1 00:00:23,106 --> 00:00:24,358 У нас є морозиво? 2 00:00:28,695 --> 00:00:30,072 Ти будеш? 3 00:00:31,365 --> 00:00:32,658 Ні, дякую. 4 00:00:58,725 --> 00:01:00,018 ТРИВАЄ ШИФРУВАННЯ 5 00:01:00,102 --> 00:01:01,144 ПОШУК У БАЗІ ДАНИХ 6 00:01:03,772 --> 00:01:08,360 ТРИВАЄ ПОШУК У БАЗІ ДАНИХ 7 00:01:11,154 --> 00:01:12,614 ДЕЛАЖ, ҐАБРІЕЛЬ 8 00:01:24,126 --> 00:01:25,544 Вибач. Я… 9 00:01:28,130 --> 00:01:29,882 Чудово, що Річард обрав тебе. 10 00:01:29,965 --> 00:01:31,300 Ти цього заслуговуєш. 11 00:01:31,383 --> 00:01:33,635 -Просто… -Я знаю. 12 00:01:34,761 --> 00:01:37,723 Слухай… я триматимусь на відстані. Добре? 13 00:01:38,557 --> 00:01:40,309 Ти не повинен цього робити. 14 00:03:16,113 --> 00:03:20,450 ЗВ'ЯЗОК 15 00:03:54,067 --> 00:03:55,611 Пане президент, британці зазнають 16 00:03:55,694 --> 00:03:57,613 дедалі серйозніших кібератак. 17 00:03:58,947 --> 00:04:00,908 Вони вважають, що наш агент відповідальний 18 00:04:00,991 --> 00:04:03,577 за напад на одного з сирійських хакерів у Лондоні. 19 00:04:05,370 --> 00:04:07,748 -А це правда? -Авжеж, ні. 20 00:04:07,831 --> 00:04:09,791 Це сторонній агент, щоб не вплутувати ГДЗБ. 21 00:04:09,875 --> 00:04:11,418 Дідьє, ви захищаєте ГДЗБ? 22 00:04:12,002 --> 00:04:15,047 У разі його арешту ми зможемо заперечити нашу причетність. 23 00:04:15,130 --> 00:04:17,673 Поки що я не бачу істотних результатів. 24 00:04:18,966 --> 00:04:21,136 Як ви знайшли цього «агента»? 25 00:04:22,554 --> 00:04:24,389 Через «Телкіс», фірму Алена Дюма. 26 00:04:25,015 --> 00:04:26,350 Хто він такий? 27 00:04:27,309 --> 00:04:31,313 Дюма – легенда ГДЗБ. Вийшов на пенсію, відкрив власну охоронну фірму. 28 00:04:31,396 --> 00:04:34,316 Пане президент, думаю, треба співпрацювати з британцями. 29 00:04:34,399 --> 00:04:37,194 Ні в якому разі. Спершу сирійці звернулися до нас. 30 00:04:37,277 --> 00:04:40,948 Не розумію, чому треба позбавляти Францію такої переваги. 31 00:04:41,031 --> 00:04:43,534 Бо жертва атак, які вони планують, – Велика Британія. 32 00:04:43,617 --> 00:04:45,160 Можливо, ще і Європа, і Франція. 33 00:04:45,244 --> 00:04:46,995 У такому разі я гарантую: ваші британці 34 00:04:47,079 --> 00:04:49,706 нам не допоможуть. Вони дбатимуть про себе, 35 00:04:49,790 --> 00:04:50,874 як і завжди. 36 00:04:52,084 --> 00:04:53,752 А яка в них ситуація з кібербезпекою? 37 00:04:54,586 --> 00:04:56,880 Вони ж усе одно захищені системою кіберзахисту ЄС? 38 00:04:56,964 --> 00:04:59,091 Так. Вони підписували угоди про співпрацю. 39 00:05:00,384 --> 00:05:02,302 От і з'ясували. 40 00:05:04,847 --> 00:05:06,682 Так? Дякую, мадам Сен-Рок. 41 00:05:09,518 --> 00:05:11,728 На все добре, пане президент. 42 00:05:37,546 --> 00:05:42,801 Триває операція з ліквідації наслідків збою в роботі «Бар'єру Темзи», 43 00:05:42,885 --> 00:05:45,554 що спричинив найсерйозніші за сто років затоплення в столиці. 44 00:05:45,637 --> 00:05:48,140 -Є. -Сотні історичних будівель… 45 00:05:49,308 --> 00:05:50,934 Принцесо. 46 00:05:53,729 --> 00:05:55,105 На. 47 00:05:58,233 --> 00:06:00,444 -Кола є? -О, ні, ні… 48 00:06:01,528 --> 00:06:04,615 А як же «Тату, ти найкращий. Дякую, що зібрав мені обід»? Ні? 49 00:06:05,616 --> 00:06:07,075 Дякую, тату, що зібрав обід. 50 00:06:10,579 --> 00:06:12,873 Кім, цікавої тобі екскурсії. 51 00:06:14,541 --> 00:06:15,667 Гей, Кім. 52 00:06:15,751 --> 00:06:17,294 Дякую, Елісон. 53 00:06:18,962 --> 00:06:21,048 Бувайте. До зустрічі. 54 00:06:22,299 --> 00:06:23,342 Що ж. 55 00:06:23,425 --> 00:06:24,968 Я, взагалі-то, не дитина. 56 00:06:26,678 --> 00:06:28,430 Іди сюди. 57 00:06:28,514 --> 00:06:29,848 Ага, іди. 58 00:06:32,768 --> 00:06:34,603 Ти завжди будеш моєї дитиною. 59 00:06:37,856 --> 00:06:39,399 Ти бачила своє лице? 60 00:06:54,831 --> 00:06:56,083 АЛКОГОЛЬ ПОТРІБНА ДОПОМОГА? 61 00:06:56,166 --> 00:06:57,501 ЦЕРКВА, БРІК-ЛЕЙН 08:00 62 00:07:24,820 --> 00:07:26,780 Вітаю. Ласкаво просимо. 63 00:07:27,281 --> 00:07:29,867 Прошу вас, де вам зручніше. 64 00:07:29,950 --> 00:07:31,118 Добре. 65 00:07:36,999 --> 00:07:38,458 Отже. 66 00:07:39,126 --> 00:07:43,922 Мене звати Мартін, і я алкоголік. 67 00:07:44,006 --> 00:07:45,883 -Привіт, Мартіне. -Привіт. 68 00:07:45,966 --> 00:07:47,134 Доброго ранку. 69 00:07:48,594 --> 00:07:50,721 З чого почнемо цього тижня? 70 00:07:51,221 --> 00:07:52,931 Хто хоче чимось поділитися? 71 00:07:54,683 --> 00:07:57,311 Саймоне, може, почнемо з тебе? 72 00:07:58,228 --> 00:07:59,938 Добре. Привіт. 73 00:08:01,231 --> 00:08:04,526 Здається, на минулій зустрічі ти казав, що тобі важко. 74 00:08:06,320 --> 00:08:07,946 Так. 75 00:08:23,629 --> 00:08:25,255 Як ти мене знайшов? 76 00:08:26,173 --> 00:08:27,591 Я завжди знаю, де ти. 77 00:08:28,634 --> 00:08:30,844 Тебе не так і важко знайти. 78 00:08:32,304 --> 00:08:36,350 Та не бійся, я тут не через тебе. Це просто збіг. 79 00:08:37,601 --> 00:08:38,977 То що ти хочеш? 80 00:08:40,895 --> 00:08:41,938 Валіда Гамзу. 81 00:08:44,566 --> 00:08:46,693 -Скажи мені, де він, – і я зникну. -З чого б це? 82 00:08:47,819 --> 00:08:49,404 Ти мені винна. Чи ти не згодна? 83 00:08:50,155 --> 00:08:53,075 Хочеш його вбити? Я бачила фото. На ньому живого місця нема. 84 00:08:53,158 --> 00:08:55,494 Він умер? Ні? Ну от. 85 00:08:55,577 --> 00:08:58,705 -Варто було б викликати копів. -Варто. 86 00:09:03,252 --> 00:09:04,628 Не можна тут стояти. 87 00:09:05,128 --> 00:09:06,713 -Сідай. -Це запрошення? 88 00:09:14,680 --> 00:09:16,974 То була не відповідь. Кажи. 89 00:09:17,933 --> 00:09:20,727 -Не те щоб вона мені не подобалася… -Але? 90 00:09:23,063 --> 00:09:24,398 Просто вона інакша. 91 00:09:26,024 --> 00:09:27,693 Вона перша почала ігнорувати мене. 92 00:09:38,287 --> 00:09:42,249 Вона лише зовні непривітна. Чесно. 93 00:09:42,332 --> 00:09:43,876 Дай їй шанс. 94 00:09:44,960 --> 00:09:47,212 Мама каже, що вона й заміж не хоче. 95 00:09:47,921 --> 00:09:50,883 Мама ніколи й не намагалася дізнатись, яка Елісон. 96 00:09:51,633 --> 00:09:55,012 Добре. Тільки якщо ти обіцяєш, що десь там таки є людина. 97 00:09:56,305 --> 00:09:57,681 І де ти така взялася? 98 00:10:23,081 --> 00:10:25,959 Валід і Самір Гамза – двоюрідні брати. 99 00:10:27,085 --> 00:10:30,380 Вони змогли зламати сервери сирійської поліції і видалити дані. 100 00:10:31,298 --> 00:10:35,052 І знайшли на них плани майбутнього терористичного акту в Англії. 101 00:10:36,303 --> 00:10:37,763 Якого акту? Хто його планує? 102 00:10:38,472 --> 00:10:39,598 Ми не знаємо. 103 00:10:41,058 --> 00:10:43,936 Вони зв'язалися з нами, щоб ми вивезли їх із Сирії 104 00:10:44,561 --> 00:10:46,647 -в обмін на цю інформацію. -З нами? 105 00:10:47,439 --> 00:10:49,733 З нами. З Францією. З французами, ГДЗБ. 106 00:10:52,861 --> 00:10:56,448 Чекай. Чому ж Валід ударив тебе ножем, якщо ти мав відвезти його у Францію? 107 00:10:56,532 --> 00:10:58,450 Мабуть, вирішив, що ми їх зрадили. 108 00:10:58,534 --> 00:11:00,536 Тепер вони не хочуть з нами співпрацювати. 109 00:11:01,036 --> 00:11:04,623 Ми думаємо, що вони приїхали сюди домовлятися з іншими людьми. 110 00:11:16,593 --> 00:11:19,012 Я казала, що зустрінемося біля сходів. 111 00:11:19,096 --> 00:11:20,305 Он вони. 112 00:11:20,806 --> 00:11:22,140 І відривайся від телефона, 113 00:11:22,224 --> 00:11:24,768 щоб хоч щось побачити в Йоркському соборі. 114 00:11:25,727 --> 00:11:28,063 Напиши смску, коли повернешся на Кінґс-Кросс. 115 00:11:28,146 --> 00:11:29,773 Добре. Напишу. 116 00:11:31,191 --> 00:11:32,526 Ну все. 117 00:11:33,902 --> 00:11:35,112 -Бувай, тату. -Ага. 118 00:11:35,696 --> 00:11:36,905 Не нудьгуй. 119 00:11:37,906 --> 00:11:40,033 Поводься добре. 120 00:11:41,326 --> 00:11:43,453 -Гей. Як справи? -Привіт. Добре. 121 00:11:43,537 --> 00:11:45,998 Ми встигнемо на потяг? Котра година? 122 00:11:47,416 --> 00:11:50,335 У тата рот не закривався. 123 00:11:50,836 --> 00:11:53,714 Бо я не знаю, що… що за людина його дівчина… 124 00:11:54,840 --> 00:11:55,924 Вона мене дратує. 125 00:11:56,425 --> 00:11:57,593 Просто дратує. 126 00:11:57,676 --> 00:11:59,094 Хтось готувався до іспиту? 127 00:12:03,140 --> 00:12:05,058 Я знаю, де плани теракту. 128 00:12:08,395 --> 00:12:11,315 Валід мені потрібен, щоб їх прочитати. А не щоб його вбити. 129 00:12:13,150 --> 00:12:15,485 Відкрити флешку можна лише його відбитком пальця. 130 00:12:16,486 --> 00:12:18,739 Якщо не віриш, можеш поїхати зі мною. 131 00:12:29,124 --> 00:12:30,709 Спершу ти повинен здатися. 132 00:12:31,752 --> 00:12:32,878 Знову? 133 00:12:34,963 --> 00:12:36,632 Сміливо таке мені казати. 134 00:12:36,715 --> 00:12:38,509 Ти агент ГДЗБ, тобі нема чого боятися. 135 00:12:39,134 --> 00:12:40,219 Ага, аякже. 136 00:12:44,264 --> 00:12:46,600 А ти що? Як справи? 137 00:12:47,100 --> 00:12:49,728 Як сім'я? Чоловік, діти? 138 00:12:52,189 --> 00:12:53,732 У мене нема дітей. 139 00:12:53,815 --> 00:12:55,317 І я неодружена. 140 00:12:59,821 --> 00:13:00,822 Фігово. 141 00:13:21,468 --> 00:13:23,136 -Привіт, Елісон. -Шагіно, привіт. 142 00:13:23,720 --> 00:13:25,764 Слухай, хочу глянути, як там Гамза. 143 00:13:25,848 --> 00:13:27,599 Куди його відвезли? 144 00:13:28,725 --> 00:13:30,018 Зачекай хвилинку. 145 00:13:32,062 --> 00:13:34,439 Лікарня ім. св. Каллума, реанімація. 146 00:13:37,651 --> 00:13:39,236 Зараз поїдеш? 147 00:13:42,322 --> 00:13:43,448 Елісон? 148 00:13:46,994 --> 00:13:48,453 Елісон, чуєш? 149 00:13:53,041 --> 00:13:55,252 -Дякую, Шагіно. -Авжеж. 150 00:13:58,630 --> 00:14:00,591 Ви знаєте, що тут не можна паркуватися? 151 00:14:02,050 --> 00:14:03,719 А я казав. Вибачте. 152 00:14:03,802 --> 00:14:06,013 Вибачте. Я зараз від'їду. 153 00:14:20,986 --> 00:14:22,029 Що таке? 154 00:14:27,910 --> 00:14:29,703 То що, їдемо до Валіда? 155 00:14:32,247 --> 00:14:33,624 Точно не разом. 156 00:14:43,008 --> 00:14:44,176 Ґабріель! 157 00:14:49,306 --> 00:14:50,849 ПЕТІ, ЖАН 158 00:14:57,481 --> 00:14:58,690 Чорт. 159 00:15:02,653 --> 00:15:03,946 КОНТРТЕРОРИСТИЧНЕ БЮРО ЛОНДОН 160 00:15:04,029 --> 00:15:05,906 Він і справді член делегації? 161 00:15:06,406 --> 00:15:08,825 Так, і паспорт справжній, 162 00:15:08,909 --> 00:15:10,661 тому імунітет знімати відмовляються. 163 00:15:11,245 --> 00:15:12,162 І що далі? 164 00:15:12,246 --> 00:15:14,540 Я ще маю кілька тузів у рукаві. 165 00:15:15,290 --> 00:15:16,333 Вибачте. 166 00:15:17,334 --> 00:15:18,627 Так. 167 00:15:20,379 --> 00:15:21,880 Номер записали? 168 00:15:25,050 --> 00:15:26,093 Добре. Слухай, 169 00:15:26,802 --> 00:15:28,929 хай кілька патрулів прочешуть той район. 170 00:15:29,012 --> 00:15:31,974 Але якщо побачать його, хай не заарештовують. 171 00:15:33,058 --> 00:15:34,226 Дякую. 172 00:15:35,185 --> 00:15:36,645 Його бачили на Брік-лейн. 173 00:15:37,604 --> 00:15:39,439 Детективе, в чому насправді річ? 174 00:15:40,482 --> 00:15:42,693 Мені здається, ви завдаєте собі забагато клопоту 175 00:15:42,776 --> 00:15:44,486 через якусь бійку в ліфті. 176 00:15:49,408 --> 00:15:51,368 Тут може бути зв'язок з терористичним планом. 177 00:15:51,994 --> 00:15:53,328 Цей чоловік, Валід Гамза, 178 00:15:54,955 --> 00:15:56,123 навчався в Парижі, 179 00:15:56,206 --> 00:15:59,126 а в той час у Дамаску його батька вбили сирійські агенти. 180 00:15:59,710 --> 00:16:00,878 Він повернувся додому. 181 00:16:00,961 --> 00:16:03,505 Ми думаємо, його могла завербувати ІДІЛ. 182 00:16:03,589 --> 00:16:04,923 ІДІЛ? 183 00:16:06,717 --> 00:16:07,926 Це вкрай малоймовірно. 184 00:16:08,010 --> 00:16:08,844 Чому? 185 00:16:09,511 --> 00:16:10,804 Він друз. 186 00:16:10,888 --> 00:16:13,223 Дивіться, у нього друзька зірка. 187 00:16:13,974 --> 00:16:16,018 А друзи проти радикального ісламу. 188 00:16:18,937 --> 00:16:21,064 Після нападу її вже не було. 189 00:16:30,574 --> 00:16:31,783 Ага. 190 00:16:36,079 --> 00:16:39,625 ЦЕНТР УПРАВЛІННЯ ЗАЛІЗНИЧНИМИ СИГНАЛАМИ ЛОНДОН 191 00:16:46,590 --> 00:16:48,008 УВАГА: ВВІМКНУТЬСЯ ЗЕЛЕНІ СИГНАЛИ 192 00:16:48,091 --> 00:16:49,718 ВВЕДІТЬ ПАРОЛЬ АДМІНІСТРАТОРА 193 00:16:49,801 --> 00:16:52,054 ІМ'Я КОРИСТУВАЧА: ADMINISTRATOR ПАРОЛЬ: 194 00:16:55,849 --> 00:16:58,227 -Що таке? -Хтось у системі. 195 00:16:59,019 --> 00:17:00,229 Це не я. 196 00:17:02,356 --> 00:17:04,358 Кльово, кльово. 197 00:17:14,742 --> 00:17:16,662 Наступна зупинка – Кінґс-Кросс. 198 00:17:16,744 --> 00:17:19,122 Будь ласка, виходячи, не залишайте 199 00:17:19,205 --> 00:17:20,374 -особистих речей. -Так. 200 00:17:20,457 --> 00:17:22,209 Так, я намагаюся. 201 00:17:22,291 --> 00:17:23,836 Я не можу ввійти. 202 00:17:26,839 --> 00:17:27,839 Ого. 203 00:17:27,923 --> 00:17:30,300 Ми втратили контроль над усіма сигналами. 204 00:17:30,384 --> 00:17:31,677 Усе табло зелене. 205 00:17:31,760 --> 00:17:34,221 Треба вимкнути мережу. Думаю, нас зламали. 206 00:18:06,670 --> 00:18:08,046 Річарде, вибачте. 207 00:18:08,130 --> 00:18:10,591 На залізничній лінії Йорк – Лондон сталося зіткнення. 208 00:18:10,674 --> 00:18:11,675 Дуже серйозне? 209 00:18:11,758 --> 00:18:14,136 -В одному потязі були школярі. -Де це сталося? 210 00:18:14,219 --> 00:18:15,846 Поблизу Кінґс-Кросс. 211 00:18:16,889 --> 00:18:19,141 Дзвони Евансу з Лондонської залізниці. 212 00:18:20,893 --> 00:18:22,352 У ЛОНДОНІ ЗІШТОВХНУЛИСЯ ПОТЯГИ. 213 00:18:38,202 --> 00:18:39,912 Сюди не можна. Проходьте. 214 00:18:41,955 --> 00:18:44,458 -З цього боку. Піднімеш? -Авжеж. 215 00:18:47,836 --> 00:18:48,837 З дороги, будь ласка. 216 00:18:48,921 --> 00:18:50,923 Притисни. 217 00:18:54,885 --> 00:18:57,012 -Допоможіть! -Що сталося? 218 00:18:58,555 --> 00:19:01,308 -Ще хтось. -Три, два, один, підняли. 219 00:19:01,391 --> 00:19:03,310 -Нормально? -Я тут! 220 00:19:05,062 --> 00:19:06,522 Прошу, допоможіть! 221 00:19:17,824 --> 00:19:20,577 Міс, підтягніться. Візьміться тут, міцно. Отак. 222 00:19:20,661 --> 00:19:21,578 Кім. 223 00:19:22,329 --> 00:19:24,706 -Кім! Кім! -Елісон! 224 00:19:24,790 --> 00:19:28,669 Елісон! Елісон. 225 00:19:28,752 --> 00:19:30,087 Тебе поранено? 226 00:19:30,170 --> 00:19:31,630 Усе буде добре. 227 00:19:31,713 --> 00:19:33,382 Елісон, усе болить. 228 00:19:34,132 --> 00:19:35,676 Усе буде добре. 229 00:19:45,644 --> 00:19:49,940 Так. Так, вона в порядку. Нам дуже пощастило. 230 00:19:51,817 --> 00:19:52,901 Добре. 231 00:19:59,825 --> 00:20:00,909 Елісон. 232 00:20:01,410 --> 00:20:03,996 Елісон! Елісон! 233 00:20:23,515 --> 00:20:25,767 -Швидше. -Відійдіть. 234 00:20:27,853 --> 00:20:29,521 Бери й підіймай. 235 00:20:29,605 --> 00:20:31,273 Доктор Мартін Веллс. 236 00:20:31,356 --> 00:20:34,151 Доктор Мартін Веллс. Підійдіть у приймальне відділення швидкої. 237 00:20:36,904 --> 00:20:40,199 -Доктор Мартін Веллс. У швидку. -Ти потрібна. Ти потрібна! 238 00:21:02,429 --> 00:21:04,223 РЕЄСТРАЦІЯ БАЗА ДАНИХ ЛІКАРНІ СВ. КАЛЛУМА 239 00:21:08,018 --> 00:21:10,270 ВАЛІД ГАМЗА РЕАНІМАЦІЯ, ПАЛАТА 314 240 00:21:23,742 --> 00:21:26,495 З дороги, будь ласка. Завозимо ноші. 241 00:21:54,231 --> 00:21:55,232 Тато тут? 242 00:21:55,315 --> 00:21:57,192 Він уже їде, сонечко… 243 00:21:59,194 --> 00:22:00,779 -Де ти? -Це він? 244 00:22:01,697 --> 00:22:02,781 Я тебе не бачу. 245 00:22:05,075 --> 00:22:06,118 На. 246 00:22:08,036 --> 00:22:09,121 Тато? 247 00:22:10,289 --> 00:22:12,207 Будь ласка, прийди й забери мене. 248 00:22:14,459 --> 00:22:15,836 Так. 249 00:22:39,735 --> 00:22:40,903 Елісон! 250 00:22:42,237 --> 00:22:43,864 Тату. Тату. 251 00:22:43,947 --> 00:22:46,783 -Тату. -Ох, доню. Як ти? 252 00:22:46,867 --> 00:22:48,327 Усе добре. 253 00:22:48,410 --> 00:22:49,870 Лікарю, дайте їй знеболювальне. 254 00:22:49,953 --> 00:22:51,538 Так. Я когось знайду. 255 00:22:53,081 --> 00:22:56,126 Усе добре. Де болить? Де болить? 256 00:22:57,085 --> 00:23:00,130 Доню, все добре. 257 00:23:01,757 --> 00:23:02,758 Річард? 258 00:23:02,841 --> 00:23:05,886 Є підтвердження. Знов був злам системи. 259 00:23:08,514 --> 00:23:09,848 -Мені треба поговорити. -Добре. 260 00:23:10,474 --> 00:23:12,392 Послухай. Глянь на мене. Усе буде добре. 261 00:23:12,476 --> 00:23:14,311 Прямо. Сюди. 262 00:24:45,903 --> 00:24:50,407 Усі вільні лікарі потрібні в палаті 314. 263 00:24:50,490 --> 00:24:55,120 Усі вільні лікарі потрібні в палаті 314. 264 00:25:13,639 --> 00:25:14,932 АВАРІЯ НА ЗАЛІЗНИЦІ В ЛОНДОНІ 265 00:25:15,015 --> 00:25:17,559 У Великій Британії потужне зіткнення 266 00:25:17,643 --> 00:25:20,771 двох потягів біля Лондона. За нашою інформацією, 267 00:25:20,854 --> 00:25:23,398 потяги рухалися по лінії Йорк – Лондон. 268 00:25:23,482 --> 00:25:26,944 Повідомляють про численних поранених, інформація продовжує оновлюватися. 269 00:25:27,027 --> 00:25:32,366 Пасажирський і вантажний потяги зіштовхнулися за кілька кілометрів 270 00:25:32,449 --> 00:25:34,201 на північ від вокзалу Кінґс-Кросс. 271 00:25:34,284 --> 00:25:36,161 Як повідомляє місцева влада, 272 00:25:36,245 --> 00:25:38,914 аварія сталася через збій у сигнальній системі. 273 00:25:38,997 --> 00:25:42,042 Це кібератака, пане президент. Ми поки що не знаємо звідки. 274 00:25:42,125 --> 00:25:43,669 Чи може таке статися тут? 275 00:25:44,294 --> 00:25:45,379 Теоретично – так. 276 00:25:45,462 --> 00:25:47,923 А як же агенція ЄС з кібербезпеки? 277 00:25:48,006 --> 00:25:50,467 Ми даємо їм стільки грошей, а вони нічого не можуть? 278 00:25:50,551 --> 00:25:53,679 Після брекзиту британці вже не входять у цю агенцію. 279 00:25:55,472 --> 00:25:57,850 Ви ж казали, що вони уклали нову угоду? 280 00:25:57,933 --> 00:25:59,810 Я так думав, але в них складний випадок. 281 00:25:59,893 --> 00:26:01,812 Це треба було перевірити насамперед! 282 00:26:01,895 --> 00:26:05,232 Якщо британці не захищені, то ми… ми просто негідники! 283 00:26:05,732 --> 00:26:07,818 Вибачте, але в них є свій центр кібербезпеки. 284 00:26:07,901 --> 00:26:09,069 Вони неодноразово казали. 285 00:26:10,445 --> 00:26:11,530 Це вже дуже серйозно. 286 00:26:11,613 --> 00:26:14,616 Треба повідомити їм усе, що ми знаємо про сирійських хакерів. 287 00:26:14,700 --> 00:26:17,536 Якщо Софі дасть мені сказати, у мене є й добрі новини. 288 00:26:19,538 --> 00:26:21,999 Ми знайшли хакерів і плануємо привезти їх у Париж. 289 00:26:22,082 --> 00:26:23,709 Я щойно отримав повідомлення. 290 00:26:23,792 --> 00:26:25,127 Їх негайно допитають. 291 00:26:25,210 --> 00:26:26,545 Хто? Ви? 292 00:26:27,504 --> 00:26:29,423 Так. Я сам цим займуся. 293 00:26:31,758 --> 00:26:33,093 Пане президент. 294 00:26:34,052 --> 00:26:37,347 Я вимагаю, щоб після прибуття хакерів допитував ГДЗБ. 295 00:26:45,230 --> 00:26:47,941 Вибач, Дідьє, але тепер я згодний з Софі. 296 00:26:49,610 --> 00:26:51,570 Тепер цією справою займається ГДЗБ. 297 00:27:15,052 --> 00:27:17,471 Ну, Дідьє, що скажемо британцям? 298 00:27:18,138 --> 00:27:21,058 Що ми знали про ймовірність катастрофи, але забули їх попередити? 299 00:27:22,351 --> 00:27:23,810 Думаю, ви самі розберетеся. 300 00:27:27,231 --> 00:27:28,440 Розкажіть мені потім. 301 00:27:47,709 --> 00:27:48,752 До Валіда добралися. 302 00:27:49,545 --> 00:27:50,629 Він мертвий. 303 00:27:51,588 --> 00:27:52,631 Хто добрався? 304 00:27:52,714 --> 00:27:55,342 Не знаю, але якщо вони зіштовхують потяги, то це профі. 305 00:27:55,425 --> 00:27:57,052 Флешка ще в тебе? 306 00:27:57,135 --> 00:27:58,554 Так. Але я не можу її відкрити. 307 00:27:58,637 --> 00:28:01,515 Тут подвійний захист. Потрібен і відбиток, і пароль. 308 00:28:01,598 --> 00:28:03,100 Вибору нема. Треба знайти Саміра. 309 00:28:03,183 --> 00:28:05,018 Поки в тебе є дипломатичний імунітет, 310 00:28:05,102 --> 00:28:06,854 можеш лишатися в Англії. 311 00:28:06,937 --> 00:28:10,774 Я знаю тут людину, яка може допомогти, але треба поділитись інформацією. 312 00:28:10,858 --> 00:28:13,402 Ділитися ми нічим не будемо. А от заплатити можемо. 313 00:28:15,153 --> 00:28:16,572 Ні, це не підходить. 314 00:28:17,155 --> 00:28:18,532 За гроші вона на це не піде. 315 00:28:19,408 --> 00:28:20,576 Вона? Хто це – вона? 316 00:28:21,493 --> 00:28:22,494 Вона. 317 00:28:23,954 --> 00:28:25,998 -Я передзвоню. -Добре. 318 00:28:26,582 --> 00:28:28,667 Месьє Таро наполягає на зустрічі прямо зараз. 319 00:28:30,544 --> 00:28:31,712 Месьє Таро. 320 00:28:32,212 --> 00:28:34,214 Помітно, що я облитий помиями? 321 00:28:34,298 --> 00:28:35,883 Ця сука Софі Сен-Рок 322 00:28:35,966 --> 00:28:38,135 добилася, щоб справу віддали назад ГДЗБ. 323 00:28:39,386 --> 00:28:43,640 Не переживайте. ГДЗБ у цій справі пасе задніх. 324 00:28:43,724 --> 00:28:46,310 Поки Директорат усе надолужить, буде вже пізно. 325 00:28:47,811 --> 00:28:50,230 Коли ви плануєте привезти Гамзу в Париж? 326 00:28:51,690 --> 00:28:53,358 Щойно він буде тут, він ваш. 327 00:29:19,676 --> 00:29:23,305 ДЮНКЕРК, ФРАНЦІЯ 328 00:29:45,202 --> 00:29:46,787 Нема за що. 329 00:30:36,712 --> 00:30:38,088 Дай сюди… 330 00:30:39,173 --> 00:30:41,091 Ану не чіпай телефона! 331 00:30:41,175 --> 00:30:43,427 Зупиніться! Хапай їх! 332 00:30:44,845 --> 00:30:46,555 -За ними! -Відчепися від нього! 333 00:30:46,638 --> 00:30:48,348 За ними! За ними! 334 00:30:48,432 --> 00:30:50,058 Хапайте їх! Хапайте! 335 00:30:51,268 --> 00:30:53,312 -Ти в порядку? -Ні. 336 00:30:54,438 --> 00:30:56,481 -Хто вони такі? -Не знаю. Чорт! 337 00:30:57,149 --> 00:30:58,400 Вставай. Вставай. 338 00:30:59,818 --> 00:31:00,694 Ти хто? 339 00:31:00,777 --> 00:31:03,447 Де ти в біса взявся? 340 00:31:05,824 --> 00:31:07,075 Я з тобою розмовляю! 341 00:31:07,159 --> 00:31:10,120 -Звідки ти, чувак? Хто вони такі? -Не знаю. Не знаю. 342 00:31:10,204 --> 00:31:13,665 Усе добре, чувак. Усе добре. Ти з Сирії? Із Сирії? 343 00:31:13,749 --> 00:31:15,375 -Га? Ти з Сирії? -Я з Сирії. 344 00:31:15,459 --> 00:31:17,336 Ходімо зі мною. Ходімо. 345 00:31:18,670 --> 00:31:19,838 Він із Сирії! Із Сирії! 346 00:31:19,922 --> 00:31:21,757 Не переживай. Ходімо зі мною. 347 00:31:21,840 --> 00:31:25,302 Іди сюди. Не переживай. 348 00:31:25,385 --> 00:31:27,888 Його побили. 349 00:31:27,971 --> 00:31:30,641 Не переживай. Вони не повернуться. Ходімо. 350 00:31:33,810 --> 00:31:35,354 Отак. 351 00:31:36,146 --> 00:31:38,398 -Я принесу чаю, добре? -Добре. 352 00:31:44,738 --> 00:31:45,822 Як ти? 353 00:31:52,371 --> 00:31:53,580 Вона ледь не загинула. 354 00:32:02,130 --> 00:32:03,173 Ми тут. 355 00:32:04,758 --> 00:32:05,801 З нами все добре. 356 00:32:12,182 --> 00:32:14,560 Так. Добре. 357 00:32:22,025 --> 00:32:23,026 Так. 358 00:32:23,110 --> 00:32:24,152 Це детектив Гоббс. 359 00:32:25,362 --> 00:32:26,572 Заходьте. 360 00:32:31,159 --> 00:32:32,244 Добре, що ви тут. 361 00:32:37,708 --> 00:32:38,834 Вона заснула. 362 00:32:39,585 --> 00:32:40,711 Отже. 363 00:32:42,212 --> 00:32:46,341 Наші джерела кажуть, що Петі – не делегат ЄС і не з ГДЗБ. 364 00:32:46,425 --> 00:32:49,219 -Чекайте. Ще вранці нам казали… -Це ґрунтовне прикриття. 365 00:32:49,303 --> 00:32:53,974 Служив в Іноземному легіоні, тепер найманець. Ім'я – Ґабріель Делаж. 366 00:32:55,225 --> 00:32:57,060 23 ЛИСТОПАДА – ПАРИЖ АГЕНТ ПІД ПРИКРИТТЯМ 367 00:32:58,687 --> 00:33:01,148 І яка, по-вашому, його участь в аварії? 368 00:33:02,065 --> 00:33:04,234 Ми знаємо, що він працював на «Телкіс». 369 00:33:04,318 --> 00:33:08,071 Ця фірма наймає таких, як він, для брудної роботи по всьому світу. 370 00:33:08,155 --> 00:33:11,742 Підозрюю, що він приїхав у Лондон убити Валіда й Саміра. 371 00:33:11,825 --> 00:33:13,327 Ви знаєте, де він? 372 00:33:13,410 --> 00:33:15,537 Слідкуємо через камери спостереження. 373 00:33:16,038 --> 00:33:19,208 Поки що чекаємо дозволу французького посольства на його арешт. 374 00:33:19,291 --> 00:33:21,835 А нащо чекати? Я візьму це на себе. 375 00:33:21,919 --> 00:33:23,378 -Альберте. -Ні-ні. 376 00:33:23,462 --> 00:33:26,173 Детективе, використайте мене. 377 00:33:28,217 --> 00:33:30,511 Якщо він хоч якось причетний до аварії… 378 00:33:36,475 --> 00:33:38,393 Бачите підозрюваного? 379 00:33:40,103 --> 00:33:41,313 Добре. Чудово. 380 00:33:42,189 --> 00:33:43,315 Заарештуйте. 381 00:35:05,856 --> 00:35:07,232 Ми його загубили. 382 00:35:07,316 --> 00:35:08,483 -Я за ним гнався. -Алло. 383 00:35:08,567 --> 00:35:09,776 А Самір? 384 00:35:10,277 --> 00:35:12,196 Ви його вистежили? 385 00:35:13,739 --> 00:35:14,948 Ще ні. 386 00:35:16,909 --> 00:35:21,330 Але в разі арешту Делаж може піти на співпрацю й сказати, на кого працює. 387 00:35:25,709 --> 00:35:27,419 Вибачте. Дякую. 388 00:35:35,344 --> 00:35:37,429 У мене на хвості копи. Треба побачитися. 389 00:35:37,513 --> 00:35:38,722 -Де? -У Сіті. 390 00:35:51,735 --> 00:35:52,986 Що сказав Річард? 391 00:35:53,737 --> 00:35:54,780 Скликають нараду КОБРи. 392 00:35:55,364 --> 00:35:56,532 -Мушу йти. -Ясно. 393 00:35:56,615 --> 00:35:58,492 Я теж туди. Вас підвезти? 394 00:35:59,034 --> 00:36:00,035 Ні, дякую. 395 00:36:00,577 --> 00:36:01,662 Принцеса. 396 00:36:01,745 --> 00:36:02,913 Я не можу спати. 397 00:36:06,542 --> 00:36:07,668 Елісон. 398 00:36:09,795 --> 00:36:11,171 Дякую за сьогодні. 399 00:36:15,259 --> 00:36:16,510 Нема за що, сонечко. 400 00:36:19,596 --> 00:36:21,640 -Я буду на зв'язку. -Добре. Детектив. 401 00:36:23,100 --> 00:36:24,142 Іди сюди. 402 00:36:46,623 --> 00:36:50,210 «Телкіс»? Ти найманець. Тобі має бути соромно. 403 00:36:51,211 --> 00:36:52,254 Соромно? 404 00:36:53,172 --> 00:36:55,007 Чия б гарчала, а твоя б мовчала. 405 00:36:56,175 --> 00:36:57,593 Тебе звинувачують у вбивстві. 406 00:36:57,676 --> 00:36:59,803 Імунітету в тебе більше нема. Їдь звідси. 407 00:36:59,887 --> 00:37:02,181 Повертайся у Францію, куди хочеш – байдуже. Негайно. 408 00:37:02,264 --> 00:37:04,308 -Тікай. -А ти була б не проти, правда? 409 00:37:06,185 --> 00:37:07,603 Дещо все-таки не змінилося. 410 00:37:07,686 --> 00:37:09,771 Так само спішиш врятувати свою шкуру. 411 00:37:13,025 --> 00:37:15,861 Я не рятую свою шкуру. Я рятую твою, козел. 412 00:37:18,572 --> 00:37:19,781 Елісон. 413 00:37:22,868 --> 00:37:24,077 Елісон, глянь. 414 00:37:26,496 --> 00:37:27,664 Тут плани терактів, 415 00:37:27,748 --> 00:37:31,210 але вона заблокована. І файли, напевно, теж зашифровані. 416 00:37:32,044 --> 00:37:35,214 Віддай мені. Я знаю багато людей, які зможуть її розблокувати. 417 00:37:35,297 --> 00:37:39,134 Помрій. У цих хлопців власні алгоритми, які неможливо зламати. 418 00:37:39,760 --> 00:37:41,929 Саме тому мені обов'язково треба знайти Саміра. 419 00:37:42,888 --> 00:37:44,723 -Теракт уже був. -Ні. 420 00:37:45,390 --> 00:37:47,684 То був не теракт. То було попередження. 421 00:37:47,768 --> 00:37:50,270 Поки ніхто не взяв відповідальності, роботу не завершено. 422 00:37:51,813 --> 00:37:54,733 Ґабріель, сьогодні загинули діти. 423 00:37:55,234 --> 00:37:57,152 Хто відповідальний за цю атаку? Скажи. 424 00:37:57,236 --> 00:37:58,487 Я не знаю. 425 00:37:59,738 --> 00:38:02,324 Знаю лише, що Самір і Валід у Лондоні не просто так. 426 00:38:02,407 --> 00:38:03,992 У них точно тут є контакт. 427 00:38:09,831 --> 00:38:10,874 Ясно. 428 00:38:15,587 --> 00:38:16,922 Зроблю, що зможу. 429 00:38:27,057 --> 00:38:29,101 -Алло. -Є зачіпка по Саміру. 430 00:38:29,184 --> 00:38:32,354 Його дружина з сином виїхали з Сирії, вони зараз у Європі. 431 00:38:32,896 --> 00:38:33,897 Ясно. 432 00:38:34,773 --> 00:38:35,941 Я повертаюся. 433 00:38:46,410 --> 00:38:51,039 Ми змогли простежити за Саміром Гамзою 434 00:38:51,123 --> 00:38:57,921 до автовокзалу «Вікторія», де він сів на цей автобус до Дюнкерка. 435 00:39:02,593 --> 00:39:04,261 Тобто? Тепер він у Франції? 436 00:39:05,345 --> 00:39:07,055 І ви загубили Делажа? 437 00:39:08,473 --> 00:39:09,683 На жаль, так. 438 00:39:11,685 --> 00:39:13,437 Хто здійснює ці теракти? 439 00:39:13,520 --> 00:39:15,856 Китайці? Росіяни? Папа? 440 00:39:15,939 --> 00:39:19,860 Поки що ми не маємо доказів втручання якоїсь іншої країни. 441 00:39:23,488 --> 00:39:25,199 Що ж. Перейдемо до суті. 442 00:39:25,282 --> 00:39:26,325 Елісон. 443 00:39:31,580 --> 00:39:33,123 Наш кіберзахист недостатній, 444 00:39:33,207 --> 00:39:35,792 щоб упоратися з такою серйозною ситуацією. 445 00:39:35,876 --> 00:39:37,127 Цілком погоджуюся. 446 00:39:37,753 --> 00:39:40,380 Значить, теракти будуть дедалі серйозніші? 447 00:39:41,256 --> 00:39:44,801 Я рекомендую домовитися з Європою. Негайно. 448 00:39:44,885 --> 00:39:46,094 Маячня. 449 00:39:46,178 --> 00:39:47,888 Щоб вибити угоду, треба кілька років. 450 00:39:47,971 --> 00:39:49,848 Не обов'язково. 451 00:39:50,516 --> 00:39:53,310 Наш відділ якраз працював над угодою, але від неї відмовилися. 452 00:39:53,393 --> 00:39:54,811 З нас вичавлять усі соки. 453 00:39:55,312 --> 00:39:58,398 Як на мене, ми тоді домовилися про дуже прийнятні умови. 454 00:39:58,482 --> 00:40:00,317 Забудьте. У Брюссель ми не повернемося. 455 00:40:00,400 --> 00:40:02,986 -Тобі. -Я кажу: забудьте. 456 00:40:04,488 --> 00:40:05,531 Тобі. 457 00:40:07,908 --> 00:40:09,952 Може, ти й радник прем'єр-міністра, 458 00:40:11,370 --> 00:40:14,623 але питання безпеки нашої країни 459 00:40:15,582 --> 00:40:16,667 вирішую я. 460 00:40:17,209 --> 00:40:18,252 Зрозумів? 461 00:40:20,712 --> 00:40:24,049 Ваша повага до наших ворогів дуже мене дивує, Річарде. 462 00:40:24,633 --> 00:40:26,260 Європа нам не ворог. 463 00:40:26,343 --> 00:40:28,136 Якщо ви так вважаєте, 464 00:40:28,220 --> 00:40:31,056 то ви ще менше підходите для своєї посади, ніж я думав. 465 00:40:42,776 --> 00:40:44,862 Угоду майже підписали, 466 00:40:44,945 --> 00:40:48,448 але тоді прем'єр втрутився й знов передумав. 467 00:40:48,532 --> 00:40:50,242 Ви ж не боїтеся Тобі? 468 00:40:50,325 --> 00:40:51,743 Тобі? 469 00:40:51,827 --> 00:40:53,412 Тобі Ґлісон – клоун. 470 00:40:55,289 --> 00:40:58,041 А ти завтра летиш у Брюссель, щоб усе владнати. 471 00:40:59,001 --> 00:41:00,544 Я не маю повноважень на підпис. 472 00:41:00,627 --> 00:41:02,045 Візьми з собою Болтона. 473 00:41:03,088 --> 00:41:04,590 Може, він на щось згодиться. 474 00:41:05,132 --> 00:41:06,466 Нарешті. 475 00:41:06,550 --> 00:41:07,801 Я подзвоню в комісію. 476 00:41:08,594 --> 00:41:10,053 Щоб не ускладнювали нам життя. 477 00:41:15,851 --> 00:41:19,730 І не зводь з Болтона очей, поки він не підпише угоду, добре? 478 00:41:20,689 --> 00:41:22,357 Ґлісон усе одно дізнається. 479 00:41:22,441 --> 00:41:23,483 Мені байдуже. 480 00:41:24,651 --> 00:41:27,404 Я не стоятиму осторонь і не дивитимусь, як він 481 00:41:27,487 --> 00:41:32,284 продає безпеку нашої країни зграї корпоративних найманців. 482 00:41:44,963 --> 00:41:46,965 -Любий! Ти пізно. -Ну, 483 00:41:47,049 --> 00:41:49,510 -приїхав, коли зміг. -Він уже пів години чекає. 484 00:41:54,598 --> 00:41:57,935 Вибачте, Боб. Президент тримав мене довше, ніж я розраховував. 485 00:41:58,018 --> 00:42:00,020 Не страшно. Я мав чим зайнятися. 486 00:42:01,396 --> 00:42:03,023 Чому ви приїхали в Париж? 487 00:42:03,106 --> 00:42:05,275 Через вас, Дідьє. Що за хрінь ви влаштували? 488 00:42:05,776 --> 00:42:08,362 Ви пообіцяли, що розберетеся з сирійцями. 489 00:42:09,029 --> 00:42:10,781 Заждіть. Я нічого не обіцяв. 490 00:42:11,281 --> 00:42:13,617 І це ще не кінець. Ми знаємо, де ховається другий. 491 00:42:13,700 --> 00:42:16,495 А тим часом британці підпишуть угоду з ЄС. 492 00:42:17,829 --> 00:42:19,206 Що? Де ви це почули? 493 00:42:19,289 --> 00:42:21,500 Мені щойно сказали. Завтра вони будуть у Брюсселі. 494 00:42:25,963 --> 00:42:28,423 Ваш контакт у Європейській комісії. 495 00:42:31,218 --> 00:42:33,554 Вона не може якось допомогти? 496 00:42:39,017 --> 00:42:40,185 Бувай, тату. 497 00:42:41,103 --> 00:42:42,145 Бувай! 498 00:42:48,861 --> 00:42:51,613 Запевняю вас, що британці нічого не підпишуть з Єврокомісією. 499 00:42:51,697 --> 00:42:52,865 Я цим займуся. 500 00:43:02,291 --> 00:43:05,669 Ви з Болтоном завтра зустрічаєтеся з нею. 501 00:43:06,712 --> 00:43:08,213 Сабін Лузо. 502 00:43:08,297 --> 00:43:09,673 Голова апарату Вандермеєра. 503 00:43:10,174 --> 00:43:13,635 Вона достатньо компетентна і… Вона знає цю справу. 504 00:43:14,219 --> 00:43:15,846 А поки ви працюєте з нею, 505 00:43:16,346 --> 00:43:18,473 я займуся прем'єром. Спробую отримати згоду. 506 00:43:19,641 --> 00:43:20,684 Добре? 507 00:43:23,145 --> 00:43:25,480 Дурний телефон. Не знаю, де його лишила. 508 00:43:26,899 --> 00:43:28,275 Спробуй на нього подзвонити. 509 00:43:40,120 --> 00:43:43,165 БРЮССЕЛЬСЬКИЙ РЕЄСТР 510 00:43:43,248 --> 00:43:45,876 САБІН ЛУЗО БРЮССЕЛЬ, БЕЛЬГІЯ 511 00:44:00,265 --> 00:44:04,937 ПАРК ІМ. АНДРЕ СІТРОЕНА, ПАРИЖ 512 00:44:20,661 --> 00:44:21,995 Привіт. 513 00:44:36,677 --> 00:44:37,761 Я скучив. 514 00:44:41,765 --> 00:44:44,226 Чому ж ти не приїжджаєш до мене в Брюссель частіше? 515 00:44:44,726 --> 00:44:45,894 Не маю часу. 516 00:44:49,773 --> 00:44:51,483 А на келих вина маєш час? 517 00:44:52,484 --> 00:44:53,735 Чи теж ні? 518 00:44:53,819 --> 00:44:55,445 Я приїхала тільки заради тебе. 519 00:44:57,406 --> 00:44:59,867 Я хотів поговорити, але не по телефону. 520 00:45:09,001 --> 00:45:10,169 Ходімо. 521 00:45:19,761 --> 00:45:22,264 І чому я думала, що ти хотів бачити мої гарні очі? 522 00:45:22,347 --> 00:45:24,433 Я тепер працюю над важливою справою. 523 00:45:25,309 --> 00:45:27,561 Вона може змінити й моє, і твоє життя. 524 00:45:28,395 --> 00:45:29,396 Боже ти мій. 525 00:45:29,479 --> 00:45:31,940 Минулого разу після таких слів я переїхала в Брюссель. 526 00:45:32,024 --> 00:45:34,776 Так, на престижну роботу з удвоє більшою зарплатою. 527 00:45:34,860 --> 00:45:36,403 Та не сердься. 528 00:45:37,863 --> 00:45:38,906 То розповідай. 529 00:45:40,490 --> 00:45:42,993 Британці хочуть повернутися в агенцію з кібербезпеки. 530 00:45:43,660 --> 00:45:45,913 Це не новина. Документи підготували два роки тому. 531 00:45:45,996 --> 00:45:47,122 Їх не можна підписувати. 532 00:45:47,706 --> 00:45:49,041 Ти бачив аварію в Лондоні? 533 00:45:49,541 --> 00:45:51,001 Усі кажуть, що це кібератака. 534 00:45:51,919 --> 00:45:53,754 Не дивно, що вони звертаються до Європи. 535 00:45:54,254 --> 00:45:56,548 Авжеж, ми їм допоможемо. Але зараз не той час. 536 00:45:56,632 --> 00:45:58,842 Франції треба, щоб поки що нічого не підписували. 537 00:45:58,926 --> 00:46:00,552 Для інтересів Франції це критично. 538 00:46:01,720 --> 00:46:03,263 Для інтересів Франції чи твоїх? 539 00:46:04,181 --> 00:46:06,308 -Тобі віддячать. -Ні, дякую. 540 00:46:07,267 --> 00:46:09,353 Ти сам казав, що й так був дуже щедрий. 541 00:46:09,436 --> 00:46:10,812 Більше я нічого не хочу. 542 00:46:16,276 --> 00:46:17,319 А П'єр? 543 00:46:22,241 --> 00:46:23,283 Дивись. 544 00:46:37,047 --> 00:46:38,298 Гарний у тебе син? 545 00:46:44,680 --> 00:46:45,889 А ось, глянь. 546 00:46:52,187 --> 00:46:54,439 Про зарплату я домовлюсь особисто. 547 00:46:55,023 --> 00:46:56,066 Ні. 548 00:46:57,734 --> 00:46:58,819 Не кажи «ні». 549 00:46:59,528 --> 00:47:01,154 Це не для тебе. Це для нього. 550 00:47:04,032 --> 00:47:05,367 Приїжджай до нього частіше. 551 00:47:05,868 --> 00:47:07,202 Побачиш, як він виріс. 552 00:47:15,335 --> 00:47:17,129 Британці. Я можу на тебе розраховувати? 553 00:47:21,008 --> 00:47:22,009 Добре. 554 00:47:22,593 --> 00:47:25,262 Та це востаннє, зрозумів? 555 00:47:53,540 --> 00:47:54,875 Дякую. 556 00:47:58,462 --> 00:48:00,172 -Самір? -Маріам. 557 00:48:02,674 --> 00:48:05,886 Я лишила тобі десять повідомлень. Ти змінив номер? 558 00:48:06,470 --> 00:48:10,140 Так. Не переживай. Ви приїхали? Як Гішам? 559 00:48:12,226 --> 00:48:13,519 Дякувати богу. 560 00:48:13,602 --> 00:48:18,190 Усе добре, коханий. Ми щойно приїхали в Бельгію. А ти? 561 00:48:18,273 --> 00:48:20,776 Я по вас приїду. Приїду й заберу вас. Зрозуміла? 562 00:48:22,069 --> 00:48:23,320 Де Валід? 563 00:48:25,322 --> 00:48:26,615 Валід лишився в Лондоні. 564 00:48:28,742 --> 00:48:30,661 Чому? Де ти зараз? 565 00:48:31,703 --> 00:48:34,414 Зі мною все добре, Маріам. Не переживай за мене. 566 00:48:35,249 --> 00:48:36,333 Я з друзями. 567 00:48:37,417 --> 00:48:41,129 Пиши на цей номер, якщо треба поговорити. Я передзвоню. Добре? 568 00:48:42,381 --> 00:48:43,632 Я скучив. 569 00:48:44,508 --> 00:48:45,717 Бувай. 570 00:49:00,107 --> 00:49:01,149 Додзвонився? 571 00:49:01,233 --> 00:49:03,277 Можна я лишу телефон собі? 572 00:49:03,360 --> 00:49:04,486 Так, авжеж. 573 00:49:05,904 --> 00:49:08,657 Після такого бувають наслідки. 574 00:49:08,740 --> 00:49:10,951 Мамо, мені не потрібен психотерапевт. 575 00:49:11,034 --> 00:49:12,870 Але це найкращий фахівець. 576 00:49:12,953 --> 00:49:15,080 Я б гіршого не пропонувала. Просто… 577 00:49:15,163 --> 00:49:16,331 Так, я знаю. Але… 578 00:49:16,415 --> 00:49:17,833 Це єдине, що я прошу. 579 00:49:17,916 --> 00:49:19,543 Не лише я була в аварії, всі… 580 00:49:19,626 --> 00:49:23,589 Кім, прошу. Це може бути корисно. Це лише для тебе. 581 00:49:24,548 --> 00:49:26,049 -Порядок? -Прошу, Кім. 582 00:49:26,133 --> 00:49:26,967 -Так. -Кім. 583 00:49:27,050 --> 00:49:28,719 Я тобі вже давно дзвоню. 584 00:49:29,928 --> 00:49:30,971 Вибач. 585 00:49:31,638 --> 00:49:32,681 Я загубила телефон. 586 00:49:34,892 --> 00:49:37,019 Твої слова лише додають стресу. 587 00:49:37,102 --> 00:49:38,437 Де ти його бачила востаннє? 588 00:49:39,229 --> 00:49:40,272 Не знаю. 589 00:49:43,400 --> 00:49:45,360 -Ох, вибач. -Та нічого, кохана. 590 00:49:47,821 --> 00:49:48,906 Будьмо. 591 00:49:50,282 --> 00:49:51,658 Тату. 592 00:49:52,492 --> 00:49:53,744 Можеш допомогти? 593 00:49:56,538 --> 00:49:59,625 Спитай тата. Він скаже те саме. Цього не треба. 594 00:50:01,752 --> 00:50:03,837 -Це може тобі допомогти. -Ліндо. 595 00:50:03,921 --> 00:50:06,048 Я хочу зробити, як краще. 596 00:50:06,131 --> 00:50:09,510 Я твоя мама. Я тривожуся. Це моя робота. 597 00:50:24,566 --> 00:50:28,445 Я просто хочу допомогти. Зробити, що можу. 598 00:50:29,029 --> 00:50:33,534 Можна зранку. Сходиш, побачиш, як воно. Добре? 599 00:52:19,932 --> 00:52:21,934 Переклад субтитрів: Ольга Сушицька