1
00:00:23,106 --> 00:00:24,358
Finns det glass?
2
00:00:28,695 --> 00:00:30,072
Vill du ha?
3
00:00:31,365 --> 00:00:32,658
Nej, tack.
4
00:00:58,725 --> 00:01:00,018
KRYPTERAR
5
00:01:00,102 --> 00:01:01,144
DATABASSÖKNING
6
00:01:03,772 --> 00:01:08,360
SÖKER I DATABAS
7
00:01:19,371 --> 00:01:20,372
Hej.
8
00:01:22,332 --> 00:01:23,458
Hej.
9
00:01:24,126 --> 00:01:25,544
Förlåt. Jag…
10
00:01:28,130 --> 00:01:29,882
Det är fantastiskt att Richard valde dig.
11
00:01:29,965 --> 00:01:31,300
Du förtjänar det.
12
00:01:31,383 --> 00:01:33,635
-Jag bara…
-Jag vet.
13
00:01:34,761 --> 00:01:37,723
Jag ska hålla mig ur din väg, okej?
14
00:01:38,557 --> 00:01:40,309
Det behöver du inte.
15
00:03:54,067 --> 00:03:57,613
Britterna utsätts för allt
farligare cyberattacker, herr president.
16
00:03:58,947 --> 00:04:03,577
De tror att en av våra agenter angrep
en av de syriska hackarna i London.
17
00:04:05,370 --> 00:04:07,748
-Är det sant?
-Självklart inte.
18
00:04:07,831 --> 00:04:09,791
Vi anlitade en utomstående agent.
19
00:04:09,875 --> 00:04:11,418
Skyddar du DGSE, Didier?
20
00:04:12,002 --> 00:04:15,047
Om han blir gripen
kan vi förneka all inblandning.
21
00:04:15,130 --> 00:04:17,673
Jag har inte sett många resultat hittills.
22
00:04:18,966 --> 00:04:21,136
Var hittade du denna "utomstående agent"?
23
00:04:22,554 --> 00:04:24,389
Genom Telkis, Alain Dumas byrå.
24
00:04:25,015 --> 00:04:26,350
Och vem är han?
25
00:04:27,309 --> 00:04:31,313
Dumas är en pensionerad DGSE-legend
som startat eget privat säkerhetsbolag.
26
00:04:31,396 --> 00:04:34,316
Vi borde samarbeta med britterna,
herr president.
27
00:04:34,399 --> 00:04:37,194
Absolut inte.
Syrierna kontaktade oss först.
28
00:04:37,277 --> 00:04:40,948
Jag förstår inte varför vi skulle
beröva Frankrike den här fördelen.
29
00:04:41,031 --> 00:04:43,534
Angreppen de planerar
riktas mot Storbritannien först.
30
00:04:43,617 --> 00:04:46,995
Men möjligen även Europa och Frankrike.
Och då garanterar jag att "britterna",
31
00:04:47,079 --> 00:04:49,706
som du kallar dem,
bara lär försvara sig själva
32
00:04:49,790 --> 00:04:50,874
som de alltid gör.
33
00:04:52,084 --> 00:04:53,752
Hur är deras cybersäkerhet?
34
00:04:54,586 --> 00:04:56,880
De skyddas väl fortfarande av
EU:s cybersäkerhetssköld?
35
00:04:56,964 --> 00:04:59,091
Ja. De har signerat samarbetsavtal.
36
00:05:00,384 --> 00:05:02,302
Då så.
37
00:05:04,847 --> 00:05:06,682
Okej? Tack, fru Saint Roch.
38
00:05:09,518 --> 00:05:11,728
Adjö, herr president.
39
00:05:37,546 --> 00:05:42,801
En omfattande sanering pågår i London
efter att Themsenbarriären gav vika
40
00:05:42,885 --> 00:05:45,554
och orsakade svåra översvämningar
i huvudstaden.
41
00:05:45,637 --> 00:05:48,140
-Okej.
-Hundratals historiska byggnader…
42
00:05:49,308 --> 00:05:50,934
Prinsessan.
43
00:05:53,729 --> 00:05:55,105
Varsågod.
44
00:05:58,233 --> 00:06:00,444
-Har vi nån cola?
-Nej, minsann. Hördu.
45
00:06:01,528 --> 00:06:04,615
Vad sägs om "pappa, du är bäst,
tack för att du gjort lunch åt mig"?
46
00:06:05,616 --> 00:06:07,075
Tack, pappa, för min lunch.
47
00:06:10,579 --> 00:06:12,873
Kim, ha ett trevligt studiebesök.
48
00:06:14,541 --> 00:06:15,667
Hördu, Kim.
49
00:06:15,751 --> 00:06:17,294
Tack, Alison.
50
00:06:18,962 --> 00:06:21,048
Hej på er. Vi ses senare.
51
00:06:22,299 --> 00:06:23,342
Visst.
52
00:06:23,425 --> 00:06:24,968
Jag är ingen barnunge.
53
00:06:26,678 --> 00:06:28,430
Kom här.
54
00:06:28,514 --> 00:06:29,848
Kom.
55
00:06:32,768 --> 00:06:34,603
Du kommer alltid att vara min bebis.
56
00:06:37,856 --> 00:06:39,399
Vilken min.
57
00:06:54,831 --> 00:06:56,083
ALKOHOL
BEHÖVER DU HJÄLP? HITTA DITT MÖTE!
58
00:06:56,166 --> 00:06:57,501
BRICK LANE METODISTKYRKA
LONDON KL 08:00
59
00:07:24,820 --> 00:07:26,780
Hej. Välkommen.
60
00:07:27,281 --> 00:07:29,867
Sätt dig där du känner dig bekväm.
61
00:07:29,950 --> 00:07:31,118
Okej.
62
00:07:36,999 --> 00:07:38,458
Då så.
63
00:07:39,126 --> 00:07:43,922
Jag heter Martin och jag är alkoholist.
64
00:07:44,006 --> 00:07:45,883
Hej, Martin.
65
00:07:45,966 --> 00:07:47,134
God morgon.
66
00:07:48,594 --> 00:07:50,721
Så, var ska vi börja den här veckan?
67
00:07:51,221 --> 00:07:52,931
Vem känner sig manad?
68
00:07:54,683 --> 00:07:57,311
Simon, vill du börja?
69
00:07:58,228 --> 00:07:59,938
Okej. Hej.
70
00:08:01,231 --> 00:08:04,526
Senast vi sågs
sa du att du hade det kämpigt.
71
00:08:06,320 --> 00:08:07,946
Ja.
72
00:08:23,629 --> 00:08:27,591
-Hur hittade du mig?
-Jag vet alltid var du är.
73
00:08:28,634 --> 00:08:30,844
Du är inte särskilt svår att hitta.
74
00:08:32,304 --> 00:08:36,350
Men oroa dig inte, jag är inte här
för dig. Det är bara en slump.
75
00:08:37,601 --> 00:08:38,977
Så vad vill du?
76
00:08:40,895 --> 00:08:41,938
Walid Hamza.
77
00:08:44,566 --> 00:08:46,693
-Säg var han är, så försvinner jag.
-Varför?
78
00:08:47,819 --> 00:08:49,404
Det är du väl skyldig mig?
79
00:08:50,155 --> 00:08:53,075
Vill du döda honom? Jag såg fotona.
Du gjorde mos av honom.
80
00:08:53,158 --> 00:08:55,494
Dog han? Inte? Då så.
81
00:08:55,577 --> 00:08:58,705
-Jag borde ringa polisen.
-Ja, det borde du.
82
00:09:03,252 --> 00:09:04,628
Vi kan inte stanna här.
83
00:09:05,128 --> 00:09:06,713
-Hoppa in.
-Är det en inbjudan?
84
00:09:14,680 --> 00:09:16,974
Hördu, det var inget svar. Seså.
85
00:09:17,933 --> 00:09:20,727
-Jag ogillar henne inte, men…
-Men?
86
00:09:23,063 --> 00:09:24,398
Hon är bara så annorlunda.
87
00:09:26,024 --> 00:09:27,693
Hon ignorerade mig först.
88
00:09:38,287 --> 00:09:42,249
Hennes kylighet är bara på ytan.
Jag lovar.
89
00:09:42,332 --> 00:09:43,876
Ge henne bara en chans.
90
00:09:44,960 --> 00:09:47,212
Mamma sa att hon inte ens
kommer gifta sig med dig.
91
00:09:47,921 --> 00:09:50,883
Din mamma har aldrig försökt
lära känna Alison.
92
00:09:51,633 --> 00:09:55,012
Okej. Om du kan lova mig att det faktiskt
finns en människa där undertill.
93
00:09:56,305 --> 00:09:57,681
Vem satte dig till världen, va?
94
00:10:23,081 --> 00:10:25,959
Walid och Samir Hamza är kusiner.
95
00:10:27,085 --> 00:10:30,380
De lyckades hacka och slå ut
de syriska polisdataservrarna.
96
00:10:31,298 --> 00:10:35,052
De hittade också planer på en nära
förestående terroristattack i England.
97
00:10:36,303 --> 00:10:37,763
Vadå för attack? Av vilka?
98
00:10:38,472 --> 00:10:39,598
Vi vet inte.
99
00:10:41,058 --> 00:10:43,936
De kontaktade oss
för att få ut dem ur Syrien
100
00:10:44,561 --> 00:10:46,647
-i utbyte mot upplysningarna.
-Vilka är "oss"?
101
00:10:47,439 --> 00:10:49,733
Frankrike. Fransmännen. DGSE.
102
00:10:52,861 --> 00:10:56,448
Vänta. Varför knivhögg Walid dig
om du skulle föra honom till Frankrike?
103
00:10:56,532 --> 00:11:00,536
De måste tro att vi bedrog dem.
De vill inte jobba med oss längre.
104
00:11:01,036 --> 00:11:04,623
Vi tror att de är här
för att få till ett avtal med nån annan.
105
00:11:16,593 --> 00:11:19,012
Jag skulle möta dem vid trapporna.
106
00:11:19,096 --> 00:11:20,305
Där är de.
107
00:11:20,806 --> 00:11:22,140
Försök titta upp från din mobil
108
00:11:22,224 --> 00:11:24,768
så att du faktiskt får se
lite av York Minster.
109
00:11:25,727 --> 00:11:28,063
Och sms:a
när du är tillbaka i King's Cross, okej?
110
00:11:28,146 --> 00:11:29,773
Okej. Det ska jag.
111
00:11:31,191 --> 00:11:32,526
Då så.
112
00:11:33,902 --> 00:11:35,112
-Okej, hej då, pappa.
-Okej.
113
00:11:35,696 --> 00:11:36,905
Ha så kul.
114
00:11:37,906 --> 00:11:40,033
Hördu, uppför dig.
115
00:11:41,326 --> 00:11:43,453
-Hej. Hur är det?
-Det är bra.
116
00:11:43,537 --> 00:11:45,998
Missar vi tåget? Vad är klockan?
117
00:11:47,416 --> 00:11:50,335
Pappa maler bara på om en massa skit jämt.
118
00:11:50,836 --> 00:11:53,714
För jag vet inte vad hans flickvän
eller vad hon nu är…
119
00:11:54,840 --> 00:11:57,593
Hon är bara störig. Bara störig.
120
00:11:57,676 --> 00:11:59,094
Har nån pluggat till provet?
121
00:12:03,140 --> 00:12:05,058
Jag vet var attackplanerna finns.
122
00:12:08,395 --> 00:12:11,315
Jag behöver Walid för att läsa dem.
Inte för att döda honom.
123
00:12:13,150 --> 00:12:15,485
USB-nyckeln kan bara öppnas
med hans fingeravtryck.
124
00:12:16,486 --> 00:12:18,739
Följ med mig om du inte tror mig.
125
00:12:29,124 --> 00:12:30,709
Först måste du överlämna dig.
126
00:12:31,752 --> 00:12:32,878
Igen?
127
00:12:34,963 --> 00:12:38,509
-Modigt av dig att säga det till mig.
-Som DGSE-agent har du inget att frukta.
128
00:12:39,134 --> 00:12:40,219
Nej, visst.
129
00:12:44,264 --> 00:12:46,600
Och du? Hur har du det?
130
00:12:47,100 --> 00:12:49,728
Med familjen och allt. Mannen, barnen?
131
00:12:52,189 --> 00:12:55,317
Jag har inga barn.
Och jag är inte gift heller.
132
00:12:59,821 --> 00:13:00,822
Jäklar.
133
00:13:09,915 --> 00:13:11,875
POLIS
134
00:13:21,468 --> 00:13:23,136
-Hej, Alison.
-Shahina. Hej.
135
00:13:23,720 --> 00:13:25,764
Du, jag tänkte titta till Hamza.
136
00:13:25,848 --> 00:13:27,599
Vart förde de honom?
137
00:13:28,725 --> 00:13:30,018
Ett ögonblick.
138
00:13:32,062 --> 00:13:34,439
Han är på St. Callums intensivavdelning.
139
00:13:37,651 --> 00:13:39,236
Åker du dit nu?
140
00:13:42,322 --> 00:13:43,448
Alison?
141
00:13:46,994 --> 00:13:48,453
Alison, är du där?
142
00:13:53,041 --> 00:13:55,252
-Okej. Tack, Shahina.
-Okej.
143
00:13:58,630 --> 00:14:00,591
Vet ni att man inte får parkera här?
144
00:14:02,050 --> 00:14:06,013
-Jag sa ju det. Ursäkta, sir.
-Jag är ledsen. Jag flyttar direkt.
145
00:14:20,986 --> 00:14:22,029
Vad är det?
146
00:14:27,910 --> 00:14:29,703
Ska vi besöka Walid?
147
00:14:32,247 --> 00:14:33,624
Definitivt inte med dig.
148
00:14:43,008 --> 00:14:44,176
Gabriel!
149
00:14:57,481 --> 00:14:58,690
Helvete.
150
00:15:02,653 --> 00:15:03,946
KONTRATERRORISMBYRÅN, LONDON
151
00:15:04,029 --> 00:15:05,906
Så han ingår faktiskt i delegationen?
152
00:15:06,406 --> 00:15:10,661
Ja, och hans pass är verifierat
så de upphäver inte hans immunitet.
153
00:15:11,245 --> 00:15:12,162
Vad gör vi nu?
154
00:15:12,246 --> 00:15:14,540
Jag har några fler idéer.
155
00:15:15,290 --> 00:15:16,333
Ursäkta.
156
00:15:17,334 --> 00:15:18,627
Ja.
157
00:15:20,379 --> 00:15:21,880
Noterade de registreringsnumret?
158
00:15:25,050 --> 00:15:26,093
Okej, hör här,
159
00:15:26,802 --> 00:15:28,929
skicka ut några team
för att finkamma området,
160
00:15:29,012 --> 00:15:31,974
men om de ser honom
ska de inte gripa honom. Okej?
161
00:15:33,058 --> 00:15:34,226
Tack.
162
00:15:35,185 --> 00:15:36,645
Han har synts till i Brick Lane.
163
00:15:37,604 --> 00:15:39,439
Vad gäller det här egentligen,
inspektören?
164
00:15:40,482 --> 00:15:44,486
Ni verkar lägga ner väldigt stor möda
över ett slagsmål i en hiss.
165
00:15:49,408 --> 00:15:51,368
Vi befarar en terroristkomplott.
166
00:15:51,994 --> 00:15:53,328
Den här killen, Walid Hamza,
167
00:15:54,955 --> 00:15:56,123
studerade i Paris
168
00:15:56,206 --> 00:15:59,126
när hans far mördades i Damaskus
av syriska agenter.
169
00:15:59,710 --> 00:16:00,878
Han återvände hem.
170
00:16:00,961 --> 00:16:03,505
Vi tror att han kan ha rekryterats av IS.
171
00:16:03,589 --> 00:16:04,923
IS?
172
00:16:06,717 --> 00:16:07,926
Det är ytterst osannolikt.
173
00:16:08,010 --> 00:16:08,844
Varför?
174
00:16:09,511 --> 00:16:10,804
Han är drus.
175
00:16:10,888 --> 00:16:13,223
Han bär den drusiska stjärnan.
176
00:16:13,974 --> 00:16:16,018
Och druserna är emot radikal islamism.
177
00:16:18,937 --> 00:16:21,064
Han bar inte den efter attacken.
178
00:16:30,574 --> 00:16:31,783
Ja.
179
00:16:36,079 --> 00:16:39,625
KONTROLLCENTER FÖR JÄRNVÄGSSIGNALER
180
00:16:46,590 --> 00:16:48,008
VARNING: ÅTERSTÄLLNING
VÄXLAR OM SIGNALLJUSEN TILL GRÖNT
181
00:16:48,091 --> 00:16:49,718
ADMINISTRATÖRSKOD KRÄVS
182
00:16:49,801 --> 00:16:52,054
ANVÄNDARNAMN: ADMINISTRATÖR
LÖSENORD:
183
00:16:55,849 --> 00:16:58,227
-Vad händer?
-Ett systemintrång.
184
00:16:59,019 --> 00:17:00,229
Det är inte jag.
185
00:17:02,356 --> 00:17:04,358
Fint, fint, fint.
186
00:17:14,742 --> 00:17:16,662
Nästa hållplats, King's Cross.
187
00:17:16,744 --> 00:17:20,374
Vänligen ta med er
alla era tillhörigheter vid avstigning…
188
00:17:20,457 --> 00:17:22,209
Ja, jag försöker.
189
00:17:22,291 --> 00:17:23,836
Jag kommer inte in.
190
00:17:26,839 --> 00:17:27,839
Wow.
191
00:17:27,923 --> 00:17:30,300
Vi har förlorat kontroll över signalerna.
192
00:17:30,384 --> 00:17:31,677
Det är grönt överallt.
193
00:17:31,760 --> 00:17:34,221
Jag måste stänga ner nätverket.
Jag tror det är ett intrång.
194
00:18:06,670 --> 00:18:08,046
Richard. Förlåt.
195
00:18:08,130 --> 00:18:10,591
Det har skett en kollision
på tåglinjen mellan York och London.
196
00:18:10,674 --> 00:18:11,675
Hur allvarlig?
197
00:18:11,758 --> 00:18:14,136
-Ett tåg var fullt av skolungdomar.
-Var hände det?
198
00:18:14,219 --> 00:18:15,846
Strax utanför King's Cross.
199
00:18:16,889 --> 00:18:19,141
Ring Evans på London Rail.
200
00:18:20,893 --> 00:18:22,352
TVÅ TÅG HAR KOLLIDERAT I LONDON
201
00:18:38,202 --> 00:18:39,912
Här får ni inte gå. Okej.
202
00:18:41,955 --> 00:18:44,458
-Den här sidan, tack. Kan ni sätta fart?
-Ja, visst.
203
00:18:47,836 --> 00:18:48,837
Se upp var ni går.
204
00:18:48,921 --> 00:18:50,923
Lägg tryck på såret.
205
00:18:54,885 --> 00:18:57,012
-Hjälp!
-Vad hände?
206
00:18:58,555 --> 00:19:01,308
-Det finns fler.
-Tre, två, ett, lyft.
207
00:19:01,391 --> 00:19:03,310
-Okej?
-Här borta!
208
00:19:05,062 --> 00:19:06,522
Snälla, hjälp!
209
00:19:17,824 --> 00:19:20,577
Upp nu. Greppa tag där. Såja.
210
00:19:20,661 --> 00:19:21,578
Kim.
211
00:19:22,329 --> 00:19:24,706
-Kim! Kim!
-Alison!
212
00:19:24,790 --> 00:19:28,669
Alison! Alison.
213
00:19:28,752 --> 00:19:30,087
Är du okej?
214
00:19:30,170 --> 00:19:31,630
Allt kommer att bli bra.
215
00:19:31,713 --> 00:19:33,382
Det gör ont överallt
216
00:19:34,132 --> 00:19:35,676
Allt kommer att bli bra. Sch.
217
00:19:45,644 --> 00:19:49,940
Ja. Ja, hon är okej.
Vi hade en väldig tur.
218
00:19:51,817 --> 00:19:52,901
Okej.
219
00:19:59,825 --> 00:20:00,909
Alison.
220
00:20:01,410 --> 00:20:03,996
Alison! Alison!
221
00:20:23,515 --> 00:20:25,767
-Skynda er.
-Backa.
222
00:20:27,853 --> 00:20:29,521
Ta tag där och lyft.
223
00:20:29,605 --> 00:20:31,273
Söker dr Martin Wells.
224
00:20:31,356 --> 00:20:34,151
Dr Martin Wells till akuten, tack.
225
00:20:36,904 --> 00:20:40,199
-Dr Martin Wells till akuten, tack
-De behöver dig!
226
00:21:02,429 --> 00:21:04,223
SÖKER
ST CALLUM'S PATIENTDATABAS
227
00:21:08,018 --> 00:21:10,270
WALID HAMZA
INTENSIVEN / RUM 314
228
00:21:23,742 --> 00:21:26,495
Se upp, tack. Bår på ingång.
229
00:21:54,231 --> 00:21:55,232
Är pappa här?
230
00:21:55,315 --> 00:21:57,192
Han är på väg, raring, bara…
231
00:21:59,194 --> 00:22:00,779
-Var är du?
-Är det han?
232
00:22:01,697 --> 00:22:02,781
Jag ser dig inte.
233
00:22:05,075 --> 00:22:06,118
Här.
234
00:22:08,036 --> 00:22:09,121
Pappa?
235
00:22:10,289 --> 00:22:12,207
Kan du komma och hämta mig?
236
00:22:14,459 --> 00:22:15,836
Ja.
237
00:22:39,735 --> 00:22:40,903
Alison!
238
00:22:42,237 --> 00:22:43,864
Pappa? Pappa?
239
00:22:43,947 --> 00:22:46,783
-Pappa?
-Åh, älskling. Är du okej?
240
00:22:46,867 --> 00:22:48,327
Såja.
241
00:22:48,410 --> 00:22:49,870
Doktorn, ge henne nåt mot smärtan.
242
00:22:49,953 --> 00:22:51,538
Ja. Jag letar upp nån.
243
00:22:53,081 --> 00:22:56,126
Det är okej. Var gör det ont?
244
00:22:57,085 --> 00:23:00,130
Såja, älskling.
245
00:23:01,757 --> 00:23:02,758
Richard?
246
00:23:02,841 --> 00:23:05,886
Det är bekräftat.
De hackade sig in i systemet igen.
247
00:23:08,514 --> 00:23:09,848
-Jag måste ta det här.
-Okej.
248
00:23:10,474 --> 00:23:12,392
Okej, lyssna. Du kommer att bli bra.
249
00:23:12,476 --> 00:23:14,311
Rakt fram. In där.
250
00:24:45,903 --> 00:24:50,407
Kan alla tillgängliga läkare
vänligen inställa sig i rum 314?
251
00:24:50,490 --> 00:24:55,120
Kan alla tillgängliga läkare
vänligen inställa sig i rum 314?
252
00:25:13,639 --> 00:25:14,932
TÅGKOLLISSION I LONDON
253
00:25:15,015 --> 00:25:17,559
I Storbritannien har en våldsam kollision
254
00:25:17,643 --> 00:25:20,771
mellan två tåg skett nära London.
Enligt informationen vi fått,
255
00:25:20,854 --> 00:25:23,398
färdades de två tågen
på linjen mellan York och London.
256
00:25:23,482 --> 00:25:26,944
Flera personer uppges ha skadats,
men rapporterna kommer fortfarande in.
257
00:25:27,027 --> 00:25:32,366
Olyckan skedde några kilometer
norr om tågstationen i King's Cross
258
00:25:32,449 --> 00:25:34,201
mellan ett passagerar- och ett godståg.
259
00:25:34,284 --> 00:25:38,914
Enligt lokalmyndigheter orsakades olyckan
av ett fel i signalsystemet.
260
00:25:38,997 --> 00:25:42,042
Det är en cyberattack, herr president.
Vi vet ännu inte varifrån.
261
00:25:42,125 --> 00:25:43,669
Kan en attack ske här?
262
00:25:44,294 --> 00:25:45,379
I teorin, ja.
263
00:25:45,462 --> 00:25:47,923
Och EU:s cybersäkerhetsbyrå?
264
00:25:48,006 --> 00:25:50,467
Kan de inte ingripa,
med alla pengar vi ger dem?
265
00:25:50,551 --> 00:25:53,679
Efter Brexit är inte britterna
en del av byrån längre.
266
00:25:55,472 --> 00:25:57,850
Sa ni inte att de hade signerat
ett nytt avtal?
267
00:25:57,933 --> 00:25:59,810
Jag trodde det,
men det är komplicerat med dem.
268
00:25:59,893 --> 00:26:01,812
Det är det första du borde ha verifierat!
269
00:26:01,895 --> 00:26:05,232
Om britterna inte är skyddade,
så är vi bara skitstövlar!
270
00:26:05,732 --> 00:26:07,818
Förlåt, men de har
sitt eget cybersäkerhetscenter.
271
00:26:07,901 --> 00:26:09,069
Det har de upprepat många gånger.
272
00:26:10,445 --> 00:26:11,530
Det här är för allvarligt.
273
00:26:11,613 --> 00:26:14,616
Vi måste ge dem all information vi har
om de syriska hackarna.
274
00:26:14,700 --> 00:26:17,536
Om Sophie lät mig tala,
så har jag goda nyheter att berätta.
275
00:26:19,538 --> 00:26:21,999
Vi har hittat hackarna
och ska föra dem till Paris.
276
00:26:22,082 --> 00:26:25,127
Jag fick beskedet just innan jag kom hit.
De kommer att förhöras omedelbart.
277
00:26:25,210 --> 00:26:26,545
Av vem? Er?
278
00:26:27,504 --> 00:26:29,423
Ja. Jag tar hand om det här själv.
279
00:26:31,758 --> 00:26:33,093
Herr president.
280
00:26:34,052 --> 00:26:37,347
Jag begär att hackarna förhörs
av DGSE när de anländer.
281
00:26:45,230 --> 00:26:47,941
Ledsen, Didier,
men den här gången håller jag med Sophie.
282
00:26:49,610 --> 00:26:51,570
DGSE får ansvar för det här fallet nu.
283
00:27:15,052 --> 00:27:17,471
Så, Didier,
vad ska vi säga till britterna?
284
00:27:18,138 --> 00:27:21,058
Att vi visste att en katastrof skulle ske,
men glömde varna dem?
285
00:27:22,351 --> 00:27:23,810
Jag överlåter det åt dig då.
286
00:27:27,231 --> 00:27:28,440
Meddela mig hur det går.
287
00:27:47,709 --> 00:27:48,752
De kom åt Walid.
288
00:27:49,545 --> 00:27:50,629
Han är död.
289
00:27:51,588 --> 00:27:52,631
Vilka är "de"?
290
00:27:52,714 --> 00:27:55,342
Troligen experter
om de kan de få tåg att spåra ur.
291
00:27:55,425 --> 00:27:58,554
-Har du kvar USB-nyckeln?
-Ja. Men jag kan inte öppna den.
292
00:27:58,637 --> 00:28:01,515
Vi behöver både fingeravtryck och kod.
293
00:28:01,598 --> 00:28:03,100
Jag måste hitta Samir.
294
00:28:03,183 --> 00:28:06,854
Så länge du har diplomatisk immunitet
kan du stanna i England.
295
00:28:06,937 --> 00:28:10,774
Jag känner nån i London som kan hjälpa,
men i utbyte mot upplysningar.
296
00:28:10,858 --> 00:28:13,402
Nej, inga upplysningar.
Men vi kan betala dem.
297
00:28:15,153 --> 00:28:16,572
Nej, det går inte.
298
00:28:17,155 --> 00:28:18,532
Hon gör det inte för pengar.
299
00:28:19,408 --> 00:28:20,576
Hon? Vem är hon?
300
00:28:21,493 --> 00:28:22,494
Hon.
301
00:28:23,954 --> 00:28:25,998
-Jag ringer tillbaka.
-Okej.
302
00:28:26,582 --> 00:28:28,667
Herr Taraud insisterar på
att träffa er genast.
303
00:28:30,544 --> 00:28:31,712
Herr Taraud.
304
00:28:32,212 --> 00:28:34,214
Kan du inte dofta blodet på mig?
305
00:28:34,298 --> 00:28:35,883
Satmaran Sophie Saint Roch
306
00:28:35,966 --> 00:28:38,135
lyckades få fallet
överlämnat till DGSE igen.
307
00:28:39,386 --> 00:28:43,640
Nej. Oroa dig inte.
DGSE ligger långt efter med fallet.
308
00:28:43,724 --> 00:28:46,310
När de kommer ikapp är det för sent.
309
00:28:47,811 --> 00:28:50,230
När planerar du att föra Hamza till Paris?
310
00:28:51,690 --> 00:28:53,358
Så fort han landar är han er.
311
00:29:19,676 --> 00:29:23,305
DUNKIRK, FRANKRIKE
312
00:29:45,202 --> 00:29:46,787
Inga problem.
313
00:30:36,712 --> 00:30:38,088
Ge mig…
314
00:30:39,173 --> 00:30:41,091
Lämna den satans mobilen!
315
00:30:41,175 --> 00:30:43,427
Stanna där ni är! Ta dem!
316
00:30:44,845 --> 00:30:46,555
-Följ efter dem!
-Bort från honom!
317
00:30:46,638 --> 00:30:48,348
Följ efter dem!
318
00:30:48,432 --> 00:30:50,058
Ta dem! Ta dem!
319
00:30:51,268 --> 00:30:53,312
-Är du okej?
-Nej.
320
00:30:54,438 --> 00:30:56,481
-Vilka är de?
-Jag vet inte. Helvete!
321
00:30:57,149 --> 00:30:58,400
Upp med dig.
322
00:30:59,818 --> 00:31:00,694
Vem är du?
323
00:31:00,777 --> 00:31:03,447
Var i helvete kommer du ifrån? Va?
324
00:31:05,824 --> 00:31:07,075
Jag pratar med dig!
325
00:31:07,159 --> 00:31:10,120
-Var kommer du ifrån? Vilka är de?
-Jag vet inte. Jag vet inte.
326
00:31:10,204 --> 00:31:13,665
Det är okej. Ingen fara.
Är du från Syrien?
327
00:31:13,749 --> 00:31:15,375
-Va? Är du från Syrien?
-Ja.
328
00:31:15,459 --> 00:31:17,336
Följ med mig. Kom.
329
00:31:18,670 --> 00:31:19,838
Han är från Syrien!
330
00:31:19,922 --> 00:31:21,757
Oroa dig inte. Följ med mig.
331
00:31:21,840 --> 00:31:25,302
Kom här. Oroa dig inte.
332
00:31:25,385 --> 00:31:27,888
De pryglade honom.
333
00:31:27,971 --> 00:31:30,641
Oroa dig inte.
De kommer inte tillbaka. Kom.
334
00:31:33,810 --> 00:31:35,354
Så där.
335
00:31:36,146 --> 00:31:38,398
-Jag hämtar lite te, okej?
-Okej.
336
00:31:44,738 --> 00:31:45,822
Är du okej?
337
00:31:52,371 --> 00:31:53,580
Det var för nära.
338
00:31:56,625 --> 00:31:57,668
Du.
339
00:32:02,130 --> 00:32:03,173
Vi är här.
340
00:32:04,758 --> 00:32:05,801
Vi är okej.
341
00:32:12,182 --> 00:32:14,560
Okej.
342
00:32:22,025 --> 00:32:23,026
Ja.
343
00:32:23,110 --> 00:32:24,152
Kriminalinspektör Hobbs.
344
00:32:25,362 --> 00:32:26,572
Kom in.
345
00:32:31,159 --> 00:32:32,244
Bra att du var här.
346
00:32:37,708 --> 00:32:38,834
Hon sover.
347
00:32:39,585 --> 00:32:40,711
Okej.
348
00:32:42,212 --> 00:32:46,341
Enligt våra källor är Petit
varken EU-delegat eller DSGE.
349
00:32:46,425 --> 00:32:49,219
-Men de sa i morse…
-Hans täckmantel är noga övertänkt.
350
00:32:49,303 --> 00:32:53,974
Före detta främlingssoldat, numera
entreprenör. Hans namn är Gabriel Delage.
351
00:32:55,225 --> 00:32:57,060
23 NOVEMBER - PARIS, FRANKRIKE
HEMLIG OPERATÖR
352
00:32:58,687 --> 00:33:01,148
Och hur var han inblandad i kraschen,
tror ni?
353
00:33:02,065 --> 00:33:04,234
Vi vet att han arbetade för Telkis.
354
00:33:04,318 --> 00:33:08,071
En byrå som anlitar män som han för att
utföra smutsgöra över hela världen.
355
00:33:08,155 --> 00:33:11,742
Jag misstänker att han kom till London
för att avrätta Walid och Samir.
356
00:33:11,825 --> 00:33:13,327
Så du vet var han är?
357
00:33:13,410 --> 00:33:15,537
Vi har följt honom
via övervakningskameror.
358
00:33:16,038 --> 00:33:19,208
Vi väntar på att franska ambassaden
ska godkänna ett gripande.
359
00:33:19,291 --> 00:33:21,835
Varför väntar ni? Jag kan ge klartecken.
360
00:33:21,919 --> 00:33:23,378
-Albert.
-Nej, nej.
361
00:33:23,462 --> 00:33:26,173
Inspektören, använd mig.
362
00:33:28,217 --> 00:33:30,511
Om han hade nåt att göra med kraschen…
363
00:33:36,475 --> 00:33:38,393
Har ni den misstänkte i sikte?
364
00:33:40,103 --> 00:33:41,313
Okej. Toppen.
365
00:33:42,189 --> 00:33:43,315
Grip honom.
366
00:35:05,856 --> 00:35:07,232
Jag har tappat honom.
367
00:35:07,316 --> 00:35:08,483
-Jag jagade honom.
-Hallå.
368
00:35:08,567 --> 00:35:09,776
Och Samir?
369
00:35:10,277 --> 00:35:12,196
Har ni lyckats spåra honom?
370
00:35:13,739 --> 00:35:14,948
Inte än.
371
00:35:16,909 --> 00:35:21,330
Men om vi griper Delage kanske vi kan
få honom att säga vem han jobbar för.
372
00:35:25,709 --> 00:35:27,419
Förlåt. Tack.
373
00:35:35,344 --> 00:35:37,429
Polisen jagar mig. Jag måste träffa dig.
374
00:35:37,513 --> 00:35:38,722
-Var?
-I centrum.
375
00:35:51,735 --> 00:35:52,986
Vad sa Richard?
376
00:35:53,737 --> 00:35:54,780
De håller COBRA-möte.
377
00:35:55,364 --> 00:35:56,532
-Jag måste iväg.
-Okej.
378
00:35:56,615 --> 00:35:58,492
Jag ska också dit. Behöver du skjuts?
379
00:35:59,034 --> 00:36:00,035
Nej, tack.
380
00:36:00,577 --> 00:36:01,662
Prinsessan.
381
00:36:01,745 --> 00:36:02,913
Jag kan inte sova.
382
00:36:06,542 --> 00:36:07,668
Alison.
383
00:36:09,795 --> 00:36:11,171
Tack för i dag.
384
00:36:15,259 --> 00:36:16,510
Det är okej, raring.
385
00:36:19,596 --> 00:36:21,640
-Jag hör av mig.
-Okej, inspektören.
386
00:36:23,100 --> 00:36:24,142
Kom hit.
387
00:36:46,623 --> 00:36:50,210
Telkis? Du är legosoldat.
Du borde skämmas.
388
00:36:51,211 --> 00:36:52,254
Skämmas?
389
00:36:53,172 --> 00:36:55,007
Du kastar sten i glashus.
390
00:36:56,175 --> 00:36:57,593
Du är efterlyst för mord.
391
00:36:57,676 --> 00:36:59,803
Du har inte diplomatisk immunitet längre.
Du måste ge dig av.
392
00:36:59,887 --> 00:37:02,181
Till Frankrike eller vart som helst.
Strunt samma, bara det är nu.
393
00:37:02,264 --> 00:37:04,308
-Stick.
-Det skulle du allt gilla, va?
394
00:37:06,185 --> 00:37:09,771
En sak är sig lik. Du är fortfarande
lika kvick att rädda ditt eget skinn.
395
00:37:13,025 --> 00:37:15,861
Jag räddar inte mitt eget skinn.
Jag räddar ditt, arsle.
396
00:37:18,572 --> 00:37:19,781
Alison.
397
00:37:22,868 --> 00:37:24,077
Alison, hör här.
398
00:37:26,496 --> 00:37:27,664
Attackplanerna finns här,
399
00:37:27,748 --> 00:37:31,210
men det är låst och filerna på den
är säkerhet också krypterade.
400
00:37:32,044 --> 00:37:35,214
Ge mig det. Jag känner många
som kan låsa upp det.
401
00:37:35,297 --> 00:37:39,134
Knappast. De här killarna
har sina egna obrytbara algoritmer.
402
00:37:39,760 --> 00:37:41,929
Därför måste jag hitta Samir.
403
00:37:42,888 --> 00:37:47,684
-Attacken har redan ägt rum.
-Nej. Det var en varning.
404
00:37:47,768 --> 00:37:50,270
Jobbet är inte utfört
förrän nån tar på sig ansvaret.
405
00:37:51,813 --> 00:37:54,733
Gabriel, barn har dött i dag.
406
00:37:55,234 --> 00:37:57,152
Vem låg bakom? Du måste berätta.
407
00:37:57,236 --> 00:37:58,487
Jag vet inte.
408
00:37:59,738 --> 00:38:02,324
Men Samir och Walid
är inte i London utan anledning.
409
00:38:02,407 --> 00:38:03,992
De måste ha en kontakt här.
410
00:38:09,831 --> 00:38:10,874
Okej.
411
00:38:15,587 --> 00:38:16,922
Jag ska se vad jag kan göra.
412
00:38:27,057 --> 00:38:29,101
-Hallå?
-Vi har information om Samir.
413
00:38:29,184 --> 00:38:32,354
Hans fru och son har lämnat Syrien
och är i Europa nu.
414
00:38:32,896 --> 00:38:33,897
Okej.
415
00:38:34,773 --> 00:38:35,941
Jag kommer tillbaka.
416
00:38:46,410 --> 00:38:51,039
Okej. Så vi har lyckats spåra
Samir Hamzas rörelser
417
00:38:51,123 --> 00:38:57,921
till Victoria Coach Station och den här
Megalines-bussen på väg till Dunkirk.
418
00:39:02,593 --> 00:39:04,261
Så han är i Frankrike nu?
419
00:39:05,345 --> 00:39:07,055
Och ni har tappat bort Delage?
420
00:39:08,473 --> 00:39:09,683
Jag är rädd för det.
421
00:39:11,685 --> 00:39:13,437
Vem fan har attackerat oss?
422
00:39:13,520 --> 00:39:15,856
Kineserna? Ryssarna? Påven?
423
00:39:15,939 --> 00:39:19,860
Just nu finns det inga bevis på
inblandning från nån främmande stat.
424
00:39:23,488 --> 00:39:25,199
Okej. Låt oss diskutera kärnpunkten.
425
00:39:25,282 --> 00:39:26,325
Alison.
426
00:39:31,580 --> 00:39:35,792
Vår cybersäkerhet är otillräcklig
för en sån här omfattande situation.
427
00:39:35,876 --> 00:39:37,127
Jag håller fullständigt med.
428
00:39:37,753 --> 00:39:40,380
Så attackerna kommer att bli svårare?
429
00:39:41,256 --> 00:39:44,801
Min rekommendation är
att sluta ett avtal med Europa omedelbart.
430
00:39:44,885 --> 00:39:46,094
Struntprat.
431
00:39:46,178 --> 00:39:47,888
Det skulle ta åratal.
432
00:39:47,971 --> 00:39:49,848
Inte nödvändigtvis.
433
00:39:50,516 --> 00:39:53,310
Vår avdelning jobbade på ett
innan det övergavs.
434
00:39:53,393 --> 00:39:54,811
De har ett stort övertag.
435
00:39:55,312 --> 00:39:58,398
Vi förhandlade faktiskt fram
väldigt rimliga villkor.
436
00:39:58,482 --> 00:40:00,317
Glöm det.
Vi ska inte tillbaka till Bryssel.
437
00:40:00,400 --> 00:40:02,986
-Toby.
-Glöm det, sa jag.
438
00:40:04,488 --> 00:40:05,531
Toby.
439
00:40:07,908 --> 00:40:09,952
Du må vara premiärministerns rådgivare,
440
00:40:11,370 --> 00:40:14,623
men när det gäller landets säkerhet,
441
00:40:15,582 --> 00:40:16,667
så fattar jag besluten.
442
00:40:17,209 --> 00:40:18,252
Okej?
443
00:40:20,712 --> 00:40:24,049
Din hänsynsfullhet mot våra fiender
förvånar mig verkligen, Richard.
444
00:40:24,633 --> 00:40:26,260
Europa är inte vår fiende.
445
00:40:26,343 --> 00:40:28,136
Om det är vad du tror,
446
00:40:28,220 --> 00:40:31,056
så är du ännu mindre lämpad
för ditt jobb än jag trodde.
447
00:40:42,776 --> 00:40:44,862
Avtalet var så gott som påskrivet
448
00:40:44,945 --> 00:40:48,448
tills premiärministern klev in
och ändrade sig igen.
449
00:40:48,532 --> 00:40:50,242
Du är väl inte rädd för Toby?
450
00:40:50,325 --> 00:40:51,743
Toby?
451
00:40:51,827 --> 00:40:53,412
Toby Gleason är en pajas.
452
00:40:55,289 --> 00:40:58,041
Du får åka till Bryssel i morgon
och lösa det, okej?
453
00:40:59,001 --> 00:41:02,045
-Jag har inte befogenhet att signera.
-Ta med dig Bolton.
454
00:41:03,088 --> 00:41:04,590
Han kanske kan göra lite nytta.
455
00:41:05,132 --> 00:41:06,466
Äntligen.
456
00:41:06,550 --> 00:41:07,801
Jag ringer kommittén.
457
00:41:08,594 --> 00:41:10,053
Och ser till att de samarbetar.
458
00:41:15,851 --> 00:41:19,730
Och släpp inte Bolton ur sikte
förrän han här signerat avtalet, okej?
459
00:41:20,689 --> 00:41:22,357
Gleason får reda på det så småningom.
460
00:41:22,441 --> 00:41:23,483
Det struntar jag i.
461
00:41:24,651 --> 00:41:27,404
Jag tänker stå och se på medan han
462
00:41:27,487 --> 00:41:32,284
säljer landets säkerhet
till en hop korporativa legosoldater.
463
00:41:44,963 --> 00:41:46,965
-Älskling! Du är hemma sent.
-Ja,
464
00:41:47,049 --> 00:41:49,510
-Jag kom så fort jag kunde.
-Han har väntat i över en halvtimme.
465
00:41:54,598 --> 00:41:57,935
Jag är ledsen, Bob. Presidenten
höll kvar mig längre än väntat.
466
00:41:58,018 --> 00:42:00,020
Ingen fara. Jag underhöll mig själv.
467
00:42:01,396 --> 00:42:03,023
Vad för dig till Paris?
468
00:42:03,106 --> 00:42:08,362
Du, Didier. Vad fan sysslar du med?
Du lovade oss att ta hand om syrierna.
469
00:42:09,029 --> 00:42:13,617
Jag lovade inget. Det här är inte över än.
Vi vet var den andra hackaren gömmer sig.
470
00:42:13,700 --> 00:42:16,495
Under tiden skriver britterna på
ett avtal med EU.
471
00:42:17,829 --> 00:42:19,206
Var har du hört det?
472
00:42:19,289 --> 00:42:21,500
Jag hörde det just.
De reser till Bryssel i morgon.
473
00:42:25,963 --> 00:42:28,423
Din kontakt i EU-kommissionen.
474
00:42:31,218 --> 00:42:33,554
Kan hon hjälpa oss på nåt vis?
475
00:42:39,017 --> 00:42:40,185
Hej då, pappa.
476
00:42:41,103 --> 00:42:42,145
Hej då!
477
00:42:48,861 --> 00:42:51,613
Jag kan lova att engelsmännen
inte ingår avtal med EU-kommissionen.
478
00:42:51,697 --> 00:42:52,865
Jag tar hand om det.
479
00:43:02,291 --> 00:43:05,669
Det här är personen
som du och Bolton ska träffa i morgon.
480
00:43:06,712 --> 00:43:08,213
Sabine Louseau.
481
00:43:08,297 --> 00:43:09,673
Vandermeers stabschef.
482
00:43:10,174 --> 00:43:13,635
Hon är kompetent nog och hon…
Hon är insatt.
483
00:43:14,219 --> 00:43:15,846
Och medan ni jobbar med henne,
484
00:43:16,346 --> 00:43:18,473
försöker jag få klartecken
från premiärministern.
485
00:43:19,641 --> 00:43:20,684
Okej?
486
00:43:23,145 --> 00:43:25,480
Min dumma mobil.
Jag vet inte var jag la den.
487
00:43:26,899 --> 00:43:28,275
Försök ringa den.
488
00:43:40,120 --> 00:43:43,165
BRYSSELS PERSONREGISTER
489
00:44:00,265 --> 00:44:04,937
ANDRÉ CITROËN-PARKEN
490
00:44:20,661 --> 00:44:21,995
Hej.
491
00:44:36,677 --> 00:44:37,761
Jag har saknat dig.
492
00:44:41,765 --> 00:44:44,226
Varför hälsar du inte på mig oftare
i Bryssel då?
493
00:44:44,726 --> 00:44:45,894
Jag har inte tid.
494
00:44:49,773 --> 00:44:51,483
Har du tid för ett glas vin?
495
00:44:52,484 --> 00:44:53,735
Eller inte?
496
00:44:53,819 --> 00:44:55,445
Jag kom ända hit för att träffa dig.
497
00:44:57,406 --> 00:44:59,867
Jag ville prata med dig om en sak,
men inte på telefon.
498
00:45:09,001 --> 00:45:10,169
Kom.
499
00:45:19,761 --> 00:45:22,264
Hur kunde jag tro att det var
mina vackra ögon du ville se?
500
00:45:22,347 --> 00:45:24,433
Jag jobbar på ett stort fall just nu.
501
00:45:25,309 --> 00:45:27,561
Ett fall som kan bli
livsförändrande för oss.
502
00:45:28,395 --> 00:45:29,396
Gud hjälpe mig.
503
00:45:29,479 --> 00:45:31,940
Senast du sa det
fick du mig förflyttad till Bryssel.
504
00:45:32,024 --> 00:45:34,776
Ja, med fördubblad lön
och ett prestigefyllt jobb.
505
00:45:34,860 --> 00:45:36,403
Okej, bli inte arg.
506
00:45:37,863 --> 00:45:38,906
Vad är det?
507
00:45:40,490 --> 00:45:42,993
Britterna vill gå med
i cybersäkerhetsbyrån igen.
508
00:45:43,660 --> 00:45:45,913
Det är inget nytt.
Avtalet har varit klart i två år.
509
00:45:45,996 --> 00:45:47,122
De får inte signera det.
510
00:45:47,706 --> 00:45:51,001
Såg du tågkraschen i London?
Alla kallar det en cyberattack.
511
00:45:51,919 --> 00:45:53,754
Inte konstigt att de söker hjälp hos EU.
512
00:45:54,254 --> 00:45:56,548
Vi ska såklart hjälpa dem.
Problemet är tajmingen.
513
00:45:56,632 --> 00:45:58,842
För oss, för Frankrike.
De får inte signera än.
514
00:45:58,926 --> 00:46:00,552
Det är avgörande för Frankrikes intressen.
515
00:46:01,720 --> 00:46:03,263
Frankrikes eller dina?
516
00:46:04,181 --> 00:46:06,308
-Det kommer att gagna dig.
-Nej, tack.
517
00:46:07,267 --> 00:46:10,812
Som du sa, du har varit generös nog.
Jag vill inte ha nåt mer.
518
00:46:16,276 --> 00:46:17,319
Och Pierre?
519
00:46:22,241 --> 00:46:23,283
Titta.
520
00:46:37,047 --> 00:46:38,298
Är inte din son stilig?
521
00:46:44,680 --> 00:46:45,889
Titta på det här.
522
00:46:52,187 --> 00:46:54,439
Jag ska personligen förhandla om din lön.
523
00:46:55,023 --> 00:46:56,066
Nej.
524
00:46:57,734 --> 00:46:58,819
Säg inte nej.
525
00:46:59,528 --> 00:47:01,154
Det är för hans skull, inte din.
526
00:47:04,032 --> 00:47:07,202
Hälsa på honom oftare.
Så får du se hur stor han blivit.
527
00:47:15,335 --> 00:47:17,129
Gällande britterna. Kan jag räkna med dig?
528
00:47:21,008 --> 00:47:22,009
Okej.
529
00:47:22,593 --> 00:47:25,262
Men det är sista gången, okej?
530
00:47:53,540 --> 00:47:54,875
Tack.
531
00:47:58,462 --> 00:48:00,172
-Samir?
-Myriam.
532
00:48:02,674 --> 00:48:05,886
Jag har lämnat tio meddelanden.
Har du bytt mobil?
533
00:48:06,470 --> 00:48:10,140
Ja. Oroa dig inte. Är ni framme?
Hur mår Hicham?
534
00:48:12,226 --> 00:48:13,519
Tack gode Gud.
535
00:48:13,602 --> 00:48:18,190
Allt är bra, älskling.
Vi anlände just till Belgien. Och du?
536
00:48:18,273 --> 00:48:20,776
Då kommer jag och hämtar er. Okej?
537
00:48:22,069 --> 00:48:23,320
Var är Walid?
538
00:48:25,322 --> 00:48:26,615
Walid stannade i London.
539
00:48:28,742 --> 00:48:30,661
Varför då? Var är du nu?
540
00:48:31,703 --> 00:48:34,414
Jag mår bra, Myriam.
Oroa dig inte för mig.
541
00:48:35,249 --> 00:48:36,333
Jag är hos vänner.
542
00:48:37,417 --> 00:48:41,129
Sms:a mig på det här numret om du vill
prata med mig, så ringer jag upp. Okej?
543
00:48:42,381 --> 00:48:43,632
Jag saknar dig verkligen.
544
00:48:44,508 --> 00:48:45,717
Hej då.
545
00:49:00,107 --> 00:49:01,149
Funkade det?
546
00:49:01,233 --> 00:49:03,277
Kan jag få behålla mobilen?
547
00:49:03,360 --> 00:49:04,486
Ja, självklart.
548
00:49:05,904 --> 00:49:08,657
Men sånt där kan påverka en.
549
00:49:08,740 --> 00:49:10,951
Mamma, jag behöver ingen terapeut.
550
00:49:11,034 --> 00:49:12,870
Men den här personen är bäst i branschen.
551
00:49:12,953 --> 00:49:15,080
Jag skulle inte godta nåt annat.
552
00:49:15,163 --> 00:49:16,331
Ja, jag vet. Men…
553
00:49:16,415 --> 00:49:17,833
Gör bara det här.
554
00:49:17,916 --> 00:49:19,543
Det var inte bara jag i kraschen…
555
00:49:19,626 --> 00:49:23,589
Kim, snälla. Bara…
Det här är bara för dig.
556
00:49:24,548 --> 00:49:26,049
-Är du okej?
-Snälla Kim?
557
00:49:26,133 --> 00:49:26,967
-Ja.
-Kim.
558
00:49:27,050 --> 00:49:28,719
Jag har sökt dig i flera timmar.
559
00:49:29,928 --> 00:49:32,681
Förlåt. Jag tappade bort min mobil.
560
00:49:34,892 --> 00:49:37,019
Ditt tjat gör mig stressad.
561
00:49:37,102 --> 00:49:38,437
Var såg du den senast?
562
00:49:39,229 --> 00:49:40,272
Jag vet inte.
563
00:49:43,400 --> 00:49:45,360
-Åh, förlåt.
-Ingen fara, älskling.
564
00:49:47,821 --> 00:49:48,906
Skål.
565
00:49:50,282 --> 00:49:51,658
Pappa.
566
00:49:52,492 --> 00:49:53,744
Kan du komma och hjälpa mig?
567
00:49:56,538 --> 00:49:59,625
Pappa kommer att säga samma sak.
Att det inte behövs.
568
00:50:01,752 --> 00:50:03,837
-Det kan verkligen hjälpa dig.
-Linda.
569
00:50:03,921 --> 00:50:06,048
Jag vill bara ditt bästa.
570
00:50:06,131 --> 00:50:09,510
Jag är din mamma. Jag oroar mig.
Det är mitt jobb.
571
00:50:24,566 --> 00:50:28,445
Men jag försöker bara hjälpa.
På alla sätt jag kan.
572
00:50:29,029 --> 00:50:33,534
Direkt i morgon bitti.
Gå bara dit och se hur det känns. Okej?
573
00:52:19,932 --> 00:52:21,934
Undertexter: Kristina Donnellan