1
00:00:23,106 --> 00:00:24,149
Есть мороженое?
2
00:00:29,279 --> 00:00:30,280
Ты будешь?
3
00:00:31,657 --> 00:00:32,658
Нет, спасибо.
4
00:00:58,642 --> 00:00:59,893
ШИФРОВАНИЕ
5
00:00:59,977 --> 00:01:01,186
ПОИСК ПО БАЗЕ ДАННЫХ
6
00:01:05,524 --> 00:01:08,277
ПОИСК В БАЗЕ ДАННЫХ
7
00:01:11,154 --> 00:01:12,656
ДЕЛАЖ, ГАБРИЭЛЬ
8
00:01:19,538 --> 00:01:20,539
Привет.
9
00:01:22,374 --> 00:01:23,375
Привет.
10
00:01:24,126 --> 00:01:25,544
Прости. Я…
11
00:01:28,130 --> 00:01:29,631
Я рада, что выбрали тебя.
12
00:01:30,299 --> 00:01:31,383
Ты заслужил.
13
00:01:31,466 --> 00:01:33,343
- Я просто…
- Я знаю.
14
00:01:34,553 --> 00:01:38,056
Слушай…
Я постараюсь тебе не мешать. Да?
15
00:01:38,640 --> 00:01:39,892
Можешь не стараться.
16
00:03:16,071 --> 00:03:20,492
СВЯЗЬ
17
00:03:54,401 --> 00:03:57,696
Господин президент,
кибератаки на англичан всё серьезнее.
18
00:03:59,031 --> 00:04:02,993
Они подозревают, что наш агент
напал на сирийского хакера в Лондоне.
19
00:04:05,370 --> 00:04:06,872
Что? Правда?
20
00:04:06,955 --> 00:04:09,541
Внешний агент,
чтобы у ГУВБ не было проблем.
21
00:04:10,000 --> 00:04:11,418
Вы защищаете ГУВБ?
22
00:04:12,002 --> 00:04:14,588
Хорошо, что при аресте
мы будем всё отрицать.
23
00:04:15,422 --> 00:04:17,382
Пока что мы не видим результатов.
24
00:04:19,091 --> 00:04:20,511
Где вы взяли агента?
25
00:04:22,554 --> 00:04:24,223
В «Телкисе» Алана Дюма.
26
00:04:25,349 --> 00:04:26,350
А это кто?
27
00:04:27,518 --> 00:04:31,063
Дюма — легенда ГУВБ.
На пенсии открыл частную охранную фирму.
28
00:04:31,355 --> 00:04:34,399
Надо сотрудничать с британцами,
господин президент.
29
00:04:34,483 --> 00:04:37,027
Исключено.
Сирийцы связались с нами первыми.
30
00:04:37,361 --> 00:04:40,948
Я не понимаю, с какой стати
нам лишать Францию преимущества.
31
00:04:41,031 --> 00:04:43,575
Атаки направлены прежде всего на Британию.
32
00:04:43,659 --> 00:04:45,619
Возможно, и на Европу с Францией.
33
00:04:45,702 --> 00:04:48,497
Тогда британцы,
как вы их называете, не помогут.
34
00:04:48,705 --> 00:04:51,375
- Будут заботиться о себе, как всегда.
- Стоп.
35
00:04:52,125 --> 00:04:56,296
Они всё еще входят
в щит кибербезопасности Евросоюза, нет?
36
00:04:56,797 --> 00:04:59,049
Подписали соглашения о сотрудничестве.
37
00:05:00,384 --> 00:05:02,219
Значит, все решено.
38
00:05:05,055 --> 00:05:06,765
Да? Спасибо, мадам Сен Рок.
39
00:05:09,518 --> 00:05:11,645
Всего доброго, господин президент.
40
00:05:37,296 --> 00:05:41,091
В Лондоне идут работы по очистке
41
00:05:41,175 --> 00:05:42,926
после аварии на барьере Темзы,
42
00:05:43,010 --> 00:05:45,846
вызвавшей сильнейшее
наводнение за сто лет.
43
00:05:46,430 --> 00:05:49,266
- Так.
- Сотни домов и предприятий разрушены…
44
00:05:49,349 --> 00:05:50,809
Принцесса.
45
00:05:53,854 --> 00:05:54,855
Получи.
46
00:05:58,358 --> 00:06:00,027
- А кола?
- О, нет, нет.
47
00:06:01,570 --> 00:06:04,448
А где «Папа, ты лучше всех.
Спасибо за обед». Нет?
48
00:06:05,616 --> 00:06:07,242
Спасибо, папа, за мой обед.
49
00:06:10,662 --> 00:06:12,414
Ким, веселой тебе экскурсии.
50
00:06:14,541 --> 00:06:15,626
Эй, Ким.
51
00:06:15,709 --> 00:06:17,044
Спасибо, Элисон.
52
00:06:18,921 --> 00:06:20,881
Пока, ребята. До встречи.
53
00:06:22,174 --> 00:06:23,217
Да.
54
00:06:23,300 --> 00:06:24,676
Я уже не ребенок.
55
00:06:26,678 --> 00:06:27,721
Иди ко мне.
56
00:06:28,847 --> 00:06:29,890
Иди.
57
00:06:32,684 --> 00:06:34,520
Ты всегда будешь моим ребенком.
58
00:06:38,023 --> 00:06:39,441
Посмотри на себя.
59
00:06:54,831 --> 00:06:56,083
АЛКОГОЛЬ. НУЖНА ПОМОЩЬ?
НАЙДИ ГРУППУ!
60
00:06:56,166 --> 00:06:57,543
МЕТОДИСТСКАЯ ЦЕРКОВЬ
ЛОНДОН 8:00
61
00:07:24,903 --> 00:07:26,780
Привет. Добро пожаловать.
62
00:07:27,364 --> 00:07:29,783
Прошу, располагайтесь, где вам удобно.
63
00:07:30,033 --> 00:07:31,034
Хорошо.
64
00:07:37,040 --> 00:07:38,125
Ну что же.
65
00:07:39,251 --> 00:07:43,547
Итак, меня зовут Мартин, и я алкоголик.
66
00:07:44,506 --> 00:07:45,924
Привет Мартин.
67
00:07:46,008 --> 00:07:47,050
Доброе утро.
68
00:07:48,760 --> 00:07:50,846
Итак, с чего начнем на этой неделе?
69
00:07:51,388 --> 00:07:52,681
Кто хочет поделиться?
70
00:07:54,850 --> 00:07:57,186
Саймон, давай начнем с тебя.
71
00:07:58,061 --> 00:07:59,730
Хорошо. Эм, привет.
72
00:08:01,106 --> 00:08:04,443
В прошлую встречу ты сказал,
что тебе непросто.
73
00:08:06,361 --> 00:08:07,738
Да. Привет.
74
00:08:23,629 --> 00:08:25,172
Как ты меня нашел?
75
00:08:26,173 --> 00:08:27,508
Я всегда знаю, где ты.
76
00:08:28,759 --> 00:08:30,886
Тебя не так трудно найти, знаешь ли.
77
00:08:32,261 --> 00:08:36,015
Но я здесь не ради тебя.
Не бойся, это совпадение.
78
00:08:37,601 --> 00:08:38,809
Какова твоя цель?
79
00:08:40,938 --> 00:08:41,938
Валид Хамза.
80
00:08:44,566 --> 00:08:46,485
- Скажи, где, я и уйду.
- Почему?
81
00:08:47,819 --> 00:08:48,946
Ты моя должница.
82
00:08:50,113 --> 00:08:52,616
Хочешь его убить? Уже избил до полусмерти.
83
00:08:53,116 --> 00:08:55,077
Он умер? Нет? Тогда…
84
00:08:55,577 --> 00:08:58,413
- Я позвоню в полицию.
- Это твой долг.
85
00:09:03,210 --> 00:09:04,545
Тут нельзя оставаться.
86
00:09:05,087 --> 00:09:06,713
- Садись.
- Это приглашение?
87
00:09:15,222 --> 00:09:16,682
Это не ответ. Хватит.
88
00:09:17,933 --> 00:09:19,560
Просто она мне не нравится.
89
00:09:19,977 --> 00:09:21,019
Что?
90
00:09:23,105 --> 00:09:24,314
Она изменилась.
91
00:09:25,983 --> 00:09:27,276
Сначала игнорировала.
92
00:09:38,245 --> 00:09:42,165
Знаешь, она только с виду
такая хладнокровная. Даю слово.
93
00:09:42,583 --> 00:09:43,792
Просто дай ей шанс.
94
00:09:44,960 --> 00:09:47,254
Мама сказала, она не выйдет за тебя.
95
00:09:47,963 --> 00:09:50,674
Твоя мама даже не старалась узнать Элисон.
96
00:09:51,633 --> 00:09:54,970
Если пообещаешь,
что в ней скрывается нормальный человек…
97
00:09:56,263 --> 00:09:57,556
Кто тебя родил, а?
98
00:10:22,956 --> 00:10:26,293
Валид и Самир Хамза —
двоюродные братья.
99
00:10:27,002 --> 00:10:30,422
Они сумели взломать
серверы сирийской полиции и уничтожить.
100
00:10:31,256 --> 00:10:35,385
Они обнаружили планы предстоящего
террористического нападения в Англии.
101
00:10:36,261 --> 00:10:37,554
Теракт? Чей?
102
00:10:38,472 --> 00:10:39,473
Мы не знаем.
103
00:10:41,099 --> 00:10:44,061
Они связались с нами,
чтобы мы вывезли их из Сирии.
104
00:10:44,603 --> 00:10:46,605
- В обмен на эти данные.
- Мы? Кто?
105
00:10:47,814 --> 00:10:49,483
Мы. Французы. ГУВБ.
106
00:10:52,903 --> 00:10:56,532
А почему Валид полез на тебя с ножом,
когда ты за ним приехал?
107
00:10:57,115 --> 00:10:59,826
Решили, их предали,
отказались с нами работать.
108
00:11:01,036 --> 00:11:04,706
Похоже, они хотят заключить сделку
с кем-то другим.
109
00:11:16,552 --> 00:11:18,554
Я сказала, встречу их у лестницы.
110
00:11:19,137 --> 00:11:20,222
Вот они.
111
00:11:20,931 --> 00:11:24,643
И оторви глаза от телефона,
увидеть хоть часть Йоркского собора.
112
00:11:26,061 --> 00:11:29,523
- Напиши, когда вернешься на Кингс-Кросс.
- Ладно, напишу.
113
00:11:31,483 --> 00:11:32,484
Хорошо.
114
00:11:33,861 --> 00:11:36,280
- Пока, пап.
- Ладненько. Веселись.
115
00:11:38,615 --> 00:11:39,616
Веди себя хорошо.
116
00:11:41,285 --> 00:11:43,662
- Привет, как дела?
- Привет. Норм.
117
00:11:50,502 --> 00:11:53,630
Типа я не знаю, какая у него подружка,
или как ее там.
118
00:11:55,090 --> 00:11:56,091
Жутко бесит.
119
00:11:56,175 --> 00:11:57,426
Жутко бесит.
120
00:11:57,509 --> 00:11:59,178
Кто-то готовился к экзамену?
121
00:12:03,140 --> 00:12:04,600
Я знаю, где планы атак.
122
00:12:08,353 --> 00:12:11,148
Мне нужен Валид, чтобы прочесть. Не убить.
123
00:12:13,150 --> 00:12:15,277
Флешка открывается по его отпечатку.
124
00:12:16,445 --> 00:12:18,155
Не веришь — пойдем со мной.
125
00:12:29,166 --> 00:12:30,417
Ты должен сдаться.
126
00:12:32,127 --> 00:12:33,128
Опять?
127
00:12:34,963 --> 00:12:36,632
Ты смелая, если предлагаешь.
128
00:12:36,715 --> 00:12:38,425
Агенту ГУВБ нечего бояться.
129
00:12:39,301 --> 00:12:40,344
Ну да.
130
00:12:44,264 --> 00:12:46,225
А ты как поживаешь?
131
00:12:47,142 --> 00:12:49,686
Семья, всё такое? Супруг? Детишки?
132
00:12:52,231 --> 00:12:54,691
У меня нет детей. И я не замужем.
133
00:12:59,780 --> 00:13:00,781
Чёрт.
134
00:13:21,635 --> 00:13:23,262
- Элисон.
- Шаина. Привет.
135
00:13:23,554 --> 00:13:27,349
Слушай, я решила проведать Хамзу.
Его в итоге куда увезли?
136
00:13:28,684 --> 00:13:29,768
Подожди минутку.
137
00:13:31,728 --> 00:13:34,273
Реанимация, Святого Каллума.
138
00:13:37,776 --> 00:13:38,777
Поедешь туда?
139
00:13:42,364 --> 00:13:43,365
Элисон?
140
00:13:46,952 --> 00:13:47,995
Элисон, ты здесь?
141
00:13:53,208 --> 00:13:55,377
- Хорошо. Спасибо, Шаина.
- Не за что.
142
00:13:58,589 --> 00:14:00,591
Здесь нельзя парковаться, мэм.
143
00:14:02,050 --> 00:14:03,760
Я что сказал? Простите, сэр.
144
00:14:03,844 --> 00:14:05,888
О, простите. Я уже уезжаю.
145
00:14:21,028 --> 00:14:22,029
Что такое?
146
00:14:27,826 --> 00:14:28,869
Едем к Валиду?
147
00:14:32,289 --> 00:14:33,498
Точно не с тобой.
148
00:14:42,925 --> 00:14:43,926
Габриэль!
149
00:14:49,306 --> 00:14:50,891
ПЁТИ, ЖАН
150
00:14:57,898 --> 00:14:58,982
Чёрт.
151
00:15:02,653 --> 00:15:03,862
БЮРО ПО БОРЬБЕ С ТЕРРОРИЗМОМ
152
00:15:03,946 --> 00:15:05,739
Получается, он член делегации?
153
00:15:06,406 --> 00:15:10,494
Да, и его паспорт настоящий,
поэтому иммунитет не отменить.
154
00:15:11,286 --> 00:15:14,248
- Что дальше?
- Ну, у меня в запасе парочка трюков.
155
00:15:15,457 --> 00:15:16,458
Простите.
156
00:15:17,334 --> 00:15:18,335
Да.
157
00:15:20,379 --> 00:15:21,755
А есть номер машины?
158
00:15:25,050 --> 00:15:26,176
Да, хорошо.
159
00:15:27,052 --> 00:15:31,723
Отправьте пару патрулей прочесать район,
но если увидят, то никаких арестов. Да?
160
00:15:33,058 --> 00:15:34,059
Спасибо.
161
00:15:35,269 --> 00:15:36,770
Его заметили в Брик Лейн.
162
00:15:37,646 --> 00:15:39,356
А в чем загвоздка, детектив?
163
00:15:40,524 --> 00:15:44,111
Слишком много суеты
из-за обычной потасовки в лифте.
164
00:15:49,408 --> 00:15:50,868
Мы подозреваем терроризм.
165
00:15:51,994 --> 00:15:53,495
Этот парень, Валид Хамза,
166
00:15:55,038 --> 00:15:59,001
обучался в Париже, когда его отца
убили в Дамаске сирийские агенты.
167
00:15:59,668 --> 00:16:03,213
Валид вернулся домой.
И его мог завербовать ИГИЛ.
168
00:16:03,547 --> 00:16:04,548
ИГИЛ?
169
00:16:06,925 --> 00:16:08,093
Маловероятно.
170
00:16:08,177 --> 00:16:09,219
Почему?
171
00:16:09,720 --> 00:16:10,804
Он друз.
172
00:16:10,888 --> 00:16:12,973
Смотрите, на нем звезда друзов.
173
00:16:13,932 --> 00:16:16,018
А друзы против радикального ислама.
174
00:16:18,937 --> 00:16:21,023
После нападения ее на нем не было.
175
00:16:30,532 --> 00:16:31,533
Да.
176
00:16:35,746 --> 00:16:39,917
ЦЕНТР УПРАВЛЕНИЯ
ЖЕЛЕЗНОДОРОЖНЫМИ СИГНАЛАМИ, ЛОНДОН
177
00:16:46,590 --> 00:16:48,008
СБРОС ПЕРЕКЛЮЧИТ ВСЕ СИГНАЛЫ НА ЗЕЛЕНЫЙ
178
00:16:48,091 --> 00:16:50,052
ТРЕБУЕТСЯ ПАРОЛЬ АДМИНИСТРАТОРА
179
00:16:50,135 --> 00:16:51,887
АДМИНИСТРАТОР
ПАРОЛЬ:
180
00:16:56,183 --> 00:16:59,686
- Что? Что происходит?
- Кто-то вошел в систему. Это не я.
181
00:17:00,270 --> 00:17:03,482
Класс, класс!
182
00:17:04,023 --> 00:17:05,442
Да, обалдеть.
183
00:17:14,742 --> 00:17:16,703
Следующая остановка — Кингс-Кросс.
184
00:17:16,787 --> 00:17:20,457
Пожалуйста, при выходе из вагона
не забывайте свои личные вещи.
185
00:17:20,540 --> 00:17:23,877
Да, это я и пробую. Но мне не войти.
186
00:17:28,464 --> 00:17:31,593
Мы потеряли контроль над сигналами.
Везде зеленый.
187
00:17:31,677 --> 00:17:34,304
Я должен отключить всю сеть.
Похоже на взлом.
188
00:18:06,628 --> 00:18:10,507
Ричард. Простите.
Столкновение поездов на линии Йорк-Лондон.
189
00:18:10,591 --> 00:18:11,633
Серьезное?
190
00:18:11,717 --> 00:18:13,177
В одном ехали школьники.
191
00:18:13,260 --> 00:18:15,679
- Где это было?
- Недалеко от Кингс-Кросс.
192
00:18:16,847 --> 00:18:19,224
Звоните Эвансу на железную дорогу.
193
00:18:20,851 --> 00:18:22,394
ДВА ПОЕЗДА СТОЛКНУЛИСЬ В ЛОНДОНЕ
194
00:18:37,910 --> 00:18:39,703
Сюда нельзя. Проходите.
195
00:18:42,122 --> 00:18:45,292
- Можете его поднять?
- Да, конечно.
196
00:18:48,086 --> 00:18:50,923
- Не мешайте, пожалуйста.
- Надавите сюда.
197
00:18:54,843 --> 00:18:57,930
- Помогите мне!
- Что случилось?
198
00:18:59,264 --> 00:19:02,768
- Там кто-то еще.
- Три, два, один, поднимаем.
199
00:19:03,018 --> 00:19:04,686
Всё в порядке?
200
00:19:05,062 --> 00:19:06,355
Помогите, пожалуйста!
201
00:19:17,908 --> 00:19:20,744
Мисс, чуть повыше.
Крепче ухватитесь руками, так.
202
00:19:20,827 --> 00:19:21,828
Ким!
203
00:19:22,246 --> 00:19:24,748
- Ким! Ким!
- Элисон.
204
00:19:24,831 --> 00:19:28,377
Элисон! Элисон.
205
00:19:28,836 --> 00:19:31,255
Ты цела? Всё будет хорошо.
206
00:19:31,338 --> 00:19:33,841
Элисон, у меня всё болит.
207
00:19:33,924 --> 00:19:35,300
Все будет хорошо.
208
00:19:45,644 --> 00:19:49,773
Да. Да, она жива. Нам повезло.
209
00:19:51,775 --> 00:19:52,776
Хорошо.
210
00:19:58,866 --> 00:20:00,701
Элисон.
211
00:20:01,410 --> 00:20:03,704
Элисон! Элисон!
212
00:20:23,640 --> 00:20:25,809
- Быстрее.
- Назад!
213
00:20:27,769 --> 00:20:28,979
Берите, поднимайте.
214
00:20:29,521 --> 00:20:32,774
Доктор Мартин Уэллс. Доктор Мартин Уэллс.
215
00:20:32,858 --> 00:20:34,651
Вас ждут в приемном отделении.
216
00:20:36,195 --> 00:20:39,865
- Доктор Мартин Уэллс, приемное отделение.
- Вы им нужны!
217
00:21:02,429 --> 00:21:03,639
РЕГИСТРАЦИЯ
218
00:21:03,722 --> 00:21:06,975
ПОИСК В МЕСТНОЙ БАЗЕ ДАННЫХ
БОЛЬНИЦЫ СВЯТОГО КАЛЛУМА
219
00:21:07,976 --> 00:21:10,312
ВАЛИД ХАМЗА
ПАЛАТА ИНТЕНСИВНОЙ ТЕРАПИИ 314
220
00:21:24,076 --> 00:21:27,079
Не мешайте, пожалуйста.
Дорогу носилкам!
221
00:21:54,356 --> 00:21:56,984
- Мой папа здесь?
- Он уже в пути, милая.
222
00:21:59,152 --> 00:22:00,529
- Где ты?
- Это он?
223
00:22:01,697 --> 00:22:02,739
Я тебя не вижу.
224
00:22:05,033 --> 00:22:06,034
Держи.
225
00:22:07,995 --> 00:22:08,996
Папа?
226
00:22:10,289 --> 00:22:12,207
Приезжай и забери меня.
227
00:22:14,543 --> 00:22:15,544
Да.
228
00:22:39,985 --> 00:22:40,986
Элисон!
229
00:22:43,197 --> 00:22:46,992
- Папа? Папа? Папа? Мне так плохо.
- О, милая. Как ты?
230
00:22:47,075 --> 00:22:48,243
Всё хорошо.
231
00:22:48,744 --> 00:22:51,580
- Доктор, дайте что-то от боли.
- Я найду кого-нибудь.
232
00:22:53,081 --> 00:22:55,000
Потерпи. Где болит?
233
00:22:57,044 --> 00:22:59,630
Дорогая, все хорошо.
234
00:23:01,757 --> 00:23:03,300
- Ричард?
- Подтвердилось.
235
00:23:03,842 --> 00:23:05,469
Они снова взломали систему.
236
00:23:08,597 --> 00:23:10,516
- Я должна ответить.
- Хорошо.
237
00:23:10,599 --> 00:23:12,601
Ладно, слушай. Все будет хорошо.
238
00:23:12,851 --> 00:23:13,977
Вон туда, прямо.
239
00:24:46,111 --> 00:24:50,157
Пожалуйста, свободные врачи,
подойдите в палату 314.
240
00:24:50,240 --> 00:24:54,912
Пожалуйста, свободные врачи,
подойдите в палату 314.
241
00:25:13,639 --> 00:25:14,765
КРУШЕНИЕ ПОЕЗДА В ЛОНДОНЕ
242
00:25:14,848 --> 00:25:18,519
Столкновение двух поездов под Лондоном.
243
00:25:18,602 --> 00:25:22,898
По нашей информации, оба поезда,
двигались по линии Йорк-Лондон.
244
00:25:23,232 --> 00:25:26,485
До сих пор поступают
многочисленные сообщения о раненых.
245
00:25:27,027 --> 00:25:30,697
Авария произошла в нескольких километрах
от станции Кингс-Кросс
246
00:25:30,781 --> 00:25:33,492
с участием пассажирского
и грузового поездов.
247
00:25:34,159 --> 00:25:38,789
По данным местных властей,
авария вызвана сбоем системы сигнализации.
248
00:25:38,872 --> 00:25:42,084
Кибератака, господин президент.
Пока не знаем, откуда.
249
00:25:42,167 --> 00:25:43,544
Возможны теракты здесь?
250
00:25:44,294 --> 00:25:45,420
Теоретически, да.
251
00:25:45,504 --> 00:25:50,092
Агентство по кибербезопасности ЕС?
Им столько платят, а они бездействуют?
252
00:25:50,384 --> 00:25:53,470
После Брексита британцы
не входят в состав агентства.
253
00:25:55,681 --> 00:25:57,349
А подписанное соглашение?
254
00:25:57,933 --> 00:25:59,726
Я так и думал, но всё сложно.
255
00:25:59,810 --> 00:26:01,728
Первое, что надо было проверить.
256
00:26:02,104 --> 00:26:05,315
Если британцы без защиты,
то мы просто скоты.
257
00:26:05,691 --> 00:26:08,819
Они повторяли,
что у них свой центр кибербезопасности.
258
00:26:10,404 --> 00:26:11,530
Дело серьезное.
259
00:26:11,613 --> 00:26:14,324
Нужно рассказать им
всё о сирийских хакерах.
260
00:26:14,741 --> 00:26:17,369
Если Софи позволит,
расскажу хорошие новости.
261
00:26:19,621 --> 00:26:21,999
Мы нашли хакеров и доставим их в Париж.
262
00:26:22,082 --> 00:26:25,002
Только что пришло сообщение.
Мы их сразу допросим.
263
00:26:25,294 --> 00:26:26,295
Вы допросите?
264
00:26:27,462 --> 00:26:29,173
Да. Я сам об этом позабочусь.
265
00:26:31,758 --> 00:26:32,968
Господин президент.
266
00:26:34,011 --> 00:26:37,389
Я требую, чтобы ГУВБ допросило хакеров,
когда те прибудут.
267
00:26:45,189 --> 00:26:47,733
Мне жаль, Дидье, но я согласен с Софи.
268
00:26:49,610 --> 00:26:51,528
Ими займется Главное Управление.
269
00:27:15,052 --> 00:27:17,221
Итак, Дидье, что скажем англичанам?
270
00:27:18,138 --> 00:27:21,058
Что знали о катастрофе,
но забыли их предупредить?
271
00:27:22,309 --> 00:27:24,144
Оставлю это на ваше усмотрение.
272
00:27:27,189 --> 00:27:28,232
Потом расскажете.
273
00:27:47,793 --> 00:27:49,211
Они добрались до Валида.
274
00:27:49,503 --> 00:27:50,504
Он мертв.
275
00:27:51,588 --> 00:27:52,631
Кто «они»?
276
00:27:52,714 --> 00:27:55,092
Если пускают под откос поезда, эксперты.
277
00:27:55,634 --> 00:27:57,427
- Флешка еще у тебя?
- Да.
278
00:27:57,719 --> 00:28:01,056
Но ее не открыть.
Двойная защита: отпечатки и пароль.
279
00:28:01,807 --> 00:28:03,183
Придется искать Самира.
280
00:28:03,559 --> 00:28:06,645
Пока у тебя иммунитет,
ты можешь оставаться в Англии.
281
00:28:06,937 --> 00:28:10,649
У меня есть тут агент,
но придется поделиться информацией.
282
00:28:10,858 --> 00:28:13,360
Нет, делиться не будем, лучше заплатить.
283
00:28:14,987 --> 00:28:16,405
Нет, не выйдет, нет.
284
00:28:17,155 --> 00:28:18,156
Ее не купить.
285
00:28:19,366 --> 00:28:20,450
Что еще за «она»?
286
00:28:21,451 --> 00:28:22,452
Она.
287
00:28:23,954 --> 00:28:24,955
Я перезвоню.
288
00:28:25,747 --> 00:28:28,292
- Да.
- Месье Таро настаивает на встрече.
289
00:28:30,502 --> 00:28:31,503
Месье Таро.
290
00:28:32,462 --> 00:28:33,964
Чувствуете запах крови?
291
00:28:34,256 --> 00:28:37,718
Эта сука Софи Сен Рок передала дело ГУВБ.
292
00:28:39,178 --> 00:28:40,804
Нет, не переживайте.
293
00:28:41,513 --> 00:28:46,059
Главное управление настолько отстало,
что когда спохватятся, будет уже поздно.
294
00:28:47,895 --> 00:28:49,855
Когда вы доставите Хамзу в Париж?
295
00:28:51,648 --> 00:28:52,816
Скоро он будет ваш.
296
00:29:19,676 --> 00:29:23,305
ДЮНКЕРК — ФРАНЦИЯ
297
00:29:44,826 --> 00:29:46,453
- Спасибо.
- Нет проблем.
298
00:30:36,545 --> 00:30:38,005
Дай сюда!
299
00:30:39,173 --> 00:30:41,133
Оставь телефон!
300
00:30:41,216 --> 00:30:42,217
А ну, стоять!
301
00:30:43,010 --> 00:30:45,095
- Шед! Покажи им!
- Не трогайте его!
302
00:30:45,179 --> 00:30:46,597
За ними! За ними!
303
00:30:48,599 --> 00:30:49,683
Шед, догони их!
304
00:30:51,143 --> 00:30:52,352
- Всё хорошо?
- Нет.
305
00:30:54,396 --> 00:30:56,231
- Кто это?
- Не знаю! Чёрт.
306
00:30:57,149 --> 00:30:59,193
Вставай.
307
00:30:59,776 --> 00:31:01,445
А ты кто? Откуда ты взялся?
308
00:31:06,283 --> 00:31:09,369
- Я с тобой разговариваю. Откуда? Кто они?
- Не знаю.
309
00:31:10,204 --> 00:31:12,122
Да ладно, всё хорошо.
310
00:31:12,206 --> 00:31:13,457
Ты из Сирии, да?
311
00:31:13,874 --> 00:31:16,210
- Ты из Сирии? Идем со мной.
- Из Сирии.
312
00:31:16,460 --> 00:31:17,461
Идем со мной.
313
00:31:18,629 --> 00:31:19,922
Он из Сирии!
314
00:31:20,339 --> 00:31:21,381
Не бойся. Идем.
315
00:31:21,798 --> 00:31:23,342
Иди сюда. Не волнуйся.
316
00:31:25,511 --> 00:31:26,512
Его избили.
317
00:31:27,888 --> 00:31:29,431
Не бойся, они не вернутся.
318
00:31:29,723 --> 00:31:30,724
Иди сюда.
319
00:31:33,977 --> 00:31:35,062
Вот так.
320
00:31:36,146 --> 00:31:37,564
Я принесу тебе чаю.
321
00:31:37,648 --> 00:31:38,649
Хорошо.
322
00:31:44,696 --> 00:31:45,697
Ты-то как?
323
00:31:52,287 --> 00:31:53,330
Чудом пронесло.
324
00:32:02,130 --> 00:32:03,131
Мы здесь.
325
00:32:04,633 --> 00:32:05,634
Мы живы.
326
00:32:12,140 --> 00:32:13,600
Ну да. Да.
327
00:32:22,150 --> 00:32:23,861
- Да.
- Инспектор Хоббс.
328
00:32:25,362 --> 00:32:26,363
Войдите.
329
00:32:31,201 --> 00:32:32,494
Хорошо, что вы здесь.
330
00:32:37,875 --> 00:32:38,876
Она заснула.
331
00:32:39,877 --> 00:32:40,878
Да.
332
00:32:42,296 --> 00:32:46,341
Согласно нашим источникам,
Пёти — не делегат ни ЕС, ни ГУВБ.
333
00:32:46,425 --> 00:32:49,136
- Но мы общались утром…
- Тщательное прикрытие.
334
00:32:49,553 --> 00:32:51,972
Был в Иностранном легионе,
теперь свободен.
335
00:32:52,055 --> 00:32:53,891
Настоящее имя — Габриэль Делаж.
336
00:32:55,184 --> 00:32:57,102
ОПЕРАТИВНИК ПОД ПРИКРЫТИЕМ
«ТЕЛКИС»/ГУВБ
337
00:32:58,645 --> 00:33:00,856
И как же он причастен к столкновению?
338
00:33:02,107 --> 00:33:04,067
Мы знаем, он работал на «Телкис».
339
00:33:04,151 --> 00:33:08,071
Эта фирма нанимает таких, как он,
для грязной работы по всему миру.
340
00:33:08,155 --> 00:33:11,491
Подозреваю, он приехал в Лондон,
казнить Валида и Самира.
341
00:33:11,950 --> 00:33:13,035
Вы знаете, где он?
342
00:33:13,410 --> 00:33:15,162
Мы следили за ним по камерам.
343
00:33:16,163 --> 00:33:19,458
Ждем, когда посольство Франции
даст разрешение на арест.
344
00:33:19,541 --> 00:33:21,668
Зачем ждать? Я распоряжусь.
345
00:33:21,919 --> 00:33:24,254
- Альберт.
- Нет, нет. Детектив.
346
00:33:25,088 --> 00:33:26,131
Используйте меня.
347
00:33:28,008 --> 00:33:30,385
Если он имеет отношение к этой аварии…
348
00:33:36,767 --> 00:33:38,227
Засекли подозреваемого?
349
00:33:40,062 --> 00:33:41,063
Да, хорошо.
350
00:33:42,105 --> 00:33:43,106
Арестуйте его.
351
00:35:06,023 --> 00:35:08,609
- Я его потерял. Вел преследование.
- Алло?
352
00:35:08,692 --> 00:35:11,987
Что с Самиром? Вам удалось его разыскать?
353
00:35:13,697 --> 00:35:14,781
Еще нет.
354
00:35:16,992 --> 00:35:19,745
Если возьмем Делажа,
он может пойти на сделку
355
00:35:19,828 --> 00:35:21,663
и рассказать, на кого работает.
356
00:35:25,667 --> 00:35:27,127
Простите. Бэнкс.
357
00:35:35,719 --> 00:35:37,346
Копы на хвосте, надо увидеться.
358
00:35:37,429 --> 00:35:38,639
- Где?
- В городе.
359
00:35:51,693 --> 00:35:52,986
Что сказал Ричард?
360
00:35:53,737 --> 00:35:55,113
Встреча в министерстве.
361
00:35:55,322 --> 00:35:56,615
- Надо ехать.
- Ясно.
362
00:35:56,698 --> 00:35:58,367
Мне тоже. Вас подвезти?
363
00:35:59,076 --> 00:36:01,620
- Нет, спасибо.
- Принцесса.
364
00:36:01,703 --> 00:36:02,704
Мне не спится.
365
00:36:06,542 --> 00:36:07,543
Элисон.
366
00:36:09,753 --> 00:36:10,754
Спасибо тебе.
367
00:36:15,259 --> 00:36:16,510
Всё хорошо, милая.
368
00:36:19,638 --> 00:36:21,306
- Я на связи.
- Да, детектив.
369
00:36:23,058 --> 00:36:24,059
Иди ко мне.
370
00:36:46,623 --> 00:36:49,793
«Телкис»? Ты бесстыжий наемник.
371
00:36:51,211 --> 00:36:52,337
Стыд?
372
00:36:53,130 --> 00:36:54,673
Кто бы говорил.
373
00:36:56,466 --> 00:36:59,553
Тебя ищут за убийство.
У тебя нет иммунитета. Уезжай.
374
00:36:59,845 --> 00:37:02,598
Уезжай во Францию или куда хочешь.
Убирайся.
375
00:37:03,015 --> 00:37:04,016
Ты этого хочешь?
376
00:37:06,435 --> 00:37:09,563
Одно не изменилось:
ты всё так же спасаешь свою шкуру.
377
00:37:13,192 --> 00:37:15,527
Не свою шкуру, а твою, придурок.
378
00:37:18,572 --> 00:37:19,573
Элисон.
379
00:37:22,743 --> 00:37:23,827
Элисон, смотри.
380
00:37:26,538 --> 00:37:28,332
Планы терактов. Зашифрованные.
381
00:37:29,082 --> 00:37:31,293
И я уверен, что файлы на флешке тоже.
382
00:37:32,002 --> 00:37:33,003
Дай мне.
383
00:37:33,504 --> 00:37:35,297
Наши люди сумеют расшифровать.
384
00:37:35,506 --> 00:37:38,759
И не мечтай.
Их алгоритмы невозможно взломать.
385
00:37:39,760 --> 00:37:41,553
Поэтому я должен найти Самира.
386
00:37:42,846 --> 00:37:44,515
- Теракт уже случился.
- Нет.
387
00:37:45,390 --> 00:37:47,601
Это еще не нападение, предупреждение.
388
00:37:48,060 --> 00:37:50,604
Пока кто-то не взял
на себя ответственность…
389
00:37:51,772 --> 00:37:54,566
Габриэль, сегодня погибли дети.
390
00:37:55,234 --> 00:37:57,027
Кто в ответе за теракт? Скажи?
391
00:37:57,402 --> 00:37:58,403
Я не знаю.
392
00:37:59,738 --> 00:38:03,659
Но Самир и Валид не просто так приехали,
у них явно здесь контакты.
393
00:38:09,790 --> 00:38:10,791
Хорошо.
394
00:38:15,546 --> 00:38:17,339
Я посмотрю, что можно сделать.
395
00:38:26,932 --> 00:38:29,351
- Алло?
- У нас зацепка по Самиру.
396
00:38:29,434 --> 00:38:32,271
Его жена и сын покинули Сирию,
и сейчас в Европе.
397
00:38:32,896 --> 00:38:33,897
Ясно.
398
00:38:34,857 --> 00:38:35,858
Возвращаюсь.
399
00:38:46,410 --> 00:38:51,123
Итак, мы сумели
отследить передвижения Самира Хамзы
400
00:38:51,206 --> 00:38:52,875
до вокзала Виктория,
401
00:38:53,375 --> 00:38:57,963
где он сел в автобус «Мегалайнс»,
до Дюнкерка.
402
00:39:02,968 --> 00:39:04,595
Так он во Франции?
403
00:39:05,345 --> 00:39:06,847
И вы упустили Делажа?
404
00:39:08,348 --> 00:39:09,433
Боюсь, что да.
405
00:39:11,727 --> 00:39:15,731
Но кто на нас напал? Китайцы?
Русские? Папа Римский?
406
00:39:15,981 --> 00:39:19,985
На данный момент нет доказательств
участия иностранных правительств.
407
00:39:23,488 --> 00:39:25,157
Хорошо. Перейдем к делу.
408
00:39:25,240 --> 00:39:26,241
Элисон.
409
00:39:31,580 --> 00:39:35,501
Наша кибербезопасность не справится
с атакой подобного масштаба.
410
00:39:35,834 --> 00:39:37,169
Полностью согласен.
411
00:39:37,836 --> 00:39:40,214
Так теракты станут еще масштабней?
412
00:39:41,548 --> 00:39:44,801
Я предлагаю заключить
соглашение с Европой. Немедленно.
413
00:39:44,885 --> 00:39:45,886
Бред.
414
00:39:46,136 --> 00:39:47,846
На это соглашение уйдут годы.
415
00:39:48,263 --> 00:39:49,932
Нет, не обязательно.
416
00:39:50,516 --> 00:39:53,310
Наш департамент составил,
но от него отказались.
417
00:39:53,393 --> 00:39:54,811
Они нас к ногтю прижмут.
418
00:39:55,270 --> 00:39:58,482
Вообще-то, мы договорились
об очень разумных условиях.
419
00:39:58,565 --> 00:40:00,317
Мы не вернемся в Брюссель.
420
00:40:00,609 --> 00:40:02,819
- Тоби.
- Я сказал, забудьте.
421
00:40:04,488 --> 00:40:05,489
Тоби.
422
00:40:07,908 --> 00:40:10,160
Вы можете советовать премьер-министру,
423
00:40:11,411 --> 00:40:14,331
но когда встает вопрос
о безопасности страны,
424
00:40:15,582 --> 00:40:16,583
решаю я.
425
00:40:17,167 --> 00:40:18,168
Ясно?
426
00:40:20,712 --> 00:40:23,882
Меня удивляет ваше преклонение
перед нашими врагами.
427
00:40:24,633 --> 00:40:26,176
Европа — не враг нам.
428
00:40:26,260 --> 00:40:28,053
Если вы убеждены в этом,
429
00:40:28,303 --> 00:40:31,098
вы еще меньше подходите для работы,
чем я думал.
430
00:40:43,026 --> 00:40:44,820
Всё было готово к подписанию,
431
00:40:45,112 --> 00:40:48,198
пока премьер не вмешался
и снова не передумал.
432
00:40:48,448 --> 00:40:49,867
Вы же не боитесь Тоби?
433
00:40:50,242 --> 00:40:51,243
Тоби?
434
00:40:51,827 --> 00:40:53,245
Тоби Глисон — клоун.
435
00:40:55,247 --> 00:40:58,292
Завтра ты отправишься в Брюссель,
чтобы всё уладить.
436
00:40:58,959 --> 00:41:00,544
У меня нет права подписи.
437
00:41:00,627 --> 00:41:01,837
Возьмешь Болтона.
438
00:41:03,046 --> 00:41:05,674
Пусть он сделает хоть что-то полезное.
439
00:41:06,550 --> 00:41:07,801
Я позвоню в комиссию.
440
00:41:08,510 --> 00:41:09,928
Убедись, что они честны.
441
00:41:15,851 --> 00:41:19,479
И не слезай с Болтона,
пока он не подпишет это соглашение. Да?
442
00:41:20,689 --> 00:41:22,316
Глисон все равно узнает.
443
00:41:22,399 --> 00:41:23,400
А мне плевать.
444
00:41:24,610 --> 00:41:26,653
Я не собираюсь почивать на лаврах,
445
00:41:26,737 --> 00:41:29,239
пока этот дятел
продает безопасность страны
446
00:41:29,573 --> 00:41:32,075
шайке корпоративных наемников.
447
00:41:44,963 --> 00:41:47,966
- Милый, ты опоздал.
- Торопился как мог.
448
00:41:48,050 --> 00:41:49,051
Он полчаса ждет.
449
00:41:54,598 --> 00:41:57,935
Простите, Боб.
Президент задержал дольше, чем я думал.
450
00:41:58,018 --> 00:41:59,811
Ничего, мне было чем заняться.
451
00:42:01,396 --> 00:42:02,523
Зачем вы в Париже?
452
00:42:03,357 --> 00:42:05,108
К вам Дидье. Что происходит?
453
00:42:05,776 --> 00:42:08,195
Вы обещали, что позаботитесь о сирийцах.
454
00:42:09,321 --> 00:42:10,739
Нет, я ничего не обещал.
455
00:42:11,406 --> 00:42:13,909
Это не конец. Мы знаем, где второй хакер.
456
00:42:13,992 --> 00:42:16,537
А пока британцы подпишут соглашение с ЕС.
457
00:42:17,829 --> 00:42:18,830
Вы уверены?
458
00:42:19,248 --> 00:42:21,458
Мне сообщили — завтра они в Брюсселе.
459
00:42:26,129 --> 00:42:28,215
Ваш контакт в Европейской комиссии.
460
00:42:31,593 --> 00:42:33,220
Она сможет что-то сделать?
461
00:42:38,892 --> 00:42:39,893
Пока, папа.
462
00:42:41,144 --> 00:42:42,145
Пока.
463
00:42:48,861 --> 00:42:52,739
Англия не подпишет договор
с Европейской комиссией. Я сам займусь.
464
00:43:02,291 --> 00:43:05,711
Вот этот человек
ждет завтра вас с Болтоном.
465
00:43:06,712 --> 00:43:07,963
Сабина Лузо.
466
00:43:08,255 --> 00:43:09,506
Начштаба Вандермеера.
467
00:43:10,174 --> 00:43:11,550
Она весьма компетентна,
468
00:43:11,758 --> 00:43:13,385
и знает свое дело.
469
00:43:14,303 --> 00:43:18,015
Пока вы ее обрабатываете,
я попробую переубедить премьера.
470
00:43:19,766 --> 00:43:20,767
Хорошо?
471
00:43:23,103 --> 00:43:25,355
Мой телефон. Не понимаю, где оставила.
472
00:43:26,940 --> 00:43:28,233
Попробуй позвонить.
473
00:43:39,995 --> 00:43:43,165
БРЮССЕЛЬ, РЕЕСТР
474
00:43:43,248 --> 00:43:45,918
САБИНА ЛУЗО
БРЮССЕЛЬ, БЕЛЬГИЯ
475
00:43:59,806 --> 00:44:04,728
ПАРК АНДРЕ СИТРОЕНА, ПАРИЖ
476
00:44:20,661 --> 00:44:21,703
Привет.
477
00:44:36,593 --> 00:44:37,594
Я соскучился.
478
00:44:41,849 --> 00:44:43,892
Приезжай почаще ко мне в Брюссель.
479
00:44:44,726 --> 00:44:45,727
Времени нет.
480
00:44:49,773 --> 00:44:51,108
А время на бокал вина?
481
00:44:52,442 --> 00:44:53,443
Не найдешь?
482
00:44:53,819 --> 00:44:55,237
Я здесь только для тебя.
483
00:44:57,364 --> 00:44:59,658
Я хотел обсудить что-то не по телефону.
484
00:45:08,917 --> 00:45:09,918
Идем.
485
00:45:20,012 --> 00:45:22,014
Ты тут из-за моих прекрасных глаз?
486
00:45:22,264 --> 00:45:23,974
Мне поручили большое дело.
487
00:45:25,267 --> 00:45:27,144
Оно может изменить наши жизни.
488
00:45:28,395 --> 00:45:31,940
В прошлый раз после похожих слов
ты перевел меня в Брюссель.
489
00:45:32,024 --> 00:45:34,735
Да, на престижную должность
и двойную зарплату.
490
00:45:34,985 --> 00:45:36,236
Ладно, не сердись.
491
00:45:37,863 --> 00:45:38,864
Говори.
492
00:45:40,449 --> 00:45:43,535
Бритты хотят вернуться
в агентство кибербезопасности.
493
00:45:44,119 --> 00:45:45,954
Бумаги уже два года как готовы.
494
00:45:46,038 --> 00:45:47,039
Не подписывай.
495
00:45:47,664 --> 00:45:48,999
Видел крушение поезда?
496
00:45:49,583 --> 00:45:51,001
Говорят, это кибератака.
497
00:45:51,835 --> 00:45:53,420
Поэтому они едут в Европу.
498
00:45:54,254 --> 00:45:56,715
Мы им поможем, но проблема в сроках.
499
00:45:56,798 --> 00:45:58,592
Франции пока рано подписывать.
500
00:45:58,926 --> 00:46:00,761
Это важно для интересов страны.
501
00:46:01,803 --> 00:46:03,222
Или для твоих интересов?
502
00:46:04,181 --> 00:46:06,850
- Тебе щедро заплатят.
- Мне хватает, спасибо.
503
00:46:07,267 --> 00:46:09,436
Как ты сказал, ты и так был щедр.
504
00:46:09,520 --> 00:46:10,646
Больше не надо.
505
00:46:16,276 --> 00:46:17,277
Как Пьер?
506
00:46:22,199 --> 00:46:23,200
Смотри.
507
00:46:37,047 --> 00:46:38,340
Твой сын — красавец.
508
00:46:44,638 --> 00:46:45,639
Погляди сюда.
509
00:46:52,187 --> 00:46:53,814
Я договорюсь о комиссионных.
510
00:46:55,023 --> 00:46:56,024
Нет.
511
00:46:57,693 --> 00:46:58,777
Не отказывайся.
512
00:46:59,570 --> 00:47:01,113
Это для него, не для тебя.
513
00:47:04,157 --> 00:47:05,284
Навещай его почаще.
514
00:47:05,868 --> 00:47:07,202
Увидишь, как он вырос.
515
00:47:15,335 --> 00:47:17,004
Я могу на тебя рассчитывать?
516
00:47:20,632 --> 00:47:21,717
Хорошо.
517
00:47:22,509 --> 00:47:24,970
В последний раз. Да?
518
00:47:53,498 --> 00:47:54,625
Спасибо.
519
00:47:58,712 --> 00:48:00,339
- Самир?
- Мириам.
520
00:48:02,633 --> 00:48:05,719
Я оставила тебе десять сообщений.
Ты поменял телефон?
521
00:48:06,512 --> 00:48:10,057
Да. Не переживай. Ты добралась? Как Хишам?
522
00:48:12,226 --> 00:48:15,062
Слава богу. Всё хорошо, любимый.
523
00:48:15,604 --> 00:48:17,814
Мы прибыли в Бельгию. А ты?
524
00:48:18,357 --> 00:48:20,692
Я приеду к тебе, заберу вас. Да?
525
00:48:22,069 --> 00:48:23,070
А где Валид?
526
00:48:25,322 --> 00:48:26,740
Валид остался в Лондоне.
527
00:48:28,784 --> 00:48:30,410
Почему? А ты сейчас где?
528
00:48:31,662 --> 00:48:34,289
Всё хорошо, Мириам, обо мне не волнуйся.
529
00:48:35,249 --> 00:48:36,458
Я с друзьями.
530
00:48:37,417 --> 00:48:40,754
Если захочешь поговорить,
пришли сообщение на этот номер,
531
00:48:40,838 --> 00:48:41,839
я перезвоню.
532
00:48:42,422 --> 00:48:43,465
Я очень скучаю.
533
00:48:44,466 --> 00:48:45,509
Пока.
534
00:49:00,023 --> 00:49:01,441
Получилось?
535
00:49:01,525 --> 00:49:03,277
Можно пока оставить телефон?
536
00:49:03,360 --> 00:49:04,361
Да, конечно.
537
00:49:06,113 --> 00:49:08,866
Такие штуки оставляют шрамы.
538
00:49:08,949 --> 00:49:10,951
Мама, мне не нужен психотерапевт.
539
00:49:11,034 --> 00:49:14,830
Но он лучше всех,
иначе я не стала бы тебя записывать.
540
00:49:15,122 --> 00:49:17,666
- Да, я знаю. Но…
- Пообещай, что пойдешь.
541
00:49:17,875 --> 00:49:20,335
- Я не одна попала в аварию…
- Ким, прошу.
542
00:49:20,419 --> 00:49:22,921
Пойми. Тебе полезно. Это то, что нужно.
543
00:49:24,798 --> 00:49:26,216
- Всё хорошо?
- Прошу, Ким?
544
00:49:26,300 --> 00:49:28,844
- Да.
- Я пытался дозвониться.
545
00:49:29,928 --> 00:49:31,096
Прости.
546
00:49:31,763 --> 00:49:33,098
Я потеряла телефон.
547
00:49:34,641 --> 00:49:36,643
Твои слова меня больше напрягают.
548
00:49:36,727 --> 00:49:37,811
Вспоминай, где.
549
00:49:39,229 --> 00:49:40,230
Я не знаю.
550
00:49:43,400 --> 00:49:45,485
- Прости.
- Всё в порядке.
551
00:49:48,030 --> 00:49:49,031
За тебя.
552
00:49:50,407 --> 00:49:51,408
Папа.
553
00:49:52,576 --> 00:49:53,660
Можешь мне помочь?
554
00:49:56,496 --> 00:49:59,583
Спроси папу.
Он скажет то же самое. Это лишнее.
555
00:50:01,835 --> 00:50:03,921
- Это реально помогает.
- Линда.
556
00:50:04,004 --> 00:50:07,591
Я просто забочусь о тебе.
Я твоя мать. И это мой долг.
557
00:50:24,650 --> 00:50:27,986
Я всего лишь пытаюсь помочь,
как умею.
558
00:50:29,112 --> 00:50:30,739
Первым делом утром.
559
00:50:30,822 --> 00:50:33,325
А ты понаблюдай за своими чувствами. Да?
560
00:52:22,643 --> 00:52:29,066
Перевод: Светлана Зайцева