1
00:00:23,106 --> 00:00:24,358
У нас є морозиво?
2
00:00:28,695 --> 00:00:30,072
Ти будеш?
3
00:00:31,365 --> 00:00:32,658
Ні, дякую.
4
00:00:58,725 --> 00:01:00,018
ТРИВАЄ ШИФРУВАННЯ
5
00:01:00,102 --> 00:01:01,144
ПОШУК У БАЗІ ДАНИХ
6
00:01:03,772 --> 00:01:08,360
ТРИВАЄ ПОШУК У БАЗІ ДАНИХ
7
00:01:11,154 --> 00:01:12,614
ДЕЛАЖ, ҐАБРІЕЛЬ
8
00:01:24,126 --> 00:01:25,544
Вибач. Я…
9
00:01:28,130 --> 00:01:29,882
Чудово, що Річард обрав тебе.
10
00:01:29,965 --> 00:01:31,300
Ти цього заслуговуєш.
11
00:01:31,383 --> 00:01:33,635
-Просто…
-Я знаю.
12
00:01:34,761 --> 00:01:37,723
Слухай… я триматимусь на відстані.
Добре?
13
00:01:38,557 --> 00:01:40,309
Ти не повинен цього робити.
14
00:03:16,113 --> 00:03:20,450
ЗВ'ЯЗОК
15
00:03:54,067 --> 00:03:55,611
Пане президент, британці зазнають
16
00:03:55,694 --> 00:03:57,613
дедалі серйозніших кібератак.
17
00:03:58,947 --> 00:04:00,908
Вони вважають,
що наш агент відповідальний
18
00:04:00,991 --> 00:04:03,577
за напад на одного
з сирійських хакерів у Лондоні.
19
00:04:05,370 --> 00:04:07,748
-А це правда?
-Авжеж, ні.
20
00:04:07,831 --> 00:04:09,791
Це сторонній агент,
щоб не вплутувати ГДЗБ.
21
00:04:09,875 --> 00:04:11,418
Дідьє, ви захищаєте ГДЗБ?
22
00:04:12,002 --> 00:04:15,047
У разі його арешту ми зможемо
заперечити нашу причетність.
23
00:04:15,130 --> 00:04:17,673
Поки що я не бачу істотних результатів.
24
00:04:18,966 --> 00:04:21,136
Як ви знайшли цього «агента»?
25
00:04:22,554 --> 00:04:24,389
Через «Телкіс», фірму Алена Дюма.
26
00:04:25,015 --> 00:04:26,350
Хто він такий?
27
00:04:27,309 --> 00:04:31,313
Дюма – легенда ГДЗБ. Вийшов на пенсію,
відкрив власну охоронну фірму.
28
00:04:31,396 --> 00:04:34,316
Пане президент, думаю,
треба співпрацювати з британцями.
29
00:04:34,399 --> 00:04:37,194
Ні в якому разі.
Спершу сирійці звернулися до нас.
30
00:04:37,277 --> 00:04:40,948
Не розумію, чому треба
позбавляти Францію такої переваги.
31
00:04:41,031 --> 00:04:43,534
Бо жертва атак,
які вони планують, – Велика Британія.
32
00:04:43,617 --> 00:04:45,160
Можливо, ще і Європа, і Франція.
33
00:04:45,244 --> 00:04:46,995
У такому разі я гарантую: ваші британці
34
00:04:47,079 --> 00:04:49,706
нам не допоможуть.
Вони дбатимуть про себе,
35
00:04:49,790 --> 00:04:50,874
як і завжди.
36
00:04:52,084 --> 00:04:53,752
А яка в них ситуація з кібербезпекою?
37
00:04:54,586 --> 00:04:56,880
Вони ж усе одно захищені
системою кіберзахисту ЄС?
38
00:04:56,964 --> 00:04:59,091
Так. Вони підписували
угоди про співпрацю.
39
00:05:00,384 --> 00:05:02,302
От і з'ясували.
40
00:05:04,847 --> 00:05:06,682
Так? Дякую, мадам Сен-Рок.
41
00:05:09,518 --> 00:05:11,728
На все добре, пане президент.
42
00:05:37,546 --> 00:05:42,801
Триває операція з ліквідації наслідків
збою в роботі «Бар'єру Темзи»,
43
00:05:42,885 --> 00:05:45,554
що спричинив найсерйозніші
за сто років затоплення в столиці.
44
00:05:45,637 --> 00:05:48,140
-Є.
-Сотні історичних будівель…
45
00:05:49,308 --> 00:05:50,934
Принцесо.
46
00:05:53,729 --> 00:05:55,105
На.
47
00:05:58,233 --> 00:06:00,444
-Кола є?
-О, ні, ні…
48
00:06:01,528 --> 00:06:04,615
А як же «Тату, ти найкращий.
Дякую, що зібрав мені обід»? Ні?
49
00:06:05,616 --> 00:06:07,075
Дякую, тату, що зібрав обід.
50
00:06:10,579 --> 00:06:12,873
Кім, цікавої тобі екскурсії.
51
00:06:14,541 --> 00:06:15,667
Гей, Кім.
52
00:06:15,751 --> 00:06:17,294
Дякую, Елісон.
53
00:06:18,962 --> 00:06:21,048
Бувайте. До зустрічі.
54
00:06:22,299 --> 00:06:23,342
Що ж.
55
00:06:23,425 --> 00:06:24,968
Я, взагалі-то, не дитина.
56
00:06:26,678 --> 00:06:28,430
Іди сюди.
57
00:06:28,514 --> 00:06:29,848
Ага, іди.
58
00:06:32,768 --> 00:06:34,603
Ти завжди будеш моєї дитиною.
59
00:06:37,856 --> 00:06:39,399
Ти бачила своє лице?
60
00:06:54,831 --> 00:06:56,083
АЛКОГОЛЬ
ПОТРІБНА ДОПОМОГА?
61
00:06:56,166 --> 00:06:57,501
ЦЕРКВА, БРІК-ЛЕЙН
08:00
62
00:07:24,820 --> 00:07:26,780
Вітаю. Ласкаво просимо.
63
00:07:27,281 --> 00:07:29,867
Прошу вас, де вам зручніше.
64
00:07:29,950 --> 00:07:31,118
Добре.
65
00:07:36,999 --> 00:07:38,458
Отже.
66
00:07:39,126 --> 00:07:43,922
Мене звати Мартін, і я алкоголік.
67
00:07:44,006 --> 00:07:45,883
-Привіт, Мартіне.
-Привіт.
68
00:07:45,966 --> 00:07:47,134
Доброго ранку.
69
00:07:48,594 --> 00:07:50,721
З чого почнемо цього тижня?
70
00:07:51,221 --> 00:07:52,931
Хто хоче чимось поділитися?
71
00:07:54,683 --> 00:07:57,311
Саймоне, може, почнемо з тебе?
72
00:07:58,228 --> 00:07:59,938
Добре. Привіт.
73
00:08:01,231 --> 00:08:04,526
Здається, на минулій зустрічі
ти казав, що тобі важко.
74
00:08:06,320 --> 00:08:07,946
Так.
75
00:08:23,629 --> 00:08:25,255
Як ти мене знайшов?
76
00:08:26,173 --> 00:08:27,591
Я завжди знаю, де ти.
77
00:08:28,634 --> 00:08:30,844
Тебе не так і важко знайти.
78
00:08:32,304 --> 00:08:36,350
Та не бійся, я тут
не через тебе. Це просто збіг.
79
00:08:37,601 --> 00:08:38,977
То що ти хочеш?
80
00:08:40,895 --> 00:08:41,938
Валіда Гамзу.
81
00:08:44,566 --> 00:08:46,693
-Скажи мені, де він, – і я зникну.
-З чого б це?
82
00:08:47,819 --> 00:08:49,404
Ти мені винна. Чи ти не згодна?
83
00:08:50,155 --> 00:08:53,075
Хочеш його вбити? Я бачила фото.
На ньому живого місця нема.
84
00:08:53,158 --> 00:08:55,494
Він умер? Ні? Ну от.
85
00:08:55,577 --> 00:08:58,705
-Варто було б викликати копів.
-Варто.
86
00:09:03,252 --> 00:09:04,628
Не можна тут стояти.
87
00:09:05,128 --> 00:09:06,713
-Сідай.
-Це запрошення?
88
00:09:14,680 --> 00:09:16,974
То була не відповідь. Кажи.
89
00:09:17,933 --> 00:09:20,727
-Не те щоб вона мені не подобалася…
-Але?
90
00:09:23,063 --> 00:09:24,398
Просто вона інакша.
91
00:09:26,024 --> 00:09:27,693
Вона перша почала ігнорувати мене.
92
00:09:38,287 --> 00:09:42,249
Вона лише зовні непривітна. Чесно.
93
00:09:42,332 --> 00:09:43,876
Дай їй шанс.
94
00:09:44,960 --> 00:09:47,212
Мама каже, що вона й заміж не хоче.
95
00:09:47,921 --> 00:09:50,883
Мама ніколи й не намагалася
дізнатись, яка Елісон.
96
00:09:51,633 --> 00:09:55,012
Добре. Тільки якщо ти обіцяєш,
що десь там таки є людина.
97
00:09:56,305 --> 00:09:57,681
І де ти така взялася?
98
00:10:23,081 --> 00:10:25,959
Валід і Самір Гамза – двоюрідні брати.
99
00:10:27,085 --> 00:10:30,380
Вони змогли зламати сервери
сирійської поліції і видалити дані.
100
00:10:31,298 --> 00:10:35,052
І знайшли на них плани майбутнього
терористичного акту в Англії.
101
00:10:36,303 --> 00:10:37,763
Якого акту? Хто його планує?
102
00:10:38,472 --> 00:10:39,598
Ми не знаємо.
103
00:10:41,058 --> 00:10:43,936
Вони зв'язалися з нами,
щоб ми вивезли їх із Сирії
104
00:10:44,561 --> 00:10:46,647
-в обмін на цю інформацію.
-З нами?
105
00:10:47,439 --> 00:10:49,733
З нами. З Францією. З французами, ГДЗБ.
106
00:10:52,861 --> 00:10:56,448
Чекай. Чому ж Валід ударив тебе ножем,
якщо ти мав відвезти його у Францію?
107
00:10:56,532 --> 00:10:58,450
Мабуть, вирішив, що ми їх зрадили.
108
00:10:58,534 --> 00:11:00,536
Тепер вони не хочуть
з нами співпрацювати.
109
00:11:01,036 --> 00:11:04,623
Ми думаємо, що вони приїхали сюди
домовлятися з іншими людьми.
110
00:11:16,593 --> 00:11:19,012
Я казала, що зустрінемося біля сходів.
111
00:11:19,096 --> 00:11:20,305
Он вони.
112
00:11:20,806 --> 00:11:22,140
І відривайся від телефона,
113
00:11:22,224 --> 00:11:24,768
щоб хоч щось побачити
в Йоркському соборі.
114
00:11:25,727 --> 00:11:28,063
Напиши смску,
коли повернешся на Кінґс-Кросс.
115
00:11:28,146 --> 00:11:29,773
Добре. Напишу.
116
00:11:31,191 --> 00:11:32,526
Ну все.
117
00:11:33,902 --> 00:11:35,112
-Бувай, тату.
-Ага.
118
00:11:35,696 --> 00:11:36,905
Не нудьгуй.
119
00:11:37,906 --> 00:11:40,033
Поводься добре.
120
00:11:41,326 --> 00:11:43,453
-Гей. Як справи?
-Привіт. Добре.
121
00:11:43,537 --> 00:11:45,998
Ми встигнемо на потяг? Котра година?
122
00:11:47,416 --> 00:11:50,335
У тата рот не закривався.
123
00:11:50,836 --> 00:11:53,714
Бо я не знаю, що…
що за людина його дівчина…
124
00:11:54,840 --> 00:11:55,924
Вона мене дратує.
125
00:11:56,425 --> 00:11:57,593
Просто дратує.
126
00:11:57,676 --> 00:11:59,094
Хтось готувався до іспиту?
127
00:12:03,140 --> 00:12:05,058
Я знаю, де плани теракту.
128
00:12:08,395 --> 00:12:11,315
Валід мені потрібен,
щоб їх прочитати. А не щоб його вбити.
129
00:12:13,150 --> 00:12:15,485
Відкрити флешку можна
лише його відбитком пальця.
130
00:12:16,486 --> 00:12:18,739
Якщо не віриш, можеш поїхати зі мною.
131
00:12:29,124 --> 00:12:30,709
Спершу ти повинен здатися.
132
00:12:31,752 --> 00:12:32,878
Знову?
133
00:12:34,963 --> 00:12:36,632
Сміливо таке мені казати.
134
00:12:36,715 --> 00:12:38,509
Ти агент ГДЗБ, тобі нема чого боятися.
135
00:12:39,134 --> 00:12:40,219
Ага, аякже.
136
00:12:44,264 --> 00:12:46,600
А ти що? Як справи?
137
00:12:47,100 --> 00:12:49,728
Як сім'я? Чоловік, діти?
138
00:12:52,189 --> 00:12:53,732
У мене нема дітей.
139
00:12:53,815 --> 00:12:55,317
І я неодружена.
140
00:12:59,821 --> 00:13:00,822
Фігово.
141
00:13:21,468 --> 00:13:23,136
-Привіт, Елісон.
-Шагіно, привіт.
142
00:13:23,720 --> 00:13:25,764
Слухай, хочу глянути, як там Гамза.
143
00:13:25,848 --> 00:13:27,599
Куди його відвезли?
144
00:13:28,725 --> 00:13:30,018
Зачекай хвилинку.
145
00:13:32,062 --> 00:13:34,439
Лікарня ім. св. Каллума, реанімація.
146
00:13:37,651 --> 00:13:39,236
Зараз поїдеш?
147
00:13:42,322 --> 00:13:43,448
Елісон?
148
00:13:46,994 --> 00:13:48,453
Елісон, чуєш?
149
00:13:53,041 --> 00:13:55,252
-Дякую, Шагіно.
-Авжеж.
150
00:13:58,630 --> 00:14:00,591
Ви знаєте, що тут не можна паркуватися?
151
00:14:02,050 --> 00:14:03,719
А я казав. Вибачте.
152
00:14:03,802 --> 00:14:06,013
Вибачте. Я зараз від'їду.
153
00:14:20,986 --> 00:14:22,029
Що таке?
154
00:14:27,910 --> 00:14:29,703
То що, їдемо до Валіда?
155
00:14:32,247 --> 00:14:33,624
Точно не разом.
156
00:14:43,008 --> 00:14:44,176
Ґабріель!
157
00:14:49,306 --> 00:14:50,849
ПЕТІ, ЖАН
158
00:14:57,481 --> 00:14:58,690
Чорт.
159
00:15:02,653 --> 00:15:03,946
КОНТРТЕРОРИСТИЧНЕ БЮРО
ЛОНДОН
160
00:15:04,029 --> 00:15:05,906
Він і справді член делегації?
161
00:15:06,406 --> 00:15:08,825
Так, і паспорт справжній,
162
00:15:08,909 --> 00:15:10,661
тому імунітет знімати відмовляються.
163
00:15:11,245 --> 00:15:12,162
І що далі?
164
00:15:12,246 --> 00:15:14,540
Я ще маю кілька тузів у рукаві.
165
00:15:15,290 --> 00:15:16,333
Вибачте.
166
00:15:17,334 --> 00:15:18,627
Так.
167
00:15:20,379 --> 00:15:21,880
Номер записали?
168
00:15:25,050 --> 00:15:26,093
Добре. Слухай,
169
00:15:26,802 --> 00:15:28,929
хай кілька патрулів
прочешуть той район.
170
00:15:29,012 --> 00:15:31,974
Але якщо побачать його,
хай не заарештовують.
171
00:15:33,058 --> 00:15:34,226
Дякую.
172
00:15:35,185 --> 00:15:36,645
Його бачили на Брік-лейн.
173
00:15:37,604 --> 00:15:39,439
Детективе, в чому насправді річ?
174
00:15:40,482 --> 00:15:42,693
Мені здається,
ви завдаєте собі забагато клопоту
175
00:15:42,776 --> 00:15:44,486
через якусь бійку в ліфті.
176
00:15:49,408 --> 00:15:51,368
Тут може бути зв'язок
з терористичним планом.
177
00:15:51,994 --> 00:15:53,328
Цей чоловік, Валід Гамза,
178
00:15:54,955 --> 00:15:56,123
навчався в Парижі,
179
00:15:56,206 --> 00:15:59,126
а в той час у Дамаску
його батька вбили сирійські агенти.
180
00:15:59,710 --> 00:16:00,878
Він повернувся додому.
181
00:16:00,961 --> 00:16:03,505
Ми думаємо, його могла
завербувати ІДІЛ.
182
00:16:03,589 --> 00:16:04,923
ІДІЛ?
183
00:16:06,717 --> 00:16:07,926
Це вкрай малоймовірно.
184
00:16:08,010 --> 00:16:08,844
Чому?
185
00:16:09,511 --> 00:16:10,804
Він друз.
186
00:16:10,888 --> 00:16:13,223
Дивіться, у нього друзька зірка.
187
00:16:13,974 --> 00:16:16,018
А друзи проти радикального ісламу.
188
00:16:18,937 --> 00:16:21,064
Після нападу її вже не було.
189
00:16:30,574 --> 00:16:31,783
Ага.
190
00:16:36,079 --> 00:16:39,625
ЦЕНТР УПРАВЛІННЯ ЗАЛІЗНИЧНИМИ СИГНАЛАМИ
ЛОНДОН
191
00:16:46,590 --> 00:16:48,008
УВАГА:
ВВІМКНУТЬСЯ ЗЕЛЕНІ СИГНАЛИ
192
00:16:48,091 --> 00:16:49,718
ВВЕДІТЬ ПАРОЛЬ АДМІНІСТРАТОРА
193
00:16:49,801 --> 00:16:52,054
ІМ'Я КОРИСТУВАЧА: ADMINISTRATOR
ПАРОЛЬ:
194
00:16:55,849 --> 00:16:58,227
-Що таке?
-Хтось у системі.
195
00:16:59,019 --> 00:17:00,229
Це не я.
196
00:17:02,356 --> 00:17:04,358
Кльово, кльово.
197
00:17:14,742 --> 00:17:16,662
Наступна зупинка – Кінґс-Кросс.
198
00:17:16,744 --> 00:17:19,122
Будь ласка, виходячи, не залишайте
199
00:17:19,205 --> 00:17:20,374
-особистих речей.
-Так.
200
00:17:20,457 --> 00:17:22,209
Так, я намагаюся.
201
00:17:22,291 --> 00:17:23,836
Я не можу ввійти.
202
00:17:26,839 --> 00:17:27,839
Ого.
203
00:17:27,923 --> 00:17:30,300
Ми втратили
контроль над усіма сигналами.
204
00:17:30,384 --> 00:17:31,677
Усе табло зелене.
205
00:17:31,760 --> 00:17:34,221
Треба вимкнути мережу.
Думаю, нас зламали.
206
00:18:06,670 --> 00:18:08,046
Річарде, вибачте.
207
00:18:08,130 --> 00:18:10,591
На залізничній лінії Йорк – Лондон
сталося зіткнення.
208
00:18:10,674 --> 00:18:11,675
Дуже серйозне?
209
00:18:11,758 --> 00:18:14,136
-В одному потязі були школярі.
-Де це сталося?
210
00:18:14,219 --> 00:18:15,846
Поблизу Кінґс-Кросс.
211
00:18:16,889 --> 00:18:19,141
Дзвони Евансу з Лондонської залізниці.
212
00:18:20,893 --> 00:18:22,352
У ЛОНДОНІ ЗІШТОВХНУЛИСЯ ПОТЯГИ.
213
00:18:38,202 --> 00:18:39,912
Сюди не можна. Проходьте.
214
00:18:41,955 --> 00:18:44,458
-З цього боку. Піднімеш?
-Авжеж.
215
00:18:47,836 --> 00:18:48,837
З дороги, будь ласка.
216
00:18:48,921 --> 00:18:50,923
Притисни.
217
00:18:54,885 --> 00:18:57,012
-Допоможіть!
-Що сталося?
218
00:18:58,555 --> 00:19:01,308
-Ще хтось.
-Три, два, один, підняли.
219
00:19:01,391 --> 00:19:03,310
-Нормально?
-Я тут!
220
00:19:05,062 --> 00:19:06,522
Прошу, допоможіть!
221
00:19:17,824 --> 00:19:20,577
Міс, підтягніться.
Візьміться тут, міцно. Отак.
222
00:19:20,661 --> 00:19:21,578
Кім.
223
00:19:22,329 --> 00:19:24,706
-Кім! Кім!
-Елісон!
224
00:19:24,790 --> 00:19:28,669
Елісон! Елісон.
225
00:19:28,752 --> 00:19:30,087
Тебе поранено?
226
00:19:30,170 --> 00:19:31,630
Усе буде добре.
227
00:19:31,713 --> 00:19:33,382
Елісон, усе болить.
228
00:19:34,132 --> 00:19:35,676
Усе буде добре.
229
00:19:45,644 --> 00:19:49,940
Так. Так, вона в порядку.
Нам дуже пощастило.
230
00:19:51,817 --> 00:19:52,901
Добре.
231
00:19:59,825 --> 00:20:00,909
Елісон.
232
00:20:01,410 --> 00:20:03,996
Елісон! Елісон!
233
00:20:23,515 --> 00:20:25,767
-Швидше.
-Відійдіть.
234
00:20:27,853 --> 00:20:29,521
Бери й підіймай.
235
00:20:29,605 --> 00:20:31,273
Доктор Мартін Веллс.
236
00:20:31,356 --> 00:20:34,151
Доктор Мартін Веллс. Підійдіть
у приймальне відділення швидкої.
237
00:20:36,904 --> 00:20:40,199
-Доктор Мартін Веллс. У швидку.
-Ти потрібна. Ти потрібна!
238
00:21:02,429 --> 00:21:04,223
РЕЄСТРАЦІЯ
БАЗА ДАНИХ ЛІКАРНІ СВ. КАЛЛУМА
239
00:21:08,018 --> 00:21:10,270
ВАЛІД ГАМЗА
РЕАНІМАЦІЯ, ПАЛАТА 314
240
00:21:23,742 --> 00:21:26,495
З дороги, будь ласка. Завозимо ноші.
241
00:21:54,231 --> 00:21:55,232
Тато тут?
242
00:21:55,315 --> 00:21:57,192
Він уже їде, сонечко…
243
00:21:59,194 --> 00:22:00,779
-Де ти?
-Це він?
244
00:22:01,697 --> 00:22:02,781
Я тебе не бачу.
245
00:22:05,075 --> 00:22:06,118
На.
246
00:22:08,036 --> 00:22:09,121
Тато?
247
00:22:10,289 --> 00:22:12,207
Будь ласка, прийди й забери мене.
248
00:22:14,459 --> 00:22:15,836
Так.
249
00:22:39,735 --> 00:22:40,903
Елісон!
250
00:22:42,237 --> 00:22:43,864
Тату. Тату.
251
00:22:43,947 --> 00:22:46,783
-Тату.
-Ох, доню. Як ти?
252
00:22:46,867 --> 00:22:48,327
Усе добре.
253
00:22:48,410 --> 00:22:49,870
Лікарю, дайте їй знеболювальне.
254
00:22:49,953 --> 00:22:51,538
Так. Я когось знайду.
255
00:22:53,081 --> 00:22:56,126
Усе добре. Де болить? Де болить?
256
00:22:57,085 --> 00:23:00,130
Доню, все добре.
257
00:23:01,757 --> 00:23:02,758
Річард?
258
00:23:02,841 --> 00:23:05,886
Є підтвердження. Знов був злам системи.
259
00:23:08,514 --> 00:23:09,848
-Мені треба поговорити.
-Добре.
260
00:23:10,474 --> 00:23:12,392
Послухай. Глянь на мене.
Усе буде добре.
261
00:23:12,476 --> 00:23:14,311
Прямо. Сюди.
262
00:24:45,903 --> 00:24:50,407
Усі вільні лікарі
потрібні в палаті 314.
263
00:24:50,490 --> 00:24:55,120
Усі вільні лікарі
потрібні в палаті 314.
264
00:25:13,639 --> 00:25:14,932
АВАРІЯ НА ЗАЛІЗНИЦІ В ЛОНДОНІ
265
00:25:15,015 --> 00:25:17,559
У Великій Британії потужне зіткнення
266
00:25:17,643 --> 00:25:20,771
двох потягів біля Лондона.
За нашою інформацією,
267
00:25:20,854 --> 00:25:23,398
потяги рухалися по лінії Йорк – Лондон.
268
00:25:23,482 --> 00:25:26,944
Повідомляють про численних поранених,
інформація продовжує оновлюватися.
269
00:25:27,027 --> 00:25:32,366
Пасажирський і вантажний потяги
зіштовхнулися за кілька кілометрів
270
00:25:32,449 --> 00:25:34,201
на північ від вокзалу Кінґс-Кросс.
271
00:25:34,284 --> 00:25:36,161
Як повідомляє місцева влада,
272
00:25:36,245 --> 00:25:38,914
аварія сталася через збій
у сигнальній системі.
273
00:25:38,997 --> 00:25:42,042
Це кібератака, пане президент.
Ми поки що не знаємо звідки.
274
00:25:42,125 --> 00:25:43,669
Чи може таке статися тут?
275
00:25:44,294 --> 00:25:45,379
Теоретично – так.
276
00:25:45,462 --> 00:25:47,923
А як же агенція ЄС з кібербезпеки?
277
00:25:48,006 --> 00:25:50,467
Ми даємо їм стільки грошей,
а вони нічого не можуть?
278
00:25:50,551 --> 00:25:53,679
Після брекзиту британці
вже не входять у цю агенцію.
279
00:25:55,472 --> 00:25:57,850
Ви ж казали, що вони уклали нову угоду?
280
00:25:57,933 --> 00:25:59,810
Я так думав,
але в них складний випадок.
281
00:25:59,893 --> 00:26:01,812
Це треба було перевірити насамперед!
282
00:26:01,895 --> 00:26:05,232
Якщо британці не захищені,
то ми… ми просто негідники!
283
00:26:05,732 --> 00:26:07,818
Вибачте, але в них
є свій центр кібербезпеки.
284
00:26:07,901 --> 00:26:09,069
Вони неодноразово казали.
285
00:26:10,445 --> 00:26:11,530
Це вже дуже серйозно.
286
00:26:11,613 --> 00:26:14,616
Треба повідомити їм усе,
що ми знаємо про сирійських хакерів.
287
00:26:14,700 --> 00:26:17,536
Якщо Софі дасть мені сказати,
у мене є й добрі новини.
288
00:26:19,538 --> 00:26:21,999
Ми знайшли хакерів
і плануємо привезти їх у Париж.
289
00:26:22,082 --> 00:26:23,709
Я щойно отримав повідомлення.
290
00:26:23,792 --> 00:26:25,127
Їх негайно допитають.
291
00:26:25,210 --> 00:26:26,545
Хто? Ви?
292
00:26:27,504 --> 00:26:29,423
Так. Я сам цим займуся.
293
00:26:31,758 --> 00:26:33,093
Пане президент.
294
00:26:34,052 --> 00:26:37,347
Я вимагаю, щоб після прибуття
хакерів допитував ГДЗБ.
295
00:26:45,230 --> 00:26:47,941
Вибач, Дідьє,
але тепер я згодний з Софі.
296
00:26:49,610 --> 00:26:51,570
Тепер цією справою займається ГДЗБ.
297
00:27:15,052 --> 00:27:17,471
Ну, Дідьє, що скажемо британцям?
298
00:27:18,138 --> 00:27:21,058
Що ми знали про ймовірність катастрофи,
але забули їх попередити?
299
00:27:22,351 --> 00:27:23,810
Думаю, ви самі розберетеся.
300
00:27:27,231 --> 00:27:28,440
Розкажіть мені потім.
301
00:27:47,709 --> 00:27:48,752
До Валіда добралися.
302
00:27:49,545 --> 00:27:50,629
Він мертвий.
303
00:27:51,588 --> 00:27:52,631
Хто добрався?
304
00:27:52,714 --> 00:27:55,342
Не знаю, але якщо вони
зіштовхують потяги, то це профі.
305
00:27:55,425 --> 00:27:57,052
Флешка ще в тебе?
306
00:27:57,135 --> 00:27:58,554
Так. Але я не можу її відкрити.
307
00:27:58,637 --> 00:28:01,515
Тут подвійний захист.
Потрібен і відбиток, і пароль.
308
00:28:01,598 --> 00:28:03,100
Вибору нема. Треба знайти Саміра.
309
00:28:03,183 --> 00:28:05,018
Поки в тебе є дипломатичний імунітет,
310
00:28:05,102 --> 00:28:06,854
можеш лишатися в Англії.
311
00:28:06,937 --> 00:28:10,774
Я знаю тут людину, яка може допомогти,
але треба поділитись інформацією.
312
00:28:10,858 --> 00:28:13,402
Ділитися ми нічим не будемо.
А от заплатити можемо.
313
00:28:15,153 --> 00:28:16,572
Ні, це не підходить.
314
00:28:17,155 --> 00:28:18,532
За гроші вона на це не піде.
315
00:28:19,408 --> 00:28:20,576
Вона? Хто це – вона?
316
00:28:21,493 --> 00:28:22,494
Вона.
317
00:28:23,954 --> 00:28:25,998
-Я передзвоню.
-Добре.
318
00:28:26,582 --> 00:28:28,667
Месьє Таро наполягає
на зустрічі прямо зараз.
319
00:28:30,544 --> 00:28:31,712
Месьє Таро.
320
00:28:32,212 --> 00:28:34,214
Помітно, що я облитий помиями?
321
00:28:34,298 --> 00:28:35,883
Ця сука Софі Сен-Рок
322
00:28:35,966 --> 00:28:38,135
добилася, щоб справу
віддали назад ГДЗБ.
323
00:28:39,386 --> 00:28:43,640
Не переживайте.
ГДЗБ у цій справі пасе задніх.
324
00:28:43,724 --> 00:28:46,310
Поки Директорат усе надолужить,
буде вже пізно.
325
00:28:47,811 --> 00:28:50,230
Коли ви плануєте
привезти Гамзу в Париж?
326
00:28:51,690 --> 00:28:53,358
Щойно він буде тут, він ваш.
327
00:29:19,676 --> 00:29:23,305
ДЮНКЕРК, ФРАНЦІЯ
328
00:29:45,202 --> 00:29:46,787
Нема за що.
329
00:30:36,712 --> 00:30:38,088
Дай сюди…
330
00:30:39,173 --> 00:30:41,091
Ану не чіпай телефона!
331
00:30:41,175 --> 00:30:43,427
Зупиніться! Хапай їх!
332
00:30:44,845 --> 00:30:46,555
-За ними!
-Відчепися від нього!
333
00:30:46,638 --> 00:30:48,348
За ними! За ними!
334
00:30:48,432 --> 00:30:50,058
Хапайте їх! Хапайте!
335
00:30:51,268 --> 00:30:53,312
-Ти в порядку?
-Ні.
336
00:30:54,438 --> 00:30:56,481
-Хто вони такі?
-Не знаю. Чорт!
337
00:30:57,149 --> 00:30:58,400
Вставай. Вставай.
338
00:30:59,818 --> 00:31:00,694
Ти хто?
339
00:31:00,777 --> 00:31:03,447
Де ти в біса взявся?
340
00:31:05,824 --> 00:31:07,075
Я з тобою розмовляю!
341
00:31:07,159 --> 00:31:10,120
-Звідки ти, чувак? Хто вони такі?
-Не знаю. Не знаю.
342
00:31:10,204 --> 00:31:13,665
Усе добре, чувак. Усе добре.
Ти з Сирії? Із Сирії?
343
00:31:13,749 --> 00:31:15,375
-Га? Ти з Сирії?
-Я з Сирії.
344
00:31:15,459 --> 00:31:17,336
Ходімо зі мною. Ходімо.
345
00:31:18,670 --> 00:31:19,838
Він із Сирії! Із Сирії!
346
00:31:19,922 --> 00:31:21,757
Не переживай. Ходімо зі мною.
347
00:31:21,840 --> 00:31:25,302
Іди сюди. Не переживай.
348
00:31:25,385 --> 00:31:27,888
Його побили.
349
00:31:27,971 --> 00:31:30,641
Не переживай.
Вони не повернуться. Ходімо.
350
00:31:33,810 --> 00:31:35,354
Отак.
351
00:31:36,146 --> 00:31:38,398
-Я принесу чаю, добре?
-Добре.
352
00:31:44,738 --> 00:31:45,822
Як ти?
353
00:31:52,371 --> 00:31:53,580
Вона ледь не загинула.
354
00:32:02,130 --> 00:32:03,173
Ми тут.
355
00:32:04,758 --> 00:32:05,801
З нами все добре.
356
00:32:12,182 --> 00:32:14,560
Так. Добре.
357
00:32:22,025 --> 00:32:23,026
Так.
358
00:32:23,110 --> 00:32:24,152
Це детектив Гоббс.
359
00:32:25,362 --> 00:32:26,572
Заходьте.
360
00:32:31,159 --> 00:32:32,244
Добре, що ви тут.
361
00:32:37,708 --> 00:32:38,834
Вона заснула.
362
00:32:39,585 --> 00:32:40,711
Отже.
363
00:32:42,212 --> 00:32:46,341
Наші джерела кажуть,
що Петі – не делегат ЄС і не з ГДЗБ.
364
00:32:46,425 --> 00:32:49,219
-Чекайте. Ще вранці нам казали…
-Це ґрунтовне прикриття.
365
00:32:49,303 --> 00:32:53,974
Служив в Іноземному легіоні,
тепер найманець. Ім'я – Ґабріель Делаж.
366
00:32:55,225 --> 00:32:57,060
23 ЛИСТОПАДА – ПАРИЖ
АГЕНТ ПІД ПРИКРИТТЯМ
367
00:32:58,687 --> 00:33:01,148
І яка, по-вашому, його участь в аварії?
368
00:33:02,065 --> 00:33:04,234
Ми знаємо, що він працював на «Телкіс».
369
00:33:04,318 --> 00:33:08,071
Ця фірма наймає таких, як він,
для брудної роботи по всьому світу.
370
00:33:08,155 --> 00:33:11,742
Підозрюю, що він приїхав у Лондон
убити Валіда й Саміра.
371
00:33:11,825 --> 00:33:13,327
Ви знаєте, де він?
372
00:33:13,410 --> 00:33:15,537
Слідкуємо через камери спостереження.
373
00:33:16,038 --> 00:33:19,208
Поки що чекаємо дозволу
французького посольства на його арешт.
374
00:33:19,291 --> 00:33:21,835
А нащо чекати? Я візьму це на себе.
375
00:33:21,919 --> 00:33:23,378
-Альберте.
-Ні-ні.
376
00:33:23,462 --> 00:33:26,173
Детективе, використайте мене.
377
00:33:28,217 --> 00:33:30,511
Якщо він хоч якось причетний до аварії…
378
00:33:36,475 --> 00:33:38,393
Бачите підозрюваного?
379
00:33:40,103 --> 00:33:41,313
Добре. Чудово.
380
00:33:42,189 --> 00:33:43,315
Заарештуйте.
381
00:35:05,856 --> 00:35:07,232
Ми його загубили.
382
00:35:07,316 --> 00:35:08,483
-Я за ним гнався.
-Алло.
383
00:35:08,567 --> 00:35:09,776
А Самір?
384
00:35:10,277 --> 00:35:12,196
Ви його вистежили?
385
00:35:13,739 --> 00:35:14,948
Ще ні.
386
00:35:16,909 --> 00:35:21,330
Але в разі арешту Делаж може піти
на співпрацю й сказати, на кого працює.
387
00:35:25,709 --> 00:35:27,419
Вибачте. Дякую.
388
00:35:35,344 --> 00:35:37,429
У мене на хвості копи.
Треба побачитися.
389
00:35:37,513 --> 00:35:38,722
-Де?
-У Сіті.
390
00:35:51,735 --> 00:35:52,986
Що сказав Річард?
391
00:35:53,737 --> 00:35:54,780
Скликають нараду КОБРи.
392
00:35:55,364 --> 00:35:56,532
-Мушу йти.
-Ясно.
393
00:35:56,615 --> 00:35:58,492
Я теж туди. Вас підвезти?
394
00:35:59,034 --> 00:36:00,035
Ні, дякую.
395
00:36:00,577 --> 00:36:01,662
Принцеса.
396
00:36:01,745 --> 00:36:02,913
Я не можу спати.
397
00:36:06,542 --> 00:36:07,668
Елісон.
398
00:36:09,795 --> 00:36:11,171
Дякую за сьогодні.
399
00:36:15,259 --> 00:36:16,510
Нема за що, сонечко.
400
00:36:19,596 --> 00:36:21,640
-Я буду на зв'язку.
-Добре. Детектив.
401
00:36:23,100 --> 00:36:24,142
Іди сюди.
402
00:36:46,623 --> 00:36:50,210
«Телкіс»? Ти найманець.
Тобі має бути соромно.
403
00:36:51,211 --> 00:36:52,254
Соромно?
404
00:36:53,172 --> 00:36:55,007
Чия б гарчала, а твоя б мовчала.
405
00:36:56,175 --> 00:36:57,593
Тебе звинувачують у вбивстві.
406
00:36:57,676 --> 00:36:59,803
Імунітету в тебе
більше нема. Їдь звідси.
407
00:36:59,887 --> 00:37:02,181
Повертайся у Францію,
куди хочеш – байдуже. Негайно.
408
00:37:02,264 --> 00:37:04,308
-Тікай.
-А ти була б не проти, правда?
409
00:37:06,185 --> 00:37:07,603
Дещо все-таки не змінилося.
410
00:37:07,686 --> 00:37:09,771
Так само спішиш врятувати свою шкуру.
411
00:37:13,025 --> 00:37:15,861
Я не рятую свою шкуру.
Я рятую твою, козел.
412
00:37:18,572 --> 00:37:19,781
Елісон.
413
00:37:22,868 --> 00:37:24,077
Елісон, глянь.
414
00:37:26,496 --> 00:37:27,664
Тут плани терактів,
415
00:37:27,748 --> 00:37:31,210
але вона заблокована.
І файли, напевно, теж зашифровані.
416
00:37:32,044 --> 00:37:35,214
Віддай мені. Я знаю багато людей,
які зможуть її розблокувати.
417
00:37:35,297 --> 00:37:39,134
Помрій. У цих хлопців власні алгоритми,
які неможливо зламати.
418
00:37:39,760 --> 00:37:41,929
Саме тому мені обов'язково
треба знайти Саміра.
419
00:37:42,888 --> 00:37:44,723
-Теракт уже був.
-Ні.
420
00:37:45,390 --> 00:37:47,684
То був не теракт. То було попередження.
421
00:37:47,768 --> 00:37:50,270
Поки ніхто не взяв відповідальності,
роботу не завершено.
422
00:37:51,813 --> 00:37:54,733
Ґабріель, сьогодні загинули діти.
423
00:37:55,234 --> 00:37:57,152
Хто відповідальний за цю атаку? Скажи.
424
00:37:57,236 --> 00:37:58,487
Я не знаю.
425
00:37:59,738 --> 00:38:02,324
Знаю лише, що Самір і Валід
у Лондоні не просто так.
426
00:38:02,407 --> 00:38:03,992
У них точно тут є контакт.
427
00:38:09,831 --> 00:38:10,874
Ясно.
428
00:38:15,587 --> 00:38:16,922
Зроблю, що зможу.
429
00:38:27,057 --> 00:38:29,101
-Алло.
-Є зачіпка по Саміру.
430
00:38:29,184 --> 00:38:32,354
Його дружина з сином
виїхали з Сирії, вони зараз у Європі.
431
00:38:32,896 --> 00:38:33,897
Ясно.
432
00:38:34,773 --> 00:38:35,941
Я повертаюся.
433
00:38:46,410 --> 00:38:51,039
Ми змогли простежити за Саміром Гамзою
434
00:38:51,123 --> 00:38:57,921
до автовокзалу «Вікторія»,
де він сів на цей автобус до Дюнкерка.
435
00:39:02,593 --> 00:39:04,261
Тобто? Тепер він у Франції?
436
00:39:05,345 --> 00:39:07,055
І ви загубили Делажа?
437
00:39:08,473 --> 00:39:09,683
На жаль, так.
438
00:39:11,685 --> 00:39:13,437
Хто здійснює ці теракти?
439
00:39:13,520 --> 00:39:15,856
Китайці? Росіяни? Папа?
440
00:39:15,939 --> 00:39:19,860
Поки що ми не маємо доказів
втручання якоїсь іншої країни.
441
00:39:23,488 --> 00:39:25,199
Що ж. Перейдемо до суті.
442
00:39:25,282 --> 00:39:26,325
Елісон.
443
00:39:31,580 --> 00:39:33,123
Наш кіберзахист недостатній,
444
00:39:33,207 --> 00:39:35,792
щоб упоратися
з такою серйозною ситуацією.
445
00:39:35,876 --> 00:39:37,127
Цілком погоджуюся.
446
00:39:37,753 --> 00:39:40,380
Значить, теракти
будуть дедалі серйозніші?
447
00:39:41,256 --> 00:39:44,801
Я рекомендую
домовитися з Європою. Негайно.
448
00:39:44,885 --> 00:39:46,094
Маячня.
449
00:39:46,178 --> 00:39:47,888
Щоб вибити угоду, треба кілька років.
450
00:39:47,971 --> 00:39:49,848
Не обов'язково.
451
00:39:50,516 --> 00:39:53,310
Наш відділ якраз працював
над угодою, але від неї відмовилися.
452
00:39:53,393 --> 00:39:54,811
З нас вичавлять усі соки.
453
00:39:55,312 --> 00:39:58,398
Як на мене, ми тоді домовилися
про дуже прийнятні умови.
454
00:39:58,482 --> 00:40:00,317
Забудьте. У Брюссель ми не повернемося.
455
00:40:00,400 --> 00:40:02,986
-Тобі.
-Я кажу: забудьте.
456
00:40:04,488 --> 00:40:05,531
Тобі.
457
00:40:07,908 --> 00:40:09,952
Може, ти й радник прем'єр-міністра,
458
00:40:11,370 --> 00:40:14,623
але питання безпеки нашої країни
459
00:40:15,582 --> 00:40:16,667
вирішую я.
460
00:40:17,209 --> 00:40:18,252
Зрозумів?
461
00:40:20,712 --> 00:40:24,049
Ваша повага до наших ворогів
дуже мене дивує, Річарде.
462
00:40:24,633 --> 00:40:26,260
Європа нам не ворог.
463
00:40:26,343 --> 00:40:28,136
Якщо ви так вважаєте,
464
00:40:28,220 --> 00:40:31,056
то ви ще менше підходите
для своєї посади, ніж я думав.
465
00:40:42,776 --> 00:40:44,862
Угоду майже підписали,
466
00:40:44,945 --> 00:40:48,448
але тоді прем'єр втрутився
й знов передумав.
467
00:40:48,532 --> 00:40:50,242
Ви ж не боїтеся Тобі?
468
00:40:50,325 --> 00:40:51,743
Тобі?
469
00:40:51,827 --> 00:40:53,412
Тобі Ґлісон – клоун.
470
00:40:55,289 --> 00:40:58,041
А ти завтра летиш у Брюссель,
щоб усе владнати.
471
00:40:59,001 --> 00:41:00,544
Я не маю повноважень на підпис.
472
00:41:00,627 --> 00:41:02,045
Візьми з собою Болтона.
473
00:41:03,088 --> 00:41:04,590
Може, він на щось згодиться.
474
00:41:05,132 --> 00:41:06,466
Нарешті.
475
00:41:06,550 --> 00:41:07,801
Я подзвоню в комісію.
476
00:41:08,594 --> 00:41:10,053
Щоб не ускладнювали нам життя.
477
00:41:15,851 --> 00:41:19,730
І не зводь з Болтона очей,
поки він не підпише угоду, добре?
478
00:41:20,689 --> 00:41:22,357
Ґлісон усе одно дізнається.
479
00:41:22,441 --> 00:41:23,483
Мені байдуже.
480
00:41:24,651 --> 00:41:27,404
Я не стоятиму осторонь
і не дивитимусь, як він
481
00:41:27,487 --> 00:41:32,284
продає безпеку нашої країни
зграї корпоративних найманців.
482
00:41:44,963 --> 00:41:46,965
-Любий! Ти пізно.
-Ну,
483
00:41:47,049 --> 00:41:49,510
-приїхав, коли зміг.
-Він уже пів години чекає.
484
00:41:54,598 --> 00:41:57,935
Вибачте, Боб. Президент
тримав мене довше, ніж я розраховував.
485
00:41:58,018 --> 00:42:00,020
Не страшно. Я мав чим зайнятися.
486
00:42:01,396 --> 00:42:03,023
Чому ви приїхали в Париж?
487
00:42:03,106 --> 00:42:05,275
Через вас, Дідьє.
Що за хрінь ви влаштували?
488
00:42:05,776 --> 00:42:08,362
Ви пообіцяли,
що розберетеся з сирійцями.
489
00:42:09,029 --> 00:42:10,781
Заждіть. Я нічого не обіцяв.
490
00:42:11,281 --> 00:42:13,617
І це ще не кінець.
Ми знаємо, де ховається другий.
491
00:42:13,700 --> 00:42:16,495
А тим часом британці
підпишуть угоду з ЄС.
492
00:42:17,829 --> 00:42:19,206
Що? Де ви це почули?
493
00:42:19,289 --> 00:42:21,500
Мені щойно сказали.
Завтра вони будуть у Брюсселі.
494
00:42:25,963 --> 00:42:28,423
Ваш контакт у Європейській комісії.
495
00:42:31,218 --> 00:42:33,554
Вона не може якось допомогти?
496
00:42:39,017 --> 00:42:40,185
Бувай, тату.
497
00:42:41,103 --> 00:42:42,145
Бувай!
498
00:42:48,861 --> 00:42:51,613
Запевняю вас, що британці
нічого не підпишуть з Єврокомісією.
499
00:42:51,697 --> 00:42:52,865
Я цим займуся.
500
00:43:02,291 --> 00:43:05,669
Ви з Болтоном
завтра зустрічаєтеся з нею.
501
00:43:06,712 --> 00:43:08,213
Сабін Лузо.
502
00:43:08,297 --> 00:43:09,673
Голова апарату Вандермеєра.
503
00:43:10,174 --> 00:43:13,635
Вона достатньо компетентна і…
Вона знає цю справу.
504
00:43:14,219 --> 00:43:15,846
А поки ви працюєте з нею,
505
00:43:16,346 --> 00:43:18,473
я займуся прем'єром.
Спробую отримати згоду.
506
00:43:19,641 --> 00:43:20,684
Добре?
507
00:43:23,145 --> 00:43:25,480
Дурний телефон.
Не знаю, де його лишила.
508
00:43:26,899 --> 00:43:28,275
Спробуй на нього подзвонити.
509
00:43:40,120 --> 00:43:43,165
БРЮССЕЛЬСЬКИЙ РЕЄСТР
510
00:43:43,248 --> 00:43:45,876
САБІН ЛУЗО
БРЮССЕЛЬ, БЕЛЬГІЯ
511
00:44:00,265 --> 00:44:04,937
ПАРК ІМ. АНДРЕ СІТРОЕНА, ПАРИЖ
512
00:44:20,661 --> 00:44:21,995
Привіт.
513
00:44:36,677 --> 00:44:37,761
Я скучив.
514
00:44:41,765 --> 00:44:44,226
Чому ж ти не приїжджаєш
до мене в Брюссель частіше?
515
00:44:44,726 --> 00:44:45,894
Не маю часу.
516
00:44:49,773 --> 00:44:51,483
А на келих вина маєш час?
517
00:44:52,484 --> 00:44:53,735
Чи теж ні?
518
00:44:53,819 --> 00:44:55,445
Я приїхала тільки заради тебе.
519
00:44:57,406 --> 00:44:59,867
Я хотів поговорити, але не по телефону.
520
00:45:09,001 --> 00:45:10,169
Ходімо.
521
00:45:19,761 --> 00:45:22,264
І чому я думала,
що ти хотів бачити мої гарні очі?
522
00:45:22,347 --> 00:45:24,433
Я тепер працюю над важливою справою.
523
00:45:25,309 --> 00:45:27,561
Вона може змінити й моє, і твоє життя.
524
00:45:28,395 --> 00:45:29,396
Боже ти мій.
525
00:45:29,479 --> 00:45:31,940
Минулого разу після таких слів
я переїхала в Брюссель.
526
00:45:32,024 --> 00:45:34,776
Так, на престижну роботу
з удвоє більшою зарплатою.
527
00:45:34,860 --> 00:45:36,403
Та не сердься.
528
00:45:37,863 --> 00:45:38,906
То розповідай.
529
00:45:40,490 --> 00:45:42,993
Британці хочуть повернутися
в агенцію з кібербезпеки.
530
00:45:43,660 --> 00:45:45,913
Це не новина.
Документи підготували два роки тому.
531
00:45:45,996 --> 00:45:47,122
Їх не можна підписувати.
532
00:45:47,706 --> 00:45:49,041
Ти бачив аварію в Лондоні?
533
00:45:49,541 --> 00:45:51,001
Усі кажуть, що це кібератака.
534
00:45:51,919 --> 00:45:53,754
Не дивно, що вони
звертаються до Європи.
535
00:45:54,254 --> 00:45:56,548
Авжеж, ми їм допоможемо.
Але зараз не той час.
536
00:45:56,632 --> 00:45:58,842
Франції треба, щоб поки що
нічого не підписували.
537
00:45:58,926 --> 00:46:00,552
Для інтересів Франції це критично.
538
00:46:01,720 --> 00:46:03,263
Для інтересів Франції чи твоїх?
539
00:46:04,181 --> 00:46:06,308
-Тобі віддячать.
-Ні, дякую.
540
00:46:07,267 --> 00:46:09,353
Ти сам казав, що й так був дуже щедрий.
541
00:46:09,436 --> 00:46:10,812
Більше я нічого не хочу.
542
00:46:16,276 --> 00:46:17,319
А П'єр?
543
00:46:22,241 --> 00:46:23,283
Дивись.
544
00:46:37,047 --> 00:46:38,298
Гарний у тебе син?
545
00:46:44,680 --> 00:46:45,889
А ось, глянь.
546
00:46:52,187 --> 00:46:54,439
Про зарплату я домовлюсь особисто.
547
00:46:55,023 --> 00:46:56,066
Ні.
548
00:46:57,734 --> 00:46:58,819
Не кажи «ні».
549
00:46:59,528 --> 00:47:01,154
Це не для тебе. Це для нього.
550
00:47:04,032 --> 00:47:05,367
Приїжджай до нього частіше.
551
00:47:05,868 --> 00:47:07,202
Побачиш, як він виріс.
552
00:47:15,335 --> 00:47:17,129
Британці. Я можу на тебе розраховувати?
553
00:47:21,008 --> 00:47:22,009
Добре.
554
00:47:22,593 --> 00:47:25,262
Та це востаннє, зрозумів?
555
00:47:53,540 --> 00:47:54,875
Дякую.
556
00:47:58,462 --> 00:48:00,172
-Самір?
-Маріам.
557
00:48:02,674 --> 00:48:05,886
Я лишила тобі десять повідомлень.
Ти змінив номер?
558
00:48:06,470 --> 00:48:10,140
Так. Не переживай.
Ви приїхали? Як Гішам?
559
00:48:12,226 --> 00:48:13,519
Дякувати богу.
560
00:48:13,602 --> 00:48:18,190
Усе добре, коханий.
Ми щойно приїхали в Бельгію. А ти?
561
00:48:18,273 --> 00:48:20,776
Я по вас приїду.
Приїду й заберу вас. Зрозуміла?
562
00:48:22,069 --> 00:48:23,320
Де Валід?
563
00:48:25,322 --> 00:48:26,615
Валід лишився в Лондоні.
564
00:48:28,742 --> 00:48:30,661
Чому? Де ти зараз?
565
00:48:31,703 --> 00:48:34,414
Зі мною все добре, Маріам.
Не переживай за мене.
566
00:48:35,249 --> 00:48:36,333
Я з друзями.
567
00:48:37,417 --> 00:48:41,129
Пиши на цей номер, якщо
треба поговорити. Я передзвоню. Добре?
568
00:48:42,381 --> 00:48:43,632
Я скучив.
569
00:48:44,508 --> 00:48:45,717
Бувай.
570
00:49:00,107 --> 00:49:01,149
Додзвонився?
571
00:49:01,233 --> 00:49:03,277
Можна я лишу телефон собі?
572
00:49:03,360 --> 00:49:04,486
Так, авжеж.
573
00:49:05,904 --> 00:49:08,657
Після такого бувають наслідки.
574
00:49:08,740 --> 00:49:10,951
Мамо, мені не потрібен психотерапевт.
575
00:49:11,034 --> 00:49:12,870
Але це найкращий фахівець.
576
00:49:12,953 --> 00:49:15,080
Я б гіршого не пропонувала. Просто…
577
00:49:15,163 --> 00:49:16,331
Так, я знаю. Але…
578
00:49:16,415 --> 00:49:17,833
Це єдине, що я прошу.
579
00:49:17,916 --> 00:49:19,543
Не лише я була в аварії, всі…
580
00:49:19,626 --> 00:49:23,589
Кім, прошу. Це може бути корисно.
Це лише для тебе.
581
00:49:24,548 --> 00:49:26,049
-Порядок?
-Прошу, Кім.
582
00:49:26,133 --> 00:49:26,967
-Так.
-Кім.
583
00:49:27,050 --> 00:49:28,719
Я тобі вже давно дзвоню.
584
00:49:29,928 --> 00:49:30,971
Вибач.
585
00:49:31,638 --> 00:49:32,681
Я загубила телефон.
586
00:49:34,892 --> 00:49:37,019
Твої слова лише додають стресу.
587
00:49:37,102 --> 00:49:38,437
Де ти його бачила востаннє?
588
00:49:39,229 --> 00:49:40,272
Не знаю.
589
00:49:43,400 --> 00:49:45,360
-Ох, вибач.
-Та нічого, кохана.
590
00:49:47,821 --> 00:49:48,906
Будьмо.
591
00:49:50,282 --> 00:49:51,658
Тату.
592
00:49:52,492 --> 00:49:53,744
Можеш допомогти?
593
00:49:56,538 --> 00:49:59,625
Спитай тата.
Він скаже те саме. Цього не треба.
594
00:50:01,752 --> 00:50:03,837
-Це може тобі допомогти.
-Ліндо.
595
00:50:03,921 --> 00:50:06,048
Я хочу зробити, як краще.
596
00:50:06,131 --> 00:50:09,510
Я твоя мама.
Я тривожуся. Це моя робота.
597
00:50:24,566 --> 00:50:28,445
Я просто хочу допомогти.
Зробити, що можу.
598
00:50:29,029 --> 00:50:33,534
Можна зранку. Сходиш,
побачиш, як воно. Добре?
599
00:52:19,932 --> 00:52:21,934
Переклад субтитрів: Ольга Сушицька