1 00:00:12,387 --> 00:00:15,349 {\an8}КАНАЛ СЕН-МАРТЕН, ПАРИЖ 2 00:00:23,315 --> 00:00:26,026 Когато ми се обади, спомена някаква жена. 3 00:00:26,902 --> 00:00:28,362 Нeщо бъркаш. 4 00:00:28,362 --> 00:00:30,280 Не ме прави на глупак. 5 00:00:30,280 --> 00:00:33,116 Каза, че парите не я интересували. Коя е тя? 6 00:00:33,116 --> 00:00:34,660 Алисън Рауди. 7 00:00:35,327 --> 00:00:36,662 Алисън? 8 00:00:37,663 --> 00:00:40,040 - Твоята Алисън? - Да, Алисън Рауди. 9 00:00:41,291 --> 00:00:42,292 Тя. 10 00:00:42,292 --> 00:00:44,837 Открил си я, докато беше в Лондон? 11 00:00:45,963 --> 00:00:48,465 Не съм изпускал следите й. 12 00:00:49,216 --> 00:00:53,387 Изпързаля те, а ти се връщаш при нея? Мислех, че й имаш зъб. 13 00:00:53,387 --> 00:00:57,015 - Само тя можеше да ми помогне. - Да ти помогне? 14 00:00:57,558 --> 00:00:59,685 Тя свидетелства срещу теб. 15 00:00:59,685 --> 00:01:02,604 Стовари ти смъртта на червенокосата. 16 00:01:02,604 --> 00:01:04,982 - Би трябвало да я мразиш. - Владо! 17 00:01:04,982 --> 00:01:07,442 - Какво става там? - Разкарай се! 18 00:01:07,442 --> 00:01:10,112 Какъв е проблемът? 19 00:01:10,112 --> 00:01:12,739 - Сядай. - Не може да постъпваш така с мен. 20 00:01:16,702 --> 00:01:19,329 Донякъде наистина я мразя. 21 00:01:19,329 --> 00:01:22,916 Дай още една бутилка, ако обичаш. Благодаря. 22 00:01:25,002 --> 00:01:29,339 Не ме мисли, тя е минало. Променила се е - напълняла, остаряла. 23 00:01:29,339 --> 00:01:30,924 Не е каквато беше. 24 00:01:31,967 --> 00:01:33,135 Ето. 25 00:01:38,515 --> 00:01:42,269 - Червенокосата се казваше Натали. - Така ли? 26 00:01:42,811 --> 00:01:44,229 Да ти дам ли един съвет? 27 00:01:44,229 --> 00:01:47,733 Не се предоверявай на Алисън. Не бъди глупак. 28 00:01:50,736 --> 00:01:51,778 Ето. 29 00:01:53,030 --> 00:01:54,031 Телефонът й. 30 00:01:55,240 --> 00:01:57,701 Какво си мислиш, че правя? 31 00:01:59,244 --> 00:02:00,245 Нищо. 32 00:02:20,891 --> 00:02:21,892 Мили. 33 00:02:23,769 --> 00:02:25,270 Трябва да поспиш. 34 00:02:34,154 --> 00:02:36,949 Помниш ли какво си обещахме да не правим? 35 00:02:41,119 --> 00:02:42,371 Да го направим. 36 00:02:44,373 --> 00:02:45,541 Да се оженим. 37 00:02:48,293 --> 00:02:50,379 Знам, знам. 38 00:02:52,047 --> 00:02:53,298 Обичам те. 39 00:02:54,883 --> 00:02:57,052 Мисълта да бъда без теб е... 40 00:03:08,981 --> 00:03:10,190 Обичам те. 41 00:04:53,001 --> 00:04:55,754 Май си махмурлия тази сутрин. 42 00:04:55,754 --> 00:04:57,631 Скапан съм. 43 00:04:57,631 --> 00:04:59,675 Дойдох тук направо от бара. 44 00:04:59,675 --> 00:05:02,845 - Сериозно? - Хората ми работиха цяла нощ. 45 00:05:03,345 --> 00:05:05,889 Открихме нещо интересно. 46 00:05:06,598 --> 00:05:07,599 Така ли? 47 00:05:10,394 --> 00:05:11,520 Ела да видиш. 48 00:05:11,520 --> 00:05:12,729 Пусни го. 49 00:05:17,651 --> 00:05:18,652 Жената на Самир? 50 00:05:18,652 --> 00:05:20,654 Мириам Хамза. 51 00:05:20,654 --> 00:05:24,408 Минала е по обичайния маршрут - Сирия, Турция, Гърция. 52 00:05:24,408 --> 00:05:27,327 Показала е документите си, така я открихме. 53 00:05:27,327 --> 00:05:30,122 Помолила е да остане в Шенгенското пространство. 54 00:05:30,122 --> 00:05:31,874 Прехвърлили са я в Белгия. 55 00:05:31,874 --> 00:05:34,751 Открихме телефона й и проверихме обажданията. 56 00:05:34,751 --> 00:05:38,797 Ежедневно се свързва с този номер. Вероятно е на Самир. 57 00:05:39,798 --> 00:05:41,800 Трябва да пия кафе, ела. 58 00:05:43,677 --> 00:05:48,932 Още не е ясно чия е отговорността за катастрофата... 59 00:05:48,932 --> 00:05:50,184 Почти приключихме. 60 00:05:50,184 --> 00:05:51,643 ...предстои да се разбере. 61 00:05:51,643 --> 00:05:55,814 Според свидетели линейките са пристигнали за минути. 62 00:05:55,814 --> 00:05:58,901 - Ще й предпиша нещо за болката. - Благодаря, докторе. 63 00:05:58,901 --> 00:06:00,485 Тежка нощ беше, а? 64 00:06:00,485 --> 00:06:03,614 Британската транспортна полиция провежда разследване. 65 00:06:03,614 --> 00:06:06,408 - Ще дойда да те видя утре. - Благодаря. 66 00:06:07,367 --> 00:06:10,746 Не се тревожете, възстановява се добре. Ще се оправи. 67 00:06:16,251 --> 00:06:18,921 Премиерът изказа съболезнования... 68 00:06:18,921 --> 00:06:20,589 До утре, докторе. 69 00:06:20,589 --> 00:06:25,344 ...и почете жертвите, както и усилията на спасителните екипи. 70 00:06:25,344 --> 00:06:28,347 16-годишният Кевин Абът е починал от раните си 71 00:06:28,347 --> 00:06:33,185 в болница "Сейнт Калъм" по-рано днес, с което жертвите стават четири. 72 00:06:33,185 --> 00:06:36,980 - Други са в критично състояние. - Съжалявам. 73 00:06:36,980 --> 00:06:39,608 Влакът е приближавал гара "Кингс Крос", 74 00:06:39,608 --> 00:06:42,819 когато се е сблъскал с товарна композиция... 75 00:06:54,081 --> 00:06:56,333 - Искаш ли кафе? - Не, благодаря. 76 00:06:56,333 --> 00:07:00,254 Казано накратко, има два отбора. 77 00:07:00,254 --> 00:07:02,506 Аз се опитвам да открия хакерите, 78 00:07:02,506 --> 00:07:04,967 а другите - да ги убият. 79 00:07:05,509 --> 00:07:09,096 Защо го казваш? Искаш да се откажеш ли? 80 00:07:09,096 --> 00:07:12,599 Не, но и двамата знаем, че ако открия Самир, той ще умре. 81 00:07:12,599 --> 00:07:16,061 Това ли искаш? Така ли нареди клиентът? 82 00:07:17,312 --> 00:07:19,773 Клиентът ми е Дидие Таро. 83 00:07:20,941 --> 00:07:24,027 Началник на Службата за сигурност към президента. 84 00:07:24,027 --> 00:07:28,782 Оперативна група в противовес на "суперсилите" от ГДВС. 85 00:07:29,533 --> 00:07:30,909 Знаеш ли нещо за него? 86 00:07:32,035 --> 00:07:35,831 Интелигентен, амбициозен, високообразован, финансов инспектор. 87 00:07:35,831 --> 00:07:37,457 Обича парите. 88 00:07:38,792 --> 00:07:42,588 Не знам защо не е в частния сектор. Щеше да печели много повече. 89 00:07:44,715 --> 00:07:47,050 Нищо не можем да направим. 90 00:07:47,050 --> 00:07:49,845 Защитата е непробиваема. 91 00:07:49,845 --> 00:07:51,388 Нали ти казах? 92 00:07:55,517 --> 00:07:57,603 Значи трябва да откриеш Самир. 93 00:07:58,478 --> 00:08:01,732 Ето ти нова самоличност. 94 00:08:01,732 --> 00:08:04,902 Доведи жената на Самир от Брюксел и той сам ще дойде. 95 00:08:09,615 --> 00:08:12,701 Сабин Лузо, любовницата на Таро. 96 00:08:12,701 --> 00:08:16,830 В Европейската комисия е. Следобед ще пътува с влака за Брюксел. 97 00:08:16,830 --> 00:08:17,998 Говори с нея. 98 00:08:18,790 --> 00:08:22,169 Трябва да разберем дали Таро играе и за двете страни. 99 00:08:30,344 --> 00:08:32,846 Извинявай, но офертата ти не струва. 100 00:08:33,804 --> 00:08:34,806 Разбираш ли? 101 00:08:35,640 --> 00:08:37,601 Не съм дошъл да мра. 102 00:08:37,601 --> 00:08:41,813 Предвид рисковете и моралния проблем... 103 00:08:41,813 --> 00:08:43,607 Какъв морален проблем? 104 00:08:43,607 --> 00:08:47,402 Как какъв? Бях принуден пак да се свържа с Алисън. 105 00:08:49,404 --> 00:08:51,782 За да видиш колко е напълняла и погрозняла ли? 106 00:08:53,283 --> 00:08:55,160 Стига. Нещо интересно тук? 107 00:08:55,994 --> 00:08:57,287 Само безполезни снимки. 108 00:08:57,996 --> 00:09:02,960 Тази жена или е чиста, или е изключително предпазлива. 109 00:09:03,502 --> 00:09:05,671 Та, както казвах, 110 00:09:05,671 --> 00:09:09,508 беше ми платено за една задача, а се оказаха две. 111 00:09:09,508 --> 00:09:11,760 Трябва да се бръкнеш. 112 00:09:41,123 --> 00:09:42,332 Ако обичате. 113 00:09:48,881 --> 00:09:50,090 Мамо? 114 00:09:52,009 --> 00:09:53,093 Ти ли си? 115 00:09:53,093 --> 00:09:55,137 Естествено, гадино. 116 00:09:55,137 --> 00:09:57,681 Исках да имам нещо за спомен от теб. 117 00:09:57,681 --> 00:09:59,600 Рови колкото щеш. 118 00:09:59,600 --> 00:10:01,852 Мамо... Само секунда. 119 00:10:01,852 --> 00:10:05,772 Спокойно, без паника. 120 00:10:06,273 --> 00:10:08,775 Идвам. Ще хвана влака за Брюксел. 121 00:10:08,775 --> 00:10:10,402 Уговорката ни остава. 122 00:10:13,071 --> 00:10:15,908 Откри ли Самир? Той там ли е? 123 00:10:16,533 --> 00:10:17,534 Не. 124 00:10:17,534 --> 00:10:19,411 Не знам. 125 00:10:19,411 --> 00:10:22,414 Ще говоря с жена му, може тя да ми каже. 126 00:10:24,541 --> 00:10:25,876 Май не си сам. 127 00:10:27,127 --> 00:10:28,128 Мамо. 128 00:10:29,046 --> 00:10:31,256 Спри вече да ревнуваш. 129 00:10:32,925 --> 00:10:35,594 Добре. Следобед съм в Брюксел. 130 00:10:35,594 --> 00:10:37,304 Обади се, щом научиш нещо. 131 00:10:37,304 --> 00:10:38,931 Обичам те, мамо. 132 00:10:45,687 --> 00:10:48,774 - Мъжете и техните майки. - Вече не е първа младост. 133 00:10:50,734 --> 00:10:53,820 - Защо се бави? - Нямам представа какво прави. 134 00:10:55,948 --> 00:10:58,325 - И вие ли сте за Брюксел? - Да. 135 00:10:58,325 --> 00:11:01,745 - Аз също. Влакът явно има закъснение. - Да, голямо. 136 00:11:01,745 --> 00:11:04,373 - Едно кафе, моля. - Две. 137 00:11:04,373 --> 00:11:05,999 И една кифличка с шоколад. 138 00:11:05,999 --> 00:11:10,003 - И един кроасан. - Веднага, господине. 139 00:11:10,003 --> 00:11:11,421 На диета съм. 140 00:11:15,968 --> 00:11:16,885 ЕВРОСЪТРУДНИЧЕСТВО 141 00:11:18,053 --> 00:11:20,639 - Работите за... - Да, за дирекцията. 142 00:11:20,639 --> 00:11:22,349 Така де, в дирекцията. 143 00:11:24,601 --> 00:11:26,854 - Жан-Марк. - Сабин. 144 00:11:26,854 --> 00:11:30,566 Колко забавно. И майка ми се казва така. 145 00:11:31,316 --> 00:11:32,484 Какво съвпадение. 146 00:11:33,986 --> 00:11:35,362 Невероятно. 147 00:11:36,321 --> 00:11:40,033 Пътуването е тайна, докато не говоря с премиера. 148 00:11:40,033 --> 00:11:42,995 Просто свършете работата в Брюксел. 149 00:11:42,995 --> 00:11:44,663 Глийсън ще ни разкъса. 150 00:11:44,663 --> 00:11:47,749 За бога, Марк, да ти хрумва нещо друго? 151 00:11:47,749 --> 00:11:49,710 Умират хора. 152 00:11:49,710 --> 00:11:53,672 - Съня си изгубих. Ти спиш ли добре? - Не бих казал. 153 00:11:53,672 --> 00:11:56,800 Да не мислиш, че ми се нрави да ви пращам на просия? 154 00:11:56,800 --> 00:12:00,053 Премиерът ще посети родителите на загиналото момче. 155 00:12:00,053 --> 00:12:03,056 Говори с него там, далеч от Глийсън. 156 00:12:07,186 --> 00:12:08,812 Това е добра идея. 157 00:12:11,023 --> 00:12:12,065 Успех. 158 00:12:17,696 --> 00:12:20,991 {\an8}БРЮКСЕЛ, ГАРА ЮГ 159 00:12:25,787 --> 00:12:26,997 Ето. 160 00:12:26,997 --> 00:12:29,249 Ще бъда тук... Не знам докога. 161 00:12:29,249 --> 00:12:31,919 - Благодаря. - На разположение съм. 162 00:12:31,919 --> 00:12:33,212 Ще се възползвам. 163 00:12:33,712 --> 00:12:35,756 - В хотел ли сте? - Не, имам жилище тук. 164 00:12:35,756 --> 00:12:37,341 Така ли? Хубаво. 165 00:12:37,341 --> 00:12:39,968 - Да си взема багажа. - Извинявам се. 166 00:12:39,968 --> 00:12:42,554 Опитвали ли сте крамик или краклан? 167 00:12:42,554 --> 00:12:44,473 - Не. - Знаете ли какво е? 168 00:12:44,473 --> 00:12:46,683 - Не. - Значи трябва да хапнем. 169 00:14:02,176 --> 00:14:05,179 ПРИЕМНА 170 00:14:19,109 --> 00:14:21,153 Добър ден. Здравейте. 171 00:14:25,574 --> 00:14:29,328 Дошъл съм за г-жа Хамза. Мириам Хамза. 172 00:14:29,328 --> 00:14:31,580 Молбата й за убежище е удовлетворена. 173 00:14:33,916 --> 00:14:34,958 Добре. 174 00:14:45,469 --> 00:14:46,553 Ето я. 175 00:14:46,553 --> 00:14:49,348 Пристигнала е вчера, значи още е под карантина. 176 00:14:49,932 --> 00:14:51,225 Добре, благодаря. 177 00:15:09,826 --> 00:15:12,079 Добър ден. До централния офис. 178 00:15:12,079 --> 00:15:13,664 Да видя пропуска ви. 179 00:15:16,708 --> 00:15:17,960 Ето там е. 180 00:15:18,585 --> 00:15:20,045 - Там? - Да. 181 00:15:33,725 --> 00:15:36,186 Мириам Хамза, ето там. 182 00:15:43,360 --> 00:15:47,239 Г-жо Хамза, най-сетне ви открих. 183 00:15:47,865 --> 00:15:49,658 Позабравил съм арабския. 184 00:15:50,284 --> 00:15:51,827 Казвам се Лунес Кордие. 185 00:15:52,786 --> 00:15:55,289 Но по-важното е как сте. Здрава ли сте? 186 00:15:55,289 --> 00:15:58,250 - Добре съм, благодаря. - Слава богу. 187 00:15:59,293 --> 00:16:01,587 А синът ви? Хишам, нали? 188 00:16:02,337 --> 00:16:05,132 - И той е добре. - Чудесно. 189 00:16:07,009 --> 00:16:09,386 Говорите ли френски? 190 00:16:09,386 --> 00:16:11,597 - Не. - Добре. 191 00:16:11,597 --> 00:16:16,435 Мадам Хамза, ако нямате нищо против, ще продължа на английски. 192 00:16:16,435 --> 00:16:17,561 Добре. 193 00:16:18,228 --> 00:16:19,229 И така... 194 00:16:20,480 --> 00:16:24,943 Подали сте молба за получаване на убежище във Франция 195 00:16:26,528 --> 00:16:28,238 за вас и сина ви Хишам, 196 00:16:28,238 --> 00:16:31,200 но не виждам молба за съпруга ви. 197 00:16:31,825 --> 00:16:33,577 Той не е с мен. 198 00:16:35,662 --> 00:16:38,540 Добре. А знаете ли къде е? 199 00:16:39,875 --> 00:16:41,335 Не, не знам. 200 00:16:41,335 --> 00:16:43,337 Нищо, няма проблем. 201 00:16:43,962 --> 00:16:46,715 Няма никакъв проблем. 202 00:16:46,715 --> 00:16:51,261 Ще отведа вас и сина ви във Франция сега, а съпруга ви - по-късно. 203 00:16:51,261 --> 00:16:55,015 - Не е проблем. - Сега? Искате да тръгнем сега? 204 00:16:55,015 --> 00:16:56,433 Г-жо Хамза. 205 00:16:56,975 --> 00:16:58,268 Мириам. 206 00:17:00,103 --> 00:17:03,190 Щастлива ли си тук? Спокойно ли ти е? 207 00:17:08,569 --> 00:17:13,075 Чуй ме, Франция ти предоставя убежище. 208 00:17:13,867 --> 00:17:19,455 Значи можем да ви уредим жилище и да намерим работа за съпруга ти. 209 00:17:20,832 --> 00:17:23,126 Но ако предпочиташ да останеш тук, добре. 210 00:17:23,126 --> 00:17:27,214 Не. Не искам да оставам тук. Искам да отида във Франция. 211 00:17:28,549 --> 00:17:29,550 Но? 212 00:17:30,384 --> 00:17:33,804 Какво? Съпругът ти не е съгласен, така ли? 213 00:17:35,180 --> 00:17:36,682 - Да? - Не знам. 214 00:17:42,604 --> 00:17:46,733 Някакъв номер, имейл? Имаш ли връзка със съпруга ти? 215 00:17:46,733 --> 00:17:48,193 Имам телефонен номер. 216 00:17:48,694 --> 00:17:50,821 Добре тогава. 217 00:17:51,363 --> 00:17:55,450 Обади се сега на мъжа ти, а аз ще изчакам тук. Става ли? 218 00:17:55,450 --> 00:17:57,202 Добре. 219 00:18:16,722 --> 00:18:18,849 Не успя ли да се свържеш? 220 00:18:18,849 --> 00:18:20,934 Ние си имаме... 221 00:18:22,853 --> 00:18:26,565 Система. Аз му оставям съобщение, а той ми звъни. 222 00:18:27,191 --> 00:18:31,236 За съжаление, трябва да вземеш решение веднага. 223 00:18:35,449 --> 00:18:38,493 Ще дойда. Изчакайте ме, господине. 224 00:18:38,493 --> 00:18:40,245 Само да взема сина си. 225 00:18:41,955 --> 00:18:44,166 Викай ми Лунес. 226 00:18:44,166 --> 00:18:47,794 Благодаря, Лунес. Много си мил. 227 00:18:48,670 --> 00:18:49,838 Добре. 228 00:19:03,727 --> 00:19:07,523 {\an8}ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ, БРЮКСЕЛ 229 00:20:03,704 --> 00:20:05,581 Г-це Рауди, здравейте. 230 00:20:06,665 --> 00:20:09,543 Аз съм Сабин Лузо, съветничката на г-н Вандермиър. 231 00:20:10,419 --> 00:20:13,005 - Г-н Болтън, радвам се да ви видя. - Аз също. 232 00:20:13,005 --> 00:20:14,298 Насам, моля. 233 00:20:17,301 --> 00:20:21,054 Комисията вече заседава, но успях да ви вместя. 234 00:20:22,723 --> 00:20:25,559 Вместили сте ни в заседание? 235 00:20:25,559 --> 00:20:30,689 Не сме дошли да предлагаме споразумение, а да подпишем вече договореното. 236 00:20:30,689 --> 00:20:32,524 Оттогава минаха две години. 237 00:20:32,524 --> 00:20:35,986 Г-н Вандермиър е уверил нашия министър, че ще подпишем днес. 238 00:20:35,986 --> 00:20:37,988 При същите условия. 239 00:20:37,988 --> 00:20:42,242 Нашите британски приятели винаги искат да излапат всичко. 240 00:20:42,242 --> 00:20:44,536 Искаме среща с г-н Вандермиър веднага. 241 00:20:44,536 --> 00:20:46,079 Той е в Берлин. 242 00:20:49,583 --> 00:20:52,836 Г-жо Лузо, явно искате да усложните нещата. 243 00:20:52,836 --> 00:20:55,506 Просто моля за спазване на процедурите. 244 00:20:55,506 --> 00:20:57,382 ЕС не е на самообслужване. 245 00:21:09,645 --> 00:21:10,646 Марк! 246 00:21:12,940 --> 00:21:16,693 - Не може да си тръгнем. Тя лъже. - Много ясно. 247 00:21:16,693 --> 00:21:18,779 И за каква се има? 248 00:21:18,779 --> 00:21:22,699 Всеки път някаква издокарана кифла ми казва, че ще ме "вмести". 249 00:21:22,699 --> 00:21:25,619 - Лъже, естествено. - Но поради каква причина? 250 00:21:25,619 --> 00:21:27,454 Мъсти заради напускането ни. 251 00:21:28,455 --> 00:21:32,584 Дребнавост на ревнива бивша съпруга. Искат да плащаш до безкрай. 252 00:21:35,003 --> 00:21:36,338 Имам среща. 253 00:21:36,922 --> 00:21:39,758 Хотелът е в тази посока. Вторият отляво. 254 00:22:05,492 --> 00:22:07,911 {\an8}ДЮНКЕРК, ФРАНЦИЯ 255 00:22:14,960 --> 00:22:17,087 - Здравей, как си? - Привет. 256 00:22:18,338 --> 00:22:20,841 Това е Самир. От Сирия е. 257 00:22:20,841 --> 00:22:23,093 - Кажи "здравей", Самир. - Момент. 258 00:22:23,093 --> 00:22:24,928 - Кажи де. - Минутка. 259 00:22:24,928 --> 00:22:26,138 Здравей. 260 00:22:26,138 --> 00:22:28,891 Той все е на телефона. 261 00:22:39,443 --> 00:22:40,444 Бог да е с вас. 262 00:22:41,278 --> 00:22:44,406 - Г-жа Мириам Хамза? - Да. 263 00:22:44,406 --> 00:22:47,784 Срокът на ваксинацията ви е изтекъл. Трябва да ви ваксинират. 264 00:22:47,784 --> 00:22:52,497 - Не, ваксинираха ме в Гърция. - Това не се брои. Елате в болницата. 265 00:22:52,497 --> 00:22:54,708 Проверете пак. 266 00:22:54,708 --> 00:22:56,502 Не, в болницата. 267 00:22:57,211 --> 00:22:59,171 Свързахте се с Мириам. 268 00:22:59,171 --> 00:23:03,550 Сега не мога да се обадя. Оставете съобщение и ще ви позвъня. 269 00:23:03,550 --> 00:23:07,054 Водим ви в болницата, вървете. 270 00:23:07,054 --> 00:23:08,889 Не! Помощ! 271 00:23:08,889 --> 00:23:11,767 - Помогнете ми! Не! - Стига! 272 00:23:12,267 --> 00:23:13,268 Спрете! 273 00:23:13,268 --> 00:23:16,563 - Върви. - Помогнете ми! 274 00:23:17,564 --> 00:23:21,026 Спрете! Оставете я на мира! 275 00:23:21,026 --> 00:23:23,362 Трафиканти! 276 00:23:25,364 --> 00:23:26,907 Спрете ги! 277 00:23:26,907 --> 00:23:28,450 Гадове! 278 00:23:37,668 --> 00:23:39,044 Вдигни, Мириам. 279 00:23:41,088 --> 00:23:42,923 - Кои бяха тези? - Не знам. 280 00:23:42,923 --> 00:23:45,384 Съпругът ми има някакви проблеми. 281 00:23:45,384 --> 00:23:47,594 Какви проблеми? 282 00:24:02,025 --> 00:24:03,610 Лунес! 283 00:24:17,082 --> 00:24:18,166 Свести се! 284 00:24:34,600 --> 00:24:35,601 Миличък. 285 00:24:45,152 --> 00:24:46,153 Габриел? 286 00:24:46,153 --> 00:24:47,946 Лунес е ранен. 287 00:24:47,946 --> 00:24:49,072 Лунес? 288 00:24:50,866 --> 00:24:51,742 Аз съм. 289 00:24:53,035 --> 00:24:54,286 Трябваш ми. 290 00:24:54,828 --> 00:24:56,079 Къде си? 291 00:25:02,044 --> 00:25:04,213 - Вземам колата. - Добре, но... 292 00:25:04,213 --> 00:25:05,464 Разбрано. 293 00:25:26,818 --> 00:25:30,405 Добре дошли в "Антропа". 294 00:25:49,508 --> 00:25:52,052 Добър ден, г-н Болтън. Заповядайте насам. 295 00:26:00,602 --> 00:26:01,603 Мосю? 296 00:26:02,271 --> 00:26:03,939 Марк, как си? 297 00:26:04,773 --> 00:26:06,066 Две кафета, моля. 298 00:26:07,109 --> 00:26:08,902 Да. Добре. 299 00:26:18,203 --> 00:26:19,288 Добре. 300 00:26:19,872 --> 00:26:20,873 До скоро. 301 00:26:24,877 --> 00:26:28,213 Вменяваш ми вина за смъртта на британски граждани ли, Боб? 302 00:26:29,298 --> 00:26:32,718 Значи не си дошъл да ми кажеш, че си провалил сделката с ЕК. 303 00:26:33,302 --> 00:26:37,973 Не съм приемал такова условие. Свърших каквото трябваше в Центъра. 304 00:26:37,973 --> 00:26:43,520 Не бъди наивен. Не играем на дребно. Искаме всичко. 305 00:26:44,646 --> 00:26:48,942 Граждански и военни договори с правителството на Великобритания. 306 00:26:50,110 --> 00:26:52,863 - Значи катастрофата е била планирана. - Отначало не. 307 00:26:53,488 --> 00:26:57,618 Но след като онези сирийци ни хакнаха, трябваше да засилим натиска. 308 00:26:58,327 --> 00:27:00,078 Боже мой. 309 00:27:02,956 --> 00:27:06,752 - Аз бях дотук. - Платихме ти, ще изчакаш още няколко дни. 310 00:27:06,752 --> 00:27:08,462 Не, Боб, край! 311 00:27:10,589 --> 00:27:13,050 Ако нещо се случи с мен, 312 00:27:13,050 --> 00:27:16,845 властите ще получат файл с цялата информация. 313 00:27:17,387 --> 00:27:21,225 Не се ласкай. Не си първият, който ни обръща гръб, Марк. 314 00:27:43,080 --> 00:27:44,331 Лунес, тук. 315 00:27:53,090 --> 00:27:56,176 - Не се увличай. - Ела. 316 00:28:09,857 --> 00:28:11,483 Къде отиваме? 317 00:28:11,483 --> 00:28:14,695 Вие заедно ли сте? Той каза, че името му е Лунес. 318 00:28:18,782 --> 00:28:20,242 Казва се Габриел. 319 00:28:23,453 --> 00:28:24,705 Значи е излъгал. 320 00:28:25,914 --> 00:28:28,250 Не са ми дали убежище във Франция. 321 00:28:29,585 --> 00:28:31,545 Излъгал е, за да те предпази. 322 00:28:33,672 --> 00:28:35,716 Съпругът ти има важна информация. 323 00:28:36,300 --> 00:28:37,885 В опасност е, ти също. 324 00:28:45,392 --> 00:28:47,060 А ти коя си? 325 00:28:49,521 --> 00:28:53,066 Казвам се Алисън. Работя за британското правителство. 326 00:28:53,066 --> 00:28:55,277 Можем да защитим теб и съпруга ти. 327 00:28:56,820 --> 00:28:58,572 А сега къде отиваме? 328 00:28:58,572 --> 00:29:00,741 Просто ми се довери. 329 00:29:04,119 --> 00:29:07,748 Трябва да ми се довериш. Разбираш ли? 330 00:29:25,933 --> 00:29:27,351 Още малко. 331 00:29:40,030 --> 00:29:42,366 Алисън Рауди от стая 305. 332 00:29:42,366 --> 00:29:44,868 Имате ли стая за приятелката ми? 333 00:29:46,119 --> 00:29:48,830 Хотелът е доста пълен, но ще видя какво мога да направя. 334 00:29:48,830 --> 00:29:50,123 Благодаря. 335 00:30:00,384 --> 00:30:02,052 Сложете го там, моля. 336 00:30:10,435 --> 00:30:12,229 Това ли е всичко, дами? 337 00:30:13,522 --> 00:30:14,815 Да, благодаря. 338 00:30:24,616 --> 00:30:25,868 Устройва ли те? 339 00:30:29,830 --> 00:30:30,998 Всичко ще бъде наред. 340 00:30:54,938 --> 00:30:57,858 - Хайде. Полека. - Добре съм. 341 00:31:05,282 --> 00:31:07,743 Чакай, остави на мен. 342 00:31:14,333 --> 00:31:15,542 Как си? 343 00:31:16,335 --> 00:31:17,711 Обади се на мъжа си. 344 00:31:19,004 --> 00:31:20,839 Кажи му, че си в беда. 345 00:31:22,841 --> 00:31:24,343 Нека ми се обади. Бързо! 346 00:31:25,052 --> 00:31:26,053 Добре. 347 00:31:26,553 --> 00:31:28,472 - И после извади батерията. - Добре. 348 00:31:28,472 --> 00:31:29,556 Благодаря. 349 00:31:31,892 --> 00:31:33,352 Знае ли къде е Самир? 350 00:31:36,230 --> 00:31:37,314 Имат система. 351 00:31:37,898 --> 00:31:40,692 Тя му пише, а той й звъни от друг телефон. 352 00:31:43,320 --> 00:31:44,821 Да те види лекар все пак? 353 00:31:47,241 --> 00:31:49,910 Не искаш ли вече да си играем на "чичо доктор"? 354 00:31:53,705 --> 00:31:57,042 Хващаш ги и лекичко ги завърташ. 355 00:31:57,042 --> 00:31:59,461 Като кукичка е. Трябва да я извадиш. 356 00:31:59,461 --> 00:32:02,548 Гледай да не разкъсаш всичко. Разбираш ли? 357 00:32:03,048 --> 00:32:05,884 И дезинфекцираш в същото време. 358 00:32:05,884 --> 00:32:07,845 - Добре. - Хайде. 359 00:32:10,180 --> 00:32:11,306 Давай. 360 00:32:17,479 --> 00:32:18,564 Какво има? 361 00:32:19,481 --> 00:32:20,816 Страх ли те е? 362 00:32:25,654 --> 00:32:26,655 Хайде. 363 00:32:37,875 --> 00:32:38,959 Точно така. 364 00:32:40,460 --> 00:32:42,713 - Сега завърти. - Чакай. 365 00:32:50,721 --> 00:32:52,014 - Давай. - Продължаваме. 366 00:33:04,735 --> 00:33:07,362 - Успя ли? - Да. 367 00:33:07,362 --> 00:33:08,447 Махна ли я? 368 00:33:17,080 --> 00:33:19,166 Една ли остана? Давай. 369 00:33:27,591 --> 00:33:29,259 Мамка му! 370 00:34:04,628 --> 00:34:06,255 Ще седнеш ли за две секунди? 371 00:34:17,474 --> 00:34:19,768 Не знам какво изпитваш сега... 372 00:34:21,395 --> 00:34:23,480 Сигурно ме мразиш ужасно. 373 00:34:26,358 --> 00:34:29,902 Мисълта ми е, че вече не искам да мисля за това. 374 00:34:29,902 --> 00:34:34,157 Опитвам се да продължа напред, а ти не си хубав спомен. 375 00:34:35,701 --> 00:34:39,079 От пет години съм с друг човек и ще се женим. 376 00:34:42,708 --> 00:34:43,708 Но... 377 00:34:44,585 --> 00:34:46,170 той знае ли всичко? 378 00:34:48,797 --> 00:34:50,047 Не. 379 00:34:52,634 --> 00:34:53,635 И го обичаш? 380 00:34:54,219 --> 00:34:56,388 Да, ужасно много. 381 00:34:58,807 --> 00:34:59,850 "Ужасно много"? 382 00:35:03,604 --> 00:35:04,605 Явно е свестен. 383 00:35:05,272 --> 00:35:06,899 Лошо ли е да е свестен? 384 00:35:09,985 --> 00:35:12,321 Искам да кажа, че се промених. 385 00:35:12,321 --> 00:35:14,364 - Дали е възможно? - Надявам се. 386 00:35:14,364 --> 00:35:18,785 Мразя жената, която бях, и това, което се случи. 387 00:35:20,454 --> 00:35:21,663 Стана случайно, нали? 388 00:35:27,920 --> 00:35:30,631 Въпреки това вече е късно. 389 00:35:30,631 --> 00:35:34,885 Не можем да бъдем приятели. Или нещо друго. 390 00:35:37,721 --> 00:35:38,764 Естествено. 391 00:35:46,772 --> 00:35:47,940 Страхотно. 392 00:35:51,443 --> 00:35:53,487 Спокойно, Хишам. 393 00:35:54,404 --> 00:35:56,114 Какво ми говориш? 394 00:35:59,993 --> 00:36:01,036 Здравей. 395 00:36:03,830 --> 00:36:05,290 Какво ми говориш? 396 00:36:14,132 --> 00:36:15,133 Да... 397 00:36:15,717 --> 00:36:17,761 Успокоил си го. Благодаря. 398 00:36:18,762 --> 00:36:19,763 Бог да го благослови. 399 00:36:50,544 --> 00:36:53,380 Ричард. Какво има? 400 00:36:56,383 --> 00:36:57,384 Ричард? 401 00:36:58,719 --> 00:37:01,847 Пак се започна. Поредното хакване. 402 00:37:01,847 --> 00:37:03,974 Контролират електрическата мрежа. 403 00:37:04,516 --> 00:37:06,059 Подписахте ли? 404 00:37:08,103 --> 00:37:09,938 Още не. 405 00:37:09,938 --> 00:37:11,273 Свършете работата. 406 00:37:49,853 --> 00:37:52,481 Ето я Злата вещица от Запада. 407 00:37:54,608 --> 00:37:56,944 Г-н Вандермиър още е в Берлин. 408 00:37:56,944 --> 00:37:59,655 Тогава ни дайте телефонния му номер, моля. 409 00:38:00,489 --> 00:38:03,033 Може би предния път не съм се изразила ясно. 410 00:38:03,033 --> 00:38:06,161 Алисън, искам да поговоря насаме с г-жа Лузо. 411 00:38:06,161 --> 00:38:10,040 Въобразявате си, че имате право да вземате такива решения, 412 00:38:10,040 --> 00:38:12,835 но когато шефът ви разбере, че спирате сделката, 413 00:38:12,835 --> 00:38:15,170 която шест месеца подготвяхме... 414 00:38:42,406 --> 00:38:44,783 - Отивам при г-н Вандермиър. - Разбира се. 415 00:38:46,702 --> 00:38:48,829 Кабинетът му е оттук вляво. 416 00:38:48,829 --> 00:38:50,122 - Благодаря. - Моля. 417 00:38:51,957 --> 00:38:55,085 ...понеделник в 9,30 ч. сутринта. 418 00:38:55,085 --> 00:38:56,753 Ако обичате! 419 00:38:57,838 --> 00:38:58,839 Г-н Вандермиър? 420 00:38:58,839 --> 00:39:01,592 Алисън Рауди, асистентката на Ричард Банкс. 421 00:39:03,218 --> 00:39:04,845 Простете. Да. 422 00:39:05,429 --> 00:39:06,555 Секунда. 423 00:39:07,389 --> 00:39:10,267 Мислех, че сте си тръгнали. 424 00:39:10,267 --> 00:39:12,561 Заради условията, доколкото разбрах. 425 00:39:15,355 --> 00:39:18,233 Мисля, че е станало недоразумение. 426 00:39:19,193 --> 00:39:22,112 Трябва да се върнем в щита на ЕС възможно най-скоро. 427 00:39:24,448 --> 00:39:26,867 Ще подготвя документите. 428 00:39:29,745 --> 00:39:31,955 Бихме могли да ги подпишем довечера в 20 ч. 429 00:39:31,955 --> 00:39:34,833 Идеално. С г-н Болтън ще дойдем тогава. 430 00:39:34,833 --> 00:39:36,168 Чудесно. 431 00:39:41,298 --> 00:39:44,051 Г-н Вандермиър се е върнал от Берлин. 432 00:39:52,684 --> 00:39:54,311 Съветничка е на Банкс. 433 00:39:54,811 --> 00:39:56,939 Все се влачи подир Болтън. 434 00:39:56,939 --> 00:39:58,065 Как й е името? 435 00:39:58,982 --> 00:39:59,983 Алисън Рауди. 436 00:39:59,983 --> 00:40:02,444 - Дали се е усетила? - Че блокирам сделката? 437 00:40:02,444 --> 00:40:04,279 Да, без съмнение. 438 00:40:04,947 --> 00:40:06,740 Какво да правя? 439 00:40:07,407 --> 00:40:10,911 Довечера, когато дойдат да подпишат, не бъди там. 440 00:40:10,911 --> 00:40:12,829 Това няма да им попречи. 441 00:40:12,829 --> 00:40:15,874 Преведох ти огромна сума в швейцарска банка. Не спори. 442 00:40:15,874 --> 00:40:18,544 - Не ми говори така. - Спри тогава. 443 00:40:18,544 --> 00:40:21,588 Още имаме шанс. Довечера се извини със сина си. 444 00:40:21,588 --> 00:40:24,132 Нека Вандермиър се оправя сам с тях. 445 00:40:26,385 --> 00:40:28,053 Ще ти върна парите. 446 00:40:28,053 --> 00:40:29,721 Значи не ти пука за Пиер? 447 00:40:30,973 --> 00:40:33,642 Да създадеш дете необмислено, е лукс, скъпа. 448 00:40:44,820 --> 00:40:48,866 Боб, кой идиот сте пратили в Брюксел? Явно нищо не е разбрал. 449 00:40:48,866 --> 00:40:49,992 Проблем ли има? 450 00:40:49,992 --> 00:40:53,036 Проблемът е, че довечера ще подпишат споразумението, 451 00:40:53,036 --> 00:40:54,872 а аз не мога да ги спра. 452 00:41:13,390 --> 00:41:16,101 Как да събера парите толкова бързо? 453 00:41:46,089 --> 00:41:47,758 - Сабин! - Жан-Марк. 454 00:41:49,259 --> 00:41:51,512 Много мило, че помниш името ми. 455 00:41:51,512 --> 00:41:54,264 Трябва да пийна нещо. Какво ще кажеш? 456 00:41:56,016 --> 00:41:57,142 Чудесно. 457 00:41:58,435 --> 00:41:59,728 Среща след час? 458 00:42:02,314 --> 00:42:03,357 Добре. 459 00:42:04,191 --> 00:42:06,443 До скоро. Ще ти пратя адреса. 460 00:42:40,602 --> 00:42:43,939 Няма камери в отделенията, само в коридорите. 461 00:42:44,481 --> 00:42:45,524 Но вижте. 462 00:42:51,822 --> 00:42:54,241 - Това Делаж ли е? - Да. 463 00:42:56,618 --> 00:42:59,663 Възползвал се е от хаоса, за да влезе и да го довърши? 464 00:43:00,247 --> 00:43:02,040 Би било удобно, но не. 465 00:43:02,958 --> 00:43:04,585 Уалид е отровен със сукцинилхолин. 466 00:43:04,585 --> 00:43:09,214 Бавнодействащ парализиращ агент, който вкарва жертвата в кома. 467 00:43:09,214 --> 00:43:11,175 Спрял е да диша след 24 часа. 468 00:43:11,175 --> 00:43:13,093 Значи вече е умирал? 469 00:43:15,137 --> 00:43:16,263 Има и друго. 470 00:43:18,765 --> 00:43:19,766 Алисън. 471 00:43:22,811 --> 00:43:23,896 Чакайте. 472 00:43:25,606 --> 00:43:27,274 Бяхме заедно долу. 473 00:43:27,774 --> 00:43:32,196 Банкс й се обади и тя отиде при Уалид, защото знаеше, че е в същата болница. 474 00:43:32,196 --> 00:43:33,697 И е попаднала на Делаж. 475 00:43:35,073 --> 00:43:38,327 Остават вътре заедно точно 45 секунди. 476 00:43:38,327 --> 00:43:39,494 Какво? 477 00:43:41,121 --> 00:43:42,664 Не може да го е познала. 478 00:43:43,665 --> 00:43:45,250 След като Уалид умира, 479 00:43:46,418 --> 00:43:49,505 Делаж излиза забързано, а Рауди остава в стаята. 480 00:43:50,088 --> 00:43:51,131 Господи. 481 00:43:56,261 --> 00:43:58,514 Значи не е споменала за друг човек в стаята? 482 00:44:13,237 --> 00:44:15,364 - Как си? - Добре. 483 00:44:16,782 --> 00:44:19,201 Сигурно е боляло. А аз съм взела да се жалвам. 484 00:44:19,201 --> 00:44:21,036 Не е нищо особено. 485 00:44:22,663 --> 00:44:24,164 Още една. 486 00:44:26,625 --> 00:44:32,172 Не ми пукаше, че е женен. Бях запленена. Исках всичко, което можеше да ми даде. 487 00:44:33,257 --> 00:44:35,926 Пристрастих се към неговия свят. Глупаво, нали? 488 00:44:35,926 --> 00:44:37,052 Не. 489 00:44:38,762 --> 00:44:40,389 И аз бях като наркоман. 490 00:44:41,557 --> 00:44:43,308 Какви ли не глупости правех. 491 00:44:44,768 --> 00:44:48,605 После осъзнах, че в тази ситуация, изборът не е голям. 492 00:44:50,148 --> 00:44:51,483 Тръгваш си или си свършен. 493 00:44:52,651 --> 00:44:56,196 - Ти успя ли да сложиш край? - Да. 494 00:44:58,782 --> 00:45:00,075 Не че... 495 00:45:03,036 --> 00:45:08,083 сърцето ми не се свива, когато се сетя за нея, но вече е минало. 496 00:45:09,751 --> 00:45:11,170 Виждаш ли я често? 497 00:45:13,422 --> 00:45:14,715 Не. 498 00:45:16,300 --> 00:45:17,634 Няма как. 499 00:45:19,928 --> 00:45:21,471 Но аз имам дете от него. 500 00:45:24,766 --> 00:45:26,435 Не знаех. Дете? 501 00:45:31,607 --> 00:45:34,526 За децата... на другите. 502 00:45:36,820 --> 00:45:41,116 Свързахте се с Марк Болтън. Оставете съобщение... 503 00:45:50,125 --> 00:45:53,045 Позвънете в стаята на г-н Болтън, моля. 504 00:45:56,256 --> 00:45:58,884 - Стая 105, нали? - Да. 505 00:46:10,479 --> 00:46:12,481 Нека ти отворя. 506 00:46:12,481 --> 00:46:15,067 Благодаря. Кавалер. 507 00:46:16,985 --> 00:46:18,529 - Да седна ли до теб? - Да. 508 00:46:31,083 --> 00:46:32,084 Тръгвай. 509 00:47:03,907 --> 00:47:05,075 Марк! 510 00:47:14,293 --> 00:47:15,669 Чудесно е! 511 00:47:17,045 --> 00:47:18,630 Бавачката спи там. 512 00:47:40,360 --> 00:47:41,528 Чакай. 513 00:48:13,101 --> 00:48:15,354 Сигурна ли сте, че влезе в сградата? 514 00:48:15,354 --> 00:48:17,314 Да. 515 00:48:17,314 --> 00:48:20,484 Няма как да се е изгубил. 516 00:48:22,694 --> 00:48:27,199 Джери. Да си виждал Марк Болтън, колегата на г-ца Рауди? 517 00:48:27,199 --> 00:48:29,535 - Не, съжалявам. - Благодаря. 518 00:48:36,250 --> 00:48:39,920 Между другото, Сабин се извини, че няма да може да присъства. 519 00:48:39,920 --> 00:48:44,424 Каза, че й е изникнало нещо спешно. От лично естество. 520 00:48:48,011 --> 00:48:49,012 Извинете ме. 521 00:48:49,012 --> 00:48:51,306 Добре ли сте, г-це Рауди? 522 00:50:51,134 --> 00:50:53,136 Превод на субтитрите Боряна Богданова