1
00:00:12,387 --> 00:00:15,349
{\an8}КАНАЛ СЕН-МАРТЕН, ПАРИЖ
2
00:00:23,315 --> 00:00:26,026
Когато ми се обади, спомена някаква жена.
3
00:00:26,902 --> 00:00:28,362
Нeщо бъркаш.
4
00:00:28,362 --> 00:00:30,280
Не ме прави на глупак.
5
00:00:30,280 --> 00:00:33,116
Каза, че парите не я интересували.
Коя е тя?
6
00:00:33,116 --> 00:00:34,660
Алисън Рауди.
7
00:00:35,327 --> 00:00:36,662
Алисън?
8
00:00:37,663 --> 00:00:40,040
- Твоята Алисън?
- Да, Алисън Рауди.
9
00:00:41,291 --> 00:00:42,292
Тя.
10
00:00:42,292 --> 00:00:44,837
Открил си я, докато беше в Лондон?
11
00:00:45,963 --> 00:00:48,465
Не съм изпускал следите й.
12
00:00:49,216 --> 00:00:53,387
Изпързаля те, а ти се връщаш при нея?
Мислех, че й имаш зъб.
13
00:00:53,387 --> 00:00:57,015
- Само тя можеше да ми помогне.
- Да ти помогне?
14
00:00:57,558 --> 00:00:59,685
Тя свидетелства срещу теб.
15
00:00:59,685 --> 00:01:02,604
Стовари ти смъртта на червенокосата.
16
00:01:02,604 --> 00:01:04,982
- Би трябвало да я мразиш.
- Владо!
17
00:01:04,982 --> 00:01:07,442
- Какво става там?
- Разкарай се!
18
00:01:07,442 --> 00:01:10,112
Какъв е проблемът?
19
00:01:10,112 --> 00:01:12,739
- Сядай.
- Не може да постъпваш така с мен.
20
00:01:16,702 --> 00:01:19,329
Донякъде наистина я мразя.
21
00:01:19,329 --> 00:01:22,916
Дай още една бутилка, ако обичаш. Благодаря.
22
00:01:25,002 --> 00:01:29,339
Не ме мисли, тя е минало.
Променила се е - напълняла, остаряла.
23
00:01:29,339 --> 00:01:30,924
Не е каквато беше.
24
00:01:31,967 --> 00:01:33,135
Ето.
25
00:01:38,515 --> 00:01:42,269
- Червенокосата се казваше Натали.
- Така ли?
26
00:01:42,811 --> 00:01:44,229
Да ти дам ли един съвет?
27
00:01:44,229 --> 00:01:47,733
Не се предоверявай на Алисън.
Не бъди глупак.
28
00:01:50,736 --> 00:01:51,778
Ето.
29
00:01:53,030 --> 00:01:54,031
Телефонът й.
30
00:01:55,240 --> 00:01:57,701
Какво си мислиш, че правя?
31
00:01:59,244 --> 00:02:00,245
Нищо.
32
00:02:20,891 --> 00:02:21,892
Мили.
33
00:02:23,769 --> 00:02:25,270
Трябва да поспиш.
34
00:02:34,154 --> 00:02:36,949
Помниш ли какво си обещахме да не правим?
35
00:02:41,119 --> 00:02:42,371
Да го направим.
36
00:02:44,373 --> 00:02:45,541
Да се оженим.
37
00:02:48,293 --> 00:02:50,379
Знам, знам.
38
00:02:52,047 --> 00:02:53,298
Обичам те.
39
00:02:54,883 --> 00:02:57,052
Мисълта да бъда без теб е...
40
00:03:08,981 --> 00:03:10,190
Обичам те.
41
00:04:53,001 --> 00:04:55,754
Май си махмурлия тази сутрин.
42
00:04:55,754 --> 00:04:57,631
Скапан съм.
43
00:04:57,631 --> 00:04:59,675
Дойдох тук направо от бара.
44
00:04:59,675 --> 00:05:02,845
- Сериозно?
- Хората ми работиха цяла нощ.
45
00:05:03,345 --> 00:05:05,889
Открихме нещо интересно.
46
00:05:06,598 --> 00:05:07,599
Така ли?
47
00:05:10,394 --> 00:05:11,520
Ела да видиш.
48
00:05:11,520 --> 00:05:12,729
Пусни го.
49
00:05:17,651 --> 00:05:18,652
Жената на Самир?
50
00:05:18,652 --> 00:05:20,654
Мириам Хамза.
51
00:05:20,654 --> 00:05:24,408
Минала е по обичайния маршрут -
Сирия, Турция, Гърция.
52
00:05:24,408 --> 00:05:27,327
Показала е документите си,
така я открихме.
53
00:05:27,327 --> 00:05:30,122
Помолила е да остане
в Шенгенското пространство.
54
00:05:30,122 --> 00:05:31,874
Прехвърлили са я в Белгия.
55
00:05:31,874 --> 00:05:34,751
Открихме телефона й
и проверихме обажданията.
56
00:05:34,751 --> 00:05:38,797
Ежедневно се свързва с този номер.
Вероятно е на Самир.
57
00:05:39,798 --> 00:05:41,800
Трябва да пия кафе, ела.
58
00:05:43,677 --> 00:05:48,932
Още не е ясно
чия е отговорността за катастрофата...
59
00:05:48,932 --> 00:05:50,184
Почти приключихме.
60
00:05:50,184 --> 00:05:51,643
...предстои да се разбере.
61
00:05:51,643 --> 00:05:55,814
Според свидетели
линейките са пристигнали за минути.
62
00:05:55,814 --> 00:05:58,901
- Ще й предпиша нещо за болката.
- Благодаря, докторе.
63
00:05:58,901 --> 00:06:00,485
Тежка нощ беше, а?
64
00:06:00,485 --> 00:06:03,614
Британската транспортна полиция
провежда разследване.
65
00:06:03,614 --> 00:06:06,408
- Ще дойда да те видя утре.
- Благодаря.
66
00:06:07,367 --> 00:06:10,746
Не се тревожете, възстановява се добре.
Ще се оправи.
67
00:06:16,251 --> 00:06:18,921
Премиерът изказа съболезнования...
68
00:06:18,921 --> 00:06:20,589
До утре, докторе.
69
00:06:20,589 --> 00:06:25,344
...и почете жертвите,
както и усилията на спасителните екипи.
70
00:06:25,344 --> 00:06:28,347
16-годишният Кевин Абът
е починал от раните си
71
00:06:28,347 --> 00:06:33,185
в болница "Сейнт Калъм" по-рано днес,
с което жертвите стават четири.
72
00:06:33,185 --> 00:06:36,980
- Други са в критично състояние.
- Съжалявам.
73
00:06:36,980 --> 00:06:39,608
Влакът е приближавал гара "Кингс Крос",
74
00:06:39,608 --> 00:06:42,819
когато се е сблъскал
с товарна композиция...
75
00:06:54,081 --> 00:06:56,333
- Искаш ли кафе?
- Не, благодаря.
76
00:06:56,333 --> 00:07:00,254
Казано накратко, има два отбора.
77
00:07:00,254 --> 00:07:02,506
Аз се опитвам да открия хакерите,
78
00:07:02,506 --> 00:07:04,967
а другите - да ги убият.
79
00:07:05,509 --> 00:07:09,096
Защо го казваш? Искаш да се откажеш ли?
80
00:07:09,096 --> 00:07:12,599
Не, но и двамата знаем,
че ако открия Самир, той ще умре.
81
00:07:12,599 --> 00:07:16,061
Това ли искаш? Така ли нареди клиентът?
82
00:07:17,312 --> 00:07:19,773
Клиентът ми е Дидие Таро.
83
00:07:20,941 --> 00:07:24,027
Началник на Службата за сигурност
към президента.
84
00:07:24,027 --> 00:07:28,782
Оперативна група
в противовес на "суперсилите" от ГДВС.
85
00:07:29,533 --> 00:07:30,909
Знаеш ли нещо за него?
86
00:07:32,035 --> 00:07:35,831
Интелигентен, амбициозен,
високообразован, финансов инспектор.
87
00:07:35,831 --> 00:07:37,457
Обича парите.
88
00:07:38,792 --> 00:07:42,588
Не знам защо не е в частния сектор.
Щеше да печели много повече.
89
00:07:44,715 --> 00:07:47,050
Нищо не можем да направим.
90
00:07:47,050 --> 00:07:49,845
Защитата е непробиваема.
91
00:07:49,845 --> 00:07:51,388
Нали ти казах?
92
00:07:55,517 --> 00:07:57,603
Значи трябва да откриеш Самир.
93
00:07:58,478 --> 00:08:01,732
Ето ти нова самоличност.
94
00:08:01,732 --> 00:08:04,902
Доведи жената на Самир от Брюксел
и той сам ще дойде.
95
00:08:09,615 --> 00:08:12,701
Сабин Лузо, любовницата на Таро.
96
00:08:12,701 --> 00:08:16,830
В Европейската комисия е.
Следобед ще пътува с влака за Брюксел.
97
00:08:16,830 --> 00:08:17,998
Говори с нея.
98
00:08:18,790 --> 00:08:22,169
Трябва да разберем
дали Таро играе и за двете страни.
99
00:08:30,344 --> 00:08:32,846
Извинявай, но офертата ти не струва.
100
00:08:33,804 --> 00:08:34,806
Разбираш ли?
101
00:08:35,640 --> 00:08:37,601
Не съм дошъл да мра.
102
00:08:37,601 --> 00:08:41,813
Предвид рисковете и моралния проблем...
103
00:08:41,813 --> 00:08:43,607
Какъв морален проблем?
104
00:08:43,607 --> 00:08:47,402
Как какъв?
Бях принуден пак да се свържа с Алисън.
105
00:08:49,404 --> 00:08:51,782
За да видиш колко е
напълняла и погрозняла ли?
106
00:08:53,283 --> 00:08:55,160
Стига. Нещо интересно тук?
107
00:08:55,994 --> 00:08:57,287
Само безполезни снимки.
108
00:08:57,996 --> 00:09:02,960
Тази жена или е чиста,
или е изключително предпазлива.
109
00:09:03,502 --> 00:09:05,671
Та, както казвах,
110
00:09:05,671 --> 00:09:09,508
беше ми платено за една задача,
а се оказаха две.
111
00:09:09,508 --> 00:09:11,760
Трябва да се бръкнеш.
112
00:09:41,123 --> 00:09:42,332
Ако обичате.
113
00:09:48,881 --> 00:09:50,090
Мамо?
114
00:09:52,009 --> 00:09:53,093
Ти ли си?
115
00:09:53,093 --> 00:09:55,137
Естествено, гадино.
116
00:09:55,137 --> 00:09:57,681
Исках да имам нещо за спомен от теб.
117
00:09:57,681 --> 00:09:59,600
Рови колкото щеш.
118
00:09:59,600 --> 00:10:01,852
Мамо... Само секунда.
119
00:10:01,852 --> 00:10:05,772
Спокойно, без паника.
120
00:10:06,273 --> 00:10:08,775
Идвам. Ще хвана влака за Брюксел.
121
00:10:08,775 --> 00:10:10,402
Уговорката ни остава.
122
00:10:13,071 --> 00:10:15,908
Откри ли Самир? Той там ли е?
123
00:10:16,533 --> 00:10:17,534
Не.
124
00:10:17,534 --> 00:10:19,411
Не знам.
125
00:10:19,411 --> 00:10:22,414
Ще говоря с жена му, може тя да ми каже.
126
00:10:24,541 --> 00:10:25,876
Май не си сам.
127
00:10:27,127 --> 00:10:28,128
Мамо.
128
00:10:29,046 --> 00:10:31,256
Спри вече да ревнуваш.
129
00:10:32,925 --> 00:10:35,594
Добре. Следобед съм в Брюксел.
130
00:10:35,594 --> 00:10:37,304
Обади се, щом научиш нещо.
131
00:10:37,304 --> 00:10:38,931
Обичам те, мамо.
132
00:10:45,687 --> 00:10:48,774
- Мъжете и техните майки.
- Вече не е първа младост.
133
00:10:50,734 --> 00:10:53,820
- Защо се бави?
- Нямам представа какво прави.
134
00:10:55,948 --> 00:10:58,325
- И вие ли сте за Брюксел?
- Да.
135
00:10:58,325 --> 00:11:01,745
- Аз също. Влакът явно има закъснение.
- Да, голямо.
136
00:11:01,745 --> 00:11:04,373
- Едно кафе, моля.
- Две.
137
00:11:04,373 --> 00:11:05,999
И една кифличка с шоколад.
138
00:11:05,999 --> 00:11:10,003
- И един кроасан.
- Веднага, господине.
139
00:11:10,003 --> 00:11:11,421
На диета съм.
140
00:11:15,968 --> 00:11:16,885
ЕВРОСЪТРУДНИЧЕСТВО
141
00:11:18,053 --> 00:11:20,639
- Работите за...
- Да, за дирекцията.
142
00:11:20,639 --> 00:11:22,349
Така де, в дирекцията.
143
00:11:24,601 --> 00:11:26,854
- Жан-Марк.
- Сабин.
144
00:11:26,854 --> 00:11:30,566
Колко забавно. И майка ми се казва така.
145
00:11:31,316 --> 00:11:32,484
Какво съвпадение.
146
00:11:33,986 --> 00:11:35,362
Невероятно.
147
00:11:36,321 --> 00:11:40,033
Пътуването е тайна,
докато не говоря с премиера.
148
00:11:40,033 --> 00:11:42,995
Просто свършете работата в Брюксел.
149
00:11:42,995 --> 00:11:44,663
Глийсън ще ни разкъса.
150
00:11:44,663 --> 00:11:47,749
За бога, Марк, да ти хрумва нещо друго?
151
00:11:47,749 --> 00:11:49,710
Умират хора.
152
00:11:49,710 --> 00:11:53,672
- Съня си изгубих. Ти спиш ли добре?
- Не бих казал.
153
00:11:53,672 --> 00:11:56,800
Да не мислиш, че ми се нрави
да ви пращам на просия?
154
00:11:56,800 --> 00:12:00,053
Премиерът ще посети
родителите на загиналото момче.
155
00:12:00,053 --> 00:12:03,056
Говори с него там, далеч от Глийсън.
156
00:12:07,186 --> 00:12:08,812
Това е добра идея.
157
00:12:11,023 --> 00:12:12,065
Успех.
158
00:12:17,696 --> 00:12:20,991
{\an8}БРЮКСЕЛ, ГАРА ЮГ
159
00:12:25,787 --> 00:12:26,997
Ето.
160
00:12:26,997 --> 00:12:29,249
Ще бъда тук... Не знам докога.
161
00:12:29,249 --> 00:12:31,919
- Благодаря.
- На разположение съм.
162
00:12:31,919 --> 00:12:33,212
Ще се възползвам.
163
00:12:33,712 --> 00:12:35,756
- В хотел ли сте?
- Не, имам жилище тук.
164
00:12:35,756 --> 00:12:37,341
Така ли? Хубаво.
165
00:12:37,341 --> 00:12:39,968
- Да си взема багажа.
- Извинявам се.
166
00:12:39,968 --> 00:12:42,554
Опитвали ли сте крамик или краклан?
167
00:12:42,554 --> 00:12:44,473
- Не.
- Знаете ли какво е?
168
00:12:44,473 --> 00:12:46,683
- Не.
- Значи трябва да хапнем.
169
00:14:02,176 --> 00:14:05,179
ПРИЕМНА
170
00:14:19,109 --> 00:14:21,153
Добър ден. Здравейте.
171
00:14:25,574 --> 00:14:29,328
Дошъл съм за г-жа Хамза. Мириам Хамза.
172
00:14:29,328 --> 00:14:31,580
Молбата й за убежище е удовлетворена.
173
00:14:33,916 --> 00:14:34,958
Добре.
174
00:14:45,469 --> 00:14:46,553
Ето я.
175
00:14:46,553 --> 00:14:49,348
Пристигнала е вчера,
значи още е под карантина.
176
00:14:49,932 --> 00:14:51,225
Добре, благодаря.
177
00:15:09,826 --> 00:15:12,079
Добър ден. До централния офис.
178
00:15:12,079 --> 00:15:13,664
Да видя пропуска ви.
179
00:15:16,708 --> 00:15:17,960
Ето там е.
180
00:15:18,585 --> 00:15:20,045
- Там?
- Да.
181
00:15:33,725 --> 00:15:36,186
Мириам Хамза, ето там.
182
00:15:43,360 --> 00:15:47,239
Г-жо Хамза, най-сетне ви открих.
183
00:15:47,865 --> 00:15:49,658
Позабравил съм арабския.
184
00:15:50,284 --> 00:15:51,827
Казвам се Лунес Кордие.
185
00:15:52,786 --> 00:15:55,289
Но по-важното е как сте. Здрава ли сте?
186
00:15:55,289 --> 00:15:58,250
- Добре съм, благодаря.
- Слава богу.
187
00:15:59,293 --> 00:16:01,587
А синът ви? Хишам, нали?
188
00:16:02,337 --> 00:16:05,132
- И той е добре.
- Чудесно.
189
00:16:07,009 --> 00:16:09,386
Говорите ли френски?
190
00:16:09,386 --> 00:16:11,597
- Не.
- Добре.
191
00:16:11,597 --> 00:16:16,435
Мадам Хамза, ако нямате нищо против,
ще продължа на английски.
192
00:16:16,435 --> 00:16:17,561
Добре.
193
00:16:18,228 --> 00:16:19,229
И така...
194
00:16:20,480 --> 00:16:24,943
Подали сте молба
за получаване на убежище във Франция
195
00:16:26,528 --> 00:16:28,238
за вас и сина ви Хишам,
196
00:16:28,238 --> 00:16:31,200
но не виждам молба за съпруга ви.
197
00:16:31,825 --> 00:16:33,577
Той не е с мен.
198
00:16:35,662 --> 00:16:38,540
Добре. А знаете ли къде е?
199
00:16:39,875 --> 00:16:41,335
Не, не знам.
200
00:16:41,335 --> 00:16:43,337
Нищо, няма проблем.
201
00:16:43,962 --> 00:16:46,715
Няма никакъв проблем.
202
00:16:46,715 --> 00:16:51,261
Ще отведа вас и сина ви във Франция сега,
а съпруга ви - по-късно.
203
00:16:51,261 --> 00:16:55,015
- Не е проблем.
- Сега? Искате да тръгнем сега?
204
00:16:55,015 --> 00:16:56,433
Г-жо Хамза.
205
00:16:56,975 --> 00:16:58,268
Мириам.
206
00:17:00,103 --> 00:17:03,190
Щастлива ли си тук? Спокойно ли ти е?
207
00:17:08,569 --> 00:17:13,075
Чуй ме, Франция ти предоставя убежище.
208
00:17:13,867 --> 00:17:19,455
Значи можем да ви уредим жилище
и да намерим работа за съпруга ти.
209
00:17:20,832 --> 00:17:23,126
Но ако предпочиташ да останеш тук, добре.
210
00:17:23,126 --> 00:17:27,214
Не. Не искам да оставам тук.
Искам да отида във Франция.
211
00:17:28,549 --> 00:17:29,550
Но?
212
00:17:30,384 --> 00:17:33,804
Какво? Съпругът ти не е съгласен, така ли?
213
00:17:35,180 --> 00:17:36,682
- Да?
- Не знам.
214
00:17:42,604 --> 00:17:46,733
Някакъв номер, имейл?
Имаш ли връзка със съпруга ти?
215
00:17:46,733 --> 00:17:48,193
Имам телефонен номер.
216
00:17:48,694 --> 00:17:50,821
Добре тогава.
217
00:17:51,363 --> 00:17:55,450
Обади се сега на мъжа ти,
а аз ще изчакам тук. Става ли?
218
00:17:55,450 --> 00:17:57,202
Добре.
219
00:18:16,722 --> 00:18:18,849
Не успя ли да се свържеш?
220
00:18:18,849 --> 00:18:20,934
Ние си имаме...
221
00:18:22,853 --> 00:18:26,565
Система.
Аз му оставям съобщение, а той ми звъни.
222
00:18:27,191 --> 00:18:31,236
За съжаление,
трябва да вземеш решение веднага.
223
00:18:35,449 --> 00:18:38,493
Ще дойда. Изчакайте ме, господине.
224
00:18:38,493 --> 00:18:40,245
Само да взема сина си.
225
00:18:41,955 --> 00:18:44,166
Викай ми Лунес.
226
00:18:44,166 --> 00:18:47,794
Благодаря, Лунес. Много си мил.
227
00:18:48,670 --> 00:18:49,838
Добре.
228
00:19:03,727 --> 00:19:07,523
{\an8}ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ, БРЮКСЕЛ
229
00:20:03,704 --> 00:20:05,581
Г-це Рауди, здравейте.
230
00:20:06,665 --> 00:20:09,543
Аз съм Сабин Лузо,
съветничката на г-н Вандермиър.
231
00:20:10,419 --> 00:20:13,005
- Г-н Болтън, радвам се да ви видя.
- Аз също.
232
00:20:13,005 --> 00:20:14,298
Насам, моля.
233
00:20:17,301 --> 00:20:21,054
Комисията вече заседава,
но успях да ви вместя.
234
00:20:22,723 --> 00:20:25,559
Вместили сте ни в заседание?
235
00:20:25,559 --> 00:20:30,689
Не сме дошли да предлагаме споразумение,
а да подпишем вече договореното.
236
00:20:30,689 --> 00:20:32,524
Оттогава минаха две години.
237
00:20:32,524 --> 00:20:35,986
Г-н Вандермиър е уверил нашия министър,
че ще подпишем днес.
238
00:20:35,986 --> 00:20:37,988
При същите условия.
239
00:20:37,988 --> 00:20:42,242
Нашите британски приятели
винаги искат да излапат всичко.
240
00:20:42,242 --> 00:20:44,536
Искаме среща с г-н Вандермиър веднага.
241
00:20:44,536 --> 00:20:46,079
Той е в Берлин.
242
00:20:49,583 --> 00:20:52,836
Г-жо Лузо,
явно искате да усложните нещата.
243
00:20:52,836 --> 00:20:55,506
Просто моля за спазване на процедурите.
244
00:20:55,506 --> 00:20:57,382
ЕС не е на самообслужване.
245
00:21:09,645 --> 00:21:10,646
Марк!
246
00:21:12,940 --> 00:21:16,693
- Не може да си тръгнем. Тя лъже.
- Много ясно.
247
00:21:16,693 --> 00:21:18,779
И за каква се има?
248
00:21:18,779 --> 00:21:22,699
Всеки път някаква издокарана кифла
ми казва, че ще ме "вмести".
249
00:21:22,699 --> 00:21:25,619
- Лъже, естествено.
- Но поради каква причина?
250
00:21:25,619 --> 00:21:27,454
Мъсти заради напускането ни.
251
00:21:28,455 --> 00:21:32,584
Дребнавост на ревнива бивша съпруга.
Искат да плащаш до безкрай.
252
00:21:35,003 --> 00:21:36,338
Имам среща.
253
00:21:36,922 --> 00:21:39,758
Хотелът е в тази посока. Вторият отляво.
254
00:22:05,492 --> 00:22:07,911
{\an8}ДЮНКЕРК, ФРАНЦИЯ
255
00:22:14,960 --> 00:22:17,087
- Здравей, как си?
- Привет.
256
00:22:18,338 --> 00:22:20,841
Това е Самир. От Сирия е.
257
00:22:20,841 --> 00:22:23,093
- Кажи "здравей", Самир.
- Момент.
258
00:22:23,093 --> 00:22:24,928
- Кажи де.
- Минутка.
259
00:22:24,928 --> 00:22:26,138
Здравей.
260
00:22:26,138 --> 00:22:28,891
Той все е на телефона.
261
00:22:39,443 --> 00:22:40,444
Бог да е с вас.
262
00:22:41,278 --> 00:22:44,406
- Г-жа Мириам Хамза?
- Да.
263
00:22:44,406 --> 00:22:47,784
Срокът на ваксинацията ви е изтекъл.
Трябва да ви ваксинират.
264
00:22:47,784 --> 00:22:52,497
- Не, ваксинираха ме в Гърция.
- Това не се брои. Елате в болницата.
265
00:22:52,497 --> 00:22:54,708
Проверете пак.
266
00:22:54,708 --> 00:22:56,502
Не, в болницата.
267
00:22:57,211 --> 00:22:59,171
Свързахте се с Мириам.
268
00:22:59,171 --> 00:23:03,550
Сега не мога да се обадя.
Оставете съобщение и ще ви позвъня.
269
00:23:03,550 --> 00:23:07,054
Водим ви в болницата, вървете.
270
00:23:07,054 --> 00:23:08,889
Не! Помощ!
271
00:23:08,889 --> 00:23:11,767
- Помогнете ми! Не!
- Стига!
272
00:23:12,267 --> 00:23:13,268
Спрете!
273
00:23:13,268 --> 00:23:16,563
- Върви.
- Помогнете ми!
274
00:23:17,564 --> 00:23:21,026
Спрете! Оставете я на мира!
275
00:23:21,026 --> 00:23:23,362
Трафиканти!
276
00:23:25,364 --> 00:23:26,907
Спрете ги!
277
00:23:26,907 --> 00:23:28,450
Гадове!
278
00:23:37,668 --> 00:23:39,044
Вдигни, Мириам.
279
00:23:41,088 --> 00:23:42,923
- Кои бяха тези?
- Не знам.
280
00:23:42,923 --> 00:23:45,384
Съпругът ми има някакви проблеми.
281
00:23:45,384 --> 00:23:47,594
Какви проблеми?
282
00:24:02,025 --> 00:24:03,610
Лунес!
283
00:24:17,082 --> 00:24:18,166
Свести се!
284
00:24:34,600 --> 00:24:35,601
Миличък.
285
00:24:45,152 --> 00:24:46,153
Габриел?
286
00:24:46,153 --> 00:24:47,946
Лунес е ранен.
287
00:24:47,946 --> 00:24:49,072
Лунес?
288
00:24:50,866 --> 00:24:51,742
Аз съм.
289
00:24:53,035 --> 00:24:54,286
Трябваш ми.
290
00:24:54,828 --> 00:24:56,079
Къде си?
291
00:25:02,044 --> 00:25:04,213
- Вземам колата.
- Добре, но...
292
00:25:04,213 --> 00:25:05,464
Разбрано.
293
00:25:26,818 --> 00:25:30,405
Добре дошли в "Антропа".
294
00:25:49,508 --> 00:25:52,052
Добър ден, г-н Болтън. Заповядайте насам.
295
00:26:00,602 --> 00:26:01,603
Мосю?
296
00:26:02,271 --> 00:26:03,939
Марк, как си?
297
00:26:04,773 --> 00:26:06,066
Две кафета, моля.
298
00:26:07,109 --> 00:26:08,902
Да. Добре.
299
00:26:18,203 --> 00:26:19,288
Добре.
300
00:26:19,872 --> 00:26:20,873
До скоро.
301
00:26:24,877 --> 00:26:28,213
Вменяваш ми вина за смъртта
на британски граждани ли, Боб?
302
00:26:29,298 --> 00:26:32,718
Значи не си дошъл да ми кажеш,
че си провалил сделката с ЕК.
303
00:26:33,302 --> 00:26:37,973
Не съм приемал такова условие.
Свърших каквото трябваше в Центъра.
304
00:26:37,973 --> 00:26:43,520
Не бъди наивен.
Не играем на дребно. Искаме всичко.
305
00:26:44,646 --> 00:26:48,942
Граждански и военни договори
с правителството на Великобритания.
306
00:26:50,110 --> 00:26:52,863
- Значи катастрофата е била планирана.
- Отначало не.
307
00:26:53,488 --> 00:26:57,618
Но след като онези сирийци ни хакнаха,
трябваше да засилим натиска.
308
00:26:58,327 --> 00:27:00,078
Боже мой.
309
00:27:02,956 --> 00:27:06,752
- Аз бях дотук.
- Платихме ти, ще изчакаш още няколко дни.
310
00:27:06,752 --> 00:27:08,462
Не, Боб, край!
311
00:27:10,589 --> 00:27:13,050
Ако нещо се случи с мен,
312
00:27:13,050 --> 00:27:16,845
властите ще получат
файл с цялата информация.
313
00:27:17,387 --> 00:27:21,225
Не се ласкай.
Не си първият, който ни обръща гръб, Марк.
314
00:27:43,080 --> 00:27:44,331
Лунес, тук.
315
00:27:53,090 --> 00:27:56,176
- Не се увличай.
- Ела.
316
00:28:09,857 --> 00:28:11,483
Къде отиваме?
317
00:28:11,483 --> 00:28:14,695
Вие заедно ли сте?
Той каза, че името му е Лунес.
318
00:28:18,782 --> 00:28:20,242
Казва се Габриел.
319
00:28:23,453 --> 00:28:24,705
Значи е излъгал.
320
00:28:25,914 --> 00:28:28,250
Не са ми дали убежище във Франция.
321
00:28:29,585 --> 00:28:31,545
Излъгал е, за да те предпази.
322
00:28:33,672 --> 00:28:35,716
Съпругът ти има важна информация.
323
00:28:36,300 --> 00:28:37,885
В опасност е, ти също.
324
00:28:45,392 --> 00:28:47,060
А ти коя си?
325
00:28:49,521 --> 00:28:53,066
Казвам се Алисън.
Работя за британското правителство.
326
00:28:53,066 --> 00:28:55,277
Можем да защитим теб и съпруга ти.
327
00:28:56,820 --> 00:28:58,572
А сега къде отиваме?
328
00:28:58,572 --> 00:29:00,741
Просто ми се довери.
329
00:29:04,119 --> 00:29:07,748
Трябва да ми се довериш. Разбираш ли?
330
00:29:25,933 --> 00:29:27,351
Още малко.
331
00:29:40,030 --> 00:29:42,366
Алисън Рауди от стая 305.
332
00:29:42,366 --> 00:29:44,868
Имате ли стая за приятелката ми?
333
00:29:46,119 --> 00:29:48,830
Хотелът е доста пълен,
но ще видя какво мога да направя.
334
00:29:48,830 --> 00:29:50,123
Благодаря.
335
00:30:00,384 --> 00:30:02,052
Сложете го там, моля.
336
00:30:10,435 --> 00:30:12,229
Това ли е всичко, дами?
337
00:30:13,522 --> 00:30:14,815
Да, благодаря.
338
00:30:24,616 --> 00:30:25,868
Устройва ли те?
339
00:30:29,830 --> 00:30:30,998
Всичко ще бъде наред.
340
00:30:54,938 --> 00:30:57,858
- Хайде. Полека.
- Добре съм.
341
00:31:05,282 --> 00:31:07,743
Чакай, остави на мен.
342
00:31:14,333 --> 00:31:15,542
Как си?
343
00:31:16,335 --> 00:31:17,711
Обади се на мъжа си.
344
00:31:19,004 --> 00:31:20,839
Кажи му, че си в беда.
345
00:31:22,841 --> 00:31:24,343
Нека ми се обади. Бързо!
346
00:31:25,052 --> 00:31:26,053
Добре.
347
00:31:26,553 --> 00:31:28,472
- И после извади батерията.
- Добре.
348
00:31:28,472 --> 00:31:29,556
Благодаря.
349
00:31:31,892 --> 00:31:33,352
Знае ли къде е Самир?
350
00:31:36,230 --> 00:31:37,314
Имат система.
351
00:31:37,898 --> 00:31:40,692
Тя му пише, а той й звъни от друг телефон.
352
00:31:43,320 --> 00:31:44,821
Да те види лекар все пак?
353
00:31:47,241 --> 00:31:49,910
Не искаш ли вече да си играем
на "чичо доктор"?
354
00:31:53,705 --> 00:31:57,042
Хващаш ги и лекичко ги завърташ.
355
00:31:57,042 --> 00:31:59,461
Като кукичка е. Трябва да я извадиш.
356
00:31:59,461 --> 00:32:02,548
Гледай да не разкъсаш всичко. Разбираш ли?
357
00:32:03,048 --> 00:32:05,884
И дезинфекцираш в същото време.
358
00:32:05,884 --> 00:32:07,845
- Добре.
- Хайде.
359
00:32:10,180 --> 00:32:11,306
Давай.
360
00:32:17,479 --> 00:32:18,564
Какво има?
361
00:32:19,481 --> 00:32:20,816
Страх ли те е?
362
00:32:25,654 --> 00:32:26,655
Хайде.
363
00:32:37,875 --> 00:32:38,959
Точно така.
364
00:32:40,460 --> 00:32:42,713
- Сега завърти.
- Чакай.
365
00:32:50,721 --> 00:32:52,014
- Давай.
- Продължаваме.
366
00:33:04,735 --> 00:33:07,362
- Успя ли?
- Да.
367
00:33:07,362 --> 00:33:08,447
Махна ли я?
368
00:33:17,080 --> 00:33:19,166
Една ли остана? Давай.
369
00:33:27,591 --> 00:33:29,259
Мамка му!
370
00:34:04,628 --> 00:34:06,255
Ще седнеш ли за две секунди?
371
00:34:17,474 --> 00:34:19,768
Не знам какво изпитваш сега...
372
00:34:21,395 --> 00:34:23,480
Сигурно ме мразиш ужасно.
373
00:34:26,358 --> 00:34:29,902
Мисълта ми е,
че вече не искам да мисля за това.
374
00:34:29,902 --> 00:34:34,157
Опитвам се да продължа напред,
а ти не си хубав спомен.
375
00:34:35,701 --> 00:34:39,079
От пет години съм с друг човек
и ще се женим.
376
00:34:42,708 --> 00:34:43,708
Но...
377
00:34:44,585 --> 00:34:46,170
той знае ли всичко?
378
00:34:48,797 --> 00:34:50,047
Не.
379
00:34:52,634 --> 00:34:53,635
И го обичаш?
380
00:34:54,219 --> 00:34:56,388
Да, ужасно много.
381
00:34:58,807 --> 00:34:59,850
"Ужасно много"?
382
00:35:03,604 --> 00:35:04,605
Явно е свестен.
383
00:35:05,272 --> 00:35:06,899
Лошо ли е да е свестен?
384
00:35:09,985 --> 00:35:12,321
Искам да кажа, че се промених.
385
00:35:12,321 --> 00:35:14,364
- Дали е възможно?
- Надявам се.
386
00:35:14,364 --> 00:35:18,785
Мразя жената, която бях,
и това, което се случи.
387
00:35:20,454 --> 00:35:21,663
Стана случайно, нали?
388
00:35:27,920 --> 00:35:30,631
Въпреки това вече е късно.
389
00:35:30,631 --> 00:35:34,885
Не можем да бъдем приятели.
Или нещо друго.
390
00:35:37,721 --> 00:35:38,764
Естествено.
391
00:35:46,772 --> 00:35:47,940
Страхотно.
392
00:35:51,443 --> 00:35:53,487
Спокойно, Хишам.
393
00:35:54,404 --> 00:35:56,114
Какво ми говориш?
394
00:35:59,993 --> 00:36:01,036
Здравей.
395
00:36:03,830 --> 00:36:05,290
Какво ми говориш?
396
00:36:14,132 --> 00:36:15,133
Да...
397
00:36:15,717 --> 00:36:17,761
Успокоил си го. Благодаря.
398
00:36:18,762 --> 00:36:19,763
Бог да го благослови.
399
00:36:50,544 --> 00:36:53,380
Ричард. Какво има?
400
00:36:56,383 --> 00:36:57,384
Ричард?
401
00:36:58,719 --> 00:37:01,847
Пак се започна. Поредното хакване.
402
00:37:01,847 --> 00:37:03,974
Контролират електрическата мрежа.
403
00:37:04,516 --> 00:37:06,059
Подписахте ли?
404
00:37:08,103 --> 00:37:09,938
Още не.
405
00:37:09,938 --> 00:37:11,273
Свършете работата.
406
00:37:49,853 --> 00:37:52,481
Ето я Злата вещица от Запада.
407
00:37:54,608 --> 00:37:56,944
Г-н Вандермиър още е в Берлин.
408
00:37:56,944 --> 00:37:59,655
Тогава ни дайте телефонния му номер, моля.
409
00:38:00,489 --> 00:38:03,033
Може би предния път
не съм се изразила ясно.
410
00:38:03,033 --> 00:38:06,161
Алисън, искам да поговоря насаме
с г-жа Лузо.
411
00:38:06,161 --> 00:38:10,040
Въобразявате си, че имате право
да вземате такива решения,
412
00:38:10,040 --> 00:38:12,835
но когато шефът ви разбере,
че спирате сделката,
413
00:38:12,835 --> 00:38:15,170
която шест месеца подготвяхме...
414
00:38:42,406 --> 00:38:44,783
- Отивам при г-н Вандермиър.
- Разбира се.
415
00:38:46,702 --> 00:38:48,829
Кабинетът му е оттук вляво.
416
00:38:48,829 --> 00:38:50,122
- Благодаря.
- Моля.
417
00:38:51,957 --> 00:38:55,085
...понеделник в 9,30 ч. сутринта.
418
00:38:55,085 --> 00:38:56,753
Ако обичате!
419
00:38:57,838 --> 00:38:58,839
Г-н Вандермиър?
420
00:38:58,839 --> 00:39:01,592
Алисън Рауди,
асистентката на Ричард Банкс.
421
00:39:03,218 --> 00:39:04,845
Простете. Да.
422
00:39:05,429 --> 00:39:06,555
Секунда.
423
00:39:07,389 --> 00:39:10,267
Мислех, че сте си тръгнали.
424
00:39:10,267 --> 00:39:12,561
Заради условията, доколкото разбрах.
425
00:39:15,355 --> 00:39:18,233
Мисля, че е станало недоразумение.
426
00:39:19,193 --> 00:39:22,112
Трябва да се върнем в щита на ЕС
възможно най-скоро.
427
00:39:24,448 --> 00:39:26,867
Ще подготвя документите.
428
00:39:29,745 --> 00:39:31,955
Бихме могли
да ги подпишем довечера в 20 ч.
429
00:39:31,955 --> 00:39:34,833
Идеално. С г-н Болтън ще дойдем тогава.
430
00:39:34,833 --> 00:39:36,168
Чудесно.
431
00:39:41,298 --> 00:39:44,051
Г-н Вандермиър се е върнал от Берлин.
432
00:39:52,684 --> 00:39:54,311
Съветничка е на Банкс.
433
00:39:54,811 --> 00:39:56,939
Все се влачи подир Болтън.
434
00:39:56,939 --> 00:39:58,065
Как й е името?
435
00:39:58,982 --> 00:39:59,983
Алисън Рауди.
436
00:39:59,983 --> 00:40:02,444
- Дали се е усетила?
- Че блокирам сделката?
437
00:40:02,444 --> 00:40:04,279
Да, без съмнение.
438
00:40:04,947 --> 00:40:06,740
Какво да правя?
439
00:40:07,407 --> 00:40:10,911
Довечера, когато дойдат да подпишат,
не бъди там.
440
00:40:10,911 --> 00:40:12,829
Това няма да им попречи.
441
00:40:12,829 --> 00:40:15,874
Преведох ти огромна сума
в швейцарска банка. Не спори.
442
00:40:15,874 --> 00:40:18,544
- Не ми говори така.
- Спри тогава.
443
00:40:18,544 --> 00:40:21,588
Още имаме шанс.
Довечера се извини със сина си.
444
00:40:21,588 --> 00:40:24,132
Нека Вандермиър се оправя сам с тях.
445
00:40:26,385 --> 00:40:28,053
Ще ти върна парите.
446
00:40:28,053 --> 00:40:29,721
Значи не ти пука за Пиер?
447
00:40:30,973 --> 00:40:33,642
Да създадеш дете необмислено,
е лукс, скъпа.
448
00:40:44,820 --> 00:40:48,866
Боб, кой идиот сте пратили в Брюксел?
Явно нищо не е разбрал.
449
00:40:48,866 --> 00:40:49,992
Проблем ли има?
450
00:40:49,992 --> 00:40:53,036
Проблемът е,
че довечера ще подпишат споразумението,
451
00:40:53,036 --> 00:40:54,872
а аз не мога да ги спра.
452
00:41:13,390 --> 00:41:16,101
Как да събера парите толкова бързо?
453
00:41:46,089 --> 00:41:47,758
- Сабин!
- Жан-Марк.
454
00:41:49,259 --> 00:41:51,512
Много мило, че помниш името ми.
455
00:41:51,512 --> 00:41:54,264
Трябва да пийна нещо. Какво ще кажеш?
456
00:41:56,016 --> 00:41:57,142
Чудесно.
457
00:41:58,435 --> 00:41:59,728
Среща след час?
458
00:42:02,314 --> 00:42:03,357
Добре.
459
00:42:04,191 --> 00:42:06,443
До скоро. Ще ти пратя адреса.
460
00:42:40,602 --> 00:42:43,939
Няма камери в отделенията,
само в коридорите.
461
00:42:44,481 --> 00:42:45,524
Но вижте.
462
00:42:51,822 --> 00:42:54,241
- Това Делаж ли е?
- Да.
463
00:42:56,618 --> 00:42:59,663
Възползвал се е от хаоса,
за да влезе и да го довърши?
464
00:43:00,247 --> 00:43:02,040
Би било удобно, но не.
465
00:43:02,958 --> 00:43:04,585
Уалид е отровен със сукцинилхолин.
466
00:43:04,585 --> 00:43:09,214
Бавнодействащ парализиращ агент,
който вкарва жертвата в кома.
467
00:43:09,214 --> 00:43:11,175
Спрял е да диша след 24 часа.
468
00:43:11,175 --> 00:43:13,093
Значи вече е умирал?
469
00:43:15,137 --> 00:43:16,263
Има и друго.
470
00:43:18,765 --> 00:43:19,766
Алисън.
471
00:43:22,811 --> 00:43:23,896
Чакайте.
472
00:43:25,606 --> 00:43:27,274
Бяхме заедно долу.
473
00:43:27,774 --> 00:43:32,196
Банкс й се обади и тя отиде при Уалид,
защото знаеше, че е в същата болница.
474
00:43:32,196 --> 00:43:33,697
И е попаднала на Делаж.
475
00:43:35,073 --> 00:43:38,327
Остават вътре заедно точно 45 секунди.
476
00:43:38,327 --> 00:43:39,494
Какво?
477
00:43:41,121 --> 00:43:42,664
Не може да го е познала.
478
00:43:43,665 --> 00:43:45,250
След като Уалид умира,
479
00:43:46,418 --> 00:43:49,505
Делаж излиза забързано,
а Рауди остава в стаята.
480
00:43:50,088 --> 00:43:51,131
Господи.
481
00:43:56,261 --> 00:43:58,514
Значи не е споменала
за друг човек в стаята?
482
00:44:13,237 --> 00:44:15,364
- Как си?
- Добре.
483
00:44:16,782 --> 00:44:19,201
Сигурно е боляло.
А аз съм взела да се жалвам.
484
00:44:19,201 --> 00:44:21,036
Не е нищо особено.
485
00:44:22,663 --> 00:44:24,164
Още една.
486
00:44:26,625 --> 00:44:32,172
Не ми пукаше, че е женен. Бях запленена.
Исках всичко, което можеше да ми даде.
487
00:44:33,257 --> 00:44:35,926
Пристрастих се към неговия свят.
Глупаво, нали?
488
00:44:35,926 --> 00:44:37,052
Не.
489
00:44:38,762 --> 00:44:40,389
И аз бях като наркоман.
490
00:44:41,557 --> 00:44:43,308
Какви ли не глупости правех.
491
00:44:44,768 --> 00:44:48,605
После осъзнах, че в тази ситуация,
изборът не е голям.
492
00:44:50,148 --> 00:44:51,483
Тръгваш си или си свършен.
493
00:44:52,651 --> 00:44:56,196
- Ти успя ли да сложиш край?
- Да.
494
00:44:58,782 --> 00:45:00,075
Не че...
495
00:45:03,036 --> 00:45:08,083
сърцето ми не се свива,
когато се сетя за нея, но вече е минало.
496
00:45:09,751 --> 00:45:11,170
Виждаш ли я често?
497
00:45:13,422 --> 00:45:14,715
Не.
498
00:45:16,300 --> 00:45:17,634
Няма как.
499
00:45:19,928 --> 00:45:21,471
Но аз имам дете от него.
500
00:45:24,766 --> 00:45:26,435
Не знаех. Дете?
501
00:45:31,607 --> 00:45:34,526
За децата... на другите.
502
00:45:36,820 --> 00:45:41,116
Свързахте се с Марк Болтън.
Оставете съобщение...
503
00:45:50,125 --> 00:45:53,045
Позвънете в стаята на г-н Болтън, моля.
504
00:45:56,256 --> 00:45:58,884
- Стая 105, нали?
- Да.
505
00:46:10,479 --> 00:46:12,481
Нека ти отворя.
506
00:46:12,481 --> 00:46:15,067
Благодаря. Кавалер.
507
00:46:16,985 --> 00:46:18,529
- Да седна ли до теб?
- Да.
508
00:46:31,083 --> 00:46:32,084
Тръгвай.
509
00:47:03,907 --> 00:47:05,075
Марк!
510
00:47:14,293 --> 00:47:15,669
Чудесно е!
511
00:47:17,045 --> 00:47:18,630
Бавачката спи там.
512
00:47:40,360 --> 00:47:41,528
Чакай.
513
00:48:13,101 --> 00:48:15,354
Сигурна ли сте, че влезе в сградата?
514
00:48:15,354 --> 00:48:17,314
Да.
515
00:48:17,314 --> 00:48:20,484
Няма как да се е изгубил.
516
00:48:22,694 --> 00:48:27,199
Джери. Да си виждал Марк Болтън,
колегата на г-ца Рауди?
517
00:48:27,199 --> 00:48:29,535
- Не, съжалявам.
- Благодаря.
518
00:48:36,250 --> 00:48:39,920
Между другото, Сабин се извини,
че няма да може да присъства.
519
00:48:39,920 --> 00:48:44,424
Каза, че й е изникнало нещо спешно.
От лично естество.
520
00:48:48,011 --> 00:48:49,012
Извинете ме.
521
00:48:49,012 --> 00:48:51,306
Добре ли сте, г-це Рауди?
522
00:50:51,134 --> 00:50:53,136
Превод на субтитрите
Боряна Богданова