1
00:00:23,106 --> 00:00:24,358
Har vi is?
2
00:00:28,695 --> 00:00:30,072
Vil du ha?
3
00:00:31,365 --> 00:00:32,658
Nei takk.
4
00:01:19,371 --> 00:01:20,372
Hei.
5
00:01:22,332 --> 00:01:23,458
Hei.
6
00:01:24,126 --> 00:01:25,544
Unnskyld. Jeg...
7
00:01:28,130 --> 00:01:31,300
Det er flott at Richard valgte deg.
Du fortjener det.
8
00:01:31,383 --> 00:01:33,635
-Jeg bare...
-Jeg vet det.
9
00:01:34,761 --> 00:01:37,723
Hør her... Jeg skal holde meg unna.
10
00:01:38,557 --> 00:01:40,309
Det trenger du ikke.
11
00:03:54,067 --> 00:03:57,613
President, britene utsettes for
stadig farligere dataangrep.
12
00:03:58,947 --> 00:04:03,577
De tror en av agentene våre overfalt
en av de syriske hackerne i London.
13
00:04:05,370 --> 00:04:07,748
-Stemmer det?
-Selvfølgelig ikke.
14
00:04:07,831 --> 00:04:11,418
-Vi brukte en ekstern agent.
-Du beskytter DGSE, Didier?
15
00:04:12,002 --> 00:04:15,047
Da kan vi benekte alt hvis han blir tatt.
16
00:04:15,130 --> 00:04:21,136
Jeg har ikke sett særlig til resultater.
Hvor fant du denne "agenten"?
17
00:04:22,554 --> 00:04:24,389
Via Telkis, Alain Dumas selskap.
18
00:04:25,015 --> 00:04:26,350
Og hvem er han?
19
00:04:27,309 --> 00:04:31,313
Dumas er en DGSE-legende
som startet sitt eget sikkerhetsselskap.
20
00:04:31,396 --> 00:04:34,316
Jeg mener vi bør samarbeide med britene,
president.
21
00:04:34,399 --> 00:04:37,194
Absolutt ikke.
Syrerne kontaktet oss først.
22
00:04:37,277 --> 00:04:40,948
Jeg forstår ikke hvorfor
vi skal nekte Frankrike denne fordelen.
23
00:04:41,031 --> 00:04:45,160
-Angrepene var rettet mot Storbritannia.
-Men trolig Europa og Frankrike også.
24
00:04:45,244 --> 00:04:49,706
Og da kan jeg love at britene ikke vil
hjelpe oss. De tenker på seg selv.
25
00:04:49,790 --> 00:04:50,874
Som alltid.
26
00:04:52,084 --> 00:04:56,880
De er vel er fremdeles
en del av EUs datasikkerhetsordning?
27
00:04:56,964 --> 00:04:59,091
Jo. De har signert samarbeidsavtaler.
28
00:05:00,384 --> 00:05:02,302
Da er det jo avgjort.
29
00:05:04,847 --> 00:05:06,682
OK? Takk, Madame Saint Roch.
30
00:05:09,518 --> 00:05:11,728
Ha en fortsatt god dag, president.
31
00:05:37,546 --> 00:05:42,801
Omfattende opprydding i London
etter svikten i flomvernet
32
00:05:42,885 --> 00:05:45,554
og den verste oversvømmelsen
på over hundre år.
33
00:05:45,637 --> 00:05:48,140
-OK.
-Flere hundre historiske bygg...
34
00:05:49,308 --> 00:05:50,934
Prinsesse.
35
00:05:53,729 --> 00:05:55,105
Vær så god.
36
00:05:58,233 --> 00:06:00,444
-Har vi cola?
-Nei, nei. Du.
37
00:06:01,528 --> 00:06:04,615
Hva med: "Pappa, du er best.
Takk for at du smurte matpakke"?
38
00:06:05,616 --> 00:06:07,075
Takk for at du smurte matpakke.
39
00:06:10,579 --> 00:06:12,873
Kim. Kos deg på skoletur.
40
00:06:14,541 --> 00:06:15,667
Kim?
41
00:06:15,751 --> 00:06:17,294
Takk, Alison.
42
00:06:18,962 --> 00:06:21,048
Ha det. Ses senere.
43
00:06:22,299 --> 00:06:23,342
Jaha.
44
00:06:23,425 --> 00:06:24,968
Jeg er ingen småunge.
45
00:06:26,678 --> 00:06:28,430
Kom hit.
46
00:06:28,514 --> 00:06:29,848
Kom igjen.
47
00:06:32,768 --> 00:06:34,603
Du kommer alltid til å være ungen min.
48
00:06:37,856 --> 00:06:39,399
Se på det fjeset.
49
00:06:54,831 --> 00:06:57,501
ALKOHOL. TRENGER DU HJELP?
MØTE I BRICK LANE METODISTKIRKE KL. 8
50
00:07:24,820 --> 00:07:26,780
Hei. Velkommen.
51
00:07:27,281 --> 00:07:29,867
Bare sett deg hvor du vil.
52
00:07:29,950 --> 00:07:31,118
Ja vel.
53
00:07:36,999 --> 00:07:38,458
OK.
54
00:07:39,126 --> 00:07:43,922
Jeg heter Martin, og jeg er alkoholiker.
55
00:07:44,006 --> 00:07:47,134
-Hei, Martin.
-God morgen.
56
00:07:48,594 --> 00:07:50,721
Hvor skal vi begynne?
57
00:07:51,221 --> 00:07:52,931
Hvem har lyst til å dele noe?
58
00:07:54,683 --> 00:07:57,311
Simon, kan vi ikke begynne med deg?
59
00:07:58,228 --> 00:07:59,938
Ja vel. Hei.
60
00:08:01,231 --> 00:08:04,526
Sist gang
tror jeg du sa at du hadde det tøft.
61
00:08:06,320 --> 00:08:07,946
Ja. Hei.
62
00:08:23,629 --> 00:08:27,591
-Hvordan fant du meg?
-Jeg vet alltid hvor du er.
63
00:08:28,634 --> 00:08:30,844
Du er ikke så vanskelig å finne.
64
00:08:32,304 --> 00:08:36,350
Men jeg er ikke her på grunn av deg.
Det er bare tilfeldig.
65
00:08:37,601 --> 00:08:38,977
Så hva er det du vil?
66
00:08:40,895 --> 00:08:41,938
Walid Hamza.
67
00:08:44,566 --> 00:08:46,693
-Si hvor han er, så drar jeg.
-Hvorfor?
68
00:08:47,819 --> 00:08:49,404
Du skylder meg vel såpass?
69
00:08:50,155 --> 00:08:53,075
Du vil drepe ham?
Jeg så bildene. Det var grovt.
70
00:08:53,158 --> 00:08:55,494
Døde han? Nei? Da, så.
71
00:08:55,577 --> 00:08:58,705
-Jeg burde ringe politiet.
-Ja, det burde du.
72
00:09:03,252 --> 00:09:04,628
Vi kan ikke stå her.
73
00:09:05,128 --> 00:09:06,713
-Hopp inn.
-Er det en invitasjon?
74
00:09:14,680 --> 00:09:16,974
Det er ikke noe svar. Kom igjen.
75
00:09:17,933 --> 00:09:20,727
-Jeg misliker henne ikke, men...
-Men?
76
00:09:23,063 --> 00:09:27,693
Hun er bare så annerledes.
Hun overså meg først.
77
00:09:38,287 --> 00:09:42,249
Hun er ikke egentlig så avmålt.
Det lover jeg.
78
00:09:42,332 --> 00:09:43,876
Bare gi henne en sjanse.
79
00:09:44,960 --> 00:09:47,212
-Ifølge mamma vil hun ikke gifte seg.
-Hei.
80
00:09:47,921 --> 00:09:50,883
Moren din har aldri prøvd
å bli kjent med Alison.
81
00:09:51,633 --> 00:09:55,012
Greit, hvis du kan love
at det er et ekte menneske der inne.
82
00:09:56,305 --> 00:09:57,681
Hvem er det du ligner på?
83
00:10:23,081 --> 00:10:25,959
Walid og Samir Hamza er fettere.
84
00:10:27,085 --> 00:10:30,380
De hacket det syriske politiets servere
og ødela dem.
85
00:10:31,298 --> 00:10:35,052
De oppdaget også
planer om et terrorangrep i England.
86
00:10:36,303 --> 00:10:37,763
Hvilket angrep? Fra hvem?
87
00:10:38,472 --> 00:10:39,598
Vi vet ikke.
88
00:10:41,058 --> 00:10:43,936
De kontaktet oss
og ba oss få dem ut av Syria.
89
00:10:44,561 --> 00:10:46,647
-I bytte mot informasjon.
-Hvem er "oss"?
90
00:10:47,439 --> 00:10:49,733
Oss. Frankrike. DGSE.
91
00:10:52,861 --> 00:10:58,450
-Men hvorfor stakk Walid deg med kniv da?
-De må tro at vi har forrådt dem.
92
00:10:58,534 --> 00:11:00,536
De vil ikke samarbeide med oss.
93
00:11:01,036 --> 00:11:04,623
Vi tror de er her
for å gjøre en avtale med noen andre.
94
00:11:16,593 --> 00:11:19,012
Jeg avtalte å møte dem ved trappen.
95
00:11:19,096 --> 00:11:20,305
Der er de.
96
00:11:20,806 --> 00:11:24,768
Og se litt opp fra telefonen,
så du får se litt av katedralen.
97
00:11:25,727 --> 00:11:28,063
Og send en melding
når du er tilbake på King's Cross.
98
00:11:28,146 --> 00:11:29,773
Ja da.
99
00:11:31,191 --> 00:11:32,526
Greit.
100
00:11:33,902 --> 00:11:35,112
-Ha det, pappa.
-Ja.
101
00:11:35,696 --> 00:11:36,905
Kos deg.
102
00:11:37,906 --> 00:11:40,033
Og oppfør deg pent.
103
00:11:41,326 --> 00:11:43,453
-Hei. Alt bra?
-Hei. Ja da.
104
00:11:43,537 --> 00:11:45,998
Kommer vi for sent? Når går toget?
105
00:11:47,416 --> 00:11:50,335
Pappa bare maser hele tiden.
106
00:11:50,836 --> 00:11:55,924
Jeg vet ikke hva det er
med kjæresten hans. Hun er så irriterende.
107
00:11:56,425 --> 00:11:57,593
Så irriterende.
108
00:11:57,676 --> 00:11:59,094
Har noen lest til eksamen?
109
00:12:03,140 --> 00:12:05,058
Jeg vet hvor angrepsplanene er.
110
00:12:08,395 --> 00:12:11,315
Jeg trenger Walid.
Jeg skal ikke drepe ham.
111
00:12:13,150 --> 00:12:15,485
USB-nøkkelen åpnes
med fingeravtrykket hans.
112
00:12:16,486 --> 00:12:18,739
Tror du meg ikke, må du gjerne bli med.
113
00:12:29,124 --> 00:12:30,709
Du må melde deg.
114
00:12:31,752 --> 00:12:32,878
Det der igjen?
115
00:12:34,963 --> 00:12:38,509
-Ganske drøyt av deg å si.
-Som DGSE-agent har du ingenting å frykte.
116
00:12:39,134 --> 00:12:40,219
Særlig.
117
00:12:44,264 --> 00:12:46,600
Og du? Hvordan går det?
118
00:12:47,100 --> 00:12:49,728
Familien og alt det der. Mann og barn?
119
00:12:52,189 --> 00:12:53,732
Jeg har ingen barn.
120
00:12:53,815 --> 00:12:55,317
Og jeg er ikke gift.
121
00:12:59,821 --> 00:13:00,822
Pokker.
122
00:13:21,468 --> 00:13:23,136
-Hei, Alison.
-Shahina.
123
00:13:23,720 --> 00:13:27,599
Jeg ville bare høre litt mer om Hamza.
Hvor ble han plassert?
124
00:13:28,725 --> 00:13:30,018
Bare vent litt.
125
00:13:32,062 --> 00:13:34,439
Han ligger på St. Callum.
126
00:13:37,651 --> 00:13:39,236
Skal du dit nå?
127
00:13:42,322 --> 00:13:43,448
Alison?
128
00:13:46,994 --> 00:13:48,453
Er du der?
129
00:13:53,041 --> 00:13:55,252
-Takk, Shahina.
-OK.
130
00:13:58,630 --> 00:14:03,719
-Det er forbudt å stå her.
-Jeg sa jo det. Beklager.
131
00:14:03,802 --> 00:14:06,013
Beklager. Jeg skal kjøre.
132
00:14:20,986 --> 00:14:22,029
Hva er det?
133
00:14:27,910 --> 00:14:29,703
Da kjører vi til Walid?
134
00:14:32,247 --> 00:14:33,624
Ikke med deg.
135
00:14:43,008 --> 00:14:44,176
Gabriel!
136
00:14:57,481 --> 00:14:58,690
Faen.
137
00:15:02,653 --> 00:15:03,946
ANTI-TERRORBYRÅET, LONDON
138
00:15:04,029 --> 00:15:05,906
Så han er en del av delegasjonen?
139
00:15:06,406 --> 00:15:10,661
Alt i passet hans stemmer.
Så de vil ikke ta fra ham immuniteten.
140
00:15:11,245 --> 00:15:12,162
Hva nå?
141
00:15:12,246 --> 00:15:14,540
Jeg har et par triks til i ermet.
142
00:15:15,290 --> 00:15:16,333
Beklager.
143
00:15:17,334 --> 00:15:18,627
Ja?
144
00:15:20,379 --> 00:15:21,880
Tok de registreringsnummeret?
145
00:15:25,050 --> 00:15:28,929
Greit.
Send et par team for å sjekke området.
146
00:15:29,012 --> 00:15:31,974
Men hvis de ser ham,
skal han ikke pågripes. Greit?
147
00:15:33,058 --> 00:15:34,226
Takk.
148
00:15:35,185 --> 00:15:36,645
Han er sett i Brick Lane.
149
00:15:37,604 --> 00:15:39,439
Hva handler dette egentlig om?
150
00:15:40,482 --> 00:15:44,486
Dette er veldig mye arbeid,
bare for en slåsskamp i en heis.
151
00:15:49,408 --> 00:15:51,368
Vi tror han kan koples til terror.
152
00:15:51,994 --> 00:15:53,328
Dette er Walid Hamza.
153
00:15:54,955 --> 00:15:59,126
Han studerte i Paris da faren hans
ble drept av syriske agenter i Damaskus.
154
00:15:59,710 --> 00:16:03,505
Han reiste hjem igjen.
Vi tror han kan ha blitt rekruttert av IS.
155
00:16:03,589 --> 00:16:04,923
IS?
156
00:16:06,717 --> 00:16:08,844
-Det er lite sannsynlig.
-Hvorfor?
157
00:16:09,511 --> 00:16:10,804
Han er druser.
158
00:16:10,888 --> 00:16:13,223
Se, han går med druserstjerne.
159
00:16:13,974 --> 00:16:16,018
Druserne er imot radikal islamisme.
160
00:16:18,937 --> 00:16:21,064
Han hadde den ikke etter overfallet.
161
00:16:30,574 --> 00:16:31,783
Ja.
162
00:16:36,079 --> 00:16:39,625
TOGTRAFIKK-KONTROLLEN, LONDON
163
00:16:55,849 --> 00:17:00,229
-Hva skjer?
-Noen er inne i systemet.
164
00:17:02,356 --> 00:17:04,358
Bra, bra.
165
00:17:14,742 --> 00:17:16,662
Neste stopp: King's Cross.
166
00:17:16,744 --> 00:17:20,374
-Husk å ta med all bagasje...
-Ja.
167
00:17:20,457 --> 00:17:22,209
Ja, jeg prøver.
168
00:17:22,291 --> 00:17:23,836
Jeg kommer ikke inn.
169
00:17:26,839 --> 00:17:27,839
Oi.
170
00:17:27,923 --> 00:17:30,300
Vi kan ikke styre signalene.
171
00:17:30,384 --> 00:17:31,677
Alt viser grønt.
172
00:17:31,760 --> 00:17:34,221
Jeg må skru av systemet.
Vi må ha blitt hacket.
173
00:18:06,670 --> 00:18:10,591
Richard. Beklager. Det har vært en ulykke
på York-London-linjen.
174
00:18:10,674 --> 00:18:11,675
Hvor alvorlig?
175
00:18:11,758 --> 00:18:14,136
-Et av togene var fullt av skoleelever.
-Hvor?
176
00:18:14,219 --> 00:18:15,846
Rett før King's Cross.
177
00:18:16,889 --> 00:18:19,141
Ring Evans i London Rail.
178
00:18:38,202 --> 00:18:39,912
Det er stengt. Greit.
179
00:18:41,955 --> 00:18:44,458
-Kan du løfte her?
-Ja.
180
00:18:47,836 --> 00:18:48,837
Trekk unna.
181
00:18:48,921 --> 00:18:50,923
Legg press på.
182
00:18:54,885 --> 00:18:57,012
Jeg trenger hjelp!
183
00:18:58,555 --> 00:19:03,310
-Det er flere.
-Jeg er her borte!
184
00:19:05,062 --> 00:19:06,522
Hjelp meg!
185
00:19:17,824 --> 00:19:20,577
Nå får vi deg ut.
Sett hendene her. Sånn, ja.
186
00:19:20,661 --> 00:19:21,578
Kim.
187
00:19:22,329 --> 00:19:24,706
-Kim!
-Alison!
188
00:19:24,790 --> 00:19:28,669
Alison! Alison.
189
00:19:28,752 --> 00:19:30,087
Er du uskadd?
190
00:19:30,170 --> 00:19:31,630
Dette ordner seg.
191
00:19:31,713 --> 00:19:35,676
-Det gjør vondt overalt.
-Dette skal gå bra.
192
00:19:45,644 --> 00:19:49,940
Ja. Ja, det gikk bra med henne.
Vi var veldig heldige.
193
00:19:51,817 --> 00:19:52,901
Greit.
194
00:19:59,825 --> 00:20:00,909
Alison.
195
00:20:01,410 --> 00:20:03,996
Alison! Alison!
196
00:20:23,515 --> 00:20:29,521
Fort. Løft der.
197
00:20:29,605 --> 00:20:34,151
Dr. Martin Wells.
Vennligst meld deg på akutten.
198
00:20:36,904 --> 00:20:40,199
-Dr. Martin Wells til akutten.
-De trenger deg!
199
00:21:23,742 --> 00:21:26,495
La oss komme forbi.
200
00:21:54,231 --> 00:21:55,232
Er pappa her?
201
00:21:55,315 --> 00:21:57,192
Han er på vei.
202
00:21:59,194 --> 00:22:00,779
-Hvor er du?
-Er det ham?
203
00:22:01,697 --> 00:22:02,781
Jeg ser deg ikke.
204
00:22:05,075 --> 00:22:06,118
Her.
205
00:22:08,036 --> 00:22:09,121
Pappa?
206
00:22:10,289 --> 00:22:12,207
Kan du komme og hente meg?
207
00:22:14,459 --> 00:22:15,836
Ja.
208
00:22:39,735 --> 00:22:40,903
Alison!
209
00:22:42,237 --> 00:22:43,864
Pappa?
210
00:22:43,947 --> 00:22:46,783
-Pappa?
-Å, jenta mi.
211
00:22:46,867 --> 00:22:49,870
Det går bra.
Doktor, gi henne noe mot smertene.
212
00:22:49,953 --> 00:22:51,538
Jeg skal finne noen.
213
00:22:53,081 --> 00:22:56,126
Det går bra. Hvor gjør det vondt?
214
00:22:57,085 --> 00:23:00,130
Jenta mi, det går bra.
215
00:23:01,757 --> 00:23:02,758
Richard?
216
00:23:02,841 --> 00:23:05,886
Det er bekreftet.
De hacket systemet igjen.
217
00:23:08,514 --> 00:23:09,848
-Jeg må ta denne.
-OK.
218
00:23:10,474 --> 00:23:12,392
Se på meg. Dette skal gå bra.
219
00:23:12,476 --> 00:23:14,311
Rett frem. Inn der.
220
00:24:45,903 --> 00:24:50,407
Alle tilgjengelige leger til rom 314.
221
00:24:50,490 --> 00:24:55,120
Alle tilgjengelige leger til rom 314.
222
00:25:14,473 --> 00:25:20,771
Det har vært
en voldsom togkollisjon i London.
223
00:25:20,854 --> 00:25:23,398
Begge togene kjørte
på linjen mellom York og London.
224
00:25:23,482 --> 00:25:26,944
Mange er skadd,
vi venter på mer informasjon.
225
00:25:27,027 --> 00:25:32,366
Ulykken skjedde noen kilometer
nord for King's Cross stasjon.
226
00:25:32,449 --> 00:25:36,161
Et passasjertog og et godstog
var innblandet. Ifølge lokale myndigheter
227
00:25:36,245 --> 00:25:38,914
skyldes ulykken en svikt i signalsystemet.
228
00:25:38,997 --> 00:25:42,042
Vi vet foreløpig ikke
hvor dataangrepet kom fra, president.
229
00:25:42,125 --> 00:25:43,669
Kan et angrep skje her?
230
00:25:44,294 --> 00:25:45,379
I teorien, ja.
231
00:25:45,462 --> 00:25:47,923
Hva med EUs byrå for datasikkerhet?
232
00:25:48,006 --> 00:25:50,467
Vi gir dem så mye penger,
og så kan de ikke gjøre noe?
233
00:25:50,551 --> 00:25:53,679
Etter Brexit
er ikke britene en del av byrået.
234
00:25:55,472 --> 00:25:59,810
-Sa du ikke at de hadde inngått en avtale?
-Det var det jeg trodde.
235
00:25:59,893 --> 00:26:01,812
Sånt må vi jo ha bekreftet!
236
00:26:01,895 --> 00:26:05,232
Hvis britene ikke er beskyttet,
er vi bare drittsekker.
237
00:26:05,732 --> 00:26:09,069
De har sitt eget sikkerhetssenter.
Det har de informert om.
238
00:26:10,445 --> 00:26:14,616
Det er for alvorlig. Vi må
informere dem om de syriske hackerne.
239
00:26:14,700 --> 00:26:17,536
Hvis Sophie kan la meg snakke ut,
har jeg gode nyheter.
240
00:26:19,538 --> 00:26:21,999
Vi fant hackerne
og skal flytte dem til Paris.
241
00:26:22,082 --> 00:26:23,709
Jeg fikk beskjed nå nettopp.
242
00:26:23,792 --> 00:26:26,545
-De vil bli avhørt umiddelbart.
-Av hvem? Deg?
243
00:26:27,504 --> 00:26:29,423
Ja. Jeg tar meg av dette personlig.
244
00:26:31,758 --> 00:26:33,093
President.
245
00:26:34,052 --> 00:26:37,347
Jeg ber om
at hackerne skal avhøres av DGSE.
246
00:26:45,230 --> 00:26:47,941
Beklager, Didier.
Her er jeg enig med Sophie.
247
00:26:49,610 --> 00:26:51,570
DGSE overtar ansvaret for saken.
248
00:27:15,052 --> 00:27:17,471
Didier, hva skal vi si til britene?
249
00:27:18,138 --> 00:27:21,058
At vi glemte å advare dem om katastrofen?
250
00:27:22,351 --> 00:27:23,810
Jeg overlater det til deg.
251
00:27:27,231 --> 00:27:28,440
Hold meg oppdatert.
252
00:27:47,709 --> 00:27:48,752
De tok Walid.
253
00:27:49,545 --> 00:27:50,629
Han er død.
254
00:27:51,588 --> 00:27:52,631
Hvem er "de"?
255
00:27:52,714 --> 00:27:55,342
Vet ikke, men åpenbart eksperter.
256
00:27:55,425 --> 00:27:58,554
-Har du USB-nøkkelen?
-Ja da, men jeg får ikke åpnet den.
257
00:27:58,637 --> 00:28:01,515
Den har dobbel sikkerhetslås.
Fingeravtrykk og passord.
258
00:28:01,598 --> 00:28:03,100
Jeg må finne Samir.
259
00:28:03,183 --> 00:28:06,854
Så lenge du har diplomatisk immunitet,
kan du bli i England.
260
00:28:06,937 --> 00:28:10,774
Jeg kjenner noen i London som kan
hjelpe oss, men da må vi dele litt info.
261
00:28:10,858 --> 00:28:13,402
Det går ikke. Men vi kan betale.
262
00:28:15,153 --> 00:28:18,532
Nei, det funker ikke.
Hun gjør det ikke for penger.
263
00:28:19,408 --> 00:28:20,576
Hun? Hvem er hun?
264
00:28:21,493 --> 00:28:22,494
Hun.
265
00:28:23,954 --> 00:28:25,998
-Jeg ringer tilbake.
-Greit.
266
00:28:26,582 --> 00:28:28,667
M. Taraud insisterer på å få treffe deg.
267
00:28:30,544 --> 00:28:31,712
M. Taraud.
268
00:28:32,212 --> 00:28:34,214
Kjenner du ikke lukten av blod?
269
00:28:34,298 --> 00:28:38,135
Den megga Sophie Saint Roch
fikk saken overført tilbake til DGSE.
270
00:28:39,386 --> 00:28:43,640
Bare ta det rolig.
DGSE ligger langt bak i saken.
271
00:28:43,724 --> 00:28:46,310
Når de tar oss igjen, er det for sent.
272
00:28:47,811 --> 00:28:53,358
-Når henter du Hamza tilbake til Paris?
-Så snart han lander, er han din.
273
00:29:19,676 --> 00:29:23,305
DUNKERQUE - FRANKRIKE
274
00:29:45,202 --> 00:29:46,787
Alt i orden.
275
00:30:36,712 --> 00:30:38,088
Gi meg...
276
00:30:39,173 --> 00:30:41,091
Ikke rør telefonen!
277
00:30:41,175 --> 00:30:43,427
Stopp! Ta dem!
278
00:30:44,845 --> 00:30:46,555
-Følg etter!
-Slipp ham!
279
00:30:46,638 --> 00:30:48,348
Følg etter!
280
00:30:48,432 --> 00:30:50,058
Ta dem! Ta dem!
281
00:30:51,268 --> 00:30:53,312
-Gikk det bra?
-Nei.
282
00:30:54,438 --> 00:30:56,481
-Hvem er de?
-Jeg vet ikke. Faen!
283
00:30:57,149 --> 00:30:58,400
Reis deg opp.
284
00:30:59,818 --> 00:31:00,694
Hvem er du?
285
00:31:00,777 --> 00:31:03,447
Hvor i helsike kom du fra?
286
00:31:05,824 --> 00:31:07,075
Jeg snakker til deg!
287
00:31:07,159 --> 00:31:10,120
-Hvor kom du fra? Hvem er de?
-Jeg vet ikke.
288
00:31:10,204 --> 00:31:13,665
Det går bra, kompis. Er du fra Syria?
289
00:31:13,749 --> 00:31:15,375
-Hæ? Er du fra Syria?
-Ja.
290
00:31:15,459 --> 00:31:17,336
Bli med meg. Kom.
291
00:31:18,670 --> 00:31:19,838
Han er fra Syria!
292
00:31:19,922 --> 00:31:21,757
Ta det rolig. Bli med meg.
293
00:31:21,840 --> 00:31:25,302
Kom her. Bare ta det rolig.
294
00:31:25,385 --> 00:31:27,888
De banket ham opp.
295
00:31:27,971 --> 00:31:30,641
Slapp av. De kommer ikke tilbake.
296
00:31:33,810 --> 00:31:35,354
Sånn.
297
00:31:36,146 --> 00:31:38,398
-Jeg kommer med te til deg.
-Ja vel.
298
00:31:44,738 --> 00:31:45,822
Går det bra?
299
00:31:52,371 --> 00:31:53,580
Det var for nært på.
300
00:31:56,625 --> 00:31:57,668
Du.
301
00:32:02,130 --> 00:32:03,173
Vi er her.
302
00:32:04,758 --> 00:32:05,801
Det går bra.
303
00:32:12,182 --> 00:32:14,560
Ja vel. Greit.
304
00:32:22,025 --> 00:32:24,152
-Ja?
-Det er førstebetjent Hobbs.
305
00:32:25,362 --> 00:32:26,572
Kom inn.
306
00:32:31,159 --> 00:32:32,244
Bra du er her.
307
00:32:37,708 --> 00:32:38,834
Hun sover.
308
00:32:39,585 --> 00:32:40,711
Jaha.
309
00:32:42,212 --> 00:32:46,341
Ifølge kildene våre
er Petit verken EU-delegat eller fra DGSE.
310
00:32:46,425 --> 00:32:49,219
-I morges sa de...
-Han har en troverdig dekkhistorie.
311
00:32:49,303 --> 00:32:53,974
Han har vært i Fremmedlegionen
og er nå leiesoldat. Gabriel Delage.
312
00:32:58,687 --> 00:33:01,148
Hvordan var han innblandet i ulykken?
313
00:33:02,065 --> 00:33:04,234
Vi vet at han jobbet for Telkis.
314
00:33:04,318 --> 00:33:08,071
Et selskap som bruker sånne som ham
til ulovligheter verden over.
315
00:33:08,155 --> 00:33:11,742
Jeg tror han er i London
for å ta livet av Walid og Samir.
316
00:33:11,825 --> 00:33:13,327
Så du vet hvor han er?
317
00:33:13,410 --> 00:33:15,537
Vi har fulgt ham på overvåkningsbilder.
318
00:33:16,038 --> 00:33:19,208
Vi venter på at den franske ambassaden
skal godkjenne pågripelse.
319
00:33:19,291 --> 00:33:21,835
Hvorfor venter dere?
Jeg kan ta avgjørelsen.
320
00:33:21,919 --> 00:33:23,378
-Albert.
-Nei, nei.
321
00:33:23,462 --> 00:33:26,173
Bruk meg, førstebetjent.
322
00:33:28,217 --> 00:33:30,511
Hvis han var innblandet i togulykken...
323
00:33:36,475 --> 00:33:41,313
Har dere mistenkte under overvåking?
Flott.
324
00:33:42,189 --> 00:33:43,315
Pågrip ham.
325
00:35:05,856 --> 00:35:07,232
Jeg mistet ham.
326
00:35:07,316 --> 00:35:08,483
-Jeg jaget ham.
-Hallo.
327
00:35:08,567 --> 00:35:09,776
Og Samir?
328
00:35:10,277 --> 00:35:12,196
Har dere funnet ham?
329
00:35:13,739 --> 00:35:14,948
Ikke ennå.
330
00:35:16,909 --> 00:35:21,330
Men hvis vi tar Delage, kan vi kanskje
få ham til å si hvem han jobber for.
331
00:35:25,709 --> 00:35:27,419
Beklager. Takk.
332
00:35:35,344 --> 00:35:38,722
Jeg har politiet etter meg.
Vi må møtes i City.
333
00:35:51,735 --> 00:35:52,986
Hva sa Richard?
334
00:35:53,737 --> 00:35:54,780
Det er COBRA-møte.
335
00:35:55,364 --> 00:35:56,532
-OK.
-Jeg må gå.
336
00:35:56,615 --> 00:36:00,035
-Jeg skal også dit. Trenger du skyss?
-Nei takk.
337
00:36:00,577 --> 00:36:02,913
-Prinsesse.
-Jeg får ikke sove.
338
00:36:06,542 --> 00:36:07,668
Alison.
339
00:36:09,795 --> 00:36:11,171
Takk for alt i dag.
340
00:36:15,259 --> 00:36:16,510
Alt i orden, kjære.
341
00:36:19,596 --> 00:36:21,640
-Du hører fra meg.
-Ja, førstebetjent.
342
00:36:23,100 --> 00:36:24,142
Kom hit.
343
00:36:46,623 --> 00:36:50,210
Telkis? Du er leiesoldat. Skam deg.
344
00:36:51,211 --> 00:36:52,254
Skam?
345
00:36:53,172 --> 00:36:55,007
Det burde ikke du snakke om.
346
00:36:56,175 --> 00:36:59,803
Du er etterlyst for drap. Du har ikke
diplomatisk immunitet lenger.
347
00:36:59,887 --> 00:37:02,181
Reis tilbake til Frankrike.
348
00:37:02,264 --> 00:37:04,308
-Kom deg vekk.
-Det ville du vel likt?
349
00:37:06,185 --> 00:37:09,771
Akkurat som før.
Du er rask til å redde ditt eget skinn.
350
00:37:13,025 --> 00:37:15,861
Det er deg jeg redder, din kødd.
351
00:37:18,572 --> 00:37:19,781
Alison.
352
00:37:22,868 --> 00:37:24,077
Alison, se.
353
00:37:26,496 --> 00:37:31,210
Her ligger planene for angrepet.
Men den er låst, og filene er kryptert.
354
00:37:32,044 --> 00:37:35,214
Gi meg den.
Jeg kjenner folk som kan åpne den.
355
00:37:35,297 --> 00:37:39,134
Glem det. Disse gutta har
sine egne vanntette algoritmer.
356
00:37:39,760 --> 00:37:41,929
Det er derfor jeg må finne Samir.
357
00:37:42,888 --> 00:37:47,684
-Angrepet er allerede utført.
-Nei. Det var bare en advarsel.
358
00:37:47,768 --> 00:37:50,270
Det er ikke over
før noen påtar seg ansvaret.
359
00:37:51,813 --> 00:37:54,733
Gabriel, unge mennesker har mistet livet.
360
00:37:55,234 --> 00:37:58,487
-Hvem sto bak angrepet? Du må si det.
-Jeg vet ikke.
361
00:37:59,738 --> 00:38:03,992
Men Samir og Walid er ikke i London
uten grunn. De må ha en kontakt her.
362
00:38:09,831 --> 00:38:10,874
OK.
363
00:38:15,587 --> 00:38:16,922
Jeg skal prøve.
364
00:38:27,057 --> 00:38:29,101
-Hallo?
-Vi har nytt om Samir.
365
00:38:29,184 --> 00:38:32,354
Hans kone og sønn har reist ut av Syria
og er nå i Europa.
366
00:38:32,896 --> 00:38:33,897
OK.
367
00:38:34,773 --> 00:38:35,941
Jeg kommer tilbake.
368
00:38:46,410 --> 00:38:51,039
Vi har klart å spore
Samir Hamzas bevegelser
369
00:38:51,123 --> 00:38:57,921
til Victoria Coach Station
og videre til denne bussen til Dunkerque.
370
00:39:02,593 --> 00:39:07,055
-Så nå er han i Frankrike?
-Og dere har mistet Delage?
371
00:39:08,473 --> 00:39:09,683
Dessverre.
372
00:39:11,685 --> 00:39:13,437
Hvem angriper oss?
373
00:39:13,520 --> 00:39:15,856
Kineserne? Russerne? Paven?
374
00:39:15,939 --> 00:39:19,860
Foreløpig har vi ingen bevis på
innblanding fra noen annen nasjon.
375
00:39:23,488 --> 00:39:26,325
Ja vel, da tar vi det viktigste. Alison.
376
00:39:31,580 --> 00:39:35,792
Datasikkerheten vår er ikke god nok
til å takle en slik situasjon.
377
00:39:35,876 --> 00:39:37,127
Jeg er helt enig.
378
00:39:37,753 --> 00:39:40,380
Så angrepene kommer til å bli heftigere?
379
00:39:41,256 --> 00:39:44,801
Jeg anbefaler en avtale med Europa.
Snarest.
380
00:39:44,885 --> 00:39:46,094
Vås.
381
00:39:46,178 --> 00:39:47,888
En slik avtale tar årevis.
382
00:39:47,971 --> 00:39:49,848
Ikke nødvendigvis.
383
00:39:50,516 --> 00:39:53,310
Avdelingen vår jobbet med en
før den ble droppet.
384
00:39:53,393 --> 00:39:54,811
De kommer til å loppe oss.
385
00:39:55,312 --> 00:40:00,317
-Det var faktisk en rimelig avtale.
-Vi skal ikke tilbake til Brussel.
386
00:40:00,400 --> 00:40:02,986
-Toby.
-Glem det, sa jeg.
387
00:40:04,488 --> 00:40:05,531
Toby.
388
00:40:07,908 --> 00:40:09,952
Du er rådgiver for statsministeren,
389
00:40:11,370 --> 00:40:16,667
men når det gjelder sikkerhetsspørsmål,
er det jeg som bestemmer.
390
00:40:17,209 --> 00:40:18,252
Greit?
391
00:40:20,712 --> 00:40:24,049
Din respekt for fiendene våre
overrasker meg, Richard.
392
00:40:24,633 --> 00:40:26,260
Europa er ikke fienden.
393
00:40:26,343 --> 00:40:31,056
Hvis det er det du tror, er du enda mindre
skikket til denne jobben enn jeg trodde.
394
00:40:42,776 --> 00:40:48,448
Avtalen skulle signeres, men så
ombestemte statsministeren seg igjen.
395
00:40:48,532 --> 00:40:50,242
Du er vel ikke redd for Toby?
396
00:40:50,325 --> 00:40:51,743
Toby?
397
00:40:51,827 --> 00:40:53,412
Toby Gleason er en klovn.
398
00:40:55,289 --> 00:40:58,041
Du skal til Brussel i morgen
og ordne opp i dette.
399
00:40:59,001 --> 00:41:00,544
Jeg kan ikke signere noe.
400
00:41:00,627 --> 00:41:04,590
Ta med deg Bolton.
Kanskje han kan gjøre litt nytte.
401
00:41:05,132 --> 00:41:06,466
Til slutt.
402
00:41:06,550 --> 00:41:10,053
Jeg ringer kommisjonen.
Forsikrer meg om at de samarbeider.
403
00:41:15,851 --> 00:41:19,730
Og ikke slipp Bolton ut av syne
før han har signert avtalen.
404
00:41:20,689 --> 00:41:23,483
-Gleason finner det ut til slutt.
-Jeg bryr meg ikke.
405
00:41:24,651 --> 00:41:27,404
Jeg nekter å bare stå der, mens den mannen
406
00:41:27,487 --> 00:41:32,284
selger landets sikkerhet
til en gjeng leiesoldater.
407
00:41:44,963 --> 00:41:49,510
Elskling! Du er sen.
Han har ventet i over en halv time.
408
00:41:54,598 --> 00:41:57,935
Beklager, Bob. Presidenten holdt meg igjen
lenger enn jeg ventet.
409
00:41:58,018 --> 00:42:00,020
Ingen fare. Jeg har underholdt meg selv.
410
00:42:01,396 --> 00:42:03,023
Hva fører deg til Paris?
411
00:42:03,106 --> 00:42:05,275
Deg, Didier. Hva er det du driver med?
412
00:42:05,776 --> 00:42:08,362
Du lovet oss
at du skulle ta deg av syrerne.
413
00:42:09,029 --> 00:42:13,617
Vent nå litt. Jeg lovet ingenting.
Og vi vet hvor den andre hackeren er.
414
00:42:13,700 --> 00:42:16,495
Og i mellomtiden
inngår britene en avtale med EU.
415
00:42:17,829 --> 00:42:21,500
-Hva? Hvor har du det fra?
-De ankommer Brussel i morgen.
416
00:42:25,963 --> 00:42:28,423
Kontakten din i EU-kommisjonen.
417
00:42:31,218 --> 00:42:33,554
Kan hun hjelpe på noen måte?
418
00:42:39,017 --> 00:42:40,185
Ha det, pappa.
419
00:42:41,103 --> 00:42:42,145
Ha det!
420
00:42:48,861 --> 00:42:52,865
Jeg kan garantere at engelskmennene
ikke signerer med EU-kommisjonen.
421
00:43:02,291 --> 00:43:05,669
Dette er kontakten
du og Bolton skal treffe.
422
00:43:06,712 --> 00:43:08,213
Sabine Louseau.
423
00:43:08,297 --> 00:43:09,673
Vandermeers stabssjef.
424
00:43:10,174 --> 00:43:13,635
Hun er dyktig, og er kjent med saken.
425
00:43:14,219 --> 00:43:18,473
Og mens dere jobber med henne,
går jeg til statsministeren.
426
00:43:19,641 --> 00:43:20,684
I orden?
427
00:43:23,145 --> 00:43:28,275
-Jeg finner ikke telefonen min.
-Kanskje du skal prøve å ringe den.
428
00:44:20,661 --> 00:44:21,995
Hei.
429
00:44:36,677 --> 00:44:37,761
Jeg har savnet deg.
430
00:44:41,765 --> 00:44:44,226
Så hvorfor kommer du ikke til Brussel
litt oftere?
431
00:44:44,726 --> 00:44:45,894
Jeg har ikke tid.
432
00:44:49,773 --> 00:44:51,483
Har du tid til et glass vin?
433
00:44:52,484 --> 00:44:55,445
Eller ikke?
Jeg dro helt hit for å treffe deg.
434
00:44:57,406 --> 00:44:59,867
Jeg ville ikke diskutere dette
over telefonen.
435
00:45:09,001 --> 00:45:10,169
Kom.
436
00:45:19,761 --> 00:45:22,264
Jeg burde jo visst
at du ikke bare kom for min skyld.
437
00:45:22,347 --> 00:45:24,433
Jeg jobber med en stor sak.
438
00:45:25,309 --> 00:45:27,561
Den kan forandre både mitt og ditt liv.
439
00:45:28,395 --> 00:45:31,940
Gud hjelpe meg. Sist du sa det,
fikk du meg overført til Brussel.
440
00:45:32,024 --> 00:45:34,776
Ja, du fikk dobbel lønn
og en prestisjetung stilling.
441
00:45:34,860 --> 00:45:36,403
Ja da, ikke hiss deg opp.
442
00:45:37,863 --> 00:45:38,906
Hva er det?
443
00:45:40,490 --> 00:45:42,993
Britene vil inn
i byrået for datasikkerhet.
444
00:45:43,660 --> 00:45:45,913
Ja, avtalen har ligget klar i to år.
445
00:45:45,996 --> 00:45:47,122
Den må ikke signeres.
446
00:45:47,706 --> 00:45:51,001
Alle sier
togulykken i London var et dataangrep.
447
00:45:51,919 --> 00:45:53,754
Selvsagt ber de Europa om hjelp.
448
00:45:54,254 --> 00:45:56,548
Det er klart vi skal hjelpe dem.
449
00:45:56,632 --> 00:46:00,552
Men de må ikke signere avtalen nå.
Det er viktig for franske interesser.
450
00:46:01,720 --> 00:46:03,263
Franske interesser eller dine?
451
00:46:04,181 --> 00:46:06,308
-Det er verdt det.
-Nei takk.
452
00:46:07,267 --> 00:46:10,812
Som du sa, har du vært sjenerøs nok.
Jeg vil ikke ha noe mer.
453
00:46:16,276 --> 00:46:17,319
Og Pierre?
454
00:46:22,241 --> 00:46:23,283
Se.
455
00:46:37,047 --> 00:46:38,298
Se, så fin sønnen din er.
456
00:46:44,680 --> 00:46:45,889
Se på dette.
457
00:46:52,187 --> 00:46:56,066
-Jeg vil personlig forhandle lønnen din.
-Nei.
458
00:46:57,734 --> 00:47:01,154
Ikke si nei.
Det er ikke for din skyld, men for hans.
459
00:47:04,032 --> 00:47:07,202
Kom oftere på besøk.
Og se hvor stor han er blitt.
460
00:47:15,335 --> 00:47:17,129
Og britene? Kan jeg regne med deg?
461
00:47:21,008 --> 00:47:22,009
Greit.
462
00:47:22,593 --> 00:47:25,262
Men det er siste gang. Greit?
463
00:47:53,540 --> 00:47:54,875
Takk.
464
00:47:58,462 --> 00:48:00,172
-Samir?
-Myriam.
465
00:48:02,674 --> 00:48:05,886
Jeg har lagt igjen ti beskjeder.
Har du byttet telefon?
466
00:48:06,470 --> 00:48:10,140
Ja. Ingen fare. Har dere kommet?
Hvordan går det med Hicham?
467
00:48:12,226 --> 00:48:13,519
Takk Gud.
468
00:48:13,602 --> 00:48:18,190
Alt er bra, elskling.
Vi har nettopp kommet til Belgia. Og du?
469
00:48:18,273 --> 00:48:20,776
Da kommer jeg og henter dere. Greit?
470
00:48:22,069 --> 00:48:23,320
Hvor er Walid?
471
00:48:25,322 --> 00:48:26,615
Walid ble igjen i London.
472
00:48:28,742 --> 00:48:30,661
Hvorfor? Hvor er du nå?
473
00:48:31,703 --> 00:48:34,414
Det går bra, Myriam. Ikke tenk på meg.
474
00:48:35,249 --> 00:48:36,333
Jeg er hos venner.
475
00:48:37,417 --> 00:48:41,129
Send melding til dette nummeret
hvis du vil ha tak i meg, så ringer jeg.
476
00:48:42,381 --> 00:48:45,717
Jeg savner dere sånn.
Ha det godt.
477
00:49:00,107 --> 00:49:03,277
-Funket det?
-Kan jeg beholde telefonen?
478
00:49:03,360 --> 00:49:04,486
Ja, selvsagt.
479
00:49:05,904 --> 00:49:08,657
Sånt kan påvirke oss.
480
00:49:08,740 --> 00:49:10,951
Mamma, jeg trenger ingen psykolog.
481
00:49:11,034 --> 00:49:15,080
Men dette er bransjens beste.
Du skal bare ha det beste.
482
00:49:15,163 --> 00:49:16,331
Ja, jeg vet det.
483
00:49:16,415 --> 00:49:17,833
Dette kan du vel gjøre.
484
00:49:17,916 --> 00:49:19,543
Ulykken rammet ikke bare meg.
485
00:49:19,626 --> 00:49:23,589
Kim, vær så snill. Dette er bare til deg.
486
00:49:24,548 --> 00:49:26,967
-Går det bra?
-Vær så snill, Kim.
487
00:49:27,050 --> 00:49:28,719
Jeg har prøvd å få tak i deg.
488
00:49:29,928 --> 00:49:32,681
Beklager. Jeg mistet telefonen min.
489
00:49:34,892 --> 00:49:37,019
Du gjør meg bare mer stressa.
490
00:49:37,102 --> 00:49:38,437
Hvor hadde du den sist?
491
00:49:39,229 --> 00:49:40,272
Vet ikke.
492
00:49:43,400 --> 00:49:45,360
-Unnskyld.
-Alt i orden, elskling.
493
00:49:47,821 --> 00:49:48,906
Skål.
494
00:49:50,282 --> 00:49:51,658
Pappa.
495
00:49:52,492 --> 00:49:53,744
Kan du hjelpe meg?
496
00:49:56,538 --> 00:49:59,625
Spør pappa. Han sier det samme.
Det trengs ikke.
497
00:50:01,752 --> 00:50:03,837
-Det kan gjøre godt.
-Linda.
498
00:50:03,921 --> 00:50:06,048
Jeg vil bare ditt beste.
499
00:50:06,131 --> 00:50:09,510
Jeg er moren din.
Jeg bekymrer meg. Det er jobben min.
500
00:50:24,566 --> 00:50:28,445
Jeg vil bare hjelpe. Hva som helst.
501
00:50:29,029 --> 00:50:33,534
I morgen tidlig.
Bare gå og se hvordan det er. Greit?
502
00:52:19,932 --> 00:52:21,934
Tekst: Trine Haugen