1
00:00:23,106 --> 00:00:24,358
Há gelado?
2
00:00:28,695 --> 00:00:30,072
Queres?
3
00:00:31,365 --> 00:00:32,658
Não, obrigada.
4
00:00:58,725 --> 00:01:00,018
A ENCRIPTAR
5
00:01:00,102 --> 00:01:01,144
PESQUISAR BASE DE DADOS
6
00:01:03,772 --> 00:01:08,360
A PESQUISAR NA BASE DE DADOS
7
00:01:19,371 --> 00:01:20,372
Olá.
8
00:01:22,332 --> 00:01:23,458
Olá.
9
00:01:24,126 --> 00:01:25,544
Desculpa. Eu…
10
00:01:28,130 --> 00:01:29,882
É ótimo o Richard ter-te escolhido.
11
00:01:29,965 --> 00:01:31,300
Tu mereces.
12
00:01:31,383 --> 00:01:33,635
- Eu só…
- Eu sei.
13
00:01:34,761 --> 00:01:37,723
Olha, eu não te atrapalho. Está bem?
14
00:01:38,557 --> 00:01:40,309
Não precisas de fazer isso.
15
00:03:16,113 --> 00:03:20,450
CONEXÃO
16
00:03:54,067 --> 00:03:55,611
Sr. Presidente,
os britânicos estão a sofrer
17
00:03:55,694 --> 00:03:57,613
ciberataques cada vez mais perigosos.
18
00:03:58,947 --> 00:04:00,908
Acham que um agente nosso foi responsável
19
00:04:00,991 --> 00:04:03,577
pelo ataque
de um dos hackers sírios em Londres.
20
00:04:05,370 --> 00:04:07,748
- Bem, e é verdade?
- Claro que não.
21
00:04:07,831 --> 00:04:09,791
Contratámos um agente externo
para não implicar a DGSE.
22
00:04:09,875 --> 00:04:11,418
Está a proteger a DGSE, Didier?
23
00:04:12,002 --> 00:04:15,047
A beleza disto é que, se ele for detido,
negamos quaisquer implicações.
24
00:04:15,130 --> 00:04:17,673
Até agora, não vi resultados.
25
00:04:18,966 --> 00:04:21,136
Onde encontrou este "agente externo"?
26
00:04:22,554 --> 00:04:24,389
Na Telkis, do Alain Dumas.
27
00:04:25,015 --> 00:04:26,350
E quem é esse?
28
00:04:27,309 --> 00:04:31,313
O Dumas é uma lenda da DGSE. Reformou-se
e fundou uma empresa de segurança privada.
29
00:04:31,396 --> 00:04:34,316
Sinceramente, acho que devíamos
cooperar com os british.
30
00:04:34,399 --> 00:04:37,194
Fora de questão.
Os sírios contactaram-nos primeiro.
31
00:04:37,277 --> 00:04:40,948
Não percebo porque devíamos
privar a França dessa vantagem.
32
00:04:41,031 --> 00:04:43,534
Porque os ataques que planeiam
visam primeiro a Grã-Bretanha.
33
00:04:43,617 --> 00:04:45,160
Mas possivelmente a Europa.
E França também.
34
00:04:45,244 --> 00:04:46,995
Nesse caso, garanto que os "british",
35
00:04:47,079 --> 00:04:49,706
como lhes chama, não nos ajudarão.
Vão proteger os seus,
36
00:04:49,790 --> 00:04:50,874
como sempre.
37
00:04:52,084 --> 00:04:56,880
Como estão em termos de cibersegurança?
Ainda fazem parte do acordo da UE, certo?
38
00:04:56,964 --> 00:04:59,091
Sim. Assinaram acordos de cooperação.
39
00:05:00,384 --> 00:05:02,302
Então, está resolvido.
40
00:05:04,847 --> 00:05:06,682
Está bem? Obrigado, Sra. Saint Roch.
41
00:05:09,518 --> 00:05:11,728
Tenha um bom dia, Sr. Presidente.
42
00:05:37,546 --> 00:05:42,801
Começou a operação de limpeza em Londres,
após a falha na barreira do Tamisa,
43
00:05:42,885 --> 00:05:45,554
que causou as piores cheias na capital
desde há um século.
44
00:05:45,637 --> 00:05:48,140
- Certo.
- Centenas de edifícios históricos…
45
00:05:49,308 --> 00:05:50,934
Princesa.
46
00:05:53,729 --> 00:05:55,105
Aqui tens.
47
00:05:58,233 --> 00:06:00,444
- Há Coca-Cola?
- Não…
48
00:06:01,528 --> 00:06:04,615
Que tal "papá, és o melhor,
obrigada por fazeres o meu almoço". Não?
49
00:06:05,616 --> 00:06:07,075
Obrigada, papá, pelo almoço.
50
00:06:10,579 --> 00:06:12,873
Kim, diverte-te na visita de estudo.
51
00:06:14,541 --> 00:06:15,667
Kim.
52
00:06:15,751 --> 00:06:17,294
Obrigada, Alison.
53
00:06:18,962 --> 00:06:21,048
Adeus. Vemo-nos mais tarde.
54
00:06:22,299 --> 00:06:23,342
Certo.
55
00:06:23,425 --> 00:06:24,968
Não sou um bebé, sabes?
56
00:06:26,678 --> 00:06:28,430
Vem cá.
57
00:06:28,514 --> 00:06:29,848
Anda lá.
58
00:06:32,768 --> 00:06:34,603
Serás sempre a minha bebé.
59
00:06:37,856 --> 00:06:39,399
Olha para essa carinha!
60
00:06:54,831 --> 00:06:56,083
ÁLCOOL - PRECISA DE AJUDA?
61
00:06:56,166 --> 00:06:57,501
IGREJA METODISTA DE BRICK LANE, 8 HORAS
62
00:07:24,820 --> 00:07:26,780
Olá. Bem-vinda.
63
00:07:27,281 --> 00:07:29,867
Por favor, onde se sentir confortável.
64
00:07:29,950 --> 00:07:31,118
Certo.
65
00:07:36,999 --> 00:07:38,458
Muito bem.
66
00:07:39,126 --> 00:07:43,922
Portanto,
o meu nome é Martin e sou alcoólico.
67
00:07:44,006 --> 00:07:45,883
- Olá, Martin.
- Olá, Martin.
68
00:07:45,966 --> 00:07:47,134
Bom dia.
69
00:07:48,594 --> 00:07:50,721
Então, por onde começamos esta semana?
70
00:07:51,221 --> 00:07:52,931
Quem tem vontade de partilhar?
71
00:07:54,683 --> 00:07:57,311
Simon, que tal começarmos por ti?
72
00:07:58,228 --> 00:07:59,938
Está bem. Olá.
73
00:08:01,231 --> 00:08:04,526
Na última reunião,
creio que disseste estar com dificuldades.
74
00:08:06,320 --> 00:08:07,946
Sim. Olá.
75
00:08:23,629 --> 00:08:25,255
Como me encontraste?
76
00:08:26,173 --> 00:08:27,591
Eu sei sempre onde estás.
77
00:08:28,634 --> 00:08:30,844
Não é muito difícil encontrar-te, sabes?
78
00:08:32,304 --> 00:08:36,350
Mas não te preocupes, não vim
por tua causa. É só uma coincidência.
79
00:08:37,601 --> 00:08:38,977
Então, o que queres?
80
00:08:40,895 --> 00:08:41,938
O Walid Hamza.
81
00:08:44,566 --> 00:08:46,693
- Diz-me onde ele está e desapareço.
- Porquê?
82
00:08:47,819 --> 00:08:49,404
Deves-me isso, não achas?
83
00:08:50,155 --> 00:08:53,075
Queres matá-lo? Vi as fotos.
Espancaste-o selvaticamente.
84
00:08:53,158 --> 00:08:55,494
Ele morreu? Não? Bem, então, pronto.
85
00:08:55,577 --> 00:08:58,705
- Devia chamar a polícia agora mesmo.
- Pois devias.
86
00:09:03,252 --> 00:09:04,628
Não podemos ficar aqui.
87
00:09:05,128 --> 00:09:06,713
- Entra.
- Isso é um convite?
88
00:09:14,680 --> 00:09:16,974
Isso não é uma resposta. Vá lá.
89
00:09:17,933 --> 00:09:20,727
- Não é que não goste dela, eu…
- Mas…
90
00:09:23,063 --> 00:09:24,398
Ela é tão diferente.
91
00:09:26,024 --> 00:09:27,693
Ela ignorou-me primeiro.
92
00:09:38,287 --> 00:09:42,249
Sabes, a frieza dela
é só superficial. Juro.
93
00:09:42,332 --> 00:09:43,876
Dá-lhe uma oportunidade, sim?
94
00:09:44,960 --> 00:09:47,212
A mãe diz que ela nem casa contigo.
95
00:09:47,921 --> 00:09:50,883
A tua mãe nunca fez um esforço
para conhecer a Alison.
96
00:09:51,633 --> 00:09:55,012
Muito bem. Se juras que há uma pessoa real
por baixo daquilo…
97
00:09:56,305 --> 00:09:57,681
Deves-te achar, não?
98
00:10:23,081 --> 00:10:25,959
O Walid e o Samir Hamza são primos.
99
00:10:27,085 --> 00:10:30,380
Conseguiram invadir os servidores
da polícia síria e apagar tudo.
100
00:10:31,298 --> 00:10:35,052
Ao mesmo tempo, descobriram os planos
de um ataque terrorista em Inglaterra.
101
00:10:36,303 --> 00:10:37,763
Que ataque? Perpetrado por quem?
102
00:10:38,472 --> 00:10:39,598
Não sabemos.
103
00:10:41,058 --> 00:10:43,936
Contactaram-nos a nós
para os extrair da Síria
104
00:10:44,561 --> 00:10:46,647
em troca dessa informação.
- "Nós", quem?
105
00:10:47,439 --> 00:10:49,733
Nós. A França. Os franceses. A DGSE.
106
00:10:52,861 --> 00:10:56,448
Espera. Porque é que o Walid te esfaqueou
se ias levá-lo para França?
107
00:10:56,532 --> 00:10:58,450
Devem pensar que os traímos.
108
00:10:58,534 --> 00:11:00,536
Já não querem nada connosco.
109
00:11:01,036 --> 00:11:04,623
Achamos que eles estão aqui
para fazer um acordo com outras… pessoas.
110
00:11:16,593 --> 00:11:19,012
Vou encontrar-me com eles nas escadas.
111
00:11:19,096 --> 00:11:20,305
Lá estão eles.
112
00:11:20,806 --> 00:11:22,140
E tenta tirar os olhos do telemóvel
113
00:11:22,224 --> 00:11:24,768
para realmente veres
um pouco de York Minster.
114
00:11:25,727 --> 00:11:28,063
E manda mensagem
quando voltares a King's Cross, está bem?
115
00:11:28,146 --> 00:11:29,773
Sim, está bem.
116
00:11:31,191 --> 00:11:32,526
Muito bem.
117
00:11:33,902 --> 00:11:35,112
- Pronto, adeus, pai.
- Certo.
118
00:11:35,696 --> 00:11:36,905
Diverte-te.
119
00:11:37,906 --> 00:11:40,033
Comporta-te.
120
00:11:41,326 --> 00:11:43,453
- Olá. Como é, malta?
- Olá? Tudo bem?
121
00:11:43,537 --> 00:11:45,998
Vamos perder o comboio? Que horas são?
122
00:11:47,416 --> 00:11:50,335
O meu pai só me lixa a cabeça.
123
00:11:50,836 --> 00:11:53,714
Por eu não conhecer bem
a namorada dele ou lá o que é…
124
00:11:54,840 --> 00:11:55,924
Ela é só uma chata.
125
00:11:56,425 --> 00:11:57,593
É apenas chata.
126
00:11:57,676 --> 00:11:59,094
Alguém fez revisão para o exame?
127
00:12:03,140 --> 00:12:05,058
Sei onde estão os planos do ataque.
128
00:12:08,395 --> 00:12:11,315
Preciso do Walid para os poder ver.
Não para o matar.
129
00:12:13,150 --> 00:12:15,485
Para aceder à chave USB
é preciso as impressões digitais dele.
130
00:12:16,486 --> 00:12:18,739
Se não acreditas, és livre de vir comigo.
131
00:12:29,124 --> 00:12:30,709
Primeiro, tens de te entregar.
132
00:12:31,752 --> 00:12:32,878
Outra vez?
133
00:12:34,963 --> 00:12:36,632
Grande lata, dizeres-me tal coisa.
134
00:12:36,715 --> 00:12:38,509
Se és agente da DGSE,
não tens nada a temer.
135
00:12:39,134 --> 00:12:40,219
Pois, está bem.
136
00:12:44,264 --> 00:12:46,600
E tu? Como vai isso?
137
00:12:47,100 --> 00:12:49,728
A família e tudo isso. O marido e… filhos?
138
00:12:52,189 --> 00:12:53,732
Eu não tenho filhos.
139
00:12:53,815 --> 00:12:55,317
E também não sou casada.
140
00:12:59,821 --> 00:13:00,822
Merda.
141
00:13:09,915 --> 00:13:11,875
POLÍCIA
142
00:13:21,468 --> 00:13:23,136
- Alison.
- Shahina. Olá.
143
00:13:23,720 --> 00:13:25,764
Olha, quero ver como está o Hamza.
144
00:13:25,848 --> 00:13:27,599
Para onde o levaram, afinal?
145
00:13:28,725 --> 00:13:30,018
Só um minuto.
146
00:13:32,062 --> 00:13:34,439
Está na UCI de St. Callum.
147
00:13:37,651 --> 00:13:39,236
Vai lá agora?
148
00:13:42,322 --> 00:13:43,448
Alison?
149
00:13:46,994 --> 00:13:48,453
Alison, está aí?
150
00:13:53,041 --> 00:13:55,252
- Obrigada, Shahina.
- Certo.
151
00:13:58,630 --> 00:14:00,591
Sabe que não pode estacionar aqui,
minha senhora?
152
00:14:02,050 --> 00:14:03,719
Bem te disse. Desculpe.
153
00:14:03,802 --> 00:14:06,013
Peço desculpa. Vou já sair daqui.
154
00:14:20,986 --> 00:14:22,029
Que se passa?
155
00:14:27,910 --> 00:14:29,703
Então, vamos ver o Walid?
156
00:14:32,247 --> 00:14:33,624
Contigo, não vou, de certeza.
157
00:14:43,008 --> 00:14:44,176
Gabriel!
158
00:14:57,481 --> 00:14:58,690
Foda-se.
159
00:15:02,653 --> 00:15:03,946
GABINETE DE COMBATE AO TERRORISMO
160
00:15:04,029 --> 00:15:05,906
Então ele é mesmo um membro da delegação?
161
00:15:06,406 --> 00:15:10,661
Sim, e o passaporte é válido,
por isso, não lhe rescindem a imunidade.
162
00:15:11,245 --> 00:15:12,162
E agora?
163
00:15:12,246 --> 00:15:14,540
Bem, tenho mais alguns truques na manga.
164
00:15:15,290 --> 00:15:16,333
Perdão.
165
00:15:17,334 --> 00:15:18,627
Sim?
166
00:15:20,379 --> 00:15:21,880
Anotaram a matrícula?
167
00:15:25,050 --> 00:15:26,093
Muito bem, ouçam,
168
00:15:26,802 --> 00:15:28,929
enviem um par de equipas
para procurar na área,
169
00:15:29,012 --> 00:15:31,974
mas se o virem,
não devem fazer uma detenção. Está bem?
170
00:15:33,058 --> 00:15:34,226
Obrigada.
171
00:15:35,185 --> 00:15:36,645
Foi avistado em Brick Lane.
172
00:15:37,604 --> 00:15:39,439
Que se passa aqui afinal, detetive?
173
00:15:40,482 --> 00:15:42,693
Parecem-me demasiado incomodados
174
00:15:42,776 --> 00:15:44,486
com uma luta num elevador.
175
00:15:49,408 --> 00:15:51,368
Achamos que há uma conspiração terrorista.
176
00:15:51,994 --> 00:15:53,328
Este tipo, o Walid Hamza,
177
00:15:54,955 --> 00:15:56,123
estava a estudar em Paris
178
00:15:56,206 --> 00:15:59,126
quando o pai dele foi assassinado
por agentes sírios em Damasco.
179
00:15:59,710 --> 00:16:00,878
Voltou para casa.
180
00:16:00,961 --> 00:16:03,505
Achamos que ele pode ter sido
recrutado pelo ISIS.
181
00:16:03,589 --> 00:16:04,923
O ISIS?
182
00:16:06,717 --> 00:16:07,926
Isso é muito improvável.
183
00:16:08,010 --> 00:16:08,844
Porquê?
184
00:16:09,511 --> 00:16:10,804
Ele é druso.
185
00:16:10,888 --> 00:16:13,223
Olhe, ele usa uma estrela drusa.
186
00:16:13,974 --> 00:16:16,018
E os drusos são contra o Islão radical.
187
00:16:18,937 --> 00:16:21,064
Ele não a tinha depois do ataque.
188
00:16:30,574 --> 00:16:31,783
Sim.
189
00:16:36,079 --> 00:16:39,625
CENTRO DE CONTROLO DE TRÁFEGO FERROVIÁRIO,
LONDRES
190
00:16:46,590 --> 00:16:48,008
AVISO: A REPOSIÇÃO ABRIRÁ TODOS OS SINAIS
191
00:16:48,091 --> 00:16:49,718
REQUER SENHA DE ADMINISTRADOR
192
00:16:49,801 --> 00:16:52,054
NOME DE UTILIZADOR: ADMINISTRADOR
SENHA:
193
00:16:55,849 --> 00:16:58,227
- Que se passa?
- Entraram no sistema.
194
00:16:59,019 --> 00:17:00,229
Não fui eu.
195
00:17:02,356 --> 00:17:04,358
Boa.
196
00:17:14,742 --> 00:17:16,662
A seguir, King's Cross.
197
00:17:16,744 --> 00:17:19,122
Por favor, leve todos os seus pertences
198
00:17:19,205 --> 00:17:20,374
ao sair do…
- Sim.
199
00:17:20,457 --> 00:17:22,209
Sim, estou a tentar.
200
00:17:22,291 --> 00:17:23,836
Não me deixa entrar.
201
00:17:27,923 --> 00:17:30,300
Perdemos o controlo dos sinais.
202
00:17:30,384 --> 00:17:31,677
Estão todos verdes.
203
00:17:31,760 --> 00:17:34,221
Tenho de desligar a rede.
Acho que é um ciberataque.
204
00:18:06,670 --> 00:18:08,046
Richard. Desculpe…
205
00:18:08,130 --> 00:18:10,591
Houve uma colisão
na linha de comboio entre York e Londres.
206
00:18:10,674 --> 00:18:11,675
É grave?
207
00:18:11,758 --> 00:18:14,136
- Um deles estava cheio de miúdos.
- Onde foi isso?
208
00:18:14,219 --> 00:18:15,846
Ao chegar a King's Cross.
209
00:18:16,889 --> 00:18:19,141
Liga ao Evans, dos caminhos de ferro.
210
00:18:20,893 --> 00:18:22,352
COLISÃO DE COMBOIOS EM LONDRES.
211
00:18:38,202 --> 00:18:39,912
Não pode passar… Certo.
212
00:18:41,955 --> 00:18:44,458
- Deste lado. Podes pegar?
- Sim.
213
00:18:47,836 --> 00:18:48,837
Deixem passar, por favor.
214
00:18:48,921 --> 00:18:50,923
Aplica pressão.
215
00:18:54,885 --> 00:18:57,012
- Ajudem-me!
- Que aconteceu?
216
00:18:58,555 --> 00:19:01,308
- Há mais alguém.
- Três, dois, um, levantem.
217
00:19:01,391 --> 00:19:03,310
- Tudo bem?
- Estou aqui!
218
00:19:05,062 --> 00:19:06,522
Ajudem, por favor!
219
00:19:17,824 --> 00:19:20,577
Menina, suba.
Agarre-se bem aí. Isso mesmo.
220
00:19:20,661 --> 00:19:21,578
Kim.
221
00:19:22,329 --> 00:19:24,706
- Kim!
- Alison!
222
00:19:24,790 --> 00:19:28,669
Alison!
223
00:19:28,752 --> 00:19:30,087
Estás bem?
224
00:19:30,170 --> 00:19:31,630
Vai ficar tudo bem.
225
00:19:31,713 --> 00:19:33,382
Alison, dói-me tudo.
226
00:19:34,132 --> 00:19:35,676
Vai ficar tudo bem. Sossega.
227
00:19:45,644 --> 00:19:49,940
Sim, ela está bem. Temos muita sorte.
228
00:19:51,817 --> 00:19:52,901
Está bem.
229
00:19:59,825 --> 00:20:00,909
Alison.
230
00:20:01,410 --> 00:20:03,996
Alison!
231
00:20:23,515 --> 00:20:25,767
- Rápido.
- Para trás.
232
00:20:27,853 --> 00:20:29,521
Agarra aí e levanta.
233
00:20:29,605 --> 00:20:31,273
A chamar o Dr. Martin Wells.
234
00:20:31,356 --> 00:20:34,151
Dr. Martin Wells.
Pode, por favor, vir à Urgência?
235
00:20:36,904 --> 00:20:40,199
- Dr. Martin Wells à Urgência.
- Precisam de ti.
236
00:21:02,429 --> 00:21:04,223
REGISTO
BASE DE DADOS DE PACIENTES
237
00:21:08,018 --> 00:21:10,270
WALID HAMZA
UCI / QUARTO 314
238
00:21:23,742 --> 00:21:26,495
Deixem passar, por favor. Maca a passar.
239
00:21:54,231 --> 00:21:55,232
O meu pai está aqui?
240
00:21:55,315 --> 00:21:57,192
Está a caminho, querida…
241
00:21:59,194 --> 00:22:00,779
- Onde estás?
- É ele?
242
00:22:01,697 --> 00:22:02,781
Não te vejo.
243
00:22:05,075 --> 00:22:06,118
Toma.
244
00:22:08,036 --> 00:22:09,121
Pai?
245
00:22:10,289 --> 00:22:12,207
Podes vir buscar-me, por favor?
246
00:22:14,459 --> 00:22:15,836
Sim.
247
00:22:39,735 --> 00:22:40,903
Alison!
248
00:22:42,237 --> 00:22:43,864
Pai?
249
00:22:43,947 --> 00:22:46,783
- Pai?
- Querida. Estás bem?
250
00:22:46,867 --> 00:22:48,327
Está tudo bem.
251
00:22:48,410 --> 00:22:49,870
Doutor, dê-lhe algo para as dores.
252
00:22:49,953 --> 00:22:51,538
Sim. Vou procurar alguém.
253
00:22:53,081 --> 00:22:56,126
Está tudo bem. Onde te dói?
254
00:22:57,085 --> 00:23:00,130
Querida, está tudo bem.
255
00:23:01,757 --> 00:23:02,758
Richard?
256
00:23:02,841 --> 00:23:05,886
Foi confirmado.
Voltaram a invadir o sistema.
257
00:23:08,514 --> 00:23:09,848
- Tenho de atender.
- Certo.
258
00:23:10,474 --> 00:23:12,392
Muito bem, olha para mim. Vais ficar bem.
259
00:23:12,476 --> 00:23:14,311
Em frente. Aí.
260
00:24:45,903 --> 00:24:50,407
Todos os médicos
disponíveis ao quarto 314.
261
00:24:50,490 --> 00:24:55,120
Todos os médicos disponíveis
ao quarto 314.
262
00:25:13,639 --> 00:25:14,932
ACIDENTE FERROVIÁRIO EM LONDRES
263
00:25:15,015 --> 00:25:17,559
No Reino Unido, uma violenta colisão
264
00:25:17,643 --> 00:25:20,771
entre dois comboios, perto de Londres.
De acordo com informações,
265
00:25:20,854 --> 00:25:23,398
os dois comboios
circulavam na linha York-Londres.
266
00:25:23,482 --> 00:25:26,944
Há relatos de muitos feridos,
mas a informação é ainda provisória.
267
00:25:27,027 --> 00:25:32,366
O acidente ocorreu poucos quilómetros
a norte da estação de King's Cross,
268
00:25:32,449 --> 00:25:34,201
entre um comboio de passageiros
e outro de carga.
269
00:25:34,284 --> 00:25:36,161
De acordo com as autoridades locais,
270
00:25:36,245 --> 00:25:38,914
o acidente foi causado
por uma falha na sinalização.
271
00:25:38,997 --> 00:25:42,042
É um ciberataque, Sr. Presidente.
Ainda não sabemos de onde veio.
272
00:25:42,125 --> 00:25:43,669
Pode haver um ataque aqui?
273
00:25:44,294 --> 00:25:45,379
Teoricamente, sim.
274
00:25:45,462 --> 00:25:47,923
E a agência de cibersegurança da UE?
275
00:25:48,006 --> 00:25:50,467
Com todo o dinheiro que lhes damos,
não podem fazer nada?
276
00:25:50,551 --> 00:25:53,679
Desde o Brexit, os britânicos
já não fazem parte dessa agência.
277
00:25:55,472 --> 00:25:57,850
Não disse que assinaram um novo acordo?
278
00:25:57,933 --> 00:25:59,810
Pensava que sim,
mas é complicado com eles.
279
00:25:59,893 --> 00:26:01,812
Deveria ter sido a primeira verificação!
280
00:26:01,895 --> 00:26:05,232
Se os britânicos não estão protegidos,
então, somos uns sacanas!
281
00:26:05,732 --> 00:26:07,818
Eles têm
o seu próprio centro de cibersegurança.
282
00:26:07,901 --> 00:26:09,069
Já o disseram muitas vezes.
283
00:26:10,445 --> 00:26:11,530
É demasiado grave.
284
00:26:11,613 --> 00:26:14,616
Temos de lhes dizer tudo o que sabemos
sobre os hackers sírios.
285
00:26:14,700 --> 00:26:17,536
Se a Sophie me deixar falar,
tenho boas notícias.
286
00:26:19,538 --> 00:26:21,999
Encontrámos os hackers
e vamos trazê-los para Paris.
287
00:26:22,082 --> 00:26:23,709
Recebi a mensagem quando vinha para cá.
288
00:26:23,792 --> 00:26:25,127
Serão interrogados de imediato.
289
00:26:25,210 --> 00:26:26,545
Por quem? Por si?
290
00:26:27,504 --> 00:26:29,423
Sim, tratarei disto pessoalmente.
291
00:26:31,758 --> 00:26:33,093
Sr. Presidente.
292
00:26:34,052 --> 00:26:37,347
Peço que os hackers sejam interrogados
pela DGSE quando chegarem.
293
00:26:45,230 --> 00:26:47,941
Lamento, Didier, mas desta vez,
concordo com a Sophie.
294
00:26:49,610 --> 00:26:51,570
A DGSE ficará responsável por este caso.
295
00:27:15,052 --> 00:27:17,471
Então, Didier,
que vamos dizer aos britânicos?
296
00:27:18,138 --> 00:27:21,058
Que sabíamos do massacre,
mas esquecemo-nos de os avisar?
297
00:27:22,351 --> 00:27:23,810
Deixarei isso para si.
298
00:27:27,231 --> 00:27:28,440
Depois, diga como correu.
299
00:27:47,709 --> 00:27:48,752
Eles chegaram ao Walid.
300
00:27:49,545 --> 00:27:50,629
Morreu.
301
00:27:51,588 --> 00:27:52,631
"Eles", quem?
302
00:27:52,714 --> 00:27:55,342
Não sei, mas se conseguem
descarrilar comboios, são peritos.
303
00:27:55,425 --> 00:27:57,052
Ainda tens a chave USB?
304
00:27:57,135 --> 00:27:58,554
Sim. Mas não consigo abri-la.
305
00:27:58,637 --> 00:28:01,515
Tem segurança dupla.
Impressões digitais e uma senha.
306
00:28:01,598 --> 00:28:03,100
Tenho mesmo de encontrar o Samir.
307
00:28:03,183 --> 00:28:05,018
Desde que tenhas imunidade diplomática,
308
00:28:05,102 --> 00:28:06,854
podes ficar em Inglaterra.
309
00:28:06,937 --> 00:28:10,774
Conheço alguém em Londres que pode ajudar,
mas temos de ceder informação em troca.
310
00:28:10,858 --> 00:28:13,402
Não, não podemos ceder nada.
Mas podemos pagar.
311
00:28:15,153 --> 00:28:16,572
Não, isso não vai dar.
312
00:28:17,155 --> 00:28:18,532
Ela não o fará por dinheiro.
313
00:28:19,408 --> 00:28:20,576
"Ela"? Quem é ela?
314
00:28:21,493 --> 00:28:22,494
Ela.
315
00:28:23,954 --> 00:28:25,998
- Ligo depois.
- Certo.
316
00:28:26,582 --> 00:28:28,667
O Sr. Taraud insiste em vê-lo agora mesmo.
317
00:28:30,544 --> 00:28:31,712
Sr. Taraud.
318
00:28:32,212 --> 00:28:34,214
Não sente o cheiro a sangue?
319
00:28:34,298 --> 00:28:35,883
Aquela cabra da Sophie Saint Roch
320
00:28:35,966 --> 00:28:38,135
conseguiu pôr o caso nas mãos da DGSE.
321
00:28:39,386 --> 00:28:43,640
Não. Não se preocupe.
A DGSE está muito atrasada no caso.
322
00:28:43,724 --> 00:28:46,310
Quando se puserem a par,
será demasiado tarde.
323
00:28:47,811 --> 00:28:50,230
Quando planeia trazer o Hamza para Paris?
324
00:28:51,690 --> 00:28:53,358
Assim que aterrar, é todo seu.
325
00:29:19,676 --> 00:29:23,305
DUNQUERQUE - FRANÇA
326
00:29:45,202 --> 00:29:46,787
Tudo bem.
327
00:30:36,712 --> 00:30:38,088
Dá cá…
328
00:30:39,173 --> 00:30:41,091
Deixa a merda do telemóvel!
329
00:30:41,175 --> 00:30:43,427
Alto aí! Apanhem-nos!
330
00:30:44,845 --> 00:30:46,555
- Atrás deles!
- Larguem-no!
331
00:30:46,638 --> 00:30:48,348
Atrás deles!
332
00:30:48,432 --> 00:30:50,058
Apanhem-nos!
333
00:30:51,268 --> 00:30:53,312
- Estás bem?
- Não.
334
00:30:54,438 --> 00:30:56,481
- Quem são eles?
- Não sei. Foda-se!
335
00:30:57,149 --> 00:30:58,400
Levanta-te.
336
00:30:59,818 --> 00:31:00,694
Quem és tu?
337
00:31:00,777 --> 00:31:03,447
De onde raio vens?
338
00:31:05,824 --> 00:31:07,075
Estou a falar contigo!
339
00:31:07,159 --> 00:31:10,120
- De onde és, meu? Quem são eles?
- Não sei.
340
00:31:10,204 --> 00:31:13,665
Está tudo bem, meu. Tudo bem. És da Síria?
341
00:31:13,749 --> 00:31:15,375
- És da Síria?
- Eu sou da Síria.
342
00:31:15,459 --> 00:31:17,336
Vem comigo. Vamos.
343
00:31:18,670 --> 00:31:19,838
Ele é da Síria!
344
00:31:19,922 --> 00:31:21,757
Não te preocupes. Vem comigo.
345
00:31:21,840 --> 00:31:25,302
Vem cá. Não te preocupes.
346
00:31:25,385 --> 00:31:27,888
Bateram-lhe.
347
00:31:27,971 --> 00:31:30,641
Não te preocupes. Eles não voltam. Vamos.
348
00:31:33,810 --> 00:31:35,354
Aqui tens.
349
00:31:36,146 --> 00:31:38,398
- Vou buscar-te um chá, sim?
- Está bem.
350
00:31:44,738 --> 00:31:45,822
Estás bem?
351
00:31:52,371 --> 00:31:53,580
Foi por pouco.
352
00:31:56,625 --> 00:31:57,668
Olha.
353
00:32:02,130 --> 00:32:03,173
Estamos aqui.
354
00:32:04,758 --> 00:32:05,801
Estamos bem.
355
00:32:12,182 --> 00:32:14,560
Muito bem. Certo.
356
00:32:22,025 --> 00:32:23,026
Sim?
357
00:32:23,110 --> 00:32:24,152
É a Detetive Hobbs.
358
00:32:25,362 --> 00:32:26,572
Entre.
359
00:32:31,159 --> 00:32:32,244
Ainda bem que cá está.
360
00:32:37,708 --> 00:32:38,834
Ela está a dormir.
361
00:32:39,585 --> 00:32:40,711
Certo.
362
00:32:42,212 --> 00:32:46,341
De acordo com as nossas fontes,
o Petit não é delegado da UE nem da DGSE.
363
00:32:46,425 --> 00:32:49,219
- Espere. Disseram-nos esta manhã…
- O disfarce dele é minucioso.
364
00:32:49,303 --> 00:32:53,974
Foi da Legião Estrangeira e trabalha
a contrato. Chama-se Gabriel Delage.
365
00:32:55,225 --> 00:32:57,060
23 DE NOVEMBRO - PARIS
AGENTE INFILTRADO
366
00:32:58,687 --> 00:33:01,148
E como acham
que esteve envolvido no acidente?
367
00:33:02,065 --> 00:33:04,234
Sabemos que ele trabalhava para a Telkis.
368
00:33:04,318 --> 00:33:08,071
Uma firma que contrata homens como ele
para fazer trabalho sujo por todo o mundo.
369
00:33:08,155 --> 00:33:11,742
Eu suspeito que ele veio a Londres
para executar o Walid e o Samir.
370
00:33:11,825 --> 00:33:13,327
E sabe onde ele está?
371
00:33:13,410 --> 00:33:15,537
Temos estado a segui-lo pelas câmaras.
372
00:33:16,038 --> 00:33:19,208
Estamos à espera que a embaixada francesa
autorize a detenção.
373
00:33:19,291 --> 00:33:21,835
Por que esperam? Eu faço a chamada.
374
00:33:21,919 --> 00:33:23,378
- Albert.
- Não.
375
00:33:23,462 --> 00:33:26,173
Detetive, use-me.
376
00:33:28,217 --> 00:33:30,511
Se ele teve algo a ver com o acidente…
377
00:33:36,475 --> 00:33:38,393
Têm o suspeito à vista?
378
00:33:40,103 --> 00:33:41,313
Muito bem. Ótimo.
379
00:33:42,189 --> 00:33:43,315
Detenham-no.
380
00:35:05,856 --> 00:35:07,232
Perdi-o.
381
00:35:07,316 --> 00:35:08,483
- Eu persegui-o.
- Sim?
382
00:35:08,567 --> 00:35:09,776
E o Samir?
383
00:35:10,277 --> 00:35:12,196
Conseguiram localizá-lo?
384
00:35:13,739 --> 00:35:14,948
Ainda não.
385
00:35:16,909 --> 00:35:21,330
Mas se detivermos o Delage, pode aceitar
um acordo e dizer para quem trabalha.
386
00:35:25,709 --> 00:35:27,419
Desculpem. Obrigada.
387
00:35:35,344 --> 00:35:37,429
Tenho a polícia à perna. Quero ver-te.
388
00:35:37,513 --> 00:35:38,722
- Onde?
- Na cidade.
389
00:35:51,735 --> 00:35:52,986
Então, que disse o Richard?
390
00:35:53,737 --> 00:35:54,780
Reunião do COBRA.
391
00:35:55,364 --> 00:35:56,532
- Certo.
- É melhor ir.
392
00:35:56,615 --> 00:35:58,492
Também vou para lá. Precisa de boleia?
393
00:35:59,034 --> 00:36:00,035
Não, obrigada.
394
00:36:00,577 --> 00:36:01,662
Princesa.
395
00:36:01,745 --> 00:36:02,913
Não consigo dormir.
396
00:36:06,542 --> 00:36:07,668
Alison.
397
00:36:09,795 --> 00:36:11,171
Obrigada por hoje.
398
00:36:15,259 --> 00:36:16,510
Tudo bem, meu amor.
399
00:36:19,596 --> 00:36:21,640
- Manter-me-ei em contacto.
- Certo, detetive.
400
00:36:23,100 --> 00:36:24,142
Vem cá.
401
00:36:46,623 --> 00:36:50,210
A Telkis? És um mercenário.
Devias ter vergonha.
402
00:36:51,211 --> 00:36:52,254
Vergonha?
403
00:36:53,172 --> 00:36:55,007
Diz o roto ao nu.
404
00:36:56,175 --> 00:36:57,593
És procurado por homicídio.
405
00:36:57,676 --> 00:36:59,803
Já não tens imunidade. Tens de partir.
406
00:36:59,887 --> 00:37:02,181
Para França ou para onde quiseres,
tens de ir já.
407
00:37:02,264 --> 00:37:04,308
- Sai daqui.
- Bem querias, não querias?
408
00:37:06,185 --> 00:37:07,603
Bem, uma coisa não mudou.
409
00:37:07,686 --> 00:37:09,771
Ainda és rápida a salvar a própria pele.
410
00:37:13,025 --> 00:37:15,861
Não estou a salvar a minha pele.
Estou a salvar a tua, idiota.
411
00:37:18,572 --> 00:37:19,781
Alison.
412
00:37:22,868 --> 00:37:24,077
Alison, olha.
413
00:37:26,496 --> 00:37:27,664
Isto tem os planos do ataque,
414
00:37:27,748 --> 00:37:31,210
mas está bloqueada e os ficheiros
também devem estar encriptados.
415
00:37:32,044 --> 00:37:35,214
Dá-ma. Conheço muita gente
que a consegue desbloquear.
416
00:37:35,297 --> 00:37:39,134
Nem em sonhos. Estes tipos
têm algoritmos próprios, impenetráveis.
417
00:37:39,760 --> 00:37:41,929
É por isso que tenho mesmo
de encontrar o Samir.
418
00:37:42,888 --> 00:37:44,723
- O ataque já aconteceu.
- Não.
419
00:37:45,390 --> 00:37:47,684
Aquilo não foi o ataque. Foi um aviso.
420
00:37:47,768 --> 00:37:50,270
Até alguém reclamar a autoria,
ainda não terminou.
421
00:37:51,813 --> 00:37:54,733
Gabriel, morreram crianças, hoje.
422
00:37:55,234 --> 00:37:57,152
Quem foi o responsável? Tens de me dizer.
423
00:37:57,236 --> 00:37:58,487
Não sei.
424
00:37:59,738 --> 00:38:02,324
Só sei que o Samir e o Walid
não estão em Londres sem motivo.
425
00:38:02,407 --> 00:38:03,992
Devem ter um contacto aqui.
426
00:38:09,831 --> 00:38:10,874
Está bem.
427
00:38:15,587 --> 00:38:16,922
Verei o que posso fazer.
428
00:38:27,057 --> 00:38:29,101
- Sim?
- Há uma pista para o Samir.
429
00:38:29,184 --> 00:38:32,354
A mulher e o filho dele deixaram a Síria
e estão agora na Europa.
430
00:38:32,896 --> 00:38:33,897
Está bem.
431
00:38:34,773 --> 00:38:35,941
Vou voltar.
432
00:38:46,410 --> 00:38:51,039
Muito bem. Conseguimos
rastrear os movimentos do Samir Hamza
433
00:38:51,123 --> 00:38:57,921
ate à Estação Rodoviária de Victoria
e a este autocarro para Dunquerque.
434
00:39:02,593 --> 00:39:04,261
E então? Está em França?
435
00:39:05,345 --> 00:39:07,055
E perderam o Delage?
436
00:39:08,473 --> 00:39:09,683
Receio que sim.
437
00:39:11,685 --> 00:39:13,437
Quem nos atacou?
438
00:39:13,520 --> 00:39:15,856
Os chineses? Os russos? O papa?
439
00:39:15,939 --> 00:39:19,860
De momento, não há provas de interferência
de qualquer governo estrangeiro.
440
00:39:23,488 --> 00:39:25,199
Muito bem, vamos ao que interessa.
441
00:39:25,282 --> 00:39:26,325
Alison.
442
00:39:31,580 --> 00:39:33,123
A nossa cibersegurança é desadequada
443
00:39:33,207 --> 00:39:35,792
para lidar com uma situação
desta magnitude.
444
00:39:35,876 --> 00:39:37,127
Concordo plenamente.
445
00:39:37,753 --> 00:39:40,380
Então, os ataques vão piorar?
446
00:39:41,256 --> 00:39:44,801
A minha recomendação é fazer
um acordo com a Europa imediatamente.
447
00:39:44,885 --> 00:39:46,094
Tretas.
448
00:39:46,178 --> 00:39:47,888
Chegar a um acordo levaria anos.
449
00:39:47,971 --> 00:39:49,848
Não necessariamente.
450
00:39:50,516 --> 00:39:53,310
O nosso departamento trabalhou num,
que foi entretanto abandonado.
451
00:39:53,393 --> 00:39:54,811
Vão lixar-nos à grande.
452
00:39:55,312 --> 00:39:58,398
Por acaso, negociámos
termos muito razoáveis, pareceu-me.
453
00:39:58,482 --> 00:40:00,317
Esqueçam. Não vamos voltar a Bruxelas.
454
00:40:00,400 --> 00:40:02,986
- Toby.
- Esqueçam, já disse.
455
00:40:04,488 --> 00:40:05,531
Toby.
456
00:40:07,908 --> 00:40:09,952
Podes ser conselheiro
do primeiro-ministro,
457
00:40:11,370 --> 00:40:14,623
mas quando se trata
da segurança deste país,
458
00:40:15,582 --> 00:40:16,667
eu é que decido.
459
00:40:17,209 --> 00:40:18,252
Está bem?
460
00:40:20,712 --> 00:40:24,049
A tua deferência para com os inimigos
surpreende-me muito, Richard.
461
00:40:24,633 --> 00:40:26,260
A Europa não é nossa inimiga.
462
00:40:26,343 --> 00:40:28,136
Se é nisso que acreditas,
463
00:40:28,220 --> 00:40:31,056
és ainda menos qualificado
para o teu cargo do que eu pensava.
464
00:40:42,776 --> 00:40:44,862
O acordo estava prestes a ser assinado,
465
00:40:44,945 --> 00:40:48,448
até o PM intervir
e mudar de ideias outra vez.
466
00:40:48,532 --> 00:40:50,242
Não tens medo do Toby, pois não?
467
00:40:50,325 --> 00:40:51,743
Do Toby?
468
00:40:51,827 --> 00:40:53,412
O Toby Gleason é um palhaço.
469
00:40:55,289 --> 00:40:58,041
Aliás, amanhã, vais a Bruxelas
resolver isto, está bem?
470
00:40:59,001 --> 00:41:00,544
Não tenho autoridade para assinar.
471
00:41:00,627 --> 00:41:02,045
Leva o Bolton contigo.
472
00:41:03,088 --> 00:41:04,590
Talvez ele sirva para algo.
473
00:41:05,132 --> 00:41:06,466
Finalmente.
474
00:41:06,550 --> 00:41:07,801
Eu ligo à Comissão.
475
00:41:08,594 --> 00:41:10,053
Para garantir que se portam bem.
476
00:41:15,851 --> 00:41:19,730
E não percas o Bolton de vista
até ele assinar o acordo, está bem?
477
00:41:20,689 --> 00:41:22,357
O Gleason vai acabar por descobrir.
478
00:41:22,441 --> 00:41:23,483
Não quero saber.
479
00:41:24,651 --> 00:41:27,404
Não vou ficar de braços cruzados
a ver esse homem
480
00:41:27,487 --> 00:41:32,284
vender a segurança deste país
a um bando de mercenários empresariais.
481
00:41:44,963 --> 00:41:46,965
- Querido! Chegaste tarde.
- Olha,
482
00:41:47,049 --> 00:41:49,510
vim assim que pude.
- Ele está à espera há mais de meia hora.
483
00:41:54,598 --> 00:41:57,935
Sinto muito, Bob. O presidente
fez-me demorar mais do que esperava.
484
00:41:58,018 --> 00:42:00,020
Não se preocupe. Estive entretido.
485
00:42:01,396 --> 00:42:03,023
O que o traz a Paris?
486
00:42:03,106 --> 00:42:05,275
É o Didier. Que merda anda a fazer?
487
00:42:05,776 --> 00:42:08,362
Prometeu-nos que tomaria conta dos sírios.
488
00:42:09,029 --> 00:42:10,781
Espere lá. Nunca prometi nada.
489
00:42:11,281 --> 00:42:13,617
E ainda não acabou.
Encontrámos o segundo hacker.
490
00:42:13,700 --> 00:42:16,495
Entretanto, os britânicos
vão assinar um acordo com a UE.
491
00:42:17,829 --> 00:42:19,206
Quê? Onde ouviu isso?
492
00:42:19,289 --> 00:42:21,500
Acabo de saber.
Estarão em Bruxelas amanhã.
493
00:42:25,963 --> 00:42:28,423
O seu contacto na Comissão Europeia.
494
00:42:31,218 --> 00:42:33,554
Poderá ela ajudar, de alguma forma?
495
00:42:39,017 --> 00:42:40,185
Olá, pai.
496
00:42:41,103 --> 00:42:42,145
Olá!
497
00:42:48,861 --> 00:42:51,613
Asseguro-lhe que os britânicos
não assinarão esse acordo.
498
00:42:51,697 --> 00:42:52,865
Eu trato disso.
499
00:43:02,291 --> 00:43:05,669
É esta a pessoa
que tu e o Bolton vão ver amanhã.
500
00:43:06,712 --> 00:43:08,213
Sabine Louseau.
501
00:43:08,297 --> 00:43:09,673
A chefe de gabinete do Vandermeer.
502
00:43:10,174 --> 00:43:13,635
É suficientemente competente
e conhece o ficheiro.
503
00:43:14,219 --> 00:43:15,846
E enquanto trabalhas com ela,
504
00:43:16,346 --> 00:43:18,473
vou falar com o PM.
A ver se consigo luz verde.
505
00:43:19,641 --> 00:43:20,684
Está bem?
506
00:43:23,145 --> 00:43:25,480
A porra do telemóvel.
Não sei onde o deixei.
507
00:43:26,899 --> 00:43:28,275
Tenta ligar para ele.
508
00:43:40,120 --> 00:43:43,165
REGISTO DE BRUXELAS
509
00:43:43,248 --> 00:43:45,876
BRUXELAS, BÉLGICA
510
00:44:00,265 --> 00:44:04,937
PARQUE ANDRÉ CITROËN, PARIS
511
00:44:20,661 --> 00:44:21,995
Olá.
512
00:44:36,677 --> 00:44:37,761
Tive saudades.
513
00:44:41,765 --> 00:44:44,226
Então, porque não me vens visitar
a Bruxelas mais vezes?
514
00:44:44,726 --> 00:44:45,894
Não tenho tempo.
515
00:44:49,773 --> 00:44:51,483
Tens tempo para um copo de vinho?
516
00:44:52,484 --> 00:44:53,735
Ou não?
517
00:44:53,819 --> 00:44:55,445
Vim até aqui só para te ver.
518
00:44:57,406 --> 00:44:59,867
Queria falar contigo sobre algo,
mas não por telefone.
519
00:45:09,001 --> 00:45:10,169
Vem.
520
00:45:19,761 --> 00:45:22,264
E eu a pensar que me querias ver
pelos meus belos olhos.
521
00:45:22,347 --> 00:45:24,433
Tenho um grande caso em mãos, sabes?
522
00:45:25,309 --> 00:45:27,561
Um caso que pode mudar
a minha vida e a tua.
523
00:45:28,395 --> 00:45:29,396
Que Deus me ajude.
524
00:45:29,479 --> 00:45:31,940
A última vez que disseste isso,
fui transferida para Bruxelas.
525
00:45:32,024 --> 00:45:34,776
Sim, pelo dobro do salário
e um trabalho prestigiante.
526
00:45:34,860 --> 00:45:36,403
Está bem, não te zangues.
527
00:45:37,863 --> 00:45:38,906
Diz lá.
528
00:45:40,490 --> 00:45:42,993
Os britânicos querem voltar
à agência de cibersegurança.
529
00:45:43,660 --> 00:45:45,913
Nada de novo.
Os papéis estão prontos há dois anos.
530
00:45:45,996 --> 00:45:47,122
Não podem assinar.
531
00:45:47,706 --> 00:45:49,041
Viste o acidente em Londres?
532
00:45:49,541 --> 00:45:51,001
Todos dizem que foi um ciberataque.
533
00:45:51,919 --> 00:45:53,754
Não me surpreende que peçam ajuda à UE.
534
00:45:54,254 --> 00:45:56,548
Vamos ajudá-los, obviamente.
O problema é o momento.
535
00:45:56,632 --> 00:45:58,842
Para nós, para a França,
ainda não podem assinar.
536
00:45:58,926 --> 00:46:00,552
É vital para os interesses da França.
537
00:46:01,720 --> 00:46:03,263
Os da França ou os teus?
538
00:46:04,181 --> 00:46:06,308
- Serás recompensada.
- Não, obrigada.
539
00:46:07,267 --> 00:46:09,353
Como disseste,
já foste generoso que chegue.
540
00:46:09,436 --> 00:46:10,812
Não quero mais nada.
541
00:46:16,276 --> 00:46:17,319
E o Pierre?
542
00:46:22,241 --> 00:46:23,283
Olha.
543
00:46:37,047 --> 00:46:38,298
Não é bonito, o teu filho?
544
00:46:44,680 --> 00:46:45,889
Olha para esta.
545
00:46:52,187 --> 00:46:54,439
Eu próprio negociarei o teu salário.
546
00:46:55,023 --> 00:46:56,066
Não.
547
00:46:57,734 --> 00:46:58,819
Não digas que não.
548
00:46:59,528 --> 00:47:01,154
Não é por ti. É por ele.
549
00:47:04,032 --> 00:47:05,367
Vem visitá-lo mais vezes.
550
00:47:05,868 --> 00:47:07,202
Verás como ele cresceu.
551
00:47:15,335 --> 00:47:17,129
Quanto aos britânicos, conto contigo?
552
00:47:21,008 --> 00:47:22,009
Está bem.
553
00:47:22,593 --> 00:47:25,262
Mas é a última vez, está bem?
554
00:47:53,540 --> 00:47:54,875
Obrigada.
555
00:47:58,462 --> 00:48:00,172
- Samir?
- Myriam.
556
00:48:02,674 --> 00:48:05,886
Deixei-te dez mensagens.
Mudaste de telemóvel?
557
00:48:06,470 --> 00:48:10,140
Sim. Não te preocupes. Já chegaste?
Como está o Hicham?
558
00:48:12,226 --> 00:48:13,519
Graças a Deus.
559
00:48:13,602 --> 00:48:18,190
Está tudo bem, amor.
Acabámos de chegar à Bélgica. E tu?
560
00:48:18,273 --> 00:48:20,776
Então, vou ter convosco.
Vou buscar-te. Está bem?
561
00:48:22,069 --> 00:48:23,320
Onde está o Walid?
562
00:48:25,322 --> 00:48:26,615
Ficou em Londres.
563
00:48:28,742 --> 00:48:30,661
Porquê? Onde estás tu agora?
564
00:48:31,703 --> 00:48:34,414
Estou bem, Myriam.
Não te preocupes comigo.
565
00:48:35,249 --> 00:48:36,333
Estou com amigos.
566
00:48:37,417 --> 00:48:41,129
Manda mensagem para este número
e eu ligo-te. Está bem?
567
00:48:42,381 --> 00:48:43,632
Tenho muitas saudades.
568
00:48:44,508 --> 00:48:45,717
Adeus.
569
00:49:00,107 --> 00:49:01,149
Conseguiste?
570
00:49:01,233 --> 00:49:03,277
Posso ficar com este telemóvel?
571
00:49:03,360 --> 00:49:04,486
Sim, claro.
572
00:49:05,904 --> 00:49:08,657
Estas coisas podem afetar-te.
573
00:49:08,740 --> 00:49:10,951
Mãe, não preciso de um psicoterapeuta.
574
00:49:11,034 --> 00:49:12,870
Mas esta pessoa é a melhor.
575
00:49:12,953 --> 00:49:15,080
Não permitiria outra coisa. Apenas…
576
00:49:15,163 --> 00:49:16,331
Sim, eu sei. Mas…
577
00:49:16,415 --> 00:49:17,833
Faz só isto.
578
00:49:17,916 --> 00:49:19,543
Não era a única no acidente, toda a…
579
00:49:19,626 --> 00:49:23,589
Kim, por favor. Só…
Isto pode ser bom para ti. É só para ti.
580
00:49:24,548 --> 00:49:26,049
- Tudo bem?
- Kim.
581
00:49:26,133 --> 00:49:26,967
- Sim.
- Kim?
582
00:49:27,050 --> 00:49:28,719
Há horas que tento ligar-te.
583
00:49:29,928 --> 00:49:30,971
Desculpa.
584
00:49:31,638 --> 00:49:32,681
Perdi o telemóvel.
585
00:49:34,892 --> 00:49:37,019
Insistires deixa-me mais stressada.
586
00:49:37,102 --> 00:49:38,437
Onde o viste pela última vez?
587
00:49:39,229 --> 00:49:40,272
Não sei.
588
00:49:43,400 --> 00:49:45,360
- Desculpa.
- Não faz mal, amor.
589
00:49:47,821 --> 00:49:48,906
Saúde.
590
00:49:50,282 --> 00:49:51,658
Pai.
591
00:49:52,492 --> 00:49:53,744
Podes vir ajudar-me?
592
00:49:56,538 --> 00:49:59,625
Pergunta ao pai. Ele dirá o mesmo.
Não é necessário.
593
00:50:01,752 --> 00:50:03,837
- Pode ajudar mesmo.
- Linda.
594
00:50:03,921 --> 00:50:06,048
Só quero fazer o que é melhor para ti.
595
00:50:06,131 --> 00:50:09,510
Sou tua mãe. Preocupo-me.
É a minha função.
596
00:50:24,566 --> 00:50:28,445
Mas só estou a tentar ajudar.
Tudo o que eu possa fazer…
597
00:50:29,029 --> 00:50:33,534
Olha, vais logo pela manhã.
E vês como te sentes. Está bem?
598
00:52:19,932 --> 00:52:21,934
Legendas: Henrique Moreira