1 00:00:23,106 --> 00:00:24,149 Есть мороженое? 2 00:00:29,279 --> 00:00:30,280 Ты будешь? 3 00:00:31,657 --> 00:00:32,658 Нет, спасибо. 4 00:00:58,642 --> 00:00:59,893 ШИФРОВАНИЕ 5 00:00:59,977 --> 00:01:01,186 ПОИСК ПО БАЗЕ ДАННЫХ 6 00:01:05,524 --> 00:01:08,277 ПОИСК В БАЗЕ ДАННЫХ 7 00:01:11,154 --> 00:01:12,656 ДЕЛАЖ, ГАБРИЭЛЬ 8 00:01:19,538 --> 00:01:20,539 Привет. 9 00:01:22,374 --> 00:01:23,375 Привет. 10 00:01:24,126 --> 00:01:25,544 Прости. Я… 11 00:01:28,130 --> 00:01:29,631 Я рада, что выбрали тебя. 12 00:01:30,299 --> 00:01:31,383 Ты заслужил. 13 00:01:31,466 --> 00:01:33,343 - Я просто… - Я знаю. 14 00:01:34,553 --> 00:01:38,056 Слушай… Я постараюсь тебе не мешать. Да? 15 00:01:38,640 --> 00:01:39,892 Можешь не стараться. 16 00:03:16,071 --> 00:03:20,492 СВЯЗЬ 17 00:03:54,401 --> 00:03:57,696 Господин президент, кибератаки на англичан всё серьезнее. 18 00:03:59,031 --> 00:04:02,993 Они подозревают, что наш агент напал на сирийского хакера в Лондоне. 19 00:04:05,370 --> 00:04:06,872 Что? Правда? 20 00:04:06,955 --> 00:04:09,541 Внешний агент, чтобы у ГУВБ не было проблем. 21 00:04:10,000 --> 00:04:11,418 Вы защищаете ГУВБ? 22 00:04:12,002 --> 00:04:14,588 Хорошо, что при аресте мы будем всё отрицать. 23 00:04:15,422 --> 00:04:17,382 Пока что мы не видим результатов. 24 00:04:19,091 --> 00:04:20,511 Где вы взяли агента? 25 00:04:22,554 --> 00:04:24,223 В «Телкисе» Алана Дюма. 26 00:04:25,349 --> 00:04:26,350 А это кто? 27 00:04:27,518 --> 00:04:31,063 Дюма — легенда ГУВБ. На пенсии открыл частную охранную фирму. 28 00:04:31,355 --> 00:04:34,399 Надо сотрудничать с британцами, господин президент. 29 00:04:34,483 --> 00:04:37,027 Исключено. Сирийцы связались с нами первыми. 30 00:04:37,361 --> 00:04:40,948 Я не понимаю, с какой стати нам лишать Францию преимущества. 31 00:04:41,031 --> 00:04:43,575 Атаки направлены прежде всего на Британию. 32 00:04:43,659 --> 00:04:45,619 Возможно, и на Европу с Францией. 33 00:04:45,702 --> 00:04:48,497 Тогда британцы, как вы их называете, не помогут. 34 00:04:48,705 --> 00:04:51,375 - Будут заботиться о себе, как всегда. - Стоп. 35 00:04:52,125 --> 00:04:56,296 Они всё еще входят в щит кибербезопасности Евросоюза, нет? 36 00:04:56,797 --> 00:04:59,049 Подписали соглашения о сотрудничестве. 37 00:05:00,384 --> 00:05:02,219 Значит, все решено. 38 00:05:05,055 --> 00:05:06,765 Да? Спасибо, мадам Сен Рок. 39 00:05:09,518 --> 00:05:11,645 Всего доброго, господин президент. 40 00:05:37,296 --> 00:05:41,091 В Лондоне идут работы по очистке 41 00:05:41,175 --> 00:05:42,926 после аварии на барьере Темзы, 42 00:05:43,010 --> 00:05:45,846 вызвавшей сильнейшее наводнение за сто лет. 43 00:05:46,430 --> 00:05:49,266 - Так. - Сотни домов и предприятий разрушены… 44 00:05:49,349 --> 00:05:50,809 Принцесса. 45 00:05:53,854 --> 00:05:54,855 Получи. 46 00:05:58,358 --> 00:06:00,027 - А кола? - О, нет, нет. 47 00:06:01,570 --> 00:06:04,448 А где «Папа, ты лучше всех. Спасибо за обед». Нет? 48 00:06:05,616 --> 00:06:07,242 Спасибо, папа, за мой обед. 49 00:06:10,662 --> 00:06:12,414 Ким, веселой тебе экскурсии. 50 00:06:14,541 --> 00:06:15,626 Эй, Ким. 51 00:06:15,709 --> 00:06:17,044 Спасибо, Элисон. 52 00:06:18,921 --> 00:06:20,881 Пока, ребята. До встречи. 53 00:06:22,174 --> 00:06:23,217 Да. 54 00:06:23,300 --> 00:06:24,676 Я уже не ребенок. 55 00:06:26,678 --> 00:06:27,721 Иди ко мне. 56 00:06:28,847 --> 00:06:29,890 Иди. 57 00:06:32,684 --> 00:06:34,520 Ты всегда будешь моим ребенком. 58 00:06:38,023 --> 00:06:39,441 Посмотри на себя. 59 00:06:54,831 --> 00:06:56,083 АЛКОГОЛЬ. НУЖНА ПОМОЩЬ? НАЙДИ ГРУППУ! 60 00:06:56,166 --> 00:06:57,543 МЕТОДИСТСКАЯ ЦЕРКОВЬ ЛОНДОН 8:00 61 00:07:24,903 --> 00:07:26,780 Привет. Добро пожаловать. 62 00:07:27,364 --> 00:07:29,783 Прошу, располагайтесь, где вам удобно. 63 00:07:30,033 --> 00:07:31,034 Хорошо. 64 00:07:37,040 --> 00:07:38,125 Ну что же. 65 00:07:39,251 --> 00:07:43,547 Итак, меня зовут Мартин, и я алкоголик. 66 00:07:44,506 --> 00:07:45,924 Привет Мартин. 67 00:07:46,008 --> 00:07:47,050 Доброе утро. 68 00:07:48,760 --> 00:07:50,846 Итак, с чего начнем на этой неделе? 69 00:07:51,388 --> 00:07:52,681 Кто хочет поделиться? 70 00:07:54,850 --> 00:07:57,186 Саймон, давай начнем с тебя. 71 00:07:58,061 --> 00:07:59,730 Хорошо. Эм, привет. 72 00:08:01,106 --> 00:08:04,443 В прошлую встречу ты сказал, что тебе непросто. 73 00:08:06,361 --> 00:08:07,738 Да. Привет. 74 00:08:23,629 --> 00:08:25,172 Как ты меня нашел? 75 00:08:26,173 --> 00:08:27,508 Я всегда знаю, где ты. 76 00:08:28,759 --> 00:08:30,886 Тебя не так трудно найти, знаешь ли. 77 00:08:32,261 --> 00:08:36,015 Но я здесь не ради тебя. Не бойся, это совпадение. 78 00:08:37,601 --> 00:08:38,809 Какова твоя цель? 79 00:08:40,938 --> 00:08:41,938 Валид Хамза. 80 00:08:44,566 --> 00:08:46,485 - Скажи, где, я и уйду. - Почему? 81 00:08:47,819 --> 00:08:48,946 Ты моя должница. 82 00:08:50,113 --> 00:08:52,616 Хочешь его убить? Уже избил до полусмерти. 83 00:08:53,116 --> 00:08:55,077 Он умер? Нет? Тогда… 84 00:08:55,577 --> 00:08:58,413 - Я позвоню в полицию. - Это твой долг. 85 00:09:03,210 --> 00:09:04,545 Тут нельзя оставаться. 86 00:09:05,087 --> 00:09:06,713 - Садись. - Это приглашение? 87 00:09:15,222 --> 00:09:16,682 Это не ответ. Хватит. 88 00:09:17,933 --> 00:09:19,560 Просто она мне не нравится. 89 00:09:19,977 --> 00:09:21,019 Что? 90 00:09:23,105 --> 00:09:24,314 Она изменилась. 91 00:09:25,983 --> 00:09:27,276 Сначала игнорировала. 92 00:09:38,245 --> 00:09:42,165 Знаешь, она только с виду такая хладнокровная. Даю слово. 93 00:09:42,583 --> 00:09:43,792 Просто дай ей шанс. 94 00:09:44,960 --> 00:09:47,254 Мама сказала, она не выйдет за тебя. 95 00:09:47,963 --> 00:09:50,674 Твоя мама даже не старалась узнать Элисон. 96 00:09:51,633 --> 00:09:54,970 Если пообещаешь, что в ней скрывается нормальный человек… 97 00:09:56,263 --> 00:09:57,556 Кто тебя родил, а? 98 00:10:22,956 --> 00:10:26,293 Валид и Самир Хамза — двоюродные братья. 99 00:10:27,002 --> 00:10:30,422 Они сумели взломать серверы сирийской полиции и уничтожить. 100 00:10:31,256 --> 00:10:35,385 Они обнаружили планы предстоящего террористического нападения в Англии. 101 00:10:36,261 --> 00:10:37,554 Теракт? Чей? 102 00:10:38,472 --> 00:10:39,473 Мы не знаем. 103 00:10:41,099 --> 00:10:44,061 Они связались с нами, чтобы мы вывезли их из Сирии. 104 00:10:44,603 --> 00:10:46,605 - В обмен на эти данные. - Мы? Кто? 105 00:10:47,814 --> 00:10:49,483 Мы. Французы. ГУВБ. 106 00:10:52,903 --> 00:10:56,532 А почему Валид полез на тебя с ножом, когда ты за ним приехал? 107 00:10:57,115 --> 00:10:59,826 Решили, их предали, отказались с нами работать. 108 00:11:01,036 --> 00:11:04,706 Похоже, они хотят заключить сделку с кем-то другим. 109 00:11:16,552 --> 00:11:18,554 Я сказала, встречу их у лестницы. 110 00:11:19,137 --> 00:11:20,222 Вот они. 111 00:11:20,931 --> 00:11:24,643 И оторви глаза от телефона, увидеть хоть часть Йоркского собора. 112 00:11:26,061 --> 00:11:29,523 - Напиши, когда вернешься на Кингс-Кросс. - Ладно, напишу. 113 00:11:31,483 --> 00:11:32,484 Хорошо. 114 00:11:33,861 --> 00:11:36,280 - Пока, пап. - Ладненько. Веселись. 115 00:11:38,615 --> 00:11:39,616 Веди себя хорошо. 116 00:11:41,285 --> 00:11:43,662 - Привет, как дела? - Привет. Норм. 117 00:11:50,502 --> 00:11:53,630 Типа я не знаю, какая у него подружка, или как ее там. 118 00:11:55,090 --> 00:11:56,091 Жутко бесит. 119 00:11:56,175 --> 00:11:57,426 Жутко бесит. 120 00:11:57,509 --> 00:11:59,178 Кто-то готовился к экзамену? 121 00:12:03,140 --> 00:12:04,600 Я знаю, где планы атак. 122 00:12:08,353 --> 00:12:11,148 Мне нужен Валид, чтобы прочесть. Не убить. 123 00:12:13,150 --> 00:12:15,277 Флешка открывается по его отпечатку. 124 00:12:16,445 --> 00:12:18,155 Не веришь — пойдем со мной. 125 00:12:29,166 --> 00:12:30,417 Ты должен сдаться. 126 00:12:32,127 --> 00:12:33,128 Опять? 127 00:12:34,963 --> 00:12:36,632 Ты смелая, если предлагаешь. 128 00:12:36,715 --> 00:12:38,425 Агенту ГУВБ нечего бояться. 129 00:12:39,301 --> 00:12:40,344 Ну да. 130 00:12:44,264 --> 00:12:46,225 А ты как поживаешь? 131 00:12:47,142 --> 00:12:49,686 Семья, всё такое? Супруг? Детишки? 132 00:12:52,231 --> 00:12:54,691 У меня нет детей. И я не замужем. 133 00:12:59,780 --> 00:13:00,781 Чёрт. 134 00:13:21,635 --> 00:13:23,262 - Элисон. - Шаина. Привет. 135 00:13:23,554 --> 00:13:27,349 Слушай, я решила проведать Хамзу. Его в итоге куда увезли? 136 00:13:28,684 --> 00:13:29,768 Подожди минутку. 137 00:13:31,728 --> 00:13:34,273 Реанимация, Святого Каллума. 138 00:13:37,776 --> 00:13:38,777 Поедешь туда? 139 00:13:42,364 --> 00:13:43,365 Элисон? 140 00:13:46,952 --> 00:13:47,995 Элисон, ты здесь? 141 00:13:53,208 --> 00:13:55,377 - Хорошо. Спасибо, Шаина. - Не за что. 142 00:13:58,589 --> 00:14:00,591 Здесь нельзя парковаться, мэм. 143 00:14:02,050 --> 00:14:03,760 Я что сказал? Простите, сэр. 144 00:14:03,844 --> 00:14:05,888 О, простите. Я уже уезжаю. 145 00:14:21,028 --> 00:14:22,029 Что такое? 146 00:14:27,826 --> 00:14:28,869 Едем к Валиду? 147 00:14:32,289 --> 00:14:33,498 Точно не с тобой. 148 00:14:42,925 --> 00:14:43,926 Габриэль! 149 00:14:49,306 --> 00:14:50,891 ПЁТИ, ЖАН 150 00:14:57,898 --> 00:14:58,982 Чёрт. 151 00:15:02,653 --> 00:15:03,862 БЮРО ПО БОРЬБЕ С ТЕРРОРИЗМОМ 152 00:15:03,946 --> 00:15:05,739 Получается, он член делегации? 153 00:15:06,406 --> 00:15:10,494 Да, и его паспорт настоящий, поэтому иммунитет не отменить. 154 00:15:11,286 --> 00:15:14,248 - Что дальше? - Ну, у меня в запасе парочка трюков. 155 00:15:15,457 --> 00:15:16,458 Простите. 156 00:15:17,334 --> 00:15:18,335 Да. 157 00:15:20,379 --> 00:15:21,755 А есть номер машины? 158 00:15:25,050 --> 00:15:26,176 Да, хорошо. 159 00:15:27,052 --> 00:15:31,723 Отправьте пару патрулей прочесать район, но если увидят, то никаких арестов. Да? 160 00:15:33,058 --> 00:15:34,059 Спасибо. 161 00:15:35,269 --> 00:15:36,770 Его заметили в Брик Лейн. 162 00:15:37,646 --> 00:15:39,356 А в чем загвоздка, детектив? 163 00:15:40,524 --> 00:15:44,111 Слишком много суеты из-за обычной потасовки в лифте. 164 00:15:49,408 --> 00:15:50,868 Мы подозреваем терроризм. 165 00:15:51,994 --> 00:15:53,495 Этот парень, Валид Хамза, 166 00:15:55,038 --> 00:15:59,001 обучался в Париже, когда его отца убили в Дамаске сирийские агенты. 167 00:15:59,668 --> 00:16:03,213 Валид вернулся домой. И его мог завербовать ИГИЛ. 168 00:16:03,547 --> 00:16:04,548 ИГИЛ? 169 00:16:06,925 --> 00:16:08,093 Маловероятно. 170 00:16:08,177 --> 00:16:09,219 Почему? 171 00:16:09,720 --> 00:16:10,804 Он друз. 172 00:16:10,888 --> 00:16:12,973 Смотрите, на нем звезда друзов. 173 00:16:13,932 --> 00:16:16,018 А друзы против радикального ислама. 174 00:16:18,937 --> 00:16:21,023 После нападения ее на нем не было. 175 00:16:30,532 --> 00:16:31,533 Да. 176 00:16:35,746 --> 00:16:39,917 ЦЕНТР УПРАВЛЕНИЯ ЖЕЛЕЗНОДОРОЖНЫМИ СИГНАЛАМИ, ЛОНДОН 177 00:16:46,590 --> 00:16:48,008 СБРОС ПЕРЕКЛЮЧИТ ВСЕ СИГНАЛЫ НА ЗЕЛЕНЫЙ 178 00:16:48,091 --> 00:16:50,052 ТРЕБУЕТСЯ ПАРОЛЬ АДМИНИСТРАТОРА 179 00:16:50,135 --> 00:16:51,887 АДМИНИСТРАТОР ПАРОЛЬ: 180 00:16:56,183 --> 00:16:59,686 - Что? Что происходит? - Кто-то вошел в систему. Это не я. 181 00:17:00,270 --> 00:17:03,482 Класс, класс! 182 00:17:04,023 --> 00:17:05,442 Да, обалдеть. 183 00:17:14,742 --> 00:17:16,703 Следующая остановка — Кингс-Кросс. 184 00:17:16,787 --> 00:17:20,457 Пожалуйста, при выходе из вагона не забывайте свои личные вещи. 185 00:17:20,540 --> 00:17:23,877 Да, это я и пробую. Но мне не войти. 186 00:17:28,464 --> 00:17:31,593 Мы потеряли контроль над сигналами. Везде зеленый. 187 00:17:31,677 --> 00:17:34,304 Я должен отключить всю сеть. Похоже на взлом. 188 00:18:06,628 --> 00:18:10,507 Ричард. Простите. Столкновение поездов на линии Йорк-Лондон. 189 00:18:10,591 --> 00:18:11,633 Серьезное? 190 00:18:11,717 --> 00:18:13,177 В одном ехали школьники. 191 00:18:13,260 --> 00:18:15,679 - Где это было? - Недалеко от Кингс-Кросс. 192 00:18:16,847 --> 00:18:19,224 Звоните Эвансу на железную дорогу. 193 00:18:20,851 --> 00:18:22,394 ДВА ПОЕЗДА СТОЛКНУЛИСЬ В ЛОНДОНЕ 194 00:18:37,910 --> 00:18:39,703 Сюда нельзя. Проходите. 195 00:18:42,122 --> 00:18:45,292 - Можете его поднять? - Да, конечно. 196 00:18:48,086 --> 00:18:50,923 - Не мешайте, пожалуйста. - Надавите сюда. 197 00:18:54,843 --> 00:18:57,930 - Помогите мне! - Что случилось? 198 00:18:59,264 --> 00:19:02,768 - Там кто-то еще. - Три, два, один, поднимаем. 199 00:19:03,018 --> 00:19:04,686 Всё в порядке? 200 00:19:05,062 --> 00:19:06,355 Помогите, пожалуйста! 201 00:19:17,908 --> 00:19:20,744 Мисс, чуть повыше. Крепче ухватитесь руками, так. 202 00:19:20,827 --> 00:19:21,828 Ким! 203 00:19:22,246 --> 00:19:24,748 - Ким! Ким! - Элисон. 204 00:19:24,831 --> 00:19:28,377 Элисон! Элисон. 205 00:19:28,836 --> 00:19:31,255 Ты цела? Всё будет хорошо. 206 00:19:31,338 --> 00:19:33,841 Элисон, у меня всё болит. 207 00:19:33,924 --> 00:19:35,300 Все будет хорошо. 208 00:19:45,644 --> 00:19:49,773 Да. Да, она жива. Нам повезло. 209 00:19:51,775 --> 00:19:52,776 Хорошо. 210 00:19:58,866 --> 00:20:00,701 Элисон. 211 00:20:01,410 --> 00:20:03,704 Элисон! Элисон! 212 00:20:23,640 --> 00:20:25,809 - Быстрее. - Назад! 213 00:20:27,769 --> 00:20:28,979 Берите, поднимайте. 214 00:20:29,521 --> 00:20:32,774 Доктор Мартин Уэллс. Доктор Мартин Уэллс. 215 00:20:32,858 --> 00:20:34,651 Вас ждут в приемном отделении. 216 00:20:36,195 --> 00:20:39,865 - Доктор Мартин Уэллс, приемное отделение. - Вы им нужны! 217 00:21:02,429 --> 00:21:03,639 РЕГИСТРАЦИЯ 218 00:21:03,722 --> 00:21:06,975 ПОИСК В МЕСТНОЙ БАЗЕ ДАННЫХ БОЛЬНИЦЫ СВЯТОГО КАЛЛУМА 219 00:21:07,976 --> 00:21:10,312 ВАЛИД ХАМЗА ПАЛАТА ИНТЕНСИВНОЙ ТЕРАПИИ 314 220 00:21:24,076 --> 00:21:27,079 Не мешайте, пожалуйста. Дорогу носилкам! 221 00:21:54,356 --> 00:21:56,984 - Мой папа здесь? - Он уже в пути, милая. 222 00:21:59,152 --> 00:22:00,529 - Где ты? - Это он? 223 00:22:01,697 --> 00:22:02,739 Я тебя не вижу. 224 00:22:05,033 --> 00:22:06,034 Держи. 225 00:22:07,995 --> 00:22:08,996 Папа? 226 00:22:10,289 --> 00:22:12,207 Приезжай и забери меня. 227 00:22:14,543 --> 00:22:15,544 Да. 228 00:22:39,985 --> 00:22:40,986 Элисон! 229 00:22:43,197 --> 00:22:46,992 - Папа? Папа? Папа? Мне так плохо. - О, милая. Как ты? 230 00:22:47,075 --> 00:22:48,243 Всё хорошо. 231 00:22:48,744 --> 00:22:51,580 - Доктор, дайте что-то от боли. - Я найду кого-нибудь. 232 00:22:53,081 --> 00:22:55,000 Потерпи. Где болит? 233 00:22:57,044 --> 00:22:59,630 Дорогая, все хорошо. 234 00:23:01,757 --> 00:23:03,300 - Ричард? - Подтвердилось. 235 00:23:03,842 --> 00:23:05,469 Они снова взломали систему. 236 00:23:08,597 --> 00:23:10,516 - Я должна ответить. - Хорошо. 237 00:23:10,599 --> 00:23:12,601 Ладно, слушай. Все будет хорошо. 238 00:23:12,851 --> 00:23:13,977 Вон туда, прямо. 239 00:24:46,111 --> 00:24:50,157 Пожалуйста, свободные врачи, подойдите в палату 314. 240 00:24:50,240 --> 00:24:54,912 Пожалуйста, свободные врачи, подойдите в палату 314. 241 00:25:13,639 --> 00:25:14,765 КРУШЕНИЕ ПОЕЗДА В ЛОНДОНЕ 242 00:25:14,848 --> 00:25:18,519 Столкновение двух поездов под Лондоном. 243 00:25:18,602 --> 00:25:22,898 По нашей информации, оба поезда, двигались по линии Йорк-Лондон. 244 00:25:23,232 --> 00:25:26,485 До сих пор поступают многочисленные сообщения о раненых. 245 00:25:27,027 --> 00:25:30,697 Авария произошла в нескольких километрах от станции Кингс-Кросс 246 00:25:30,781 --> 00:25:33,492 с участием пассажирского и грузового поездов. 247 00:25:34,159 --> 00:25:38,789 По данным местных властей, авария вызвана сбоем системы сигнализации. 248 00:25:38,872 --> 00:25:42,084 Кибератака, господин президент. Пока не знаем, откуда. 249 00:25:42,167 --> 00:25:43,544 Возможны теракты здесь? 250 00:25:44,294 --> 00:25:45,420 Теоретически, да. 251 00:25:45,504 --> 00:25:50,092 Агентство по кибербезопасности ЕС? Им столько платят, а они бездействуют? 252 00:25:50,384 --> 00:25:53,470 После Брексита британцы не входят в состав агентства. 253 00:25:55,681 --> 00:25:57,349 А подписанное соглашение? 254 00:25:57,933 --> 00:25:59,726 Я так и думал, но всё сложно. 255 00:25:59,810 --> 00:26:01,728 Первое, что надо было проверить. 256 00:26:02,104 --> 00:26:05,315 Если британцы без защиты, то мы просто скоты. 257 00:26:05,691 --> 00:26:08,819 Они повторяли, что у них свой центр кибербезопасности. 258 00:26:10,404 --> 00:26:11,530 Дело серьезное. 259 00:26:11,613 --> 00:26:14,324 Нужно рассказать им всё о сирийских хакерах. 260 00:26:14,741 --> 00:26:17,369 Если Софи позволит, расскажу хорошие новости. 261 00:26:19,621 --> 00:26:21,999 Мы нашли хакеров и доставим их в Париж. 262 00:26:22,082 --> 00:26:25,002 Только что пришло сообщение. Мы их сразу допросим. 263 00:26:25,294 --> 00:26:26,295 Вы допросите? 264 00:26:27,462 --> 00:26:29,173 Да. Я сам об этом позабочусь. 265 00:26:31,758 --> 00:26:32,968 Господин президент. 266 00:26:34,011 --> 00:26:37,389 Я требую, чтобы ГУВБ допросило хакеров, когда те прибудут. 267 00:26:45,189 --> 00:26:47,733 Мне жаль, Дидье, но я согласен с Софи. 268 00:26:49,610 --> 00:26:51,528 Ими займется Главное Управление. 269 00:27:15,052 --> 00:27:17,221 Итак, Дидье, что скажем англичанам? 270 00:27:18,138 --> 00:27:21,058 Что знали о катастрофе, но забыли их предупредить? 271 00:27:22,309 --> 00:27:24,144 Оставлю это на ваше усмотрение. 272 00:27:27,189 --> 00:27:28,232 Потом расскажете. 273 00:27:47,793 --> 00:27:49,211 Они добрались до Валида. 274 00:27:49,503 --> 00:27:50,504 Он мертв. 275 00:27:51,588 --> 00:27:52,631 Кто «они»? 276 00:27:52,714 --> 00:27:55,092 Если пускают под откос поезда, эксперты. 277 00:27:55,634 --> 00:27:57,427 - Флешка еще у тебя? - Да. 278 00:27:57,719 --> 00:28:01,056 Но ее не открыть. Двойная защита: отпечатки и пароль. 279 00:28:01,807 --> 00:28:03,183 Придется искать Самира. 280 00:28:03,559 --> 00:28:06,645 Пока у тебя иммунитет, ты можешь оставаться в Англии. 281 00:28:06,937 --> 00:28:10,649 У меня есть тут агент, но придется поделиться информацией. 282 00:28:10,858 --> 00:28:13,360 Нет, делиться не будем, лучше заплатить. 283 00:28:14,987 --> 00:28:16,405 Нет, не выйдет, нет. 284 00:28:17,155 --> 00:28:18,156 Ее не купить. 285 00:28:19,366 --> 00:28:20,450 Что еще за «она»? 286 00:28:21,451 --> 00:28:22,452 Она. 287 00:28:23,954 --> 00:28:24,955 Я перезвоню. 288 00:28:25,747 --> 00:28:28,292 - Да. - Месье Таро настаивает на встрече. 289 00:28:30,502 --> 00:28:31,503 Месье Таро. 290 00:28:32,462 --> 00:28:33,964 Чувствуете запах крови? 291 00:28:34,256 --> 00:28:37,718 Эта сука Софи Сен Рок передала дело ГУВБ. 292 00:28:39,178 --> 00:28:40,804 Нет, не переживайте. 293 00:28:41,513 --> 00:28:46,059 Главное управление настолько отстало, что когда спохватятся, будет уже поздно. 294 00:28:47,895 --> 00:28:49,855 Когда вы доставите Хамзу в Париж? 295 00:28:51,648 --> 00:28:52,816 Скоро он будет ваш. 296 00:29:19,676 --> 00:29:23,305 ДЮНКЕРК — ФРАНЦИЯ 297 00:29:44,826 --> 00:29:46,453 - Спасибо. - Нет проблем. 298 00:30:36,545 --> 00:30:38,005 Дай сюда! 299 00:30:39,173 --> 00:30:41,133 Оставь телефон! 300 00:30:41,216 --> 00:30:42,217 А ну, стоять! 301 00:30:43,010 --> 00:30:45,095 - Шед! Покажи им! - Не трогайте его! 302 00:30:45,179 --> 00:30:46,597 За ними! За ними! 303 00:30:48,599 --> 00:30:49,683 Шед, догони их! 304 00:30:51,143 --> 00:30:52,352 - Всё хорошо? - Нет. 305 00:30:54,396 --> 00:30:56,231 - Кто это? - Не знаю! Чёрт. 306 00:30:57,149 --> 00:30:59,193 Вставай. 307 00:30:59,776 --> 00:31:01,445 А ты кто? Откуда ты взялся? 308 00:31:06,283 --> 00:31:09,369 - Я с тобой разговариваю. Откуда? Кто они? - Не знаю. 309 00:31:10,204 --> 00:31:12,122 Да ладно, всё хорошо. 310 00:31:12,206 --> 00:31:13,457 Ты из Сирии, да? 311 00:31:13,874 --> 00:31:16,210 - Ты из Сирии? Идем со мной. - Из Сирии. 312 00:31:16,460 --> 00:31:17,461 Идем со мной. 313 00:31:18,629 --> 00:31:19,922 Он из Сирии! 314 00:31:20,339 --> 00:31:21,381 Не бойся. Идем. 315 00:31:21,798 --> 00:31:23,342 Иди сюда. Не волнуйся. 316 00:31:25,511 --> 00:31:26,512 Его избили. 317 00:31:27,888 --> 00:31:29,431 Не бойся, они не вернутся. 318 00:31:29,723 --> 00:31:30,724 Иди сюда. 319 00:31:33,977 --> 00:31:35,062 Вот так. 320 00:31:36,146 --> 00:31:37,564 Я принесу тебе чаю. 321 00:31:37,648 --> 00:31:38,649 Хорошо. 322 00:31:44,696 --> 00:31:45,697 Ты-то как? 323 00:31:52,287 --> 00:31:53,330 Чудом пронесло. 324 00:32:02,130 --> 00:32:03,131 Мы здесь. 325 00:32:04,633 --> 00:32:05,634 Мы живы. 326 00:32:12,140 --> 00:32:13,600 Ну да. Да. 327 00:32:22,150 --> 00:32:23,861 - Да. - Инспектор Хоббс. 328 00:32:25,362 --> 00:32:26,363 Войдите. 329 00:32:31,201 --> 00:32:32,494 Хорошо, что вы здесь. 330 00:32:37,875 --> 00:32:38,876 Она заснула. 331 00:32:39,877 --> 00:32:40,878 Да. 332 00:32:42,296 --> 00:32:46,341 Согласно нашим источникам, Пёти — не делегат ни ЕС, ни ГУВБ. 333 00:32:46,425 --> 00:32:49,136 - Но мы общались утром… - Тщательное прикрытие. 334 00:32:49,553 --> 00:32:51,972 Был в Иностранном легионе, теперь свободен. 335 00:32:52,055 --> 00:32:53,891 Настоящее имя — Габриэль Делаж. 336 00:32:55,184 --> 00:32:57,102 ОПЕРАТИВНИК ПОД ПРИКРЫТИЕМ «ТЕЛКИС»/ГУВБ 337 00:32:58,645 --> 00:33:00,856 И как же он причастен к столкновению? 338 00:33:02,107 --> 00:33:04,067 Мы знаем, он работал на «Телкис». 339 00:33:04,151 --> 00:33:08,071 Эта фирма нанимает таких, как он, для грязной работы по всему миру. 340 00:33:08,155 --> 00:33:11,491 Подозреваю, он приехал в Лондон, казнить Валида и Самира. 341 00:33:11,950 --> 00:33:13,035 Вы знаете, где он? 342 00:33:13,410 --> 00:33:15,162 Мы следили за ним по камерам. 343 00:33:16,163 --> 00:33:19,458 Ждем, когда посольство Франции даст разрешение на арест. 344 00:33:19,541 --> 00:33:21,668 Зачем ждать? Я распоряжусь. 345 00:33:21,919 --> 00:33:24,254 - Альберт. - Нет, нет. Детектив. 346 00:33:25,088 --> 00:33:26,131 Используйте меня. 347 00:33:28,008 --> 00:33:30,385 Если он имеет отношение к этой аварии… 348 00:33:36,767 --> 00:33:38,227 Засекли подозреваемого? 349 00:33:40,062 --> 00:33:41,063 Да, хорошо. 350 00:33:42,105 --> 00:33:43,106 Арестуйте его. 351 00:35:06,023 --> 00:35:08,609 - Я его потерял. Вел преследование. - Алло? 352 00:35:08,692 --> 00:35:11,987 Что с Самиром? Вам удалось его разыскать? 353 00:35:13,697 --> 00:35:14,781 Еще нет. 354 00:35:16,992 --> 00:35:19,745 Если возьмем Делажа, он может пойти на сделку 355 00:35:19,828 --> 00:35:21,663 и рассказать, на кого работает. 356 00:35:25,667 --> 00:35:27,127 Простите. Бэнкс. 357 00:35:35,719 --> 00:35:37,346 Копы на хвосте, надо увидеться. 358 00:35:37,429 --> 00:35:38,639 - Где? - В городе. 359 00:35:51,693 --> 00:35:52,986 Что сказал Ричард? 360 00:35:53,737 --> 00:35:55,113 Встреча в министерстве. 361 00:35:55,322 --> 00:35:56,615 - Надо ехать. - Ясно. 362 00:35:56,698 --> 00:35:58,367 Мне тоже. Вас подвезти? 363 00:35:59,076 --> 00:36:01,620 - Нет, спасибо. - Принцесса. 364 00:36:01,703 --> 00:36:02,704 Мне не спится. 365 00:36:06,542 --> 00:36:07,543 Элисон. 366 00:36:09,753 --> 00:36:10,754 Спасибо тебе. 367 00:36:15,259 --> 00:36:16,510 Всё хорошо, милая. 368 00:36:19,638 --> 00:36:21,306 - Я на связи. - Да, детектив. 369 00:36:23,058 --> 00:36:24,059 Иди ко мне. 370 00:36:46,623 --> 00:36:49,793 «Телкис»? Ты бесстыжий наемник. 371 00:36:51,211 --> 00:36:52,337 Стыд? 372 00:36:53,130 --> 00:36:54,673 Кто бы говорил. 373 00:36:56,466 --> 00:36:59,553 Тебя ищут за убийство. У тебя нет иммунитета. Уезжай. 374 00:36:59,845 --> 00:37:02,598 Уезжай во Францию или куда хочешь. Убирайся. 375 00:37:03,015 --> 00:37:04,016 Ты этого хочешь? 376 00:37:06,435 --> 00:37:09,563 Одно не изменилось: ты всё так же спасаешь свою шкуру. 377 00:37:13,192 --> 00:37:15,527 Не свою шкуру, а твою, придурок. 378 00:37:18,572 --> 00:37:19,573 Элисон. 379 00:37:22,743 --> 00:37:23,827 Элисон, смотри. 380 00:37:26,538 --> 00:37:28,332 Планы терактов. Зашифрованные. 381 00:37:29,082 --> 00:37:31,293 И я уверен, что файлы на флешке тоже. 382 00:37:32,002 --> 00:37:33,003 Дай мне. 383 00:37:33,504 --> 00:37:35,297 Наши люди сумеют расшифровать. 384 00:37:35,506 --> 00:37:38,759 И не мечтай. Их алгоритмы невозможно взломать. 385 00:37:39,760 --> 00:37:41,553 Поэтому я должен найти Самира. 386 00:37:42,846 --> 00:37:44,515 - Теракт уже случился. - Нет. 387 00:37:45,390 --> 00:37:47,601 Это еще не нападение, предупреждение. 388 00:37:48,060 --> 00:37:50,604 Пока кто-то не взял на себя ответственность… 389 00:37:51,772 --> 00:37:54,566 Габриэль, сегодня погибли дети. 390 00:37:55,234 --> 00:37:57,027 Кто в ответе за теракт? Скажи? 391 00:37:57,402 --> 00:37:58,403 Я не знаю. 392 00:37:59,738 --> 00:38:03,659 Но Самир и Валид не просто так приехали, у них явно здесь контакты. 393 00:38:09,790 --> 00:38:10,791 Хорошо. 394 00:38:15,546 --> 00:38:17,339 Я посмотрю, что можно сделать. 395 00:38:26,932 --> 00:38:29,351 - Алло? - У нас зацепка по Самиру. 396 00:38:29,434 --> 00:38:32,271 Его жена и сын покинули Сирию, и сейчас в Европе. 397 00:38:32,896 --> 00:38:33,897 Ясно. 398 00:38:34,857 --> 00:38:35,858 Возвращаюсь. 399 00:38:46,410 --> 00:38:51,123 Итак, мы сумели отследить передвижения Самира Хамзы 400 00:38:51,206 --> 00:38:52,875 до вокзала Виктория, 401 00:38:53,375 --> 00:38:57,963 где он сел в автобус «Мегалайнс», до Дюнкерка. 402 00:39:02,968 --> 00:39:04,595 Так он во Франции? 403 00:39:05,345 --> 00:39:06,847 И вы упустили Делажа? 404 00:39:08,348 --> 00:39:09,433 Боюсь, что да. 405 00:39:11,727 --> 00:39:15,731 Но кто на нас напал? Китайцы? Русские? Папа Римский? 406 00:39:15,981 --> 00:39:19,985 На данный момент нет доказательств участия иностранных правительств. 407 00:39:23,488 --> 00:39:25,157 Хорошо. Перейдем к делу. 408 00:39:25,240 --> 00:39:26,241 Элисон. 409 00:39:31,580 --> 00:39:35,501 Наша кибербезопасность не справится с атакой подобного масштаба. 410 00:39:35,834 --> 00:39:37,169 Полностью согласен. 411 00:39:37,836 --> 00:39:40,214 Так теракты станут еще масштабней? 412 00:39:41,548 --> 00:39:44,801 Я предлагаю заключить соглашение с Европой. Немедленно. 413 00:39:44,885 --> 00:39:45,886 Бред. 414 00:39:46,136 --> 00:39:47,846 На это соглашение уйдут годы. 415 00:39:48,263 --> 00:39:49,932 Нет, не обязательно. 416 00:39:50,516 --> 00:39:53,310 Наш департамент составил, но от него отказались. 417 00:39:53,393 --> 00:39:54,811 Они нас к ногтю прижмут. 418 00:39:55,270 --> 00:39:58,482 Вообще-то, мы договорились об очень разумных условиях. 419 00:39:58,565 --> 00:40:00,317 Мы не вернемся в Брюссель. 420 00:40:00,609 --> 00:40:02,819 - Тоби. - Я сказал, забудьте. 421 00:40:04,488 --> 00:40:05,489 Тоби. 422 00:40:07,908 --> 00:40:10,160 Вы можете советовать премьер-министру, 423 00:40:11,411 --> 00:40:14,331 но когда встает вопрос о безопасности страны, 424 00:40:15,582 --> 00:40:16,583 решаю я. 425 00:40:17,167 --> 00:40:18,168 Ясно? 426 00:40:20,712 --> 00:40:23,882 Меня удивляет ваше преклонение перед нашими врагами. 427 00:40:24,633 --> 00:40:26,176 Европа — не враг нам. 428 00:40:26,260 --> 00:40:28,053 Если вы убеждены в этом, 429 00:40:28,303 --> 00:40:31,098 вы еще меньше подходите для работы, чем я думал. 430 00:40:43,026 --> 00:40:44,820 Всё было готово к подписанию, 431 00:40:45,112 --> 00:40:48,198 пока премьер не вмешался и снова не передумал. 432 00:40:48,448 --> 00:40:49,867 Вы же не боитесь Тоби? 433 00:40:50,242 --> 00:40:51,243 Тоби? 434 00:40:51,827 --> 00:40:53,245 Тоби Глисон — клоун. 435 00:40:55,247 --> 00:40:58,292 Завтра ты отправишься в Брюссель, чтобы всё уладить. 436 00:40:58,959 --> 00:41:00,544 У меня нет права подписи. 437 00:41:00,627 --> 00:41:01,837 Возьмешь Болтона. 438 00:41:03,046 --> 00:41:05,674 Пусть он сделает хоть что-то полезное. 439 00:41:06,550 --> 00:41:07,801 Я позвоню в комиссию. 440 00:41:08,510 --> 00:41:09,928 Убедись, что они честны. 441 00:41:15,851 --> 00:41:19,479 И не слезай с Болтона, пока он не подпишет это соглашение. Да? 442 00:41:20,689 --> 00:41:22,316 Глисон все равно узнает. 443 00:41:22,399 --> 00:41:23,400 А мне плевать. 444 00:41:24,610 --> 00:41:26,653 Я не собираюсь почивать на лаврах, 445 00:41:26,737 --> 00:41:29,239 пока этот дятел продает безопасность страны 446 00:41:29,573 --> 00:41:32,075 шайке корпоративных наемников. 447 00:41:44,963 --> 00:41:47,966 - Милый, ты опоздал. - Торопился как мог. 448 00:41:48,050 --> 00:41:49,051 Он полчаса ждет. 449 00:41:54,598 --> 00:41:57,935 Простите, Боб. Президент задержал дольше, чем я думал. 450 00:41:58,018 --> 00:41:59,811 Ничего, мне было чем заняться. 451 00:42:01,396 --> 00:42:02,523 Зачем вы в Париже? 452 00:42:03,357 --> 00:42:05,108 К вам Дидье. Что происходит? 453 00:42:05,776 --> 00:42:08,195 Вы обещали, что позаботитесь о сирийцах. 454 00:42:09,321 --> 00:42:10,739 Нет, я ничего не обещал. 455 00:42:11,406 --> 00:42:13,909 Это не конец. Мы знаем, где второй хакер. 456 00:42:13,992 --> 00:42:16,537 А пока британцы подпишут соглашение с ЕС. 457 00:42:17,829 --> 00:42:18,830 Вы уверены? 458 00:42:19,248 --> 00:42:21,458 Мне сообщили — завтра они в Брюсселе. 459 00:42:26,129 --> 00:42:28,215 Ваш контакт в Европейской комиссии. 460 00:42:31,593 --> 00:42:33,220 Она сможет что-то сделать? 461 00:42:38,892 --> 00:42:39,893 Пока, папа. 462 00:42:41,144 --> 00:42:42,145 Пока. 463 00:42:48,861 --> 00:42:52,739 Англия не подпишет договор с Европейской комиссией. Я сам займусь. 464 00:43:02,291 --> 00:43:05,711 Вот этот человек ждет завтра вас с Болтоном. 465 00:43:06,712 --> 00:43:07,963 Сабина Лузо. 466 00:43:08,255 --> 00:43:09,506 Начштаба Вандермеера. 467 00:43:10,174 --> 00:43:11,550 Она весьма компетентна, 468 00:43:11,758 --> 00:43:13,385 и знает свое дело. 469 00:43:14,303 --> 00:43:18,015 Пока вы ее обрабатываете, я попробую переубедить премьера. 470 00:43:19,766 --> 00:43:20,767 Хорошо? 471 00:43:23,103 --> 00:43:25,355 Мой телефон. Не понимаю, где оставила. 472 00:43:26,940 --> 00:43:28,233 Попробуй позвонить. 473 00:43:39,995 --> 00:43:43,165 БРЮССЕЛЬ, РЕЕСТР 474 00:43:43,248 --> 00:43:45,918 САБИНА ЛУЗО БРЮССЕЛЬ, БЕЛЬГИЯ 475 00:43:59,806 --> 00:44:04,728 ПАРК АНДРЕ СИТРОЕНА, ПАРИЖ 476 00:44:20,661 --> 00:44:21,703 Привет. 477 00:44:36,593 --> 00:44:37,594 Я соскучился. 478 00:44:41,849 --> 00:44:43,892 Приезжай почаще ко мне в Брюссель. 479 00:44:44,726 --> 00:44:45,727 Времени нет. 480 00:44:49,773 --> 00:44:51,108 А время на бокал вина? 481 00:44:52,442 --> 00:44:53,443 Не найдешь? 482 00:44:53,819 --> 00:44:55,237 Я здесь только для тебя. 483 00:44:57,364 --> 00:44:59,658 Я хотел обсудить что-то не по телефону. 484 00:45:08,917 --> 00:45:09,918 Идем. 485 00:45:20,012 --> 00:45:22,014 Ты тут из-за моих прекрасных глаз? 486 00:45:22,264 --> 00:45:23,974 Мне поручили большое дело. 487 00:45:25,267 --> 00:45:27,144 Оно может изменить наши жизни. 488 00:45:28,395 --> 00:45:31,940 В прошлый раз после похожих слов ты перевел меня в Брюссель. 489 00:45:32,024 --> 00:45:34,735 Да, на престижную должность и двойную зарплату. 490 00:45:34,985 --> 00:45:36,236 Ладно, не сердись. 491 00:45:37,863 --> 00:45:38,864 Говори. 492 00:45:40,449 --> 00:45:43,535 Бритты хотят вернуться в агентство кибербезопасности. 493 00:45:44,119 --> 00:45:45,954 Бумаги уже два года как готовы. 494 00:45:46,038 --> 00:45:47,039 Не подписывай. 495 00:45:47,664 --> 00:45:48,999 Видел крушение поезда? 496 00:45:49,583 --> 00:45:51,001 Говорят, это кибератака. 497 00:45:51,835 --> 00:45:53,420 Поэтому они едут в Европу. 498 00:45:54,254 --> 00:45:56,715 Мы им поможем, но проблема в сроках. 499 00:45:56,798 --> 00:45:58,592 Франции пока рано подписывать. 500 00:45:58,926 --> 00:46:00,761 Это важно для интересов страны. 501 00:46:01,803 --> 00:46:03,222 Или для твоих интересов? 502 00:46:04,181 --> 00:46:06,850 - Тебе щедро заплатят. - Мне хватает, спасибо. 503 00:46:07,267 --> 00:46:09,436 Как ты сказал, ты и так был щедр. 504 00:46:09,520 --> 00:46:10,646 Больше не надо. 505 00:46:16,276 --> 00:46:17,277 Как Пьер? 506 00:46:22,199 --> 00:46:23,200 Смотри. 507 00:46:37,047 --> 00:46:38,340 Твой сын — красавец. 508 00:46:44,638 --> 00:46:45,639 Погляди сюда. 509 00:46:52,187 --> 00:46:53,814 Я договорюсь о комиссионных. 510 00:46:55,023 --> 00:46:56,024 Нет. 511 00:46:57,693 --> 00:46:58,777 Не отказывайся. 512 00:46:59,570 --> 00:47:01,113 Это для него, не для тебя. 513 00:47:04,157 --> 00:47:05,284 Навещай его почаще. 514 00:47:05,868 --> 00:47:07,202 Увидишь, как он вырос. 515 00:47:15,335 --> 00:47:17,004 Я могу на тебя рассчитывать? 516 00:47:20,632 --> 00:47:21,717 Хорошо. 517 00:47:22,509 --> 00:47:24,970 В последний раз. Да? 518 00:47:53,498 --> 00:47:54,625 Спасибо. 519 00:47:58,712 --> 00:48:00,339 - Самир? - Мириам. 520 00:48:02,633 --> 00:48:05,719 Я оставила тебе десять сообщений. Ты поменял телефон? 521 00:48:06,512 --> 00:48:10,057 Да. Не переживай. Ты добралась? Как Хишам? 522 00:48:12,226 --> 00:48:15,062 Слава богу. Всё хорошо, любимый. 523 00:48:15,604 --> 00:48:17,814 Мы прибыли в Бельгию. А ты? 524 00:48:18,357 --> 00:48:20,692 Я приеду к тебе, заберу вас. Да? 525 00:48:22,069 --> 00:48:23,070 А где Валид? 526 00:48:25,322 --> 00:48:26,740 Валид остался в Лондоне. 527 00:48:28,784 --> 00:48:30,410 Почему? А ты сейчас где? 528 00:48:31,662 --> 00:48:34,289 Всё хорошо, Мириам, обо мне не волнуйся. 529 00:48:35,249 --> 00:48:36,458 Я с друзьями. 530 00:48:37,417 --> 00:48:40,754 Если захочешь поговорить, пришли сообщение на этот номер, 531 00:48:40,838 --> 00:48:41,839 я перезвоню. 532 00:48:42,422 --> 00:48:43,465 Я очень скучаю. 533 00:48:44,466 --> 00:48:45,509 Пока. 534 00:49:00,023 --> 00:49:01,441 Получилось? 535 00:49:01,525 --> 00:49:03,277 Можно пока оставить телефон? 536 00:49:03,360 --> 00:49:04,361 Да, конечно. 537 00:49:06,113 --> 00:49:08,866 Такие штуки оставляют шрамы. 538 00:49:08,949 --> 00:49:10,951 Мама, мне не нужен психотерапевт. 539 00:49:11,034 --> 00:49:14,830 Но он лучше всех, иначе я не стала бы тебя записывать. 540 00:49:15,122 --> 00:49:17,666 - Да, я знаю. Но… - Пообещай, что пойдешь. 541 00:49:17,875 --> 00:49:20,335 - Я не одна попала в аварию… - Ким, прошу. 542 00:49:20,419 --> 00:49:22,921 Пойми. Тебе полезно. Это то, что нужно. 543 00:49:24,798 --> 00:49:26,216 - Всё хорошо? - Прошу, Ким? 544 00:49:26,300 --> 00:49:28,844 - Да. - Я пытался дозвониться. 545 00:49:29,928 --> 00:49:31,096 Прости. 546 00:49:31,763 --> 00:49:33,098 Я потеряла телефон. 547 00:49:34,641 --> 00:49:36,643 Твои слова меня больше напрягают. 548 00:49:36,727 --> 00:49:37,811 Вспоминай, где. 549 00:49:39,229 --> 00:49:40,230 Я не знаю. 550 00:49:43,400 --> 00:49:45,485 - Прости. - Всё в порядке. 551 00:49:48,030 --> 00:49:49,031 За тебя. 552 00:49:50,407 --> 00:49:51,408 Папа. 553 00:49:52,576 --> 00:49:53,660 Можешь мне помочь? 554 00:49:56,496 --> 00:49:59,583 Спроси папу. Он скажет то же самое. Это лишнее. 555 00:50:01,835 --> 00:50:03,921 - Это реально помогает. - Линда. 556 00:50:04,004 --> 00:50:07,591 Я просто забочусь о тебе. Я твоя мать. И это мой долг. 557 00:50:24,650 --> 00:50:27,986 Я всего лишь пытаюсь помочь, как умею. 558 00:50:29,112 --> 00:50:30,739 Первым делом утром. 559 00:50:30,822 --> 00:50:33,325 А ты понаблюдай за своими чувствами. Да? 560 00:52:22,643 --> 00:52:29,066 Перевод: Светлана Зайцева