33,382
Het komt goed.
-Alles doet pijn, Alison.
181
00:19:34,132 --> 00:19:35,676
Het komt goed.
182
00:19:45,644 --> 00:19:49,940
Ja. Ja, ze is in orde.
We hebben heel veel geluk gehad.
183
00:19:59,825 --> 00:20:00,909
Alison.
184
00:20:01,410 --> 00:20:03,996
Alison. Alison.
185
00:20:23,515 --> 00:20:25,767
Vlug.
186
00:20:27,853 --> 00:20:29,521
Zet hem maar omhoog.
187
00:20:29,605 --> 00:20:34,151
Zou dr. Martin Wells
naar de SEH kunnen komen?
188
00:20:36,904 --> 00:20:40,199
Dr. Martin Wells. Kom naar de SEH.
-Ze hebben je nodig.
189
00:21:02,429 --> 00:21:04,223
REGISTRATIE DATABASE ST CALLUM'S
190
00:21:08,018 --> 00:21:10,270
WALID HAMZA
IC / KAMER 314
191
00:21:23,742 --> 00:21:26,495
Pas op voor de brancard.
192
00:21:54,231 --> 00:21:57,192
Is mijn vader er?
-Hij komt eraan, schat…
193
00:21:59,194 --> 00:22:00,779
Waar ben je?
-Is hij dat?
194
00:22:01,697 --> 00:22:02,781
Ik zie je niet.
195
00:22:05,075 --> 00:22:06,118
Hier.
196
00:22:08,036 --> 00:22:09,121
Pap?
197
00:22:10,289 --> 00:22:12,207
Kun je me komen halen?
198
00:22:39,735 --> 00:22:40,903
Alison.
199
00:22:42,237 --> 00:22:43,864
Pap?
200
00:22:43,947 --> 00:22:48,327
Pap?
-O, lieverd. Gaat het? Rustig maar.
201
00:22:48,410 --> 00:22:49,870
Geef haar pijnstillers.
202
00:22:49,953 --> 00:22:51,538
Ja, ik ga iemand halen.
203
00:22:53,081 --> 00:22:56,126
Rustig maar. Waar doet het pijn?
Waar doet het pijn?
204
00:22:57,085 --> 00:23:00,130
Rustig maar, schat.
205
00:23:01,757 --> 00:23:05,886
Richard?
-Het is bevestigd. Het is weer een hack.
206
00:23:08,514 --> 00:23:12,392
Dit is dringend.
-Oké. Luister. Kijk me aan. Het komt goed.
207
00:23:12,476 --> 00:23:14,311
Rechtdoor. Hier naar binnen.
208
00:24:45,903 --> 00:24:50,407
Kunnen alle beschikbare artsen
naar kamer 314 komen?
209
00:24:50,490 --> 00:24:55,120
Kunnen alle beschikbare artsen
naar kamer 314 komen?
210
00:25:13,639 --> 00:25:14,932
TREINBOTSING IN LONDEN
211
00:25:15,015 --> 00:25:17,559
In het VK vond een botsing plaats…
212
00:25:17,643 --> 00:25:23,398
…tussen twee treinen vlak bij Londen.
Het gaat om de lijn tussen York en Londen.
213
00:25:23,482 --> 00:25:26,944
Het aantal gemelde slachtoffers
is hoog en loopt nog steeds op.
214
00:25:27,027 --> 00:25:32,366
Het ongeluk vond een paar km ten noorden
van treinstation King's Cross plaats…
215
00:25:32,449 --> 00:25:36,161
…tussen 'n passagiers- en goederentrein.
Volgens de autoriteiten…
216
00:25:36,245 --> 00:25:38,914
…gaat het om een storing
van het seinsysteem.
217
00:25:38,997 --> 00:25:42,042
Het is een cyberaanval.
De bron is nog niet duidelijk.
218
00:25:42,125 --> 00:25:43,669
Kan dit ook hier gebeuren?
219
00:25:44,294 --> 00:25:45,379
In theorie wel.
220
00:25:45,462 --> 00:25:50,467
En het ENISA dan?
We betalen ze toch om in te grijpen?
221
00:25:50,551 --> 00:25:53,679
Sinds Brexit
zijn de Britten geen lid meer.
222
00:25:55,472 --> 00:25:57,850
Ze hadden toch 'n nieuw verdrag getekend?
223
00:25:57,933 --> 00:26:01,812
Dat dacht ik, maar het is ingewikkeld.
-Had dit dan meteen gecheckt.
224
00:26:01,895 --> 00:26:05,232
We kunnen de Britten
toch niet aan hun lot overlaten?
225
00:26:05,732 --> 00:26:09,069
Sorry, maar ze hebben gekozen
voor hun eigen cybersecurity.
226
00:26:10,445 --> 00:26:14,616
Dit is ernstig. We moeten ze
alles vertellen over de Syrische hackers.
227
00:26:14,700 --> 00:26:17,536
Als ik even mag,
heb ik ook nog goed nieuws.
228
00:26:19,538 --> 00:26:23,709
Ik hoor net dat we de hackers hebben
gevonden en ze naar Parijs brengen.
229
00:26:23,792 --> 00:26:26,545
Ze worden meteen ondervraagd.
-Door wie? Jou?
230
00:26:27,504 --> 00:26:29,423
Ja. Ik handel dit zelf af.
231
00:26:31,758 --> 00:26:33,093
Meneer de president.
232
00:26:34,052 --> 00:26:37,347
Ik eis dat de hackers
worden ondervraagd door de DGSE.
233
00:26:45,230 --> 00:26:47,941
Sorry, maar deze keer
ben ik 't eens met Sophie.
234
00:26:49,610 --> 00:26:51,570
De DGSE heeft nu de leiding.
235
00:27:15,052 --> 00:27:17,471
En wat zeggen we tegen de Britten?
236
00:27:18,138 --> 00:27:23,810
Dat we ervan wisten, maar ze vergaten te
waarschuwen? Ik laat het aan jou over.
237
00:27:27,231 --> 00:27:28,440
Hou me op de hoogte.
238
00:27:47,709 --> 00:27:50,629
Ze hebben Walid te pakken gekregen.
Hij is dood.
239
00:27:51,588 --> 00:27:52,631
Wie zijn 'ze'?
240
00:27:52,714 --> 00:27:55,342
Geen idee,
maar die aanslag is geen kattenpis.
241
00:27:55,425 --> 00:27:58,554
Heb je de USB nog?
-Ja, maar ik krijg geen toegang.
242
00:27:58,637 --> 00:28:01,515
We hebben vingerafdrukken
en een wachtwoord nodig.
243
00:28:01,598 --> 00:28:03,100
Ik moet Samir echt vinden.
244
00:28:03,183 --> 00:28:06,854
Zolang je je immuniteit hebt,
kun je in Engeland blijven.
245
00:28:06,937 --> 00:28:10,774
Ik ken iemand in Londen die ons
kan helpen in ruil voor informatie.
246
00:28:10,858 --> 00:28:13,402
Geen denken aan. We kunnen wel betalen.
247
00:28:15,153 --> 00:28:18,532
Nee, dat zal niet gaan.
Ze doet het niet voor geld.
248
00:28:19,408 --> 00:28:20,576
Ze? Wie is ze?
249
00:28:21,493 --> 00:28:22,494
Ze.
250
00:28:23,954 --> 00:28:25,998
Ik bel je terug.
-Oké.
251
00:28:26,582 --> 00:28:28,667
Mr Taraud wil u nu meteen zien.
252
00:28:30,544 --> 00:28:31,712
Mr Taraud.
253
00:28:32,212 --> 00:28:34,214
Kun je het bloed al ruiken?
254
00:28:34,298 --> 00:28:38,135
Door die verrekte Sophie Saint Roch
heeft de DGSE weer de leiding.
255
00:28:39,386 --> 00:28:43,640
Nee. Geen zorgen.
De DGSE loopt ver achter op de zaak.
256
00:28:43,724 --> 00:28:46,310
Tegen de tijd dat ze meer weten,
is 't te laat.
257
00:28:47,811 --> 00:28:50,230
Wanneer haal je Hamza terug naar Parijs?
258
00:28:51,690 --> 00:28:53,358
Zodra hij landt, is hij van jou.
259
00:29:19,676 --> 00:29:23,305
DUINKERKE - FRANKRIJK
260
00:29:45,202 --> 00:29:46,787
Tot ziens.
261
00:30:36,712 --> 00:30:38,088
Geef die…
262
00:30:39,173 --> 00:30:41,091
Afblijven.
263
00:30:41,175 --> 00:30:43,427
Halt. Pak ze.
264
00:30:44,845 --> 00:30:46,555
Achter ze aan.
-Wegwezen.
265
00:30:46,638 --> 00:30:48,348
Achter ze aan.
266
00:30:48,432 --> 00:30:50,058
Pak ze.
267
00:30:51,268 --> 00:30:53,312
Gaat het?
-Nee.
268
00:30:54,438 --> 00:30:56,481
Wie zijn dat?
-Weet ik veel. Kut.
269
00:30:57,149 --> 00:30:58,400
Sta op.
270
00:30:59,818 --> 00:31:03,447
Wie ben jij? Waar kom je vandaan?
271
00:31:05,824 --> 00:31:07,075
Ik praat tegen je.
272
00:31:07,159 --> 00:31:10,120
Waar kom je vandaan? Wie zijn dat?
-Weet ik niet.
273
00:31:10,204 --> 00:31:13,665
Rustig maar, gast. Kom je uit Syrië?
274
00:31:13,749 --> 00:31:15,375
Kom je uit Syrië?
-Ja.
275
00:31:15,459 --> 00:31:17,336
Kom maar met mij mee. Kom.
276
00:31:18,670 --> 00:31:19,838
Hij komt uit Syrië.
277
00:31:19,922 --> 00:31:21,757
Geen zorgen. Kom maar mee.
278
00:31:21,840 --> 00:31:25,302
Kom hier. Geen zorgen.
279
00:31:25,385 --> 00:31:27,888
Ze hebben hem in elkaar geslagen.
280
00:31:27,971 --> 00:31:30,641
Geen zorgen. Ze komen niet terug. Kom.
281
00:31:33,810 --> 00:31:35,354
Zo.
282
00:31:36,146 --> 00:31:38,398
Ik breng je een kopje thee, oké?
283
00:31:44,738 --> 00:31:45,822
Gaat het?
284
00:31:52,371 --> 00:31:53,580
Dit was kantje boord.
285
00:32:02,130 --> 00:32:03,173
We zijn er nog.
286
00:32:04,758 --> 00:32:05,801
We zijn in orde.
287
00:32:12,182 --> 00:32:14,560
Oké.
288
00:32:22,025 --> 00:32:24,152
Ja.
-Inspecteur Hobbs.
289
00:32:25,362 --> 00:32:26,572
Kom binnen.
290
00:32:31,159 --> 00:32:32,244
Top.
291
00:32:37,708 --> 00:32:38,834
Ze slaapt.
292
00:32:39,585 --> 00:32:40,711
Goed.
293
00:32:42,212 --> 00:32:46,341
Volgens onze bronnen is Petit
geen EU-afgevaardigde of DGSE-agent.
294
00:32:46,425 --> 00:32:49,219
Maar vanochtend zeiden ze…
-Hij heeft 'n goede dekmantel.
295
00:32:49,303 --> 00:32:53,974
Hij zat in het leger en is nu huurling.
Zijn echte naam: Gabriel Delage.
296
00:32:55,225 --> 00:32:57,060
23 NOVEMBER - PARIJS
UNDERCOVER
297
00:32:58,687 --> 00:33:01,148
En wat is zijn betrokkenheid bij de ramp?
298
00:33:02,065 --> 00:33:04,234
We weten dat hij voor Telkis werkte.
299
00:33:04,318 --> 00:33:08,071
Een bedrijf dat mannen zoals hij inhuurt
voor illegale klusjes.
300
00:33:08,155 --> 00:33:11,742
Ik denk dat hij in Londen was
om Walid en Samir te executeren.
301
00:33:11,825 --> 00:33:15,537
Dus je weet waar hij is?
-We hebben hem gevolgd via CCTV.
302
00:33:16,038 --> 00:33:19,208
We wachten tot de Franse ambassade
z'n arrestatie goedkeurt.
303
00:33:19,291 --> 00:33:21,835
Waarom wacht je? Ik bel wel.
304
00:33:21,919 --> 00:33:23,378
Albert.
305
00:33:23,462 --> 00:33:26,173
Inspecteur, gebruik mij.
306
00:33:28,217 --> 00:33:30,511
Als hij iets met die ramp te maken had…
307
00:33:36,475 --> 00:33:38,393
Is de verdachte in beeld?
308
00:33:40,103 --> 00:33:41,313
Oké. Mooi.
309
00:33:42,189 --> 00:33:43,315
Arresteer hem.
310
00:35:05,856 --> 00:35:08,483
Ja, we zijn hem kwijt.
311
00:35:08,567 --> 00:35:09,776
En Samir?
312
00:35:10,277 --> 00:35:12,196
Heb je hem al gevonden?
313
00:35:13,739 --> 00:35:14,948
Nog niet.
314
00:35:16,909 --> 00:35:21,330
Maar als we Delage arresteren,
kan hij ons vertellen voor wie hij werkt.
315
00:35:25,709 --> 00:35:27,419
Sorry. Dank je.
316
00:35:35,344 --> 00:35:37,429
Ik word achtervolgd. Ik moet je zien.
317
00:35:37,513 --> 00:35:38,722
Waar?
-In de stad.
318
00:35:51,735 --> 00:35:52,986
En wat zei Richard?
319
00:35:53,737 --> 00:35:56,532
Er is een COBRA-meeting. Ik ga.
320
00:35:56,615 --> 00:35:58,492
Ik ga ook. Wil je meerijden?
321
00:35:59,034 --> 00:36:00,035
Nee, dank je.
322
00:36:00,577 --> 00:36:02,913
Prinses.
-Ik kan niet slapen.
323
00:36:06,542 --> 00:36:07,668
Alison.
324
00:36:09,795 --> 00:36:11,171
Bedankt voor vandaag.
325
00:36:15,259 --> 00:36:16,510
Geen dank, liefje.
326
00:36:19,596 --> 00:36:21,640
Je hoort van me.
-Oké, inspecteur.
327
00:36:23,100 --> 00:36:24,142
Kom hier.
328
00:36:46,623 --> 00:36:50,210
Telkis? Je bent een huurling.
Je moet je schamen.
329
00:36:51,211 --> 00:36:52,254
Schamen?
330
00:36:53,172 --> 00:36:55,007
Moet jij nodig zeggen.
331
00:36:56,175 --> 00:36:59,803
Je wordt gezocht voor moord.
Je hebt geen immuniteit meer. Je moet weg.
332
00:36:59,887 --> 00:37:02,181
Ga naar Frankrijk of zo. Nu meteen.
333
00:37:02,264 --> 00:37:04,308
Wegwezen.
-Dat zou je wel willen, hè?
334
00:37:06,185 --> 00:37:09,771
Nou, dat is niet veranderd.
Je redt nog steeds je eigen hachje.
335
00:37:13,025 --> 00:37:15,861
Ik red niet mijn hachje,
maar dat van jou, lul.
336
00:37:18,572 --> 00:37:19,781
Alison.
337
00:37:22,868 --> 00:37:24,077
Alison, kijk.
338
00:37:26,496 --> 00:37:31,210
Hier staan de terrorismeplannen op, maar
hij is versleuteld en de inhoud vast ook.
339
00:37:32,044 --> 00:37:35,214
Geef maar. Ik ken mensen
die hem kunnen ontgrendelen.
340
00:37:35,297 --> 00:37:39,134
Vergeet het maar.
Hun algoritmen zijn niet te kraken.
341
00:37:39,760 --> 00:37:41,929
Daarom moet ik Samir echt vinden.
342
00:37:42,888 --> 00:37:44,723
Die aanslag is al gebeurd.
-Nee.
343
00:37:45,390 --> 00:37:50,270
Dat was een waarschuwing. Dit stopt pas
als iemand de verantwoordelijkheid opeist.
344
00:37:51,813 --> 00:37:54,733
Gabriel,
er zijn vandaag kinderen omgekomen.
345
00:37:55,234 --> 00:37:57,152
Wie zat erachter? Zeg het me.
346
00:37:57,236 --> 00:37:58,487
Weet ik niet.
347
00:37:59,738 --> 00:38:03,992
Maar Samir en Walid zijn hier niet
voor niets. Ze hebben vast connecties.
348
00:38:15,587 --> 00:38:16,922
Ik zal zien wat ik kan doen.
349
00:38:27,057 --> 00:38:29,101
Hallo?
-We hebben info over Samir.
350
00:38:29,184 --> 00:38:32,354
Z'n vrouw en zoon zijn vanuit Syrië
naar Europa gekomen.
351
00:38:34,773 --> 00:38:35,941
Ik kom terug.
352
00:38:46,410 --> 00:38:51,039
Oké.
We hebben Samir Hamza weten te volgen…
353
00:38:51,123 --> 00:38:57,921
…naar het busstation in Victoria waar hij
op deze bus stapte naar Duinkerke.
354
00:39:02,593 --> 00:39:04,261
Is hij nu in Frankrijk?
355
00:39:05,345 --> 00:39:07,055
En ben je Delage kwijt?
356
00:39:08,473 --> 00:39:09,683
Ik ben bang van wel.
357
00:39:11,685 --> 00:39:15,856
Wie valt ons in godsnaam aan?
De Chinezen? De Russen? De paus?
358
00:39:15,939 --> 00:39:19,860
Vooralsnog is er geen bewijs
van buitenlandse inmenging.
359
00:39:23,488 --> 00:39:26,325
Oké. Laten we ter zake komen. Alison.
360
00:39:31,580 --> 00:39:35,792
Onze cybersecurity is niet opgewassen
tegen 'n bedreiging van deze omvang.
361
00:39:35,876 --> 00:39:37,127
Helemaal mee eens.
362
00:39:37,753 --> 00:39:40,380
Dus de aanslagen worden steeds ernstiger?
363
00:39:41,256 --> 00:39:44,801
Ik raad aan om onmiddellijk
een deal te sluiten met Europa.
364
00:39:44,885 --> 00:39:47,888
Onzin. Zo'n onderhandeling duurt jaren.
365
00:39:47,971 --> 00:39:53,310
Niet per se. Onze afdeling was
ermee bezig voor ervan werd afgezien.
366
00:39:53,393 --> 00:39:58,398
Dan hebben ze ons in de tang.
-De voorwaarden waren juist heel redelijk.
367
00:39:58,482 --> 00:40:00,317
Nee. We gaan niet terug naar Brussel.
368
00:40:00,400 --> 00:40:02,986
Toby.
-Ik zei nee.
369
00:40:04,488 --> 00:40:05,531
Toby.
370
00:40:07,908 --> 00:40:09,952
Jij adviseert de premier misschien…
371
00:40:11,370 --> 00:40:14,623
…maar als het gaat
om de veiligheid van dit land…
372
00:40:15,582 --> 00:40:18,252
…neem ik de beslissingen. Oké?
373
00:40:20,712 --> 00:40:24,049
Het verbaast me
hoe hoog je onze vijanden hebt zitten.
374
00:40:24,633 --> 00:40:26,260
Europa is niet onze vijand.
375
00:40:26,343 --> 00:40:31,056
Als je dat echt gelooft, ben je nog
ongeschikter voor je functie dan ik dacht.
376
00:40:42,776 --> 00:40:44,862
De deal was bijna rond…
377
00:40:44,945 --> 00:40:48,448
…tot de premier zich ermee bemoeide
en zich weer bedacht.
378
00:40:48,532 --> 00:40:51,743
Je bent toch niet bang voor Toby?
-Toby?
379
00:40:51,827 --> 00:40:53,412
Toby Gleason is een dwaas.
380
00:40:55,289 --> 00:40:58,041
Jij gaat morgen naar Brussel
om dit op te lossen, oké?
381
00:40:59,001 --> 00:41:02,045
Ik ben niet tekenbevoegd.
-Neem Bolton mee.
382
00:41:03,088 --> 00:41:06,466
Misschien is hij nog van nut. Eindelijk.
383
00:41:06,550 --> 00:41:07,801
Ik bel de commissie.
384
00:41:08,594 --> 00:41:10,053
Ik zorg dat ze meewerken.
385
00:41:15,851 --> 00:41:19,730
En hou Bolton in de gaten
totdat hij die deal heeft getekend, oké?
386
00:41:20,689 --> 00:41:22,357
Gleason zal erachter komen.
387
00:41:22,441 --> 00:41:23,483
Nou en?
388
00:41:24,651 --> 00:41:27,404
Ik ga niet werkeloos toekijken
hoe die man…
389
00:41:27,487 --> 00:41:32,284
…de veiligheid van dit land in handen legt
van een stelletje huursoldaten.
390
00:41:44,963 --> 00:41:46,965
Schat. Wat ben je laat.
-Ja…
391
00:41:47,049 --> 00:41:49,510
…ik heb me gehaast.
-Hij zit al te wachten.
392
00:41:54,598 --> 00:41:57,935
Sorry, Bob. De president
hield me langer op dan verwacht.
393
00:41:58,018 --> 00:42:00,020
Geen zorgen. Ik heb mezelf beziggehouden.
394
00:42:01,396 --> 00:42:03,023
Wat brengt je naar Parijs?
395
00:42:03,106 --> 00:42:08,362
Jij, Didier. Waar ben je mee bezig?
Je zou 't gedoe met de Syriërs afhandelen.
396
00:42:09,029 --> 00:42:13,617
Nee, hoor. En dit is nog niet voorbij.
We weten waar de tweede hacker is.
397
00:42:13,700 --> 00:42:16,495
De Britten gaan 'n deal sluiten met de EU.
398
00:42:17,829 --> 00:42:19,206
Waar heb je dat gehoord?
399
00:42:19,289 --> 00:42:21,500
Ik hoor 't net. Ze zijn morgen in Brussel.
400
00:42:25,963 --> 00:42:28,423
Je contactpersoon
in de Europese Commissie.
401
00:42:31,218 --> 00:42:33,554
Zou ze ons kunnen helpen?
402
00:42:39,017 --> 00:42:40,185
Doei, pap.
403
00:42:41,103 --> 00:42:42,145
Doei.
404
00:42:48,861 --> 00:42:52,865
Ik zal ervoor zorgen dat de Britten
geen deal sluiten met de EC.
405
00:43:02,291 --> 00:43:05,669
Bolton en jij hebben
morgen een afspraak met haar.
406
00:43:06,712 --> 00:43:09,673
Sabine Louseau.
-De stafchef van Vandermeer.
407
00:43:10,174 --> 00:43:13,635
Ze is bekwaam genoeg en ze is…
Ze kent het dossier.
408
00:43:14,219 --> 00:43:18,473
En terwijl jij met haar werkt,
vraag ik toestemming aan de premier.
409
00:43:23,145 --> 00:43:25,480
Ik ben mijn stomme telefoon kwijt.
410
00:43:26,899 --> 00:43:28,275
Probeer hem te bellen.
411
00:43:40,120 --> 00:43:43,165
REGISTER BRUSSEL
412
00:43:43,248 --> 00:43:45,876
SABINE LOUSEAU
BRUSSEL, BELGIË
413
00:44:00,265 --> 00:44:04,937
HET PARC ANDRÉ CITROËN, PARIJS
414
00:44:20,661 --> 00:44:21,995
Hoi.
415
00:44:36,677 --> 00:44:37,761
Ik heb je gemist.
416
00:44:41,765 --> 00:44:44,226
Waarom heb je me
dan niet vaker opgezocht in Brussel?
417
00:44:44,726 --> 00:44:45,894
Ik heb geen tijd.
418
00:44:49,773 --> 00:44:51,483
Wel voor een glas wijn?
419
00:44:52,484 --> 00:44:55,445
Of ook niet?
Ik ben hier voor jou naartoe gekomen.
420
00:44:57,406 --> 00:44:59,867
Ik wilde dit niet
over de telefoon bespreken.
421
00:45:09,001 --> 00:45:10,169
Kom.
422
00:45:19,761 --> 00:45:22,264
Natuurlijk wil je me niet zien
om m'n mooie ogen.
423
00:45:22,347 --> 00:45:24,433
Ik werk nu aan een grote zaak.
424
00:45:25,309 --> 00:45:27,561
Dit kan ons leven veranderen.
425
00:45:28,395 --> 00:45:31,940
De laatste keer dat je dat zei,
liet je me overplaatsen naar Brussel.
426
00:45:32,024 --> 00:45:34,776
Ja, voor het dubbele salaris
en een topfunctie.
427
00:45:34,860 --> 00:45:36,403
Oké, niet boos worden.
428
00:45:37,863 --> 00:45:38,906
Vertel.
429
00:45:40,490 --> 00:45:42,993
De Britten willen weer toetreden
tot het ENISA.
430
00:45:43,660 --> 00:45:47,122
Die deal ligt er al twee jaar.
-Ze mogen niet tekenen.
431
00:45:47,706 --> 00:45:51,001
Heb je dat ongeluk gezien?
Het zou om 'n cyberaanval gaan.
432
00:45:51,919 --> 00:45:56,548
Ik snap dat ze Europa om hulp vragen.
-We zullen ze helpen, maar nu nog niet.
433
00:45:56,632 --> 00:46:00,552
Het is in het belang van Frankrijk
dat ze niet tekenen.
434
00:46:01,720 --> 00:46:03,263
Of in jouw belang?
435
00:46:04,181 --> 00:46:06,308
Het zal het waard zijn.
-Nee, dank je.
436
00:46:07,267 --> 00:46:10,812
Zoals je zelf al zei, je bent gul geweest.
Meer hoef ik niet.
437
00:46:16,276 --> 00:46:17,319
En Pierre?
438
00:46:22,241 --> 00:46:23,283
Kijk maar.
439
00:46:37,047 --> 00:46:38,298
Is je zoon niet knap?
440
00:46:44,680 --> 00:46:45,889
Moet je deze zien.
441
00:46:52,187 --> 00:46:56,066
Ik zal onderhandelen over je salaris.
-Nee.
442
00:46:57,734 --> 00:47:01,154
Zeg nou geen nee.
Het is niet voor jou, maar voor hem.
443
00:47:04,032 --> 00:47:07,202
Zoek hem vaker op.
Dan zie je hoe groot hij is geworden.
444
00:47:15,335 --> 00:47:17,129
En de Britten? Kan ik op je rekenen?
445
00:47:22,593 --> 00:47:25,262
Maar dit is de laatste keer, oké?
446
00:47:53,540 --> 00:47:54,875
Dank je.
447
00:47:58,462 --> 00:48:00,172
Samir?
-Myriam.
448
00:48:02,674 --> 00:48:05,886
Ik heb tien keer ingesproken.
Heb je een andere telefoon?
449
00:48:06,470 --> 00:48:10,140
Ja. Geen zorgen. Ben je goed aangekomen?
Hoe is het met Hicham?
450
00:48:12,226 --> 00:48:18,190
Goddank. Alles is in orde, liefste.
We zijn net aangekomen in België. En jij?
451
00:48:18,273 --> 00:48:20,776
Dan kom ik jullie halen, oké?
452
00:48:22,069 --> 00:48:23,320
Waar is Walid?
453
00:48:25,322 --> 00:48:26,615
Walid bleef in Londen.
454
00:48:28,742 --> 00:48:30,661
Waarom? Waar ben je nu?
455
00:48:31,703 --> 00:48:36,333
Ik ben in orde, Myriam. Geen zorgen.
Ik ben bij vrienden.
456
00:48:37,417 --> 00:48:41,129
App dit nummer als je me wil spreken
en ik bel je terug, oké?
457
00:48:42,381 --> 00:48:43,632
Ik mis je zo.
458
00:48:44,508 --> 00:48:45,717
Dag.
459
00:49:00,107 --> 00:49:01,149
Gelukt?
460
00:49:01,233 --> 00:49:04,486
Mag ik deze telefoon bij me houden?
-Ja, tuurlijk.
461
00:49:05,904 --> 00:49:10,951
Maar dit kan een grote weerslag hebben.
-Mam, ik hoef geen therapeut.
462
00:49:11,034 --> 00:49:15,080
Maar dit is een toptherapeut.
Ik wil het allerbeste voor je. Toe…
463
00:49:15,163 --> 00:49:16,331
Ja, weet ik, maar…
464
00:49:16,415 --> 00:49:19,543
Doe nou maar.
-Ik was niet het enige slachtoffer…
465
00:49:19,626 --> 00:49:23,589
Kim, alsjeblieft. Dit kan je helpen.
Laat me je helpen.
466
00:49:24,548 --> 00:49:26,049
Gaat het?
-Kim.
467
00:49:26,133 --> 00:49:28,719
Ja.
-Ik probeer je al uren te bellen.
468
00:49:29,928 --> 00:49:32,681
Sorry. Ik ben m'n telefoon kwijt.
469
00:49:34,892 --> 00:49:37,019
Je maakt me alleen maar gestrester.
470
00:49:37,102 --> 00:49:40,272
Waar zag je 'm voor het laatst?
-Geen idee.
471
00:49:43,400 --> 00:49:45,360
O, sorry.
-Geeft niet.
472
00:49:47,821 --> 00:49:48,906
Proost.
473
00:49:50,282 --> 00:49:51,658
Pap.
474
00:49:52,492 --> 00:49:53,744
Kun je me helpen?
475
00:49:56,538 --> 00:49:59,625
Pap vindt ook dat het niet nodig is.
476
00:50:01,752 --> 00:50:03,837
Dit kan je helpen.
-Linda.
477
00:50:03,921 --> 00:50:06,048
Ik heb het beste met je voor.
478
00:50:06,131 --> 00:50:09,510
Ik ben je moeder. Ik maak me zorgen.
Dat is mijn taak.
479
00:50:24,566 --> 00:50:28,445
Maar ik probeer
er alles aan te doen om je te helpen.
480
00:50:29,029 --> 00:50:33,534
Luister, morgenvroeg
kijk je gewoon hoe je je voelt. Oké?
481
00:52:19,932 --> 00:52:21,934
Vertaling: Inge van Bakel