1 00:00:12,387 --> 00:00:15,349 {\an8}HET CANAL SAINT-MARTIN, PARIJS 2 00:00:23,315 --> 00:00:26,026 Toen je belde vanuit Londen, had je 't over 'n vrouw. 3 00:00:26,902 --> 00:00:28,362 Nee, volgens mij niet. 4 00:00:28,362 --> 00:00:33,116 Doe niet alsof ik achterlijk ben. Je zei dat ze geen geld wilde. Wie is ze? 5 00:00:33,116 --> 00:00:34,660 Alison Rowdy. 6 00:00:35,327 --> 00:00:36,662 Alison? 7 00:00:37,663 --> 00:00:40,040 - Jouw Alison? - Ja, Alison Rowdy. 8 00:00:41,291 --> 00:00:42,292 Nou goed? 9 00:00:42,292 --> 00:00:44,837 Heb je contact gezocht toen je in Londen zat? 10 00:00:45,963 --> 00:00:48,465 Ik heb haar altijd gevolgd. 11 00:00:49,216 --> 00:00:53,387 Ze behandelde je als oud vuil en dan ga je terug? Koester je geen wrok? 12 00:00:53,387 --> 00:00:57,015 - Ze was de enige die me kon helpen. - Je helpen? 13 00:00:57,558 --> 00:00:59,685 Zij was degene die tegen je getuigde. 14 00:00:59,685 --> 00:01:02,604 Ze wees jou aan voor de moord op die roodharige. 15 00:01:02,604 --> 00:01:04,982 - Je zou haar moeten haten. - Vlado. 16 00:01:04,982 --> 00:01:07,442 - Wat is er aan de hand? - Genoeg. Oprotten. 17 00:01:07,442 --> 00:01:10,112 Wat is zijn probleem? 18 00:01:10,112 --> 00:01:12,739 - Vooruit, zitten. - Handen thuis. 19 00:01:16,702 --> 00:01:19,329 Nou, ergens haat ik haar wel. 20 00:01:19,329 --> 00:01:21,790 - Hé, mogen we er nog eentje? - Ja? 21 00:01:21,790 --> 00:01:22,916 Dank je. 22 00:01:25,002 --> 00:01:29,339 Maar ik ben verdergegaan. Ze is veranderd. Ze is aangekomen en oud geworden. 23 00:01:29,339 --> 00:01:30,924 Ze is niet meer de oude. 24 00:01:31,967 --> 00:01:33,135 Hier. 25 00:01:38,515 --> 00:01:41,059 Die roodharige heette Nathalie. 26 00:01:41,059 --> 00:01:44,229 - O ja? - Mag ik je een tip geven? 27 00:01:44,229 --> 00:01:47,733 Vertrouw Alison niet te veel. Wees geen dwaas. 28 00:01:50,736 --> 00:01:51,778 Hier. 29 00:01:53,030 --> 00:01:54,031 Haar telefoon. 30 00:01:55,240 --> 00:01:57,701 Wat had je dan gedacht? 31 00:01:59,244 --> 00:02:00,245 Niks. 32 00:02:20,891 --> 00:02:21,892 Liefste. 33 00:02:23,769 --> 00:02:25,270 Je moet slapen. 34 00:02:34,154 --> 00:02:36,949 Weet je nog dat ene wat we nooit zouden doen? 35 00:02:41,119 --> 00:02:42,371 Laten we dat wel doen. 36 00:02:44,373 --> 00:02:45,541 Laten we trouwen. 37 00:02:48,293 --> 00:02:50,379 Ik weet het, ik weet het. 38 00:02:52,047 --> 00:02:53,298 Schat, ik hou van je... 39 00:02:54,883 --> 00:02:57,052 ...en als ik jou kwijt zou raken... 40 00:03:08,981 --> 00:03:10,190 Ik hou van je. 41 00:04:53,001 --> 00:04:55,754 Je ziet eruit alsof je een kater hebt. 42 00:04:55,754 --> 00:04:59,675 Ik voel me beroerd. Ik ben hier vanuit de kroeg heen gekomen. 43 00:04:59,675 --> 00:05:02,845 - Serieus? - Ja, iedereen heeft 's nachts doorgewerkt. 44 00:05:03,345 --> 00:05:05,889 We hebben iets interessants gevonden. 45 00:05:06,598 --> 00:05:07,599 O ja? 46 00:05:10,394 --> 00:05:12,729 Kom maar kijken. Toe maar. 47 00:05:17,651 --> 00:05:18,652 Samirs vrouw? 48 00:05:18,652 --> 00:05:20,654 - Myriam Hamza. - Ja? 49 00:05:20,654 --> 00:05:24,408 Ze legde de gebruikelijke route af. Syrië, Turkije, Griekenland. 50 00:05:24,408 --> 00:05:27,327 We hebben haar gevonden via haar documenten. 51 00:05:27,327 --> 00:05:30,122 Ze vroeg verblijf aan in het Schengengebied. 52 00:05:30,122 --> 00:05:34,751 Toen is ze overgeplaatst naar België. We hebben haar belgeschiedenis. 53 00:05:34,751 --> 00:05:38,797 Er is een nummer dat ze dagelijks belt. Vermoedelijk dat van Samir. 54 00:05:39,798 --> 00:05:41,800 Kom, ik heb koffie nodig. 55 00:05:43,677 --> 00:05:48,932 Het is nog onbekend waar de verantwoordelijkheid ligt en... 56 00:05:48,932 --> 00:05:51,643 - Bijna klaar. - ...hangende verder onderzoek. 57 00:05:51,643 --> 00:05:55,814 Volgens ooggetuigen waren de ambulances er binnen een paar minuten. 58 00:05:55,814 --> 00:06:00,485 - Ik schrijf haar pijnstillers voor. - Dank u, dokter. Zware nacht, hè? 59 00:06:00,485 --> 00:06:03,614 De British Transport Police zal grootschalig onderzoek doen. 60 00:06:03,614 --> 00:06:06,408 - Ik kom morgen terug, oké? - Bedankt. 61 00:06:07,367 --> 00:06:10,746 Geen zorgen. Ze herstelt goed. Ze zal erbovenop komen. 62 00:06:16,251 --> 00:06:18,921 De premier betuigde z'n medeleven... 63 00:06:18,921 --> 00:06:20,589 Dank u. Tot morgen. 64 00:06:20,589 --> 00:06:25,344 ...en bewees eer aan de slachtoffers en hulpdiensten. 65 00:06:25,344 --> 00:06:28,347 De 16-jarige Kevin Abbot bezweek aan z'n verwondingen... 66 00:06:28,347 --> 00:06:33,185 ...in het St. Callum's Hospital, waarmee het dodental op vier komt. 67 00:06:33,185 --> 00:06:36,980 - De toestand van de anderen blijft kritiek. - Vreselijk. 68 00:06:36,980 --> 00:06:42,819 De passagierstrein naderde King's Cross toen deze op een goederentrein botste die... 69 00:06:54,081 --> 00:06:56,333 - Koffie? - Nee, dank je. 70 00:06:56,333 --> 00:07:00,254 Alle gekheid op een stokje, er zijn hier dus twee partijen: 71 00:07:00,254 --> 00:07:04,967 ik, degene die op zoek is naar de hackers, en degenen die ze willen uitschakelen. 72 00:07:05,509 --> 00:07:09,096 Wat wil je daarmee zeggen? Wil je ermee stoppen? 73 00:07:09,096 --> 00:07:12,599 Nee, maar jij weet ook dat als ik Samir vind, hij eraan gaat. 74 00:07:12,599 --> 00:07:16,061 Is dat wat je wil? Is dat wat je cliënt je opdraagt? 75 00:07:17,312 --> 00:07:19,773 Mijn cliënt is Didier Taraud. 76 00:07:20,941 --> 00:07:25,320 Hij is 't hoofd van de Franse veiligheids- dienst. De taskforce neutraliseert... 77 00:07:26,154 --> 00:07:30,909 - ...de 'superkrachten' van de DGSE. - Heb je iets belastends tegen hem? 78 00:07:32,035 --> 00:07:35,831 Hij is slim, ambitieus, ENA-alumnus, financieel inspecteur. 79 00:07:35,831 --> 00:07:37,457 Hij is dol op geld. 80 00:07:38,792 --> 00:07:42,588 Wel gek. In de private sector had hij veel meer kunnen verdienen. 81 00:07:44,715 --> 00:07:49,845 We kunnen niks doen. Hij is versleuteld met TrueCrypt, dus we kunnen er niet in. 82 00:07:49,845 --> 00:07:51,388 Wat zei ik je? 83 00:07:55,517 --> 00:07:57,603 Oké. Zorg dat je Samir vindt. 84 00:07:58,478 --> 00:08:01,732 Hier is je nieuwe identiteit en dekmantel. 85 00:08:01,732 --> 00:08:04,902 Haal Samirs vrouw uit Brussel. Dan duikt ie vanzelf op. 86 00:08:09,615 --> 00:08:14,286 Sabine Louseau, Tarauds minnares. Ze werkt voor de Europese Commissie. 87 00:08:14,286 --> 00:08:17,998 Ze neemt vanmiddag de trein naar Brussel. Ga met haar praten. 88 00:08:18,790 --> 00:08:22,169 Ik wil meer weten over Taraud en of hij van twee walletjes eet. 89 00:08:30,344 --> 00:08:32,846 Sorry, maar dit klinkt echt waardeloos. 90 00:08:35,640 --> 00:08:37,601 Ik wil niet omgelegd worden. 91 00:08:37,601 --> 00:08:41,813 Dus, gezien de risico's en de immateriële schade... 92 00:08:41,813 --> 00:08:43,607 Welke immateriële schade? 93 00:08:43,607 --> 00:08:47,402 Hé. Ik was genoodzaakt om weer contact op te nemen met Alison. 94 00:08:47,986 --> 00:08:51,782 Ja. Om te zien hoe dik en lelijk ze is geworden? 95 00:08:53,283 --> 00:08:57,287 - Hou op. Staat er nog iets interessants op? - Alleen onbruikbare foto's. 96 00:08:57,996 --> 00:09:02,960 Of deze vrouw heeft geen strafblad of ze is heel erg voorzichtig. 97 00:09:03,502 --> 00:09:05,671 Goed, waar was ik gebleven? 98 00:09:05,671 --> 00:09:09,508 Ik ben betaald voor één klus, maar nu heb ik twee klussen. 99 00:09:09,508 --> 00:09:11,760 Ik wil hier meer voor krijgen. 100 00:09:41,123 --> 00:09:42,332 Pardon. 101 00:09:48,881 --> 00:09:50,090 Mam? 102 00:09:52,009 --> 00:09:53,093 Ben jij het? 103 00:09:53,093 --> 00:09:55,137 Natuurlijk ben jij het. Eikel. 104 00:09:55,137 --> 00:09:57,681 Ik ga niet weg zonder een aandenken aan jou. 105 00:09:57,681 --> 00:10:01,852 - Je gaat toch niks vinden. - Mam, nee... Wacht even, mam. 106 00:10:01,852 --> 00:10:05,772 Geen zorgen, geen paniek. 107 00:10:06,273 --> 00:10:10,402 Ik kom eraan. Ik neem de trein naar Brussel. Het kan gewoon doorgaan. 108 00:10:13,071 --> 00:10:15,908 Heb je Samir gevonden? Is hij in Brussel? 109 00:10:16,533 --> 00:10:19,411 Nou, nee. Luister, ik weet het niet. 110 00:10:19,411 --> 00:10:22,414 Misschien kan zijn vrouw me meer vertellen. 111 00:10:24,541 --> 00:10:25,876 Is er iemand bij je? 112 00:10:27,127 --> 00:10:28,128 Mam. 113 00:10:29,046 --> 00:10:31,256 Hou op. Niet zo jaloers, oké? 114 00:10:32,925 --> 00:10:35,594 Oké. Top. Ik ben vanmiddag in Brussel. 115 00:10:35,594 --> 00:10:38,931 - Bel me zodra je iets hoort. - Hou van je, mam. 116 00:10:45,687 --> 00:10:48,774 - Mannen en hun moeders, hè? - Ja, ze is niet meer de jongste. 117 00:10:50,734 --> 00:10:53,820 - Waarom duurt het zo lang? - Geen idee. 118 00:10:55,948 --> 00:10:58,325 - Ga je ook naar Brussel? - Ja. 119 00:10:58,325 --> 00:11:00,661 Ik ook. De trein is wel laat, hè? 120 00:11:00,661 --> 00:11:01,745 - Ja, nogal. - Hallo. 121 00:11:01,745 --> 00:11:03,080 Hallo. Koffie, graag. 122 00:11:03,080 --> 00:11:04,373 - Twee. - Twee? Zeker. 123 00:11:04,373 --> 00:11:05,999 En een pain au chocolat. 124 00:11:05,999 --> 00:11:08,418 En een croissant. 125 00:11:09,002 --> 00:11:11,421 - Komt eraan. - Ik moet op mijn lijn letten. 126 00:11:15,968 --> 00:11:16,885 EUROPE AID 127 00:11:18,053 --> 00:11:22,349 - Werk je voor... - Ja, ik werk voor ze. Of nou ja, met ze. 128 00:11:24,601 --> 00:11:26,854 - Jean-Marc. - Sabine. 129 00:11:26,854 --> 00:11:30,566 Wat grappig. Mijn moeder heet ook Sabine. 130 00:11:31,316 --> 00:11:32,484 Wat toevallig. 131 00:11:33,986 --> 00:11:35,362 Hoe verzin je het. 132 00:11:36,321 --> 00:11:40,033 Oké, dit tripje blijft geheim tot ik de premier heb gesproken. 133 00:11:40,033 --> 00:11:42,995 Ga naar Brussel en rond de deal af. Oké? 134 00:11:42,995 --> 00:11:44,663 Gleason zal ons afmaken. 135 00:11:44,663 --> 00:11:47,749 Schei uit, Mark. Heb jij nog andere ideeën? 136 00:11:47,749 --> 00:11:49,710 Er vallen doden. 137 00:11:49,710 --> 00:11:52,337 Ik lig er wakker van. Jij niet dan? 138 00:11:52,337 --> 00:11:53,672 Ik ook. 139 00:11:53,672 --> 00:11:56,800 Denk je dat ik 't leuk vind om jullie naar Brussel te sturen? 140 00:11:56,800 --> 00:12:00,053 De premier bezoekt vanmiddag de ouders van die jongen. 141 00:12:00,053 --> 00:12:03,056 Misschien kun je hem daar spreken, weg van Gleason. 142 00:12:07,186 --> 00:12:08,812 Dat is geen slecht idee. 143 00:12:11,023 --> 00:12:12,065 Succes. 144 00:12:17,696 --> 00:12:20,991 {\an8}STATION BRUSSEL-ZUID 145 00:12:25,787 --> 00:12:29,249 Zo. Ik ben hier nog wel even. 146 00:12:29,249 --> 00:12:31,919 - Bedankt. - Dus ik kan afspreken wanneer je wil. 147 00:12:31,919 --> 00:12:33,212 Ik zal het onthouden. 148 00:12:33,712 --> 00:12:37,341 - Ga je naar 'n hotel of... O ja? Oké. - Nee, ik heb een appartement. 149 00:12:37,341 --> 00:12:39,968 - Mag ik mijn koffer terug? - Sorry. 150 00:12:39,968 --> 00:12:42,554 En kramiek? Eet je ook kramiek en craquelin? 151 00:12:42,554 --> 00:12:44,473 - Nee. - Weet je wat dat is? 152 00:12:44,473 --> 00:12:46,683 - Nee. - Dat moet je proberen. 153 00:13:38,402 --> 00:13:40,696 Zag je hoe ze ons in groepen verdeelden? Kom. 154 00:14:02,176 --> 00:14:05,179 HOOFDKANTOOR 155 00:14:19,109 --> 00:14:21,153 Hallo. Hoi. 156 00:14:25,574 --> 00:14:29,328 Ik ben hier voor Mrs Hamza, Myriam Hamza. 157 00:14:29,328 --> 00:14:31,580 Haar asielaanvraag is toegewezen. 158 00:14:45,469 --> 00:14:49,348 Hier is ze. Ze is gisteren aangekomen, dus ze zal nog in quarantaine zitten. 159 00:14:49,932 --> 00:14:51,225 Oké, bedankt. 160 00:15:09,826 --> 00:15:12,079 Hallo. Het hoofdkantoor, graag. 161 00:15:12,079 --> 00:15:13,664 Mag ik uw pas zien? 162 00:15:16,708 --> 00:15:17,960 Het is die kant op. 163 00:15:18,585 --> 00:15:20,045 - Daarzo? - Ja. 164 00:15:33,725 --> 00:15:36,186 Myriam Hamza, die kant op. 165 00:15:43,360 --> 00:15:47,239 Mrs Hamza. Eindelijk heb ik u gevonden. 166 00:15:47,865 --> 00:15:51,827 Mijn Arabisch is niet meer zo goed. Ik ben Lounès Cordier. 167 00:15:52,786 --> 00:15:55,289 Maar hoe gaat het met u? Bent u gezond? 168 00:15:55,289 --> 00:15:58,250 - Goed, dank u. - Goddank. 169 00:15:59,293 --> 00:16:01,587 En uw zoontje? Hicham, toch? 170 00:16:02,337 --> 00:16:05,132 - Met hem gaat het ook goed, goddank. - Goddank. 171 00:16:07,009 --> 00:16:09,386 Spreekt u Frans? Frans? 172 00:16:09,386 --> 00:16:11,597 Nee. 173 00:16:11,597 --> 00:16:16,435 Mevrouw Hamza, als u het niet erg vindt, ga ik over op het Engels. 174 00:16:18,228 --> 00:16:19,229 Dus... 175 00:16:20,480 --> 00:16:24,943 ...u heeft asiel aangevraagd in Frankrijk... 176 00:16:26,528 --> 00:16:31,200 ...voor u en uw zoontje, Hicham, maar ik zie geen aanvraag voor uw man. 177 00:16:31,825 --> 00:16:33,577 Hij is niet bij me. 178 00:16:35,662 --> 00:16:38,540 Oké. Weet u waar hij is? 179 00:16:39,875 --> 00:16:43,337 - Nee, dat weet ik niet. - Geeft niet. 180 00:16:43,962 --> 00:16:46,715 Dat geeft niet. Geen probleem. 181 00:16:46,715 --> 00:16:51,261 Ik breng u en uw zoontje nu naar Frankrijk en dan komt uw man later. 182 00:16:51,261 --> 00:16:55,015 - Geen probleem. - Nu? Wilt u nu gaan? 183 00:16:55,015 --> 00:16:56,433 Mevrouw Hamza. 184 00:16:56,975 --> 00:16:58,268 Myriam. 185 00:17:00,103 --> 00:17:03,190 Bent u gelukkig hier? Op uw gemak? 186 00:17:08,569 --> 00:17:13,075 Luister, u heeft asiel toegewezen gekregen in Frankrijk... 187 00:17:13,867 --> 00:17:19,455 ...wat betekent dat we een huis voor u kunnen zoeken en een baan voor uw man. 188 00:17:20,832 --> 00:17:23,126 Maar u mag ook hier blijven. Ik bedoel... 189 00:17:23,126 --> 00:17:27,214 Nee, ik wil hier niet blijven. Ik wil naar Frankrijk. 190 00:17:28,549 --> 00:17:29,550 Maar? 191 00:17:30,384 --> 00:17:33,804 Wat? Is uw man het er niet mee eens? Is dat het? 192 00:17:35,180 --> 00:17:36,682 - Ja? - Weet ik niet. 193 00:17:42,604 --> 00:17:46,733 Heeft u een nummer, e-mail? Kunt u communiceren met uw man? 194 00:17:46,733 --> 00:17:48,193 Ik heb nummer. 195 00:17:48,694 --> 00:17:50,821 Ja. Nou, oké. 196 00:17:51,363 --> 00:17:55,450 Bel uw man nu maar. Dan wacht ik hier op u. Oké? 197 00:18:16,722 --> 00:18:18,849 En? Kreeg u hem niet te pakken? 198 00:18:18,849 --> 00:18:20,934 We hebben een... 199 00:18:21,727 --> 00:18:26,565 ...systeem. Systeem. Ik stuur bericht. Hij belt terug. 200 00:18:27,191 --> 00:18:31,236 Maar helaas moet u nu een beslissing nemen. 201 00:18:35,449 --> 00:18:40,245 Ik ga mee. Wilt u op me wachten? Ik ga mijn zoontje halen. 202 00:18:41,955 --> 00:18:44,166 Noem me maar Lounès. Lounès. 203 00:18:44,166 --> 00:18:47,794 Bedankt, Lounès. U bent erg aardig. 204 00:18:48,670 --> 00:18:49,838 Goed. 205 00:18:54,718 --> 00:18:57,387 Ik ga naar de... 206 00:19:03,727 --> 00:19:07,523 {\an8}EUROPESE COMMISSIE, BRUSSEL 207 00:20:03,704 --> 00:20:05,581 Miss Rowdy, hoe gaat het? 208 00:20:06,665 --> 00:20:09,543 Ik ben Sabine Louseau, Mr Vandermeers Chef de Cabinet. 209 00:20:10,419 --> 00:20:13,005 - Mr Bolton. Goed u weer te zien. - Insgelijks. 210 00:20:13,005 --> 00:20:14,298 Volg mij. 211 00:20:17,301 --> 00:20:21,054 De zitting is al begonnen, maar er is nog net plek voor jullie. 212 00:20:22,723 --> 00:20:27,144 Ho eens even. Een zitting? We komen geen deal voorleggen. 213 00:20:27,644 --> 00:20:30,689 We komen de versie ondertekenen die al op tafel lag. 214 00:20:30,689 --> 00:20:32,524 Dat was twee jaar geleden. 215 00:20:32,524 --> 00:20:35,986 Mr Vandermeer zei dat er vandaag zou worden getekend... 216 00:20:35,986 --> 00:20:37,988 ...onder dezelfde voorwaarden. 217 00:20:37,988 --> 00:20:42,242 Onze Britse vrienden. Altijd pakken wat jullie pakken kunnen. 218 00:20:42,242 --> 00:20:46,079 - We willen Mr Vandermeer nu zien. - Hij zit helaas in Berlijn. 219 00:20:49,583 --> 00:20:52,836 Miss Louseau, u maakt het wel erg ingewikkeld. 220 00:20:52,836 --> 00:20:57,382 Ik wil alleen dat u onze procedures in acht neemt. De EU is geen zelfbediening. 221 00:21:09,645 --> 00:21:10,646 Mark. 222 00:21:12,940 --> 00:21:16,693 - We kunnen niet zomaar gaan. Ze liegt. - Natuurlijk liegt ze. 223 00:21:16,693 --> 00:21:18,779 En wie denkt ze wel niet dat ze is? 224 00:21:18,779 --> 00:21:22,699 Er is altijd weer 'n trut in Chanel die zegt dat er nog net plek is. 225 00:21:22,699 --> 00:21:23,951 Natuurlijk liegt ze. 226 00:21:23,951 --> 00:21:27,454 - Maar waarom? - Ze zetten ons vertrek natuurlijk betaald. 227 00:21:28,455 --> 00:21:32,584 Zo triest. Net een jaloerse ex. Ze laten je altijd door het stof kruipen. 228 00:21:35,003 --> 00:21:36,338 Ik heb een bespreking. 229 00:21:36,922 --> 00:21:39,758 Het hotel is die kant op. Het tweede gebouw links. 230 00:22:05,492 --> 00:22:07,911 {\an8}DUINKERKE, FRANKRIJK 231 00:22:14,960 --> 00:22:17,087 - Hallo, alles goed? - Hé. 232 00:22:18,338 --> 00:22:20,841 Dit is Samir. Hij komt uit Syrië. 233 00:22:20,841 --> 00:22:23,093 - Zeg maar hallo, Samir. - Momentje. 234 00:22:23,093 --> 00:22:24,928 - Toe dan. - Momentje. 235 00:22:24,928 --> 00:22:28,891 - Hoi, Samir. - Hij is aan de telefoon. 236 00:22:36,190 --> 00:22:39,359 Hoeveel mensen zijn er in je tent? Ze geven... 237 00:22:39,359 --> 00:22:40,444 God zij met je. 238 00:22:41,278 --> 00:22:44,406 Mrs Hamza? Myriam Hamza? 239 00:22:44,406 --> 00:22:47,784 Uw inentingen zijn verlopen. U moet worden ingeënt. 240 00:22:47,784 --> 00:22:52,497 - Nee, ik ben ingeënt in Griekenland. - Dat telt niet. U moet naar 't ziekenhuis. 241 00:22:52,497 --> 00:22:54,708 Nee, check dat nog 's. 242 00:22:54,708 --> 00:22:56,502 Nee. Ziekenhuis. Nu. 243 00:22:57,211 --> 00:23:03,550 Hallo, met Myriam. Ik ben er niet, dus spreek iets in en ik bel je terug. 244 00:23:03,550 --> 00:23:07,054 Ja, u gaat met ons mee naar het ziekenhuis. Kom. 245 00:23:07,054 --> 00:23:08,889 Nee. Help me. 246 00:23:08,889 --> 00:23:11,767 - Help me. Nee. - Hou op. Vooruit. 247 00:23:12,267 --> 00:23:13,268 Stop. 248 00:23:13,268 --> 00:23:16,563 - Vooruit. - Help me. 249 00:23:17,564 --> 00:23:21,026 Ophouden. Laat haar met rust. Ophouden. 250 00:23:21,026 --> 00:23:23,362 Smokkelaars. 251 00:23:25,364 --> 00:23:28,450 - Hou ze tegen. - Hufters. 252 00:23:37,668 --> 00:23:39,044 Neem nou op, Myriam. 253 00:23:41,088 --> 00:23:42,923 - Wie waren dat? - Weet ik niet. 254 00:23:42,923 --> 00:23:45,384 Mijn man heeft problemen. 255 00:23:45,384 --> 00:23:47,594 Wat? Wat voor problemen? 256 00:24:02,025 --> 00:24:03,610 Lounès. 257 00:24:17,082 --> 00:24:18,166 Word wakker. 258 00:24:34,600 --> 00:24:35,601 Och, schat. 259 00:24:45,152 --> 00:24:46,153 Gabriel? 260 00:24:46,153 --> 00:24:47,946 Lounès is gewond. 261 00:24:47,946 --> 00:24:49,072 Lounès? 262 00:24:50,866 --> 00:24:51,742 Ik ben het. 263 00:24:53,035 --> 00:24:54,286 Ik heb je nodig. 264 00:24:54,828 --> 00:24:56,079 Waar ben je? 265 00:25:02,044 --> 00:25:05,464 - Ik moet hem lenen. - Oké, maar... Oké, goed dan. 266 00:25:26,818 --> 00:25:30,405 Welkom bij Antropa. 267 00:25:49,508 --> 00:25:52,052 Goedemiddag, meneer Bolton. Kom verder. 268 00:26:00,602 --> 00:26:01,603 Meneer? 269 00:26:02,271 --> 00:26:03,939 Hé, Mark. Hoe gaat het? 270 00:26:04,773 --> 00:26:06,066 Twee koffie, graag. 271 00:26:19,872 --> 00:26:20,873 Oké. Dag. 272 00:26:24,877 --> 00:26:28,213 Bob, heb je me betrokken bij de dood van Britse burgers? 273 00:26:29,298 --> 00:26:32,718 Dus je komt me niet vertellen dat je de deal met de commissie hebt verprutst. 274 00:26:33,302 --> 00:26:37,973 Dit was niet de afspraak. Ik zou alleen mijn deel doen in 't Centre. 275 00:26:37,973 --> 00:26:39,850 Doe niet zo naïef. 276 00:26:39,850 --> 00:26:43,520 We nemen niet zomaar risico's. We willen alles erop en eraan. 277 00:26:44,646 --> 00:26:48,942 Civiele en militaire contracten bij de Britse regering. 278 00:26:50,110 --> 00:26:52,863 - Dus de ramp was wel gepland. - In eerste instantie niet. 279 00:26:53,488 --> 00:26:57,618 Maar nadat de Syriërs ons hackten, moesten we de druk opvoeren. 280 00:26:58,327 --> 00:27:00,078 O, jezus christus. 281 00:27:02,956 --> 00:27:03,957 Oké. Ik stop. 282 00:27:03,957 --> 00:27:06,752 We hebben je genoeg betaald om nog even te wachten. 283 00:27:06,752 --> 00:27:08,462 Nee, ik doe niet meer mee. 284 00:27:10,589 --> 00:27:13,050 En als mij iets overkomt... 285 00:27:13,050 --> 00:27:16,845 ...krijgt de politie een dossier met alle informatie. 286 00:27:17,387 --> 00:27:21,225 Maak jezelf maar niks wijs. Je bent niet de eerste die wegloopt. 287 00:27:43,080 --> 00:27:44,331 Lounès, hier. 288 00:27:53,090 --> 00:27:54,967 Beheers je. 289 00:27:54,967 --> 00:27:56,176 Kom. 290 00:28:09,857 --> 00:28:11,483 Waar gaan we heen? 291 00:28:11,483 --> 00:28:14,695 Horen jullie bij elkaar? Hij zei dat hij Lounès heette. 292 00:28:18,782 --> 00:28:20,242 Hij heet Gabriel. 293 00:28:23,453 --> 00:28:24,705 Dus hij loog. 294 00:28:25,914 --> 00:28:28,250 Ik krijg geen asiel in Frankrijk. 295 00:28:29,585 --> 00:28:31,545 Gabriel loog om je te beschermen. 296 00:28:33,672 --> 00:28:37,885 Je man heeft heel belangrijke informatie. Hij is in gevaar en jij ook. 297 00:28:45,392 --> 00:28:47,060 Jij. Wie ben jij? 298 00:28:49,521 --> 00:28:53,066 Ik ben Alison. Ik werk voor de Britse regering. 299 00:28:53,066 --> 00:28:55,277 We gaan jou en je man beschermen. 300 00:28:56,820 --> 00:28:58,572 En nu, waar gaan we nu heen? 301 00:28:58,572 --> 00:29:00,741 Vertrouw me nou maar. 302 00:29:04,119 --> 00:29:07,748 Je moet me vertrouwen. Oké? 303 00:29:25,933 --> 00:29:27,351 We zijn er bijna. 304 00:29:40,030 --> 00:29:44,868 Hoi. Ik ben Alison Rowdy van 305. Heeft u nog een kamer vrij voor mijn vriendin? 305 00:29:46,119 --> 00:29:48,830 Nou, we zitten aardig vol, maar ik ga even kijken. 306 00:29:48,830 --> 00:29:50,123 Bedankt. 307 00:30:00,384 --> 00:30:02,052 Kun je die daar neerzetten? 308 00:30:10,435 --> 00:30:12,229 Was dat het, dames? 309 00:30:13,522 --> 00:30:14,815 Ja. Bedankt. 310 00:30:24,616 --> 00:30:25,868 Is dit oké zo? 311 00:30:29,830 --> 00:30:30,998 Het komt goed. 312 00:30:54,938 --> 00:30:57,858 - Kom. Voorzichtig. - Het gaat wel. 313 00:31:05,282 --> 00:31:07,743 Wacht. Laat mij maar. 314 00:31:14,333 --> 00:31:15,542 Gaat het? 315 00:31:16,335 --> 00:31:17,711 Bel je man. 316 00:31:19,004 --> 00:31:20,839 Zeg dat je in de problemen zit. 317 00:31:22,841 --> 00:31:24,343 Zeg dat hij me belt. Vlug. 318 00:31:26,553 --> 00:31:29,556 - En haal dan de batterij eruit. Dank je. - Oké. 319 00:31:31,892 --> 00:31:33,352 Weet ze waar Samir is? 320 00:31:36,230 --> 00:31:40,692 Ze hebben een code. Zij appt hem en hij belt haar terug met een ander toestel. 321 00:31:43,320 --> 00:31:44,821 Moet je niet naar de dokter? 322 00:31:47,241 --> 00:31:49,910 Wil je geen doktertje meer spelen? 323 00:31:53,705 --> 00:31:57,042 Luister, je moet ze vastpakken en dan ietsjes draaien. 324 00:31:57,042 --> 00:32:02,548 Probeer dat haakje eruit te halen zonder iets open te halen. Duidelijk? 325 00:32:03,048 --> 00:32:05,884 Ontsmet het ook maar een beetje. 326 00:32:05,884 --> 00:32:07,845 - Oké. - Alsjeblieft. 327 00:32:10,180 --> 00:32:11,306 Toe maar. 328 00:32:17,479 --> 00:32:18,564 Wat is er? 329 00:32:19,481 --> 00:32:20,816 Ben je bang of zo? 330 00:32:25,654 --> 00:32:26,655 Kom op. 331 00:32:37,875 --> 00:32:38,959 Zo ja. 332 00:32:40,460 --> 00:32:42,713 - En nu draaien. - Wacht. 333 00:32:50,721 --> 00:32:52,014 - Kom op. - Daar gaat ie. 334 00:33:04,735 --> 00:33:07,362 - Heb je hem? - Ja. 335 00:33:07,362 --> 00:33:08,447 Gelukt? 336 00:33:17,080 --> 00:33:19,166 - Zit er nog eentje? Toe maar. - Ja. 337 00:33:27,591 --> 00:33:29,259 Tering. 338 00:34:04,628 --> 00:34:06,255 Kun je even komen zitten? 339 00:34:17,474 --> 00:34:19,768 Ik weet niet hoe je er nu in staat... 340 00:34:21,395 --> 00:34:23,480 Nou, je zult me wel heel erg haten. 341 00:34:26,358 --> 00:34:29,902 Wat ik wil zeggen, is dat ik er niet meer aan wil denken. 342 00:34:29,902 --> 00:34:34,157 Ik probeer alles achter me te laten en als ik jou zie, komt 't weer terug. 343 00:34:35,701 --> 00:34:39,079 Ik heb nu vijf jaar een vriend en we gaan trouwen. 344 00:34:42,708 --> 00:34:43,708 Maar... 345 00:34:44,585 --> 00:34:46,170 ...heb je hem alles verteld? 346 00:34:48,797 --> 00:34:50,047 Nee. 347 00:34:52,634 --> 00:34:53,635 En hou je van 'm? 348 00:34:54,219 --> 00:34:56,388 Ja. Zielsveel. 349 00:34:58,807 --> 00:34:59,850 'Zielsveel'? 350 00:35:03,604 --> 00:35:06,899 - Dan is hij vast heel lief. - Wat is daar mis mee? 351 00:35:09,985 --> 00:35:12,321 Mijn punt is dat ik veranderd ben. 352 00:35:12,321 --> 00:35:14,364 - Denk je dat mensen veranderen? - Ik hoop 't. 353 00:35:14,364 --> 00:35:18,785 Ik verafschuw de vrouw die ik was, de dingen die gebeurd zijn. 354 00:35:20,454 --> 00:35:21,663 Het was toch 'n ongeluk? 355 00:35:27,920 --> 00:35:30,631 Hoe dan ook, het is te laat. 356 00:35:30,631 --> 00:35:34,885 We kunnen geen vrienden zijn. Of wat dan ook. 357 00:35:37,721 --> 00:35:38,764 Natuurlijk. 358 00:35:46,772 --> 00:35:47,940 Lekker dan. 359 00:35:51,443 --> 00:35:53,487 Wat is er? Stil maar. 360 00:35:54,404 --> 00:35:56,114 Wat is er? 361 00:35:59,993 --> 00:36:01,036 Hallo. 362 00:36:03,830 --> 00:36:05,290 Wat is er? 363 00:36:14,132 --> 00:36:15,133 O ja. 364 00:36:15,717 --> 00:36:17,761 Je hebt hem gesust. Dank je. 365 00:36:18,762 --> 00:36:19,763 God zegene hem. 366 00:36:50,544 --> 00:36:51,545 Richard. 367 00:36:52,296 --> 00:36:53,380 Wat is er? 368 00:36:56,383 --> 00:36:57,384 Richard? 369 00:36:58,719 --> 00:37:01,847 Het is weer zover. Nog een hack. 370 00:37:01,847 --> 00:37:06,059 Ze hebben het elektriciteitsnet overgenomen. Hebben we een deal? 371 00:37:08,103 --> 00:37:09,938 Nee, nog niet. 372 00:37:09,938 --> 00:37:11,273 Regel het. 373 00:37:49,853 --> 00:37:52,481 Daar hebben we de boze heks weer. 374 00:37:54,608 --> 00:37:56,944 Mr Vandermeer zit nog in Berlijn. 375 00:37:56,944 --> 00:37:59,655 Nou, dan willen we graag een telefoonnummer. 376 00:38:00,489 --> 00:38:03,033 Misschien was ik de vorige keer niet duidelijk. 377 00:38:03,033 --> 00:38:06,161 Alison, kun je ons even alleen laten? 378 00:38:06,161 --> 00:38:10,040 Jij denkt misschien dat je dit soort beslissingen kunt nemen... 379 00:38:10,040 --> 00:38:15,170 ...maar als je baas hoort dat je na al onze onderhandelingen de deal dwarsboomt... 380 00:38:42,406 --> 00:38:44,783 - Mr Vandermeers kantoor, graag. - Zeker. 381 00:38:46,702 --> 00:38:48,829 Door deze deur en dan naar links. 382 00:38:48,829 --> 00:38:50,122 - Bedankt. - Geen dank. 383 00:38:51,957 --> 00:38:55,085 ...maandagochtend, 9.30 uur. 384 00:38:55,085 --> 00:38:56,753 Hallo. Pardon. 385 00:38:57,838 --> 00:39:01,592 Mr Vandermeer? Ik ben Alison Rowdy, Richard Banks' privésecretaris. 386 00:39:03,218 --> 00:39:04,845 Sorry. Ja. 387 00:39:05,429 --> 00:39:06,555 Ogenblikje. 388 00:39:07,389 --> 00:39:12,561 Ik dacht dat jullie al weg waren. Een probleem met de voorwaarden, hoorde ik. 389 00:39:15,355 --> 00:39:18,233 Ik denk dat er sprake is van miscommunicatie. 390 00:39:19,193 --> 00:39:22,112 We willen zo snel mogelijk weer toetreden tot 't ENISA. 391 00:39:24,448 --> 00:39:26,867 Nou, ik laat de papieren in orde maken. 392 00:39:29,745 --> 00:39:31,955 Ik zou ze vanavond om 20.00 uur kunnen tekenen. 393 00:39:31,955 --> 00:39:34,833 Perfect. Mr Bolton en ik zien u dan. 394 00:39:34,833 --> 00:39:36,168 Top. 395 00:39:41,298 --> 00:39:44,051 We boffen. Mr Vandermeer is terug uit Berlijn. 396 00:39:52,684 --> 00:39:56,939 Ze is Richard Banks' adviseur. Je weet wel, die vrouw die met Bolton mee is. 397 00:39:56,939 --> 00:39:58,065 Hoe heet ze? 398 00:39:58,982 --> 00:39:59,983 Alison Rowdy. 399 00:39:59,983 --> 00:40:04,279 - Zou ze het doorhebben? - Dat ik de deal dwarsboom? Zeker weten. 400 00:40:04,947 --> 00:40:06,740 Wat nu? 401 00:40:07,407 --> 00:40:10,911 Als ze vanavond gaan tekenen, wil ik dat jij er niet bij bent. 402 00:40:10,911 --> 00:40:12,829 Dat zal ze niet tegenhouden. 403 00:40:12,829 --> 00:40:15,874 Er wacht een smak geld op je, dus doe wat ik zeg. 404 00:40:15,874 --> 00:40:18,544 - Sla niet zo'n toon tegen me aan. - Hou dan op. 405 00:40:18,544 --> 00:40:21,588 Het is nog niet voorbij. Vanavond moet je naar je zoon. 406 00:40:21,588 --> 00:40:24,132 En je laat de Britten over aan Vandermeer. 407 00:40:26,385 --> 00:40:29,721 - Ik hoef het geld niet. - Geef je dan niks om Pierre? 408 00:40:30,973 --> 00:40:33,642 Een achterlijk kind is een luxe, schat. 409 00:40:44,820 --> 00:40:48,866 Wie is die idioot die je naar Brussel hebt gestuurd? Hij doet maar wat. 410 00:40:48,866 --> 00:40:49,992 Is er 'n probleem? 411 00:40:49,992 --> 00:40:54,872 Het probleem is dat ze vanavond de papieren tekenen en ik machteloos sta. 412 00:41:13,390 --> 00:41:16,101 Dat geld krijg ik niet zo snel bij elkaar. 413 00:41:46,089 --> 00:41:47,758 - Sabine. - Jean-Marc. 414 00:41:49,259 --> 00:41:51,512 Dat je mijn naam nog weet. 415 00:41:51,512 --> 00:41:54,264 Ik kan wel 'n borrel gebruiken. Wat zeg je ervan? 416 00:41:56,016 --> 00:41:57,142 Dat is goed nieuws. 417 00:41:58,435 --> 00:41:59,728 Afspreken over 'n uur? 418 00:42:02,314 --> 00:42:03,357 Dat moet lukken. 419 00:42:04,191 --> 00:42:06,443 Tot straks. Ik stuur je het adres. 420 00:42:40,602 --> 00:42:43,939 Er hangen alleen camera's op de gang. 421 00:42:44,481 --> 00:42:45,524 Maar kijk. 422 00:42:51,822 --> 00:42:54,241 Is dat Delage? 423 00:42:56,618 --> 00:42:59,663 Dus hij gebruikte de chaos na de ramp om hem te vermoorden? 424 00:43:00,247 --> 00:43:04,585 Dat zou goed uitkomen, maar nee. Walid is vergiftigd met succinylcholine. 425 00:43:04,585 --> 00:43:09,214 Dat is een spierverslapper met vertraagde afgifte die de patiënt in coma brengt. 426 00:43:09,214 --> 00:43:13,093 - Hij stopte 24 uur later met ademhalen. - Dus hij lag al op sterven? 427 00:43:15,137 --> 00:43:16,263 Er is meer. 428 00:43:18,765 --> 00:43:19,766 Alison. 429 00:43:22,811 --> 00:43:23,896 Wacht eens. 430 00:43:25,606 --> 00:43:29,109 We waren samen beneden. Ze wordt gebeld door Banks... 431 00:43:29,109 --> 00:43:33,697 ...gaat bij Walid kijken, omdat ze weet dat hij daar ook ligt, en komt Delage tegen. 432 00:43:35,073 --> 00:43:38,327 Ze zijn precies 45 seconden met z'n tweeën in zijn kamer. 433 00:43:38,327 --> 00:43:39,494 Wat? 434 00:43:41,121 --> 00:43:42,664 Hoe wist ze dat hij 't was? 435 00:43:43,665 --> 00:43:45,250 Nu is Walid net overleden. 436 00:43:46,418 --> 00:43:49,505 Delage haast zich naar buiten en Rowdy blijft achter. 437 00:43:50,088 --> 00:43:51,131 Mijn god. 438 00:43:56,261 --> 00:43:58,514 Dus ze zei niet dat ze niet alleen was? 439 00:44:13,237 --> 00:44:15,364 - Alles goed? - Ja. 440 00:44:16,782 --> 00:44:19,201 Dat deed vast pijn. Ik dacht dat ik 'n rotdag had. 441 00:44:19,201 --> 00:44:21,036 Het is niks. Ongelukje. 442 00:44:22,663 --> 00:44:24,164 Nog eentje. 443 00:44:26,625 --> 00:44:30,254 Het kon me niet schelen dat hij getrouwd was. Hij fascineerde me. 444 00:44:30,254 --> 00:44:35,926 Ik wilde alles wat hij me kon geven. Ik was verslaafd aan zijn wereld. Stom, hè? 445 00:44:35,926 --> 00:44:37,052 Nee. 446 00:44:38,762 --> 00:44:40,389 Ik ben ook verslaafd geweest. 447 00:44:41,557 --> 00:44:43,308 Ik deed de stomste dingen. 448 00:44:44,768 --> 00:44:48,605 En toen zag ik in dat je in zo'n situatie niet veel keuzes hebt. 449 00:44:50,148 --> 00:44:51,483 Weggaan of wegkwijnen. 450 00:44:52,651 --> 00:44:56,196 - En? Heb je de banden verbroken? - Ja. 451 00:44:58,782 --> 00:45:00,075 Dat wil niet zeggen dat... 452 00:45:03,036 --> 00:45:08,083 ...het niet pijn doet als ik aan haar denk, maar dat zijn vervlogen herinneringen. 453 00:45:09,751 --> 00:45:11,170 Zie je haar vaak? 454 00:45:13,422 --> 00:45:14,715 Nee. 455 00:45:16,300 --> 00:45:17,634 Dat kan niet. 456 00:45:19,928 --> 00:45:21,471 Maar ik heb 'n kind met 'm. 457 00:45:24,766 --> 00:45:26,435 Dat wist ik niet. Een kind? 458 00:45:31,607 --> 00:45:34,526 Op andermans kinderen. 459 00:45:36,820 --> 00:45:41,116 Hallo, met Mark Bolton. Ik ben er even niet, maar spreek... 460 00:45:50,125 --> 00:45:53,045 Zou u even kunnen bellen naar Mr Boltons kamer? 461 00:45:56,256 --> 00:45:57,758 Kamer 105? 462 00:46:10,479 --> 00:46:12,481 Laat mij maar. 463 00:46:12,481 --> 00:46:15,067 Dank je. Wat galant. 464 00:46:16,985 --> 00:46:18,529 - Mag ik naast je zitten? - Ja. 465 00:46:31,083 --> 00:46:32,084 Rijden. 466 00:47:03,907 --> 00:47:05,075 Mark. 467 00:47:14,293 --> 00:47:15,669 Wat mooi. 468 00:47:17,045 --> 00:47:18,630 De nanny slaapt daar. 469 00:47:40,360 --> 00:47:41,528 Wacht. 470 00:48:13,101 --> 00:48:15,354 Je zag hem naar binnen gaan? 471 00:48:17,397 --> 00:48:20,484 Nou, hij is vast niet de weg kwijt. 472 00:48:22,694 --> 00:48:27,199 Gerry. Heb je Mark Bolton gezien? Miss Rowdy's collega? 473 00:48:27,199 --> 00:48:29,535 - Nee, meneer. Sorry. - Dank je. 474 00:48:36,250 --> 00:48:39,920 Sabine biedt trouwens haar excuses aan voor haar afwezigheid. 475 00:48:39,920 --> 00:48:44,424 Ze zei dat er iets dringends is tussengekomen. Iets persoonlijks. 476 00:48:48,011 --> 00:48:51,306 - Neem me niet kwalijk. - Miss Rowdy, gaat het wel? 477 00:50:51,134 --> 00:50:53,136 Vertaling: Inge van Bakel