1 00:00:23,106 --> 00:00:24,358 Finns det glass? 2 00:00:28,695 --> 00:00:30,072 Vill du ha? 3 00:00:31,365 --> 00:00:32,658 Nej, tack. 4 00:00:58,725 --> 00:01:00,018 KRYPTERAR 5 00:01:00,102 --> 00:01:01,144 DATABASSÖKNING 6 00:01:03,772 --> 00:01:08,360 SÖKER I DATABAS 7 00:01:19,371 --> 00:01:20,372 Hej. 8 00:01:22,332 --> 00:01:23,458 Hej. 9 00:01:24,126 --> 00:01:25,544 Förlåt. Jag… 10 00:01:28,130 --> 00:01:29,882 Det är fantastiskt att Richard valde dig. 11 00:01:29,965 --> 00:01:31,300 Du förtjänar det. 12 00:01:31,383 --> 00:01:33,635 -Jag bara… -Jag vet. 13 00:01:34,761 --> 00:01:37,723 Jag ska hålla mig ur din väg, okej? 14 00:01:38,557 --> 00:01:40,309 Det behöver du inte. 15 00:03:54,067 --> 00:03:57,613 Britterna utsätts för allt farligare cyberattacker, herr president. 16 00:03:58,947 --> 00:04:03,577 De tror att en av våra agenter angrep en av de syriska hackarna i London. 17 00:04:05,370 --> 00:04:07,748 -Är det sant? -Självklart inte. 18 00:04:07,831 --> 00:04:09,791 Vi anlitade en utomstående agent. 19 00:04:09,875 --> 00:04:11,418 Skyddar du DGSE, Didier? 20 00:04:12,002 --> 00:04:15,047 Om han blir gripen kan vi förneka all inblandning. 21 00:04:15,130 --> 00:04:17,673 Jag har inte sett många resultat hittills. 22 00:04:18,966 --> 00:04:21,136 Var hittade du denna "utomstående agent"? 23 00:04:22,554 --> 00:04:24,389 Genom Telkis, Alain Dumas byrå. 24 00:04:25,015 --> 00:04:26,350 Och vem är han? 25 00:04:27,309 --> 00:04:31,313 Dumas är en pensionerad DGSE-legend som startat eget privat säkerhetsbolag. 26 00:04:31,396 --> 00:04:34,316 Vi borde samarbeta med britterna, herr president. 27 00:04:34,399 --> 00:04:37,194 Absolut inte. Syrierna kontaktade oss först. 28 00:04:37,277 --> 00:04:40,948 Jag förstår inte varför vi skulle beröva Frankrike den här fördelen. 29 00:04:41,031 --> 00:04:43,534 Angreppen de planerar riktas mot Storbritannien först. 30 00:04:43,617 --> 00:04:46,995 Men möjligen även Europa och Frankrike. Och då garanterar jag att "britterna", 31 00:04:47,079 --> 00:04:49,706 som du kallar dem, bara lär försvara sig själva 32 00:04:49,790 --> 00:04:50,874 som de alltid gör. 33 00:04:52,084 --> 00:04:53,752 Hur är deras cybersäkerhet? 34 00:04:54,586 --> 00:04:56,880 De skyddas väl fortfarande av EU:s cybersäkerhetssköld? 35 00:04:56,964 --> 00:04:59,091 Ja. De har signerat samarbetsavtal. 36 00:05:00,384 --> 00:05:02,302 Då så. 37 00:05:04,847 --> 00:05:06,682 Okej? Tack, fru Saint Roch. 38 00:05:09,518 --> 00:05:11,728 Adjö, herr president. 39 00:05:37,546 --> 00:05:42,801 En omfattande sanering pågår i London efter att Themsenbarriären gav vika 40 00:05:42,885 --> 00:05:45,554 och orsakade svåra översvämningar i huvudstaden. 41 00:05:45,637 --> 00:05:48,140 -Okej. -Hundratals historiska byggnader… 42 00:05:49,308 --> 00:05:50,934 Prinsessan. 43 00:05:53,729 --> 00:05:55,105 Varsågod. 44 00:05:58,233 --> 00:06:00,444 -Har vi nån cola? -Nej, minsann. Hördu. 45 00:06:01,528 --> 00:06:04,615 Vad sägs om "pappa, du är bäst, tack för att du gjort lunch åt mig"? 46 00:06:05,616 --> 00:06:07,075 Tack, pappa, för min lunch. 47 00:06:10,579 --> 00:06:12,873 Kim, ha ett trevligt studiebesök. 48 00:06:14,541 --> 00:06:15,667 Hördu, Kim. 49 00:06:15,751 --> 00:06:17,294 Tack, Alison. 50 00:06:18,962 --> 00:06:21,048 Hej på er. Vi ses senare. 51 00:06:22,299 --> 00:06:23,342 Visst. 52 00:06:23,425 --> 00:06:24,968 Jag är ingen barnunge. 53 00:06:26,678 --> 00:06:28,430 Kom här. 54 00:06:28,514 --> 00:06:29,848 Kom. 55 00:06:32,768 --> 00:06:34,603 Du kommer alltid att vara min bebis. 56 00:06:37,856 --> 00:06:39,399 Vilken min. 57 00:06:54,831 --> 00:06:56,083 ALKOHOL BEHÖVER DU HJÄLP? HITTA DITT MÖTE! 58 00:06:56,166 --> 00:06:57,501 BRICK LANE METODISTKYRKA LONDON KL 08:00 59 00:07:24,820 --> 00:07:26,780 Hej. Välkommen. 60 00:07:27,281 --> 00:07:29,867 Sätt dig där du känner dig bekväm. 61 00:07:29,950 --> 00:07:31,118 Okej. 62 00:07:36,999 --> 00:07:38,458 Då så. 63 00:07:39,126 --> 00:07:43,922 Jag heter Martin och jag är alkoholist. 64 00:07:44,006 --> 00:07:45,883 Hej, Martin. 65 00:07:45,966 --> 00:07:47,134 God morgon. 66 00:07:48,594 --> 00:07:50,721 Så, var ska vi börja den här veckan? 67 00:07:51,221 --> 00:07:52,931 Vem känner sig manad? 68 00:07:54,683 --> 00:07:57,311 Simon, vill du börja? 69 00:07:58,228 --> 00:07:59,938 Okej. Hej. 70 00:08:01,231 --> 00:08:04,526 Senast vi sågs sa du att du hade det kämpigt. 71 00:08:06,320 --> 00:08:07,946 Ja. 72 00:08:23,629 --> 00:08:27,591 -Hur hittade du mig? -Jag vet alltid var du är. 73 00:08:28,634 --> 00:08:30,844 Du är inte särskilt svår att hitta. 74 00:08:32,304 --> 00:08:36,350 Men oroa dig inte, jag är inte här för dig. Det är bara en slump. 75 00:08:37,601 --> 00:08:38,977 Så vad vill du? 76 00:08:40,895 --> 00:08:41,938 Walid Hamza. 77 00:08:44,566 --> 00:08:46,693 -Säg var han är, så försvinner jag. -Varför? 78 00:08:47,819 --> 00:08:49,404 Det är du väl skyldig mig? 79 00:08:50,155 --> 00:08:53,075 Vill du döda honom? Jag såg fotona. Du gjorde mos av honom. 80 00:08:53,158 --> 00:08:55,494 Dog han? Inte? Då så. 81 00:08:55,577 --> 00:08:58,705 -Jag borde ringa polisen. -Ja, det borde du. 82 00:09:03,252 --> 00:09:04,628 Vi kan inte stanna här. 83 00:09:05,128 --> 00:09:06,713 -Hoppa in. -Är det en inbjudan? 84 00:09:14,680 --> 00:09:16,974 Hördu, det var inget svar. Seså. 85 00:09:17,933 --> 00:09:20,727 -Jag ogillar henne inte, men… -Men? 86 00:09:23,063 --> 00:09:24,398 Hon är bara så annorlunda. 87 00:09:26,024 --> 00:09:27,693 Hon ignorerade mig först. 88 00:09:38,287 --> 00:09:42,249 Hennes kylighet är bara på ytan. Jag lovar. 89 00:09:42,332 --> 00:09:43,876 Ge henne bara en chans. 90 00:09:44,960 --> 00:09:47,212 Mamma sa att hon inte ens kommer gifta sig med dig. 91 00:09:47,921 --> 00:09:50,883 Din mamma har aldrig försökt lära känna Alison. 92 00:09:51,633 --> 00:09:55,012 Okej. Om du kan lova mig att det faktiskt finns en människa där undertill. 93 00:09:56,305 --> 00:09:57,681 Vem satte dig till världen, va? 94 00:10:23,081 --> 00:10:25,959 Walid och Samir Hamza är kusiner. 95 00:10:27,085 --> 00:10:30,380 De lyckades hacka och slå ut de syriska polisdataservrarna. 96 00:10:31,298 --> 00:10:35,052 De hittade också planer på en nära förestående terroristattack i England. 97 00:10:36,303 --> 00:10:37,763 Vadå för attack? Av vilka? 98 00:10:38,472 --> 00:10:39,598 Vi vet inte. 99 00:10:41,058 --> 00:10:43,936 De kontaktade oss för att få ut dem ur Syrien 100 00:10:44,561 --> 00:10:46,647 -i utbyte mot upplysningarna. -Vilka är "oss"? 101 00:10:47,439 --> 00:10:49,733 Frankrike. Fransmännen. DGSE. 102 00:10:52,861 --> 00:10:56,448 Vänta. Varför knivhögg Walid dig om du skulle föra honom till Frankrike? 103 00:10:56,532 --> 00:11:00,536 De måste tro att vi bedrog dem. De vill inte jobba med oss längre. 104 00:11:01,036 --> 00:11:04,623 Vi tror att de är här för att få till ett avtal med nån annan. 105 00:11:16,593 --> 00:11:19,012 Jag skulle möta dem vid trapporna. 106 00:11:19,096 --> 00:11:20,305 Där är de. 107 00:11:20,806 --> 00:11:22,140 Försök titta upp från din mobil 108 00:11:22,224 --> 00:11:24,768 så att du faktiskt får se lite av York Minster. 109 00:11:25,727 --> 00:11:28,063 Och sms:a när du är tillbaka i King's Cross, okej? 110 00:11:28,146 --> 00:11:29,773 Okej. Det ska jag. 111 00:11:31,191 --> 00:11:32,526 Då så. 112 00:11:33,902 --> 00:11:35,112 -Okej, hej då, pappa. -Okej. 113 00:11:35,696 --> 00:11:36,905 Ha så kul. 114 00:11:37,906 --> 00:11:40,033 Hördu, uppför dig. 115 00:11:41,326 --> 00:11:43,453 -Hej. Hur är det? -Det är bra. 116 00:11:43,537 --> 00:11:45,998 Missar vi tåget? Vad är klockan? 117 00:11:47,416 --> 00:11:50,335 Pappa maler bara på om en massa skit jämt. 118 00:11:50,836 --> 00:11:53,714 För jag vet inte vad hans flickvän eller vad hon nu är… 119 00:11:54,840 --> 00:11:57,593 Hon är bara störig. Bara störig. 120 00:11:57,676 --> 00:11:59,094 Har nån pluggat till provet? 121 00:12:03,140 --> 00:12:05,058 Jag vet var attackplanerna finns. 122 00:12:08,395 --> 00:12:11,315 Jag behöver Walid för att läsa dem. Inte för att döda honom. 123 00:12:13,150 --> 00:12:15,485 USB-nyckeln kan bara öppnas med hans fingeravtryck. 124 00:12:16,486 --> 00:12:18,739 Följ med mig om du inte tror mig. 125 00:12:29,124 --> 00:12:30,709 Först måste du överlämna dig. 126 00:12:31,752 --> 00:12:32,878 Igen? 127 00:12:34,963 --> 00:12:38,509 -Modigt av dig att säga det till mig. -Som DGSE-agent har du inget att frukta. 128 00:12:39,134 --> 00:12:40,219 Nej, visst. 129 00:12:44,264 --> 00:12:46,600 Och du? Hur har du det? 130 00:12:47,100 --> 00:12:49,728 Med familjen och allt. Mannen, barnen? 131 00:12:52,189 --> 00:12:55,317 Jag har inga barn. Och jag är inte gift heller. 132 00:12:59,821 --> 00:13:00,822 Jäklar. 133 00:13:09,915 --> 00:13:11,875 POLIS 134 00:13:21,468 --> 00:13:23,136 -Hej, Alison. -Shahina. Hej. 135 00:13:23,720 --> 00:13:25,764 Du, jag tänkte titta till Hamza. 136 00:13:25,848 --> 00:13:27,599 Vart förde de honom? 137 00:13:28,725 --> 00:13:30,018 Ett ögonblick. 138 00:13:32,062 --> 00:13:34,439 Han är på St. Callums intensivavdelning. 139 00:13:37,651 --> 00:13:39,236 Åker du dit nu? 140 00:13:42,322 --> 00:13:43,448 Alison? 141 00:13:46,994 --> 00:13:48,453 Alison, är du där? 142 00:13:53,041 --> 00:13:55,252 -Okej. Tack, Shahina. -Okej. 143 00:13:58,630 --> 00:14:00,591 Vet ni att man inte får parkera här? 144 00:14:02,050 --> 00:14:06,013 -Jag sa ju det. Ursäkta, sir. -Jag är ledsen. Jag flyttar direkt. 145 00:14:20,986 --> 00:14:22,029 Vad är det? 146 00:14:27,910 --> 00:14:29,703 Ska vi besöka Walid? 147 00:14:32,247 --> 00:14:33,624 Definitivt inte med dig. 148 00:14:43,008 --> 00:14:44,176 Gabriel! 149 00:14:57,481 --> 00:14:58,690 Helvete. 150 00:15:02,653 --> 00:15:03,946 KONTRATERRORISMBYRÅN, LONDON 151 00:15:04,029 --> 00:15:05,906 Så han ingår faktiskt i delegationen? 152 00:15:06,406 --> 00:15:10,661 Ja, och hans pass är verifierat så de upphäver inte hans immunitet. 153 00:15:11,245 --> 00:15:12,162 Vad gör vi nu? 154 00:15:12,246 --> 00:15:14,540 Jag har några fler idéer. 155 00:15:15,290 --> 00:15:16,333 Ursäkta. 156 00:15:17,334 --> 00:15:18,627 Ja. 157 00:15:20,379 --> 00:15:21,880 Noterade de registreringsnumret? 158 00:15:25,050 --> 00:15:26,093 Okej, hör här, 159 00:15:26,802 --> 00:15:28,929 skicka ut några team för att finkamma området, 160 00:15:29,012 --> 00:15:31,974 men om de ser honom ska de inte gripa honom. Okej? 161 00:15:33,058 --> 00:15:34,226 Tack. 162 00:15:35,185 --> 00:15:36,645 Han har synts till i Brick Lane. 163 00:15:37,604 --> 00:15:39,439 Vad gäller det här egentligen, inspektören? 164 00:15:40,482 --> 00:15:44,486 Ni verkar lägga ner väldigt stor möda över ett slagsmål i en hiss. 165 00:15:49,408 --> 00:15:51,368 Vi befarar en terroristkomplott. 166 00:15:51,994 --> 00:15:53,328 Den här killen, Walid Hamza, 167 00:15:54,955 --> 00:15:56,123 studerade i Paris 168 00:15:56,206 --> 00:15:59,126 när hans far mördades i Damaskus av syriska agenter. 169 00:15:59,710 --> 00:16:00,878 Han återvände hem. 170 00:16:00,961 --> 00:16:03,505 Vi tror att han kan ha rekryterats av IS. 171 00:16:03,589 --> 00:16:04,923 IS? 172 00:16:06,717 --> 00:16:07,926 Det är ytterst osannolikt. 173 00:16:08,010 --> 00:16:08,844 Varför? 174 00:16:09,511 --> 00:16:10,804 Han är drus. 175 00:16:10,888 --> 00:16:13,223 Han bär den drusiska stjärnan. 176 00:16:13,974 --> 00:16:16,018 Och druserna är emot radikal islamism. 177 00:16:18,937 --> 00:16:21,064 Han bar inte den efter attacken. 178 00:16:30,574 --> 00:16:31,783 Ja. 179 00:16:36,079 --> 00:16:39,625 KONTROLLCENTER FÖR JÄRNVÄGSSIGNALER 180 00:16:46,590 --> 00:16:48,008 VARNING: ÅTERSTÄLLNING VÄXLAR OM SIGNALLJUSEN TILL GRÖNT 181 00:16:48,091 --> 00:16:49,718 ADMINISTRATÖRSKOD KRÄVS 182 00:16:49,801 --> 00:16:52,054 ANVÄNDARNAMN: ADMINISTRATÖR LÖSENORD: 183 00:16:55,849 --> 00:16:58,227 -Vad händer? -Ett systemintrång. 184 00:16:59,019 --> 00:17:00,229 Det är inte jag. 185 00:17:02,356 --> 00:17:04,358 Fint, fint, fint. 186 00:17:14,742 --> 00:17:16,662 Nästa hållplats, King's Cross. 187 00:17:16,744 --> 00:17:20,374 Vänligen ta med er alla era tillhörigheter vid avstigning… 188 00:17:20,457 --> 00:17:22,209 Ja, jag försöker. 189 00:17:22,291 --> 00:17:23,836 Jag kommer inte in. 190 00:17:26,839 --> 00:17:27,839 Wow. 191 00:17:27,923 --> 00:17:30,300 Vi har förlorat kontroll över signalerna. 192 00:17:30,384 --> 00:17:31,677 Det är grönt överallt. 193 00:17:31,760 --> 00:17:34,221 Jag måste stänga ner nätverket. Jag tror det är ett intrång. 194 00:18:06,670 --> 00:18:08,046 Richard. Förlåt. 195 00:18:08,130 --> 00:18:10,591 Det har skett en kollision på tåglinjen mellan York och London. 196 00:18:10,674 --> 00:18:11,675 Hur allvarlig? 197 00:18:11,758 --> 00:18:14,136 -Ett tåg var fullt av skolungdomar. -Var hände det? 198 00:18:14,219 --> 00:18:15,846 Strax utanför King's Cross. 199 00:18:16,889 --> 00:18:19,141 Ring Evans på London Rail. 200 00:18:20,893 --> 00:18:22,352 TVÅ TÅG HAR KOLLIDERAT I LONDON 201 00:18:38,202 --> 00:18:39,912 Här får ni inte gå. Okej. 202 00:18:41,955 --> 00:18:44,458 -Den här sidan, tack. Kan ni sätta fart? -Ja, visst. 203 00:18:47,836 --> 00:18:48,837 Se upp var ni går. 204 00:18:48,921 --> 00:18:50,923 Lägg tryck på såret. 205 00:18:54,885 --> 00:18:57,012 -Hjälp! -Vad hände? 206 00:18:58,555 --> 00:19:01,308 -Det finns fler. -Tre, två, ett, lyft. 207 00:19:01,391 --> 00:19:03,310 -Okej? -Här borta! 208 00:19:05,062 --> 00:19:06,522 Snälla, hjälp! 209 00:19:17,824 --> 00:19:20,577 Upp nu. Greppa tag där. Såja. 210 00:19:20,661 --> 00:19:21,578 Kim. 211 00:19:22,329 --> 00:19:24,706 -Kim! Kim! -Alison! 212 00:19:24,790 --> 00:19:28,669 Alison! Alison. 213 00:19:28,752 --> 00:19:30,087 Är du okej? 214 00:19:30,170 --> 00:19:31,630 Allt kommer att bli bra. 215 00:19:31,713 --> 00:19:33,382 Det gör ont överallt 216 00:19:34,132 --> 00:19:35,676 Allt kommer att bli bra. Sch. 217 00:19:45,644 --> 00:19:49,940 Ja. Ja, hon är okej. Vi hade en väldig tur. 218 00:19:51,817 --> 00:19:52,901 Okej. 219 00:19:59,825 --> 00:20:00,909 Alison. 220 00:20:01,410 --> 00:20:03,996 Alison! Alison! 221 00:20:23,515 --> 00:20:25,767 -Skynda er. -Backa. 222 00:20:27,853 --> 00:20:29,521 Ta tag där och lyft. 223 00:20:29,605 --> 00:20:31,273 Söker dr Martin Wells. 224 00:20:31,356 --> 00:20:34,151 Dr Martin Wells till akuten, tack. 225 00:20:36,904 --> 00:20:40,199 -Dr Martin Wells till akuten, tack -De behöver dig! 226 00:21:02,429 --> 00:21:04,223 SÖKER ST CALLUM'S PATIENTDATABAS 227 00:21:08,018 --> 00:21:10,270 WALID HAMZA INTENSIVEN / RUM 314 228 00:21:23,742 --> 00:21:26,495 Se upp, tack. Bår på ingång. 229 00:21:54,231 --> 00:21:55,232 Är pappa här? 230 00:21:55,315 --> 00:21:57,192 Han är på väg, raring, bara… 231 00:21:59,194 --> 00:22:00,779 -Var är du? -Är det han? 232 00:22:01,697 --> 00:22:02,781 Jag ser dig inte. 233 00:22:05,075 --> 00:22:06,118 Här. 234 00:22:08,036 --> 00:22:09,121 Pappa? 235 00:22:10,289 --> 00:22:12,207 Kan du komma och hämta mig? 236 00:22:14,459 --> 00:22:15,836 Ja. 237 00:22:39,735 --> 00:22:40,903 Alison! 238 00:22:42,237 --> 00:22:43,864 Pappa? Pappa? 239 00:22:43,947 --> 00:22:46,783 -Pappa? -Åh, älskling. Är du okej? 240 00:22:46,867 --> 00:22:48,327 Såja. 241 00:22:48,410 --> 00:22:49,870 Doktorn, ge henne nåt mot smärtan. 242 00:22:49,953 --> 00:22:51,538 Ja. Jag letar upp nån. 243 00:22:53,081 --> 00:22:56,126 Det är okej. Var gör det ont? 244 00:22:57,085 --> 00:23:00,130 Såja, älskling. 245 00:23:01,757 --> 00:23:02,758 Richard? 246 00:23:02,841 --> 00:23:05,886 Det är bekräftat. De hackade sig in i systemet igen. 247 00:23:08,514 --> 00:23:09,848 -Jag måste ta det här. -Okej. 248 00:23:10,474 --> 00:23:12,392 Okej, lyssna. Du kommer att bli bra. 249 00:23:12,476 --> 00:23:14,311 Rakt fram. In där. 250 00:24:45,903 --> 00:24:50,407 Kan alla tillgängliga läkare vänligen inställa sig i rum 314? 251 00:24:50,490 --> 00:24:55,120 Kan alla tillgängliga läkare vänligen inställa sig i rum 314? 252 00:25:13,639 --> 00:25:14,932 TÅGKOLLISSION I LONDON 253 00:25:15,015 --> 00:25:17,559 I Storbritannien har en våldsam kollision 254 00:25:17,643 --> 00:25:20,771 mellan två tåg skett nära London. Enligt informationen vi fått, 255 00:25:20,854 --> 00:25:23,398 färdades de två tågen på linjen mellan York och London. 256 00:25:23,482 --> 00:25:26,944 Flera personer uppges ha skadats, men rapporterna kommer fortfarande in. 257 00:25:27,027 --> 00:25:32,366 Olyckan skedde några kilometer norr om tågstationen i King's Cross 258 00:25:32,449 --> 00:25:34,201 mellan ett passagerar- och ett godståg. 259 00:25:34,284 --> 00:25:38,914 Enligt lokalmyndigheter orsakades olyckan av ett fel i signalsystemet. 260 00:25:38,997 --> 00:25:42,042 Det är en cyberattack, herr president. Vi vet ännu inte varifrån. 261 00:25:42,125 --> 00:25:43,669 Kan en attack ske här? 262 00:25:44,294 --> 00:25:45,379 I teorin, ja. 263 00:25:45,462 --> 00:25:47,923 Och EU:s cybersäkerhetsbyrå? 264 00:25:48,006 --> 00:25:50,467 Kan de inte ingripa, med alla pengar vi ger dem? 265 00:25:50,551 --> 00:25:53,679 Efter Brexit är inte britterna en del av byrån längre. 266 00:25:55,472 --> 00:25:57,850 Sa ni inte att de hade signerat ett nytt avtal? 267 00:25:57,933 --> 00:25:59,810 Jag trodde det, men det är komplicerat med dem. 268 00:25:59,893 --> 00:26:01,812 Det är det första du borde ha verifierat! 269 00:26:01,895 --> 00:26:05,232 Om britterna inte är skyddade, så är vi bara skitstövlar! 270 00:26:05,732 --> 00:26:07,818 Förlåt, men de har sitt eget cybersäkerhetscenter. 271 00:26:07,901 --> 00:26:09,069 Det har de upprepat många gånger. 272 00:26:10,445 --> 00:26:11,530 Det här är för allvarligt. 273 00:26:11,613 --> 00:26:14,616 Vi måste ge dem all information vi har om de syriska hackarna. 274 00:26:14,700 --> 00:26:17,536 Om Sophie lät mig tala, så har jag goda nyheter att berätta. 275 00:26:19,538 --> 00:26:21,999 Vi har hittat hackarna och ska föra dem till Paris. 276 00:26:22,082 --> 00:26:25,127 Jag fick beskedet just innan jag kom hit. De kommer att förhöras omedelbart. 277 00:26:25,210 --> 00:26:26,545 Av vem? Er? 278 00:26:27,504 --> 00:26:29,423 Ja. Jag tar hand om det här själv. 279 00:26:31,758 --> 00:26:33,093 Herr president. 280 00:26:34,052 --> 00:26:37,347 Jag begär att hackarna förhörs av DGSE när de anländer. 281 00:26:45,230 --> 00:26:47,941 Ledsen, Didier, men den här gången håller jag med Sophie. 282 00:26:49,610 --> 00:26:51,570 DGSE får ansvar för det här fallet nu. 283 00:27:15,052 --> 00:27:17,471 Så, Didier, vad ska vi säga till britterna? 284 00:27:18,138 --> 00:27:21,058 Att vi visste att en katastrof skulle ske, men glömde varna dem? 285 00:27:22,351 --> 00:27:23,810 Jag överlåter det åt dig då. 286 00:27:27,231 --> 00:27:28,440 Meddela mig hur det går. 287 00:27:47,709 --> 00:27:48,752 De kom åt Walid. 288 00:27:49,545 --> 00:27:50,629 Han är död. 289 00:27:51,588 --> 00:27:52,631 Vilka är "de"? 290 00:27:52,714 --> 00:27:55,342 Troligen experter om de kan de få tåg att spåra ur. 291 00:27:55,425 --> 00:27:58,554 -Har du kvar USB-nyckeln? -Ja. Men jag kan inte öppna den. 292 00:27:58,637 --> 00:28:01,515 Vi behöver både fingeravtryck och kod. 293 00:28:01,598 --> 00:28:03,100 Jag måste hitta Samir. 294 00:28:03,183 --> 00:28:06,854 Så länge du har diplomatisk immunitet kan du stanna i England. 295 00:28:06,937 --> 00:28:10,774 Jag känner nån i London som kan hjälpa, men i utbyte mot upplysningar. 296 00:28:10,858 --> 00:28:13,402 Nej, inga upplysningar. Men vi kan betala dem. 297 00:28:15,153 --> 00:28:16,572 Nej, det går inte. 298 00:28:17,155 --> 00:28:18,532 Hon gör det inte för pengar. 299 00:28:19,408 --> 00:28:20,576 Hon? Vem är hon? 300 00:28:21,493 --> 00:28:22,494 Hon. 301 00:28:23,954 --> 00:28:25,998 -Jag ringer tillbaka. -Okej. 302 00:28:26,582 --> 00:28:28,667 Herr Taraud insisterar på att träffa er genast. 303 00:28:30,544 --> 00:28:31,712 Herr Taraud. 304 00:28:32,212 --> 00:28:34,214 Kan du inte dofta blodet på mig? 305 00:28:34,298 --> 00:28:35,883 Satmaran Sophie Saint Roch 306 00:28:35,966 --> 00:28:38,135 lyckades få fallet överlämnat till DGSE igen. 307 00:28:39,386 --> 00:28:43,640 Nej. Oroa dig inte. DGSE ligger långt efter med fallet. 308 00:28:43,724 --> 00:28:46,310 När de kommer ikapp är det för sent. 309 00:28:47,811 --> 00:28:50,230 När planerar du att föra Hamza till Paris? 310 00:28:51,690 --> 00:28:53,358 Så fort han landar är han er. 311 00:29:19,676 --> 00:29:23,305 DUNKIRK, FRANKRIKE 312 00:29:45,202 --> 00:29:46,787 Inga problem. 313 00:30:36,712 --> 00:30:38,088 Ge mig… 314 00:30:39,173 --> 00:30:41,091 Lämna den satans mobilen! 315 00:30:41,175 --> 00:30:43,427 Stanna där ni är! Ta dem! 316 00:30:44,845 --> 00:30:46,555 -Följ efter dem! -Bort från honom! 317 00:30:46,638 --> 00:30:48,348 Följ efter dem! 318 00:30:48,432 --> 00:30:50,058 Ta dem! Ta dem! 319 00:30:51,268 --> 00:30:53,312 -Är du okej? -Nej. 320 00:30:54,438 --> 00:30:56,481 -Vilka är de? -Jag vet inte. Helvete! 321 00:30:57,149 --> 00:30:58,400 Upp med dig. 322 00:30:59,818 --> 00:31:00,694 Vem är du? 323 00:31:00,777 --> 00:31:03,447 Var i helvete kommer du ifrån? Va? 324 00:31:05,824 --> 00:31:07,075 Jag pratar med dig! 325 00:31:07,159 --> 00:31:10,120 -Var kommer du ifrån? Vilka är de? -Jag vet inte. Jag vet inte. 326 00:31:10,204 --> 00:31:13,665 Det är okej. Ingen fara. Är du från Syrien? 327 00:31:13,749 --> 00:31:15,375 -Va? Är du från Syrien? -Ja. 328 00:31:15,459 --> 00:31:17,336 Följ med mig. Kom. 329 00:31:18,670 --> 00:31:19,838 Han är från Syrien! 330 00:31:19,922 --> 00:31:21,757 Oroa dig inte. Följ med mig. 331 00:31:21,840 --> 00:31:25,302 Kom här. Oroa dig inte. 332 00:31:25,385 --> 00:31:27,888 De pryglade honom. 333 00:31:27,971 --> 00:31:30,641 Oroa dig inte. De kommer inte tillbaka. Kom. 334 00:31:33,810 --> 00:31:35,354 Så där. 335 00:31:36,146 --> 00:31:38,398 -Jag hämtar lite te, okej? -Okej. 336 00:31:44,738 --> 00:31:45,822 Är du okej? 337 00:31:52,371 --> 00:31:53,580 Det var för nära. 338 00:31:56,625 --> 00:31:57,668 Du. 339 00:32:02,130 --> 00:32:03,173 Vi är här. 340 00:32:04,758 --> 00:32:05,801 Vi är okej. 341 00:32:12,182 --> 00:32:14,560 Okej. 342 00:32:22,025 --> 00:32:23,026 Ja. 343 00:32:23,110 --> 00:32:24,152 Kriminalinspektör Hobbs. 344 00:32:25,362 --> 00:32:26,572 Kom in. 345 00:32:31,159 --> 00:32:32,244 Bra att du var här. 346 00:32:37,708 --> 00:32:38,834 Hon sover. 347 00:32:39,585 --> 00:32:40,711 Okej. 348 00:32:42,212 --> 00:32:46,341 Enligt våra källor är Petit varken EU-delegat eller DSGE. 349 00:32:46,425 --> 00:32:49,219 -Men de sa i morse… -Hans täckmantel är noga övertänkt. 350 00:32:49,303 --> 00:32:53,974 Före detta främlingssoldat, numera entreprenör. Hans namn är Gabriel Delage. 351 00:32:55,225 --> 00:32:57,060 23 NOVEMBER - PARIS, FRANKRIKE HEMLIG OPERATÖR 352 00:32:58,687 --> 00:33:01,148 Och hur var han inblandad i kraschen, tror ni? 353 00:33:02,065 --> 00:33:04,234 Vi vet att han arbetade för Telkis. 354 00:33:04,318 --> 00:33:08,071 En byrå som anlitar män som han för att utföra smutsgöra över hela världen. 355 00:33:08,155 --> 00:33:11,742 Jag misstänker att han kom till London för att avrätta Walid och Samir. 356 00:33:11,825 --> 00:33:13,327 Så du vet var han är? 357 00:33:13,410 --> 00:33:15,537 Vi har följt honom via övervakningskameror. 358 00:33:16,038 --> 00:33:19,208 Vi väntar på att franska ambassaden ska godkänna ett gripande. 359 00:33:19,291 --> 00:33:21,835 Varför väntar ni? Jag kan ge klartecken. 360 00:33:21,919 --> 00:33:23,378 -Albert. -Nej, nej. 361 00:33:23,462 --> 00:33:26,173 Inspektören, använd mig. 362 00:33:28,217 --> 00:33:30,511 Om han hade nåt att göra med kraschen… 363 00:33:36,475 --> 00:33:38,393 Har ni den misstänkte i sikte? 364 00:33:40,103 --> 00:33:41,313 Okej. Toppen. 365 00:33:42,189 --> 00:33:43,315 Grip honom. 366 00:35:05,856 --> 00:35:07,232 Jag har tappat honom. 367 00:35:07,316 --> 00:35:08,483 -Jag jagade honom. -Hallå. 368 00:35:08,567 --> 00:35:09,776 Och Samir? 369 00:35:10,277 --> 00:35:12,196 Har ni lyckats spåra honom? 370 00:35:13,739 --> 00:35:14,948 Inte än. 371 00:35:16,909 --> 00:35:21,330 Men om vi griper Delage kanske vi kan få honom att säga vem han jobbar för. 372 00:35:25,709 --> 00:35:27,419 Förlåt. Tack. 373 00:35:35,344 --> 00:35:37,429 Polisen jagar mig. Jag måste träffa dig. 374 00:35:37,513 --> 00:35:38,722 -Var? -I centrum. 375 00:35:51,735 --> 00:35:52,986 Vad sa Richard? 376 00:35:53,737 --> 00:35:54,780 De håller COBRA-möte. 377 00:35:55,364 --> 00:35:56,532 -Jag måste iväg. -Okej. 378 00:35:56,615 --> 00:35:58,492 Jag ska också dit. Behöver du skjuts? 379 00:35:59,034 --> 00:36:00,035 Nej, tack. 380 00:36:00,577 --> 00:36:01,662 Prinsessan. 381 00:36:01,745 --> 00:36:02,913 Jag kan inte sova. 382 00:36:06,542 --> 00:36:07,668 Alison. 383 00:36:09,795 --> 00:36:11,171 Tack för i dag. 384 00:36:15,259 --> 00:36:16,510 Det är okej, raring. 385 00:36:19,596 --> 00:36:21,640 -Jag hör av mig. -Okej, inspektören. 386 00:36:23,100 --> 00:36:24,142 Kom hit. 387 00:36:46,623 --> 00:36:50,210 Telkis? Du är legosoldat. Du borde skämmas. 388 00:36:51,211 --> 00:36:52,254 Skämmas? 389 00:36:53,172 --> 00:36:55,007 Du kastar sten i glashus. 390 00:36:56,175 --> 00:36:57,593 Du är efterlyst för mord. 391 00:36:57,676 --> 00:36:59,803 Du har inte diplomatisk immunitet längre. Du måste ge dig av. 392 00:36:59,887 --> 00:37:02,181 Till Frankrike eller vart som helst. Strunt samma, bara det är nu. 393 00:37:02,264 --> 00:37:04,308 -Stick. -Det skulle du allt gilla, va? 394 00:37:06,185 --> 00:37:09,771 En sak är sig lik. Du är fortfarande lika kvick att rädda ditt eget skinn. 395 00:37:13,025 --> 00:37:15,861 Jag räddar inte mitt eget skinn. Jag räddar ditt, arsle. 396 00:37:18,572 --> 00:37:19,781 Alison. 397 00:37:22,868 --> 00:37:24,077 Alison, hör här. 398 00:37:26,496 --> 00:37:27,664 Attackplanerna finns här, 399 00:37:27,748 --> 00:37:31,210 men det är låst och filerna på den är säkerhet också krypterade. 400 00:37:32,044 --> 00:37:35,214 Ge mig det. Jag känner många som kan låsa upp det. 401 00:37:35,297 --> 00:37:39,134 Knappast. De här killarna har sina egna obrytbara algoritmer. 402 00:37:39,760 --> 00:37:41,929 Därför måste jag hitta Samir. 403 00:37:42,888 --> 00:37:47,684 -Attacken har redan ägt rum. -Nej. Det var en varning. 404 00:37:47,768 --> 00:37:50,270 Jobbet är inte utfört förrän nån tar på sig ansvaret. 405 00:37:51,813 --> 00:37:54,733 Gabriel, barn har dött i dag. 406 00:37:55,234 --> 00:37:57,152 Vem låg bakom? Du måste berätta. 407 00:37:57,236 --> 00:37:58,487 Jag vet inte. 408 00:37:59,738 --> 00:38:02,324 Men Samir och Walid är inte i London utan anledning. 409 00:38:02,407 --> 00:38:03,992 De måste ha en kontakt här. 410 00:38:09,831 --> 00:38:10,874 Okej. 411 00:38:15,587 --> 00:38:16,922 Jag ska se vad jag kan göra. 412 00:38:27,057 --> 00:38:29,101 -Hallå? -Vi har information om Samir. 413 00:38:29,184 --> 00:38:32,354 Hans fru och son har lämnat Syrien och är i Europa nu. 414 00:38:32,896 --> 00:38:33,897 Okej. 415 00:38:34,773 --> 00:38:35,941 Jag kommer tillbaka. 416 00:38:46,410 --> 00:38:51,039 Okej. Så vi har lyckats spåra Samir Hamzas rörelser 417 00:38:51,123 --> 00:38:57,921 till Victoria Coach Station och den här Megalines-bussen på väg till Dunkirk. 418 00:39:02,593 --> 00:39:04,261 Så han är i Frankrike nu? 419 00:39:05,345 --> 00:39:07,055 Och ni har tappat bort Delage? 420 00:39:08,473 --> 00:39:09,683 Jag är rädd för det. 421 00:39:11,685 --> 00:39:13,437 Vem fan har attackerat oss? 422 00:39:13,520 --> 00:39:15,856 Kineserna? Ryssarna? Påven? 423 00:39:15,939 --> 00:39:19,860 Just nu finns det inga bevis på inblandning från nån främmande stat. 424 00:39:23,488 --> 00:39:25,199 Okej. Låt oss diskutera kärnpunkten. 425 00:39:25,282 --> 00:39:26,325 Alison. 426 00:39:31,580 --> 00:39:35,792 Vår cybersäkerhet är otillräcklig för en sån här omfattande situation. 427 00:39:35,876 --> 00:39:37,127 Jag håller fullständigt med. 428 00:39:37,753 --> 00:39:40,380 Så attackerna kommer att bli svårare? 429 00:39:41,256 --> 00:39:44,801 Min rekommendation är att sluta ett avtal med Europa omedelbart. 430 00:39:44,885 --> 00:39:46,094 Struntprat. 431 00:39:46,178 --> 00:39:47,888 Det skulle ta åratal. 432 00:39:47,971 --> 00:39:49,848 Inte nödvändigtvis. 433 00:39:50,516 --> 00:39:53,310 Vår avdelning jobbade på ett innan det övergavs. 434 00:39:53,393 --> 00:39:54,811 De har ett stort övertag. 435 00:39:55,312 --> 00:39:58,398 Vi förhandlade faktiskt fram väldigt rimliga villkor. 436 00:39:58,482 --> 00:40:00,317 Glöm det. Vi ska inte tillbaka till Bryssel. 437 00:40:00,400 --> 00:40:02,986 -Toby. -Glöm det, sa jag. 438 00:40:04,488 --> 00:40:05,531 Toby. 439 00:40:07,908 --> 00:40:09,952 Du må vara premiärministerns rådgivare, 440 00:40:11,370 --> 00:40:14,623 men när det gäller landets säkerhet, 441 00:40:15,582 --> 00:40:16,667 så fattar jag besluten. 442 00:40:17,209 --> 00:40:18,252 Okej? 443 00:40:20,712 --> 00:40:24,049 Din hänsynsfullhet mot våra fiender förvånar mig verkligen, Richard. 444 00:40:24,633 --> 00:40:26,260 Europa är inte vår fiende. 445 00:40:26,343 --> 00:40:28,136 Om det är vad du tror, 446 00:40:28,220 --> 00:40:31,056 så är du ännu mindre lämpad för ditt jobb än jag trodde. 447 00:40:42,776 --> 00:40:44,862 Avtalet var så gott som påskrivet 448 00:40:44,945 --> 00:40:48,448 tills premiärministern klev in och ändrade sig igen. 449 00:40:48,532 --> 00:40:50,242 Du är väl inte rädd för Toby? 450 00:40:50,325 --> 00:40:51,743 Toby? 451 00:40:51,827 --> 00:40:53,412 Toby Gleason är en pajas. 452 00:40:55,289 --> 00:40:58,041 Du får åka till Bryssel i morgon och lösa det, okej? 453 00:40:59,001 --> 00:41:02,045 -Jag har inte befogenhet att signera. -Ta med dig Bolton. 454 00:41:03,088 --> 00:41:04,590 Han kanske kan göra lite nytta. 455 00:41:05,132 --> 00:41:06,466 Äntligen. 456 00:41:06,550 --> 00:41:07,801 Jag ringer kommittén. 457 00:41:08,594 --> 00:41:10,053 Och ser till att de samarbetar. 458 00:41:15,851 --> 00:41:19,730 Och släpp inte Bolton ur sikte förrän han här signerat avtalet, okej? 459 00:41:20,689 --> 00:41:22,357 Gleason får reda på det så småningom. 460 00:41:22,441 --> 00:41:23,483 Det struntar jag i. 461 00:41:24,651 --> 00:41:27,404 Jag tänker stå och se på medan han 462 00:41:27,487 --> 00:41:32,284 säljer landets säkerhet till en hop korporativa legosoldater. 463 00:41:44,963 --> 00:41:46,965 -Älskling! Du är hemma sent. -Ja, 464 00:41:47,049 --> 00:41:49,510 -Jag kom så fort jag kunde. -Han har väntat i över en halvtimme. 465 00:41:54,598 --> 00:41:57,935 Jag är ledsen, Bob. Presidenten höll kvar mig längre än väntat. 466 00:41:58,018 --> 00:42:00,020 Ingen fara. Jag underhöll mig själv. 467 00:42:01,396 --> 00:42:03,023 Vad för dig till Paris? 468 00:42:03,106 --> 00:42:08,362 Du, Didier. Vad fan sysslar du med? Du lovade oss att ta hand om syrierna. 469 00:42:09,029 --> 00:42:13,617 Jag lovade inget. Det här är inte över än. Vi vet var den andra hackaren gömmer sig. 470 00:42:13,700 --> 00:42:16,495 Under tiden skriver britterna på ett avtal med EU. 471 00:42:17,829 --> 00:42:19,206 Var har du hört det? 472 00:42:19,289 --> 00:42:21,500 Jag hörde det just. De reser till Bryssel i morgon. 473 00:42:25,963 --> 00:42:28,423 Din kontakt i EU-kommissionen. 474 00:42:31,218 --> 00:42:33,554 Kan hon hjälpa oss på nåt vis? 475 00:42:39,017 --> 00:42:40,185 Hej då, pappa. 476 00:42:41,103 --> 00:42:42,145 Hej då! 477 00:42:48,861 --> 00:42:51,613 Jag kan lova att engelsmännen inte ingår avtal med EU-kommissionen. 478 00:42:51,697 --> 00:42:52,865 Jag tar hand om det. 479 00:43:02,291 --> 00:43:05,669 Det här är personen som du och Bolton ska träffa i morgon. 480 00:43:06,712 --> 00:43:08,213 Sabine Louseau. 481 00:43:08,297 --> 00:43:09,673 Vandermeers stabschef. 482 00:43:10,174 --> 00:43:13,635 Hon är kompetent nog och hon… Hon är insatt. 483 00:43:14,219 --> 00:43:15,846 Och medan ni jobbar med henne, 484 00:43:16,346 --> 00:43:18,473 försöker jag få klartecken från premiärministern. 485 00:43:19,641 --> 00:43:20,684 Okej? 486 00:43:23,145 --> 00:43:25,480 Min dumma mobil. Jag vet inte var jag la den. 487 00:43:26,899 --> 00:43:28,275 Försök ringa den. 488 00:43:40,120 --> 00:43:43,165 BRYSSELS PERSONREGISTER 489 00:44:00,265 --> 00:44:04,937 ANDRÉ CITROËN-PARKEN 490 00:44:20,661 --> 00:44:21,995 Hej. 491 00:44:36,677 --> 00:44:37,761 Jag har saknat dig. 492 00:44:41,765 --> 00:44:44,226 Varför hälsar du inte på mig oftare i Bryssel då? 493 00:44:44,726 --> 00:44:45,894 Jag har inte tid. 494 00:44:49,773 --> 00:44:51,483 Har du tid för ett glas vin? 495 00:44:52,484 --> 00:44:53,735 Eller inte? 496 00:44:53,819 --> 00:44:55,445 Jag kom ända hit för att träffa dig. 497 00:44:57,406 --> 00:44:59,867 Jag ville prata med dig om en sak, men inte på telefon. 498 00:45:09,001 --> 00:45:10,169 Kom. 499 00:45:19,761 --> 00:45:22,264 Hur kunde jag tro att det var mina vackra ögon du ville se? 500 00:45:22,347 --> 00:45:24,433 Jag jobbar på ett stort fall just nu. 501 00:45:25,309 --> 00:45:27,561 Ett fall som kan bli livsförändrande för oss. 502 00:45:28,395 --> 00:45:29,396 Gud hjälpe mig. 503 00:45:29,479 --> 00:45:31,940 Senast du sa det fick du mig förflyttad till Bryssel. 504 00:45:32,024 --> 00:45:34,776 Ja, med fördubblad lön och ett prestigefyllt jobb. 505 00:45:34,860 --> 00:45:36,403 Okej, bli inte arg. 506 00:45:37,863 --> 00:45:38,906 Vad är det? 507 00:45:40,490 --> 00:45:42,993 Britterna vill gå med i cybersäkerhetsbyrån igen. 508 00:45:43,660 --> 00:45:45,913 Det är inget nytt. Avtalet har varit klart i två år. 509 00:45:45,996 --> 00:45:47,122 De får inte signera det. 510 00:45:47,706 --> 00:45:51,001 Såg du tågkraschen i London? Alla kallar det en cyberattack. 511 00:45:51,919 --> 00:45:53,754 Inte konstigt att de söker hjälp hos EU. 512 00:45:54,254 --> 00:45:56,548 Vi ska såklart hjälpa dem. Problemet är tajmingen. 513 00:45:56,632 --> 00:45:58,842 För oss, för Frankrike. De får inte signera än. 514 00:45:58,926 --> 00:46:00,552 Det är avgörande för Frankrikes intressen. 515 00:46:01,720 --> 00:46:03,263 Frankrikes eller dina? 516 00:46:04,181 --> 00:46:06,308 -Det kommer att gagna dig. -Nej, tack. 517 00:46:07,267 --> 00:46:10,812 Som du sa, du har varit generös nog. Jag vill inte ha nåt mer. 518 00:46:16,276 --> 00:46:17,319 Och Pierre? 519 00:46:22,241 --> 00:46:23,283 Titta. 520 00:46:37,047 --> 00:46:38,298 Är inte din son stilig? 521 00:46:44,680 --> 00:46:45,889 Titta på det här. 522 00:46:52,187 --> 00:46:54,439 Jag ska personligen förhandla om din lön. 523 00:46:55,023 --> 00:46:56,066 Nej. 524 00:46:57,734 --> 00:46:58,819 Säg inte nej. 525 00:46:59,528 --> 00:47:01,154 Det är för hans skull, inte din. 526 00:47:04,032 --> 00:47:07,202 Hälsa på honom oftare. Så får du se hur stor han blivit. 527 00:47:15,335 --> 00:47:17,129 Gällande britterna. Kan jag räkna med dig? 528 00:47:21,008 --> 00:47:22,009 Okej. 529 00:47:22,593 --> 00:47:25,262 Men det är sista gången, okej? 530 00:47:53,540 --> 00:47:54,875 Tack. 531 00:47:58,462 --> 00:48:00,172 -Samir? -Myriam. 532 00:48:02,674 --> 00:48:05,886 Jag har lämnat tio meddelanden. Har du bytt mobil? 533 00:48:06,470 --> 00:48:10,140 Ja. Oroa dig inte. Är ni framme? Hur mår Hicham? 534 00:48:12,226 --> 00:48:13,519 Tack gode Gud. 535 00:48:13,602 --> 00:48:18,190 Allt är bra, älskling. Vi anlände just till Belgien. Och du? 536 00:48:18,273 --> 00:48:20,776 Då kommer jag och hämtar er. Okej? 537 00:48:22,069 --> 00:48:23,320 Var är Walid? 538 00:48:25,322 --> 00:48:26,615 Walid stannade i London. 539 00:48:28,742 --> 00:48:30,661 Varför då? Var är du nu? 540 00:48:31,703 --> 00:48:34,414 Jag mår bra, Myriam. Oroa dig inte för mig. 541 00:48:35,249 --> 00:48:36,333 Jag är hos vänner. 542 00:48:37,417 --> 00:48:41,129 Sms:a mig på det här numret om du vill prata med mig, så ringer jag upp. Okej? 543 00:48:42,381 --> 00:48:43,632 Jag saknar dig verkligen. 544 00:48:44,508 --> 00:48:45,717 Hej då. 545 00:49:00,107 --> 00:49:01,149 Funkade det? 546 00:49:01,233 --> 00:49:03,277 Kan jag få behålla mobilen? 547 00:49:03,360 --> 00:49:04,486 Ja, självklart. 548 00:49:05,904 --> 00:49:08,657 Men sånt där kan påverka en. 549 00:49:08,740 --> 00:49:10,951 Mamma, jag behöver ingen terapeut. 550 00:49:11,034 --> 00:49:12,870 Men den här personen är bäst i branschen. 551 00:49:12,953 --> 00:49:15,080 Jag skulle inte godta nåt annat. 552 00:49:15,163 --> 00:49:16,331 Ja, jag vet. Men… 553 00:49:16,415 --> 00:49:17,833 Gör bara det här. 554 00:49:17,916 --> 00:49:19,543 Det var inte bara jag i kraschen… 555 00:49:19,626 --> 00:49:23,589 Kim, snälla. Bara… Det här är bara för dig. 556 00:49:24,548 --> 00:49:26,049 -Är du okej? -Snälla Kim? 557 00:49:26,133 --> 00:49:26,967 -Ja. -Kim. 558 00:49:27,050 --> 00:49:28,719 Jag har sökt dig i flera timmar. 559 00:49:29,928 --> 00:49:32,681 Förlåt. Jag tappade bort min mobil. 560 00:49:34,892 --> 00:49:37,019 Ditt tjat gör mig stressad. 561 00:49:37,102 --> 00:49:38,437 Var såg du den senast? 562 00:49:39,229 --> 00:49:40,272 Jag vet inte. 563 00:49:43,400 --> 00:49:45,360 -Åh, förlåt. -Ingen fara, älskling. 564 00:49:47,821 --> 00:49:48,906 Skål. 565 00:49:50,282 --> 00:49:51,658 Pappa. 566 00:49:52,492 --> 00:49:53,744 Kan du komma och hjälpa mig? 567 00:49:56,538 --> 00:49:59,625 Pappa kommer att säga samma sak. Att det inte behövs. 568 00:50:01,752 --> 00:50:03,837 -Det kan verkligen hjälpa dig. -Linda. 569 00:50:03,921 --> 00:50:06,048 Jag vill bara ditt bästa. 570 00:50:06,131 --> 00:50:09,510 Jag är din mamma. Jag oroar mig. Det är mitt jobb. 571 00:50:24,566 --> 00:50:28,445 Men jag försöker bara hjälpa. På alla sätt jag kan. 572 00:50:29,029 --> 00:50:33,534 Direkt i morgon bitti. Gå bara dit och se hur det känns. Okej? 573 00:52:19,932 --> 00:52:21,934 Undertexter: Kristina Donnellan