1
00:00:23,315 --> 00:00:26,026
Quand tu m'as appelé,
tu m'as parlé d'une femme.
2
00:00:26,902 --> 00:00:28,362
Euh, non, je crois pas.
3
00:00:28,362 --> 00:00:30,239
Me prends pas pour une truffe.
4
00:00:30,239 --> 00:00:33,075
T'as dit : "Elle voudra pas de fric."
Elle, c'est qui ?
5
00:00:33,075 --> 00:00:34,660
Alison Rowdy.
6
00:00:35,285 --> 00:00:36,453
Alison ?
7
00:00:37,663 --> 00:00:40,040
- Ton Alison ?
- Oui, Alison Rowdy.
8
00:00:41,291 --> 00:00:42,292
Voilà.
9
00:00:42,292 --> 00:00:45,003
T'as recontacté Alison
quand t'étais à Londres ?
10
00:00:45,963 --> 00:00:48,549
Je l'ai jamais perdue de vue, surtout.
11
00:00:49,174 --> 00:00:51,760
Elle t'a traité comme une bouse,
et t'y retournes ?
12
00:00:51,760 --> 00:00:54,930
- Je t'ai connu plus rancunier.
- C'était la seule qui pouvait m'aider.
13
00:00:54,930 --> 00:00:56,181
T'aider.
14
00:00:57,474 --> 00:00:59,685
Elle a construit sa vie
en témoignant contre toi.
15
00:00:59,685 --> 00:01:02,604
Et la mort de cette femme rousse
qu'elle t'a fait endosser ?
16
00:01:02,604 --> 00:01:03,897
Tu devrais la haïr.
17
00:01:03,897 --> 00:01:06,275
Vlado, c'est quoi ça, regarde ?
18
00:01:06,275 --> 00:01:07,442
C'est ça, casse-toi !
19
00:01:07,442 --> 00:01:08,819
Qu'est-ce qu'il a, lui ?
20
00:01:10,112 --> 00:01:12,948
- Allez, assieds-toi.
- Tu peux pas faire ça.
21
00:01:16,618 --> 00:01:19,204
Oui, je la hais, d'une certaine manière.
22
00:01:19,913 --> 00:01:22,708
S'il te plaît,
mets-nous sa petite sœur. Merci.
23
00:01:24,918 --> 00:01:26,545
T'inquiète pas, je m'en fous.
24
00:01:26,545 --> 00:01:29,339
Elle a changé,
elle a pris du poids, elle est tapée,
25
00:01:29,339 --> 00:01:31,341
c'est plus ce que c'était, quoi.
26
00:01:31,967 --> 00:01:32,968
Tiens.
27
00:01:38,432 --> 00:01:41,059
Nathalie, elle s'appelait.
Cette femme rousse.
28
00:01:41,518 --> 00:01:43,645
- Ah ouais ?
- Tu veux un conseil ?
29
00:01:44,146 --> 00:01:47,733
Méfie-t'en grave de ton Alison.
Arrête de jouer au con.
30
00:01:50,652 --> 00:01:51,737
Tiens.
31
00:01:53,030 --> 00:01:54,031
Son téléphone.
32
00:01:55,115 --> 00:01:56,283
Tu crois quoi ?
33
00:01:57,326 --> 00:01:58,327
Hein ?
34
00:01:59,161 --> 00:02:00,162
Rien.
35
00:02:20,891 --> 00:02:21,892
Mon amour.
36
00:02:23,769 --> 00:02:25,270
Il faut que tu dormes.
37
00:02:34,112 --> 00:02:36,949
Le truc qu'on avait dit
qu'on ferait jamais...
38
00:02:41,119 --> 00:02:42,663
on devrait le faire.
39
00:02:44,373 --> 00:02:45,707
Si on se mariait ?
40
00:02:48,252 --> 00:02:50,254
Je sais, je sais.
41
00:02:52,005 --> 00:02:53,590
Je t'aime, ma chérie.
42
00:02:54,842 --> 00:02:57,052
Et l'idée de vivre sans toi...
43
00:03:08,939 --> 00:03:10,107
Je t'aime.
44
00:04:53,001 --> 00:04:55,671
Dis-moi, toi.
T'as pas l'air frais toi, ce matin.
45
00:04:55,671 --> 00:04:57,756
- Un peu la tête dans le cul.
- Ouais.
46
00:04:57,756 --> 00:04:59,758
Après le Chien Noir, je suis rentré ici.
47
00:04:59,758 --> 00:05:03,303
- Directement, vraiment ?
- J'ai fait bosser mes gars cette nuit.
48
00:05:03,303 --> 00:05:05,722
On a trouvé un truc qui va t'intéresser.
49
00:05:06,557 --> 00:05:07,599
Ah ouais ?
50
00:05:10,310 --> 00:05:11,311
Tiens, envoie.
51
00:05:11,603 --> 00:05:12,604
Vas-y.
52
00:05:17,651 --> 00:05:18,652
La femme de Samir ?
53
00:05:18,986 --> 00:05:20,821
- Myriam Hamza.
- Ouais.
54
00:05:21,238 --> 00:05:24,241
Filière classique.
Syrie, Turquie, Grèce...
55
00:05:24,992 --> 00:05:27,244
Elle a utilisé ses papiers,
donc on l'a retrouvée.
56
00:05:27,244 --> 00:05:30,122
Elle a fait une demande
pour rester dans l'espace Schengen.
57
00:05:30,122 --> 00:05:31,290
Transférée en Belgique.
58
00:05:31,915 --> 00:05:34,626
On a eu son numéro,
on a vérifié ses appels.
59
00:05:34,835 --> 00:05:36,753
Il y en a un qui sort tous les jours.
60
00:05:37,796 --> 00:05:38,797
Supposément Samir.
61
00:05:39,464 --> 00:05:41,758
Viens, on va boire un café,
j'en ai besoin.
62
00:05:48,974 --> 00:05:50,184
C'est presque fini.
63
00:05:55,898 --> 00:05:58,859
- Je lui prescris des antidouleurs.
- Merci, docteur.
64
00:05:58,859 --> 00:06:00,736
Tu as mal dormi, cette nuit.
65
00:06:03,697 --> 00:06:05,824
Je reviens te voir demain.
66
00:06:07,367 --> 00:06:10,913
Pas d'inquiétude,
elle guérit bien, ça va aller.
67
00:06:19,379 --> 00:06:20,589
Merci, à demain.
68
00:06:25,427 --> 00:06:29,014
Kevin Abbot, âgé de 16 ans,
a succombé à ses blessures
69
00:06:29,014 --> 00:06:33,310
à l'hôpital aujourd'hui,
ce qui porte le bilan à quatre morts.
70
00:06:34,019 --> 00:06:35,646
Je suis désolée, ma puce.
71
00:06:37,064 --> 00:06:38,857
C'est à l'approche de la gare
72
00:06:38,857 --> 00:06:40,067
de King's Cross...
73
00:06:54,081 --> 00:06:56,333
- Tu veux un café ?
- Non, merci.
74
00:06:56,333 --> 00:07:00,128
Si on arrête un peu de tortiller du cul,
en fait, il y a deux équipes.
75
00:07:00,128 --> 00:07:02,506
Moi d'un côté, qui renifle les hackeurs,
76
00:07:02,506 --> 00:07:04,383
de l'autre, ceux qui veulent l'éliminer.
77
00:07:05,425 --> 00:07:08,512
Tu veux en venir où ?
T'arrêtes la mission, c'est ça ?
78
00:07:08,971 --> 00:07:12,599
Non. Mais on est d'accord,
si je retrouve Samir, il meurt.
79
00:07:12,599 --> 00:07:16,061
C'est ce que tu veux ?
C'est la commande de ton client ?
80
00:07:17,729 --> 00:07:19,982
C'est Didier Taraud, mon client.
81
00:07:20,858 --> 00:07:24,027
Le chef de la coordination
des services de sécurité de l'Élysée.
82
00:07:24,027 --> 00:07:26,154
- La "Task Force".
- Hmm-hmm.
83
00:07:26,154 --> 00:07:28,991
Chargée de contrer
les super-pouvoirs de la DGSE.
84
00:07:29,199 --> 00:07:30,325
T'as un truc sur lui ?
85
00:07:32,035 --> 00:07:35,831
Brillant, ambitieux, l'ENA,
inspecteur des finances...
86
00:07:36,290 --> 00:07:37,541
Il adore le pognon.
87
00:07:38,709 --> 00:07:40,961
On se demande pourquoi
il est pas dans le privé,
88
00:07:40,961 --> 00:07:42,588
il aurait gagné 10 fois plus.
89
00:07:44,590 --> 00:07:45,591
Bon,
90
00:07:45,591 --> 00:07:47,092
on peut rien faire.
91
00:07:47,092 --> 00:07:49,845
C'est protégé par TrueCrypt,
impossible à ouvrir.
92
00:07:50,220 --> 00:07:51,930
Qu'est-ce que je te disais ?
93
00:07:55,517 --> 00:07:57,603
Bien, il faut que tu retrouves Samir.
94
00:07:58,478 --> 00:08:01,648
Nouvelle identité, nouvelle légende.
95
00:08:01,648 --> 00:08:04,902
Tu pars à Bruxelles,
tu ramènes sa femme, ça le fera venir.
96
00:08:09,531 --> 00:08:12,242
Sabine Louseau, la maîtresse de Taraud.
97
00:08:12,659 --> 00:08:14,494
Elle travaille à la commission européenne.
98
00:08:14,494 --> 00:08:18,624
Elle prend le train à Gare du Nord
pour Bruxelles cet après-midi, branche-la.
99
00:08:18,624 --> 00:08:22,294
Qu'on ait des infos sur Taraud,
savoir s'il joue pas double jeu.
100
00:08:30,260 --> 00:08:32,888
Désolé, mais il pue la merde, ton taf.
101
00:08:33,222 --> 00:08:34,222
OK ?
102
00:08:35,640 --> 00:08:37,392
Je suis pas là pour me faire buter.
103
00:08:38,644 --> 00:08:41,605
Donc vu les risques
et le préjudice moral...
104
00:08:41,897 --> 00:08:43,649
Préjudice moral ? Quel préjudice ?
105
00:08:43,649 --> 00:08:44,733
Hé,
106
00:08:45,150 --> 00:08:47,402
j'ai été obligé de recontacter Alison.
107
00:08:47,986 --> 00:08:48,987
Ouais.
108
00:08:49,404 --> 00:08:51,782
Pour voir comme elle est devenue
grosse et moche ?
109
00:08:53,075 --> 00:08:55,118
Arrête. Et ça, c'était intéressant ?
110
00:08:55,994 --> 00:08:57,287
Des photos à la con.
111
00:08:57,955 --> 00:09:01,917
Cette gonzesse est complètement lisse,
ou elle est très, très méfiante.
112
00:09:01,917 --> 00:09:03,001
Très prudente.
113
00:09:03,544 --> 00:09:05,671
Bon, bref, comme je te disais,
114
00:09:06,046 --> 00:09:09,424
j'ai été payé pour un taf,
mais il semblerait que j'en ai deux.
115
00:09:09,424 --> 00:09:11,718
Alors, il me faut plus de fric.
116
00:09:40,747 --> 00:09:41,748
S'il vous plaît.
117
00:09:49,298 --> 00:09:50,215
Maman ?
118
00:09:52,092 --> 00:09:53,093
C'est toi ?
119
00:09:53,385 --> 00:09:55,137
Bien sûr que c'est toi, espèce de connard.
120
00:09:55,137 --> 00:09:57,848
J'allais pas partir
sans un petit souvenir de toi.
121
00:09:57,848 --> 00:09:59,600
Fais-toi plaisir, fouille.
122
00:09:59,600 --> 00:10:01,727
Maman, non... Maman, une seconde.
123
00:10:01,727 --> 00:10:03,854
C'est... T'inquiète pas,
124
00:10:04,730 --> 00:10:06,064
ne panique pas.
125
00:10:06,064 --> 00:10:08,817
J'arrive,
je prends le train pour Bruxelles.
126
00:10:08,817 --> 00:10:10,569
Ça change rien à nos plans.
127
00:10:12,988 --> 00:10:14,448
T'as retrouvé Samir ?
128
00:10:15,073 --> 00:10:16,241
Il est là-bas ?
129
00:10:16,241 --> 00:10:17,534
Eh non.
130
00:10:17,951 --> 00:10:20,996
Écoute-moi. J'en sais rien,
je vais parler avec sa femme,
131
00:10:20,996 --> 00:10:22,414
peut-être qu'elle me dira.
132
00:10:24,416 --> 00:10:25,876
T'es avec quelqu'un, là.
133
00:10:27,085 --> 00:10:28,253
Maman...
134
00:10:28,879 --> 00:10:31,256
Arrête, sois pas jalouse, hein ?
135
00:10:32,925 --> 00:10:35,594
Parfait.
Je serai à Bruxelles cet après-midi.
136
00:10:35,594 --> 00:10:38,931
- Appelle dès que tu as du nouveau.
- Maman, je t'aime.
137
00:10:45,687 --> 00:10:48,774
- Les hommes et leur mère.
- Ouais, en plus elle est pas toute jeune.
138
00:10:50,692 --> 00:10:52,027
C'est quand ils veulent.
139
00:10:52,027 --> 00:10:53,862
Je sais pas ce qu'ils font.
140
00:10:55,948 --> 00:10:58,367
- Ah, vous aussi vous allez à Bruxelles ?
- Oui.
141
00:10:58,367 --> 00:11:00,911
Moi aussi.
On a du retard, vous avez remarqué ?
142
00:11:00,911 --> 00:11:02,829
Beaucoup, oui. Un café, s'il vous plaît.
143
00:11:02,829 --> 00:11:04,373
- Deux, s'il vous plaît.
- Très bien.
144
00:11:04,831 --> 00:11:08,418
- Et un pain au chocolat.
- Et, euh... Un croissant.
145
00:11:09,044 --> 00:11:11,004
- Tout de suite.
- La ligne, hein.
146
00:11:17,970 --> 00:11:20,639
- Oh, vous travaillez pour...
- Oui, je travaille pour eux.
147
00:11:20,639 --> 00:11:22,266
Enfin, avec eux.
148
00:11:24,518 --> 00:11:25,602
Jean-Marc.
149
00:11:26,228 --> 00:11:27,437
- Sabine.
- Ah !
150
00:11:27,437 --> 00:11:30,649
C'est marrant, parce que justement,
ma mère s'appelle Sabine.
151
00:11:31,358 --> 00:11:32,442
Coïncidence.
152
00:11:33,986 --> 00:11:34,987
Hasard.
153
00:11:36,321 --> 00:11:38,240
Gardons ce déplacement pour nous
154
00:11:38,240 --> 00:11:40,033
le temps que je parle au PM.
155
00:11:40,033 --> 00:11:41,702
Allez à Bruxelles et signez.
156
00:11:41,994 --> 00:11:42,911
D'accord ?
157
00:11:42,911 --> 00:11:44,663
Et Gleason ? Il va nous tuer.
158
00:11:44,663 --> 00:11:47,416
Putain, Mark ! Vous avez une autre idée ?
159
00:11:47,749 --> 00:11:49,668
On a des morts.
160
00:11:49,668 --> 00:11:52,838
Je dors pas la nuit.
Vous dormez bien, vous ?
161
00:11:52,838 --> 00:11:54,339
Non, pas très bien.
162
00:11:54,339 --> 00:11:56,800
Vous croyez que j'aime vous envoyer...
163
00:11:56,800 --> 00:12:00,053
Le PM va voir les parents
de ce pauvre garçon.
164
00:12:00,429 --> 00:12:02,347
Parle-lui là-bas, sans Gleason.
165
00:12:07,186 --> 00:12:08,812
C'est une bonne idée.
166
00:12:10,981 --> 00:12:12,065
Bonne chance.
167
00:12:17,529 --> 00:12:21,074
{\an8}GARE DE BRUXELLES-MIDI
168
00:12:25,704 --> 00:12:26,705
Voilà.
169
00:12:27,206 --> 00:12:29,166
Je suis là pour...
Je ne sais pas combien de temps.
170
00:12:29,166 --> 00:12:31,543
- Merci.
- Donc c'est quand vous voulez.
171
00:12:32,002 --> 00:12:33,212
J'y manquerai pas.
172
00:12:33,754 --> 00:12:34,963
Vous êtes à l'hôtel ?
173
00:12:34,963 --> 00:12:37,382
- Non, j'ai un appartement.
- Ah bon, d'accord !
174
00:12:37,382 --> 00:12:40,010
- Je vais reprendre ma valise.
- Pardon !
175
00:12:40,010 --> 00:12:42,554
Et le cramique, le craquelin,
vous mangez tout ça ?
176
00:12:42,554 --> 00:12:44,723
- Non, pas du tout.
- Vous voyez ce que c'est ?
177
00:12:44,723 --> 00:12:46,683
- Non.
- On pourrait aller en manger.
178
00:14:19,109 --> 00:14:21,278
Bonjour... Bonjour.
179
00:14:25,532 --> 00:14:28,869
C'est au sujet de Mme Hamza, Myriam Hamza.
180
00:14:29,328 --> 00:14:31,538
Sa demande d'asile a été acceptée.
181
00:14:33,957 --> 00:14:34,958
OK.
182
00:14:43,425 --> 00:14:44,760
Ah, euh...
183
00:14:45,636 --> 00:14:47,471
La voilà, elle est arrivée hier.
184
00:14:47,471 --> 00:14:49,348
Elle doit être encore en quarantaine.
185
00:14:49,848 --> 00:14:51,016
D'accord, merci.
186
00:15:08,867 --> 00:15:11,995
Pardon, bonjour.
Le bureau principal, s'il vous plaît.
187
00:15:11,995 --> 00:15:13,789
Votre passe, s'il vous plaît.
188
00:15:16,708 --> 00:15:17,960
C'est juste là-bas.
189
00:15:18,502 --> 00:15:19,878
- Là-bas ?
- Ouais.
190
00:15:33,809 --> 00:15:35,602
Myriam Hamza, juste là.
191
00:15:43,360 --> 00:15:44,653
Mme Hamza.
192
00:15:45,237 --> 00:15:46,905
Enfin je vous ai trouvée !
193
00:15:47,823 --> 00:15:49,700
Mon arabe est un peu rouillé.
194
00:15:50,576 --> 00:15:52,119
Je m'appelle Lounès Cordier.
195
00:15:52,786 --> 00:15:55,289
Mais vous, comment ça va ?
Vous êtes en forme ?
196
00:15:55,289 --> 00:15:56,832
Ça va, merci.
197
00:15:56,832 --> 00:15:57,958
Tant mieux.
198
00:15:59,293 --> 00:16:01,587
Et votre fils ? Hicham, c'est ça ?
199
00:16:02,337 --> 00:16:03,839
Il va bien, merci.
200
00:16:03,839 --> 00:16:05,132
Tant mieux.
201
00:16:06,925 --> 00:16:08,802
Vous parlez français ? Français ?
202
00:16:09,386 --> 00:16:10,387
Non.
203
00:16:11,638 --> 00:16:14,308
Alors, Mme Hamza, si vous voulez bien,
204
00:16:14,683 --> 00:16:16,935
- je vais continuer en anglais.
- OK.
205
00:16:18,228 --> 00:16:19,229
Donc...
206
00:16:20,480 --> 00:16:24,943
vous avez fait
une demande d'asile en France,
207
00:16:26,528 --> 00:16:27,571
pour vous et votre fils,
208
00:16:28,322 --> 00:16:30,616
mais je ne vois rien pour votre mari.
209
00:16:31,825 --> 00:16:33,785
Il n'est pas avec moi.
210
00:16:35,704 --> 00:16:36,705
OK.
211
00:16:37,331 --> 00:16:38,540
Vous savez où il est ?
212
00:16:39,875 --> 00:16:41,335
Non, je ne sais pas.
213
00:16:41,335 --> 00:16:43,253
Ce n'est pas grave.
214
00:16:45,130 --> 00:16:47,883
Ça ne fait rien, je vais vous emmener
215
00:16:47,883 --> 00:16:51,803
en France maintenant,
et on s'occupera de votre mari plus tard.
216
00:16:51,803 --> 00:16:55,015
Maintenant ?
Vous voulez y aller maintenant ?
217
00:16:55,390 --> 00:16:56,600
Madame Hamza.
218
00:16:57,184 --> 00:16:58,143
Myriam ?
219
00:17:00,103 --> 00:17:01,647
Vous êtes heureuse ici ?
220
00:17:02,105 --> 00:17:03,273
Bien installée ?
221
00:17:08,569 --> 00:17:09,570
Écoutez.
222
00:17:10,821 --> 00:17:13,407
Le droit d'asile
vous a été accordé en France,
223
00:17:13,742 --> 00:17:17,079
ce qui veut dire
qu'on peut vous trouver une maison,
224
00:17:17,621 --> 00:17:19,623
et un travail pour votre mari.
225
00:17:20,832 --> 00:17:23,126
Mais si vous préférez rester ici...
226
00:17:23,126 --> 00:17:27,214
Non, je ne veux pas rester,
je veux aller en France.
227
00:17:28,423 --> 00:17:29,424
Mais...
228
00:17:30,384 --> 00:17:33,220
Votre mari n'est pas d'accord, c'est ça ?
229
00:17:35,180 --> 00:17:36,682
- C'est ça ?
- Je ne sais pas.
230
00:17:39,852 --> 00:17:40,978
Euh...
231
00:17:42,563 --> 00:17:44,606
Vous avez un numéro, un email ?
232
00:17:44,606 --> 00:17:46,733
Vous pouvez communiquer avec lui ?
233
00:17:46,733 --> 00:17:48,193
J'ai un numéro.
234
00:17:50,153 --> 00:17:51,280
Très bien.
235
00:17:51,280 --> 00:17:53,407
Allez appeler votre mari maintenant.
236
00:17:53,407 --> 00:17:55,450
Je vous attends ici. OK ?
237
00:17:55,450 --> 00:17:57,619
OK.
238
00:18:16,722 --> 00:18:18,849
Vous n'avez pas pu le joindre ?
239
00:18:19,433 --> 00:18:20,934
On a un...
240
00:18:22,811 --> 00:18:26,732
... un système.
Je laisse un message, il rappelle.
241
00:18:27,191 --> 00:18:31,236
Malheureusement,
vous devez vous décider tout de suite.
242
00:18:35,449 --> 00:18:38,452
Je viens.
Attendez-moi, s'il vous plaît, monsieur.
243
00:18:38,452 --> 00:18:40,245
Je vais chercher mon fils.
244
00:18:41,955 --> 00:18:43,665
Appelez-moi Lounès.
245
00:18:44,625 --> 00:18:45,959
Merci, Lounès.
246
00:18:46,543 --> 00:18:47,794
Vous êtes très gentil.
247
00:18:48,670 --> 00:18:49,671
De rien.
248
00:19:03,477 --> 00:19:07,481
{\an8}COMMISSION EUROPÉENNE, BRUXELLES
249
00:20:03,704 --> 00:20:05,581
Mme Rowdy, enchantée.
250
00:20:06,665 --> 00:20:09,543
Sabine Louseau,
chef de cabinet de M. Vandermeer.
251
00:20:10,335 --> 00:20:11,336
M. Bolton.
252
00:20:11,336 --> 00:20:13,005
- Ravie de vous revoir.
- De même.
253
00:20:13,005 --> 00:20:14,214
Par ici.
254
00:20:17,301 --> 00:20:21,346
Le comité est en séance,
mais j'ai réussi à vous intercaler.
255
00:20:22,806 --> 00:20:25,475
Nous intercaler dans une séance ?
256
00:20:25,475 --> 00:20:27,561
On ne vient pas faire une présentation.
257
00:20:27,561 --> 00:20:30,397
On vient signer la version déjà négociée.
258
00:20:30,731 --> 00:20:32,357
C'était il y a deux ans.
259
00:20:32,608 --> 00:20:34,234
M. Vandermeer a assuré notre ministre
260
00:20:34,234 --> 00:20:35,986
que l'accord serait signé aujourd'hui,
261
00:20:36,320 --> 00:20:37,738
aux mêmes conditions.
262
00:20:37,738 --> 00:20:38,864
Nos amis anglais,
263
00:20:40,365 --> 00:20:42,242
qui veulent le beurre
et l'argent du beurre.
264
00:20:42,242 --> 00:20:45,037
Nous voulons voir M. Vandermeer
tout de suite.
265
00:20:45,037 --> 00:20:46,538
Hélas, il est à Berlin.
266
00:20:49,416 --> 00:20:52,836
Mme Louseau,
vous voulez compliquer les choses ?
267
00:20:53,086 --> 00:20:55,506
Je vous demande juste
de respecter la procédure.
268
00:20:55,506 --> 00:20:57,674
L'Europe n'est pas un self-service.
269
00:21:09,645 --> 00:21:10,646
Mark !
270
00:21:12,898 --> 00:21:14,733
On ne va pas partir, elle ment.
271
00:21:14,733 --> 00:21:16,276
Évidemment qu'elle ment.
272
00:21:16,693 --> 00:21:20,489
Elle se prend pour qui ?
Il y a toujours une connasse en Chanel
273
00:21:20,489 --> 00:21:22,699
pour me dire qu'on va "m'intercaler".
274
00:21:22,699 --> 00:21:23,909
Évidemment qu'elle ment.
275
00:21:23,909 --> 00:21:25,619
Mais pourquoi ?
276
00:21:25,619 --> 00:21:27,454
En représailles du Brexit.
277
00:21:28,455 --> 00:21:32,584
C'est mesquin,
comme une ex jalouse qui nous fait payer.
278
00:21:34,962 --> 00:21:36,213
J'ai un rendez-vous.
279
00:21:36,839 --> 00:21:39,758
L'hôtel est par là. Deuxième rue à gauche.
280
00:22:05,242 --> 00:22:07,911
{\an8}DUNKERQUE, FRANCE
281
00:22:14,960 --> 00:22:16,461
Bonjour, ça va ?
282
00:22:16,461 --> 00:22:18,255
- Ah, salut.
- Euh...
283
00:22:18,255 --> 00:22:20,716
Samir, il vient de Syrie.
284
00:22:20,716 --> 00:22:22,342
Dis bonjour, Samir, dis bonjour.
285
00:22:22,342 --> 00:22:23,677
- Attends.
- Dis...
286
00:22:23,677 --> 00:22:24,761
Une seconde.
287
00:22:25,012 --> 00:22:26,138
Salut, Samir.
288
00:22:29,558 --> 00:22:31,727
Appelle-moi
289
00:22:39,359 --> 00:22:40,444
Dieu te garde.
290
00:22:41,528 --> 00:22:42,738
Mme Hamza ?
291
00:22:42,738 --> 00:22:44,406
Myriam Hamza ?
292
00:22:44,406 --> 00:22:47,784
Vos vaccins ne sont pas à jour, madame. Venez.
293
00:22:47,784 --> 00:22:50,621
Non, j'ai été vaccinée en Grèce.
294
00:22:50,621 --> 00:22:52,497
Ça ne compte pas. Venez à l'hôpital.
295
00:22:52,497 --> 00:22:54,625
Non, revérifiez.
296
00:22:54,625 --> 00:22:56,502
Non, on va à l'hôpital.
297
00:22:57,211 --> 00:22:59,087
Vous êtes sur le répondeur de Myriam.
298
00:22:59,087 --> 00:23:03,550
Je ne peux pas vous répondre,
laissez un message.
299
00:23:03,884 --> 00:23:06,136
Si, on va à l'hôpital.
300
00:23:07,137 --> 00:23:08,263
Aidez-moi !
301
00:23:08,972 --> 00:23:10,641
Aidez-moi !
302
00:23:10,641 --> 00:23:11,767
Arrêtez !
303
00:23:12,184 --> 00:23:13,268
Arrêtez !
304
00:23:14,186 --> 00:23:15,103
Aidez-moi !
305
00:23:18,065 --> 00:23:19,233
Laissez-la !
306
00:23:22,110 --> 00:23:23,362
Des trafiquants !
307
00:23:37,584 --> 00:23:39,002
Réponds, Myriam.
308
00:23:41,046 --> 00:23:42,923
- C'était qui ?
- Je ne sais pas.
309
00:23:42,923 --> 00:23:45,050
Mon mari a des ennuis.
310
00:23:45,968 --> 00:23:47,427
Quel genre d'ennuis ?
311
00:24:02,776 --> 00:24:03,610
Lounès ! Lounès !
312
00:24:34,766 --> 00:24:35,601
Mon chéri.
313
00:24:45,152 --> 00:24:46,153
Gabriel ?
314
00:24:46,445 --> 00:24:47,946
Lounès est blessé.
315
00:24:48,238 --> 00:24:49,072
Lounès ?
316
00:24:50,741 --> 00:24:51,742
C'est moi.
317
00:24:53,118 --> 00:24:54,494
J'ai besoin de toi.
318
00:24:54,828 --> 00:24:56,079
T'es où, là ?
319
00:25:02,169 --> 00:25:03,545
Je vous l'emprunte.
320
00:25:27,110 --> 00:25:30,405
Bienvenue à Antropa. Welcome to Antropa.
321
00:25:49,508 --> 00:25:52,052
Bonjour, M. Bolton. Suivez-moi.
322
00:26:00,519 --> 00:26:01,812
Monsieur ?
323
00:26:02,271 --> 00:26:03,939
Bonjour, Mark. Ça va ?
324
00:26:04,773 --> 00:26:06,066
Deux cafés, s'il vous plaît.
325
00:26:18,036 --> 00:26:19,288
Hum, OK.
326
00:26:19,872 --> 00:26:20,956
À plus tard.
327
00:26:24,877 --> 00:26:28,297
Bob, vous m'avez impliqué
dans la mort de citoyens britanniques ?
328
00:26:29,214 --> 00:26:32,718
Vous n'êtes pas venu pour me parler
de l'accord foiré avec la commission ?
329
00:26:33,260 --> 00:26:35,012
Je n'ai pas signé pour ça.
330
00:26:35,012 --> 00:26:37,973
J'ai fait ma part au centre,
ça devait s'arrêter là.
331
00:26:37,973 --> 00:26:39,558
Ne soyez pas naïf.
332
00:26:39,892 --> 00:26:43,520
On ne paie pas pour jouer petit bras.
On veut la totale.
333
00:26:44,563 --> 00:26:45,522
Des contrats civils
334
00:26:45,522 --> 00:26:48,942
et militaires
avec le gouvernement britannique.
335
00:26:50,068 --> 00:26:51,486
La collision était programmée ?
336
00:26:51,778 --> 00:26:52,946
Pas au départ.
337
00:26:53,488 --> 00:26:55,282
Mais après le piratage des Syriens,
338
00:26:55,908 --> 00:26:58,076
on a dû mettre la pression.
339
00:26:58,327 --> 00:27:00,078
Putain, c'est pas vrai...
340
00:27:02,915 --> 00:27:03,874
J'arrête.
341
00:27:03,874 --> 00:27:06,168
Vu ce qu'on a payé, vous allez attendre.
342
00:27:06,710 --> 00:27:08,504
Non, Bob. J'arrête !
343
00:27:10,881 --> 00:27:13,008
S'il m'arrive quoi que ce soit,
344
00:27:13,008 --> 00:27:17,304
un dossier complet
est prêt à être envoyé aux autorités.
345
00:27:17,304 --> 00:27:18,680
Ne soyez pas présomptueux.
346
00:27:18,680 --> 00:27:21,266
Vous n'êtes pas le premier
à claquer la porte.
347
00:27:43,038 --> 00:27:44,331
Lounès, là.
348
00:27:53,006 --> 00:27:55,592
- N'en profite pas.
- Allez, viens.
349
00:28:09,773 --> 00:28:10,816
On va où ?
350
00:28:11,567 --> 00:28:13,527
Vous êtes ensemble ?
351
00:28:13,527 --> 00:28:15,195
Il s'appelle Lounès, il a dit.
352
00:28:18,657 --> 00:28:20,450
Il s'appelle Gabriel.
353
00:28:23,453 --> 00:28:24,663
Il m'a menti.
354
00:28:25,998 --> 00:28:28,250
Je n'ai pas l'asile en France.
355
00:28:29,585 --> 00:28:31,545
Il vous a menti pour vous protéger.
356
00:28:33,672 --> 00:28:36,216
Votre mari détient
des informations capitales.
357
00:28:36,216 --> 00:28:37,885
Il est en danger, et vous aussi.
358
00:28:45,225 --> 00:28:47,060
Et vous, qui êtes-vous ?
359
00:28:49,521 --> 00:28:52,983
Je m'appelle Alison, je travaille
pour le gouvernement britannique.
360
00:28:52,983 --> 00:28:55,277
On va vous protéger, votre mari et vous.
361
00:28:57,321 --> 00:28:58,572
Là, on va où ?
362
00:28:59,448 --> 00:29:00,741
Faites-moi confiance.
363
00:29:04,036 --> 00:29:05,579
Il faut me faire confiance.
364
00:29:07,039 --> 00:29:08,165
OK ?
365
00:29:25,891 --> 00:29:27,017
On arrive.
366
00:29:40,030 --> 00:29:42,491
Bonjour. Alison Rowdy, chambre 305.
367
00:29:42,491 --> 00:29:44,868
Auriez-vous une chambre pour mon amie ?
368
00:29:46,119 --> 00:29:48,830
L'hôtel est assez plein,
mais je vais regarder.
369
00:29:49,248 --> 00:29:50,249
Merci.
370
00:30:00,342 --> 00:30:02,052
Vous pouvez le mettre là-bas ?
371
00:30:10,435 --> 00:30:12,437
Ce sera tout, mesdames ?
372
00:30:13,522 --> 00:30:14,565
Oui, merci.
373
00:30:24,616 --> 00:30:25,784
Ça vous va ?
374
00:30:29,830 --> 00:30:30,998
Ça va aller.
375
00:30:54,855 --> 00:30:57,024
Vas-y. Vas-y, doucement.
376
00:30:57,024 --> 00:30:58,275
Ça va.
377
00:31:01,653 --> 00:31:02,654
Aïe !
378
00:31:05,199 --> 00:31:06,742
Attends, je vais le faire.
379
00:31:06,742 --> 00:31:07,993
Je vais le faire.
380
00:31:14,333 --> 00:31:15,542
Ça va ?
381
00:31:16,335 --> 00:31:17,503
Appelez votre mari.
382
00:31:18,921 --> 00:31:20,839
Dites-lui que vous avez des ennuis.
383
00:31:22,841 --> 00:31:24,343
Et qu'il m'appelle. Vite !
384
00:31:25,052 --> 00:31:26,136
OK, OK.
385
00:31:26,553 --> 00:31:27,763
Puis ôtez la batterie.
386
00:31:27,763 --> 00:31:29,264
- D'accord.
- Merci.
387
00:31:31,892 --> 00:31:33,393
Elle sait où il est ?
388
00:31:36,271 --> 00:31:37,314
Ils ont un code.
389
00:31:37,898 --> 00:31:40,442
Elle laisse un message, il la rappelle.
390
00:31:43,278 --> 00:31:44,696
Tu veux pas voir un médecin ?
391
00:31:47,157 --> 00:31:49,576
Alors, tu veux plus
jouer au docteur avec moi ?
392
00:31:53,705 --> 00:31:56,750
Écoute, tu les prends,
tu les tournes légèrement.
393
00:31:56,750 --> 00:31:58,377
C'est comme un petit crochet.
394
00:31:58,836 --> 00:32:01,380
Tu le sors
en essayant de pas tout arracher.
395
00:32:01,380 --> 00:32:02,422
Tu comprends ?
396
00:32:03,340 --> 00:32:05,425
Tu désinfectes un peu, en parallèle.
397
00:32:05,926 --> 00:32:06,927
OK.
398
00:32:06,927 --> 00:32:08,136
S'il te plaît.
399
00:32:10,180 --> 00:32:11,265
Vas-y.
400
00:32:17,479 --> 00:32:18,772
Qu'est-ce qu'il y a ?
401
00:32:19,439 --> 00:32:20,607
T'as peur ou quoi ?
402
00:32:21,733 --> 00:32:22,734
Hein ?
403
00:32:25,612 --> 00:32:26,613
Allez.
404
00:32:37,958 --> 00:32:39,001
Voilà.
405
00:32:40,627 --> 00:32:41,628
Tu tournes.
406
00:32:41,628 --> 00:32:42,713
Attends.
407
00:32:50,596 --> 00:32:52,139
Allez, vas-y.
408
00:33:03,192 --> 00:33:04,151
OK.
409
00:33:04,693 --> 00:33:05,736
Tu l'as eu ?
410
00:33:07,070 --> 00:33:08,864
- Ouais.
- Tu l'as eu ?
411
00:33:17,039 --> 00:33:18,957
- Il en reste un ? Vas-y.
- Oui.
412
00:33:26,882 --> 00:33:29,176
Oh, putain !
413
00:34:04,628 --> 00:34:06,255
Tu peux t'asseoir deux secondes ?
414
00:34:17,431 --> 00:34:18,976
Je sais pas où t'en es...
415
00:34:21,353 --> 00:34:23,480
Enfin, j'imagine que tu m'en veux à mort.
416
00:34:26,358 --> 00:34:28,318
Ce que je veux dire, c'est que...
417
00:34:28,694 --> 00:34:32,030
Je veux plus y penser,
j'essaye d'oublier, d'avoir une vie,
418
00:34:32,614 --> 00:34:34,533
et toi, t'es pas un bon souvenir.
419
00:34:35,742 --> 00:34:39,079
Je suis avec quelqu'un depuis 5 ans,
et on va se marier.
420
00:34:42,666 --> 00:34:43,792
Mais...
421
00:34:44,585 --> 00:34:45,585
il sait tout ?
422
00:34:48,755 --> 00:34:49,755
Non.
423
00:34:52,634 --> 00:34:53,635
Et tu l'aimes ?
424
00:34:54,094 --> 00:34:55,971
Oui. Énormément.
425
00:34:58,724 --> 00:34:59,808
Énormément.
426
00:35:03,562 --> 00:35:04,605
Il doit être gentil.
427
00:35:05,105 --> 00:35:07,316
Pourquoi, c'est con, d'être gentil ?
428
00:35:09,818 --> 00:35:11,778
J'essaye de te dire que j'ai changé.
429
00:35:12,529 --> 00:35:14,364
- Tu crois qu'on change, toi ?
- J'espère.
430
00:35:14,740 --> 00:35:16,742
J'ai horreur de la fille que j'étais...
431
00:35:17,826 --> 00:35:19,203
de ce qui s'est passé.
432
00:35:20,454 --> 00:35:21,663
C'était un accident, non ?
433
00:35:23,332 --> 00:35:24,333
Hein ?
434
00:35:28,086 --> 00:35:29,129
N'empêche que...
435
00:35:29,630 --> 00:35:31,924
c'est trop tard, on peut pas être...
436
00:35:32,466 --> 00:35:33,467
amis.
437
00:35:33,926 --> 00:35:35,135
Ni rien, d'ailleurs.
438
00:35:37,554 --> 00:35:38,597
Bien sûr.
439
00:35:46,855 --> 00:35:48,148
Eh bah bravo.
440
00:35:51,318 --> 00:35:53,487
Qu'est-ce que tu racontes, hein ?
441
00:35:57,616 --> 00:35:58,992
Chut, chut, chut.
442
00:36:00,035 --> 00:36:01,036
Alors ?
443
00:36:03,664 --> 00:36:05,290
Qu'est-ce que tu racontes, toi ?
444
00:36:05,624 --> 00:36:06,625
Hein ?
445
00:36:14,174 --> 00:36:15,175
Eh oui.
446
00:36:15,717 --> 00:36:17,761
Vous l'avez calmé, merci.
447
00:36:18,720 --> 00:36:19,888
Il est adorable.
448
00:36:50,210 --> 00:36:50,961
Richard ?
449
00:36:52,254 --> 00:36:53,380
Un problème ?
450
00:36:56,383 --> 00:36:57,384
Richard ?
451
00:36:59,011 --> 00:37:02,306
Ça recommence. Encore une attaque.
452
00:37:02,306 --> 00:37:04,433
Ils contrôlent tout le réseau.
453
00:37:04,766 --> 00:37:06,059
L'accord est signé ?
454
00:37:08,103 --> 00:37:09,771
Non, pas encore.
455
00:37:10,230 --> 00:37:11,356
Fais-le.
456
00:37:49,853 --> 00:37:52,773
Voilà la méchante sorcière de l'Ouest.
457
00:37:54,608 --> 00:37:56,902
M. Vandermeer est toujours à Berlin.
458
00:37:56,902 --> 00:37:59,863
On aimerait le joindre là-bas,
s'il vous plaît.
459
00:38:00,405 --> 00:38:01,615
Je n'ai pas été assez claire,
460
00:38:01,615 --> 00:38:02,950
hier.
461
00:38:03,617 --> 00:38:06,161
Alison, laissez-moi avec Mme Louseau.
462
00:38:06,161 --> 00:38:11,208
Vous pensez avoir tout pouvoir,
mais quand votre chef saura
463
00:38:11,208 --> 00:38:12,835
que vous entravez l'accord
464
00:38:12,835 --> 00:38:14,878
négocié pendant six mois...
465
00:38:42,406 --> 00:38:44,783
- Le bureau de M. Vandermeer ?
- Bien sûr.
466
00:38:46,702 --> 00:38:48,829
C'est au fond à gauche.
467
00:38:48,829 --> 00:38:50,122
- Merci.
- De rien.
468
00:38:51,915 --> 00:38:54,710
Lundi matin, 9h30.
469
00:38:55,169 --> 00:38:56,753
S'il vous plaît !
470
00:38:57,838 --> 00:38:58,839
M. Vandermeer ?
471
00:38:58,839 --> 00:39:01,592
Alison Rowdy,
secrétaire particulière de Richard Banks.
472
00:39:03,218 --> 00:39:04,261
Excusez-moi. Oui ?
473
00:39:05,345 --> 00:39:06,346
Une seconde.
474
00:39:07,389 --> 00:39:09,349
Je vous croyais repartie.
475
00:39:10,267 --> 00:39:12,686
Un problème avec les conditions,
m'a-t-on dit.
476
00:39:15,522 --> 00:39:18,233
Je crois qu'il y a eu un petit malentendu.
477
00:39:19,193 --> 00:39:20,611
Nous devons rejoindre
478
00:39:20,611 --> 00:39:22,446
le bouclier européen au plus vite.
479
00:39:24,448 --> 00:39:26,950
Je vais préparer les documents.
480
00:39:29,703 --> 00:39:31,955
Je peux être prêt à signer à 20h.
481
00:39:32,247 --> 00:39:34,666
Parfait. M. Bolton et moi
serons au rendez-vous.
482
00:39:34,666 --> 00:39:35,584
Bien.
483
00:39:41,256 --> 00:39:43,926
Une chance,
M. Vandermeer est revenu de Berlin.
484
00:39:52,684 --> 00:39:54,728
C'est la conseillère de Richard Banks.
485
00:39:55,145 --> 00:39:56,980
Tu sais, celle qui flique Bolton.
486
00:39:56,980 --> 00:39:58,106
Quel nom ?
487
00:39:58,857 --> 00:40:01,360
- Alison Rowdy.
- Tu crois qu'elle a compris ?
488
00:40:01,360 --> 00:40:02,444
Que je bloquais le deal ?
489
00:40:02,694 --> 00:40:04,279
Oui, ça, elle a compris.
490
00:40:05,697 --> 00:40:06,865
Je fais quoi ?
491
00:40:07,407 --> 00:40:10,953
Bon, ce soir, quand ils viendront signer,
ne sois pas là.
492
00:40:10,953 --> 00:40:12,996
Ça les empêchera pas de signer.
493
00:40:12,996 --> 00:40:15,874
J'ai mis du fric sur un compte
en Suisse pour toi, discute pas.
494
00:40:15,874 --> 00:40:18,544
- Me parle pas comme ça.
- Alors arrête.
495
00:40:18,544 --> 00:40:21,547
Ils ont pas signé. Tu auras
un empêchement à cause de ton fils.
496
00:40:21,547 --> 00:40:24,341
Tu laisses Vandermeer
se démerder avec les anglais.
497
00:40:26,385 --> 00:40:28,053
Reprends ce fric, j'en veux pas.
498
00:40:28,428 --> 00:40:29,972
Tu te fous de Pierre, alors ?
499
00:40:31,056 --> 00:40:33,600
C'est un luxe de faire un enfant mal cuit,
ma chérie.
500
00:40:44,653 --> 00:40:46,363
Bob, vous avez envoyé un abruti
501
00:40:46,363 --> 00:40:48,740
à Bruxelles, il a rien compris.
502
00:40:48,740 --> 00:40:51,076
Un problème ?
503
00:40:51,076 --> 00:40:54,663
Ils ont rendez-vous pour signer ce soir,
je peux plus rien faire.
504
00:41:46,089 --> 00:41:47,799
- Sabine !
- Jean-Marc ?
505
00:41:49,426 --> 00:41:51,512
C'est gentil de se rappeler de mon prénom.
506
00:41:51,512 --> 00:41:54,723
J'ai vraiment besoin d'un verre.
Vous en pensez quoi ?
507
00:41:55,974 --> 00:41:57,142
Très bonne nouvelle.
508
00:41:58,143 --> 00:41:59,144
Dans une heure ?
509
00:42:02,314 --> 00:42:03,649
Je peux gérer.
510
00:42:04,399 --> 00:42:06,818
Allez, à tout à l'heure.
Je t'envoie l'adresse.
511
00:42:40,602 --> 00:42:41,979
Il n'y a de caméras
512
00:42:41,979 --> 00:42:44,940
que dans les couloirs, mais regardez.
513
00:42:51,822 --> 00:42:52,865
C'est Delage ?
514
00:42:53,407 --> 00:42:54,408
Oui.
515
00:42:57,244 --> 00:42:59,663
Dans la confusion,
il est entré pour l'achever ?
516
00:43:00,080 --> 00:43:02,249
Ça aurait été commode, mais non.
517
00:43:02,791 --> 00:43:04,585
Walid a été empoisonné à la Scoline.
518
00:43:04,960 --> 00:43:08,463
Un paralysant à diffusion lente
qui plonge dans le coma.
519
00:43:09,256 --> 00:43:11,175
On arrête de respirer au bout de 24 h.
520
00:43:11,175 --> 00:43:13,093
Donc il agonisait déjà ?
521
00:43:15,095 --> 00:43:16,263
Il y a autre chose.
522
00:43:18,765 --> 00:43:19,766
Alison.
523
00:43:22,728 --> 00:43:23,729
Attendez.
524
00:43:25,522 --> 00:43:27,149
On était ensemble en bas.
525
00:43:27,691 --> 00:43:29,109
Elle reçoit un appel de Banks,
526
00:43:29,109 --> 00:43:31,278
elle monte voir Walid
sachant qu'il est là aussi.
527
00:43:32,196 --> 00:43:33,822
Et elle tombe sur Delage.
528
00:43:35,073 --> 00:43:38,327
Ils sont ensemble dans la pièce
pendant 45 secondes.
529
00:43:38,327 --> 00:43:39,411
Quoi ?
530
00:43:41,079 --> 00:43:42,748
Elle n'a pas dû le reconnaître.
531
00:43:43,665 --> 00:43:45,250
Là, Walid vient de mourir.
532
00:43:46,418 --> 00:43:47,920
Delage sort en vitesse,
533
00:43:48,212 --> 00:43:49,963
elle reste dans la pièce.
534
00:43:49,963 --> 00:43:51,131
Bon sang !
535
00:43:56,261 --> 00:43:58,514
Elle vous a caché
qu'elle n'était pas seule ?
536
00:44:08,732 --> 00:44:10,526
- Bonjour.
- Bonjour.
537
00:44:13,654 --> 00:44:14,780
- Ça va ?
- Ça va.
538
00:44:16,615 --> 00:44:19,243
Ça a dû faire mal. Moi qui pensais
avoir eu une journée de merde.
539
00:44:19,243 --> 00:44:20,285
C'est rien. Bricolage.
540
00:44:22,621 --> 00:44:24,039
- Un autre.
- OK.
541
00:44:26,875 --> 00:44:30,254
Je m'en foutais qu'il soit marié.
J'étais fascinée par lui.
542
00:44:30,838 --> 00:44:32,506
Je voulais tout ce qu'il peut m'apporter.
543
00:44:33,257 --> 00:44:35,926
J'étais addict à son monde.
C'est con, hein ?
544
00:44:36,343 --> 00:44:37,302
Non.
545
00:44:38,804 --> 00:44:40,806
Moi aussi, à un moment, j'étais accro.
546
00:44:41,515 --> 00:44:43,475
Ça m'a fait faire que des conneries.
547
00:44:44,560 --> 00:44:46,854
- Hum.
- J'ai compris que dans cette situation,
548
00:44:47,312 --> 00:44:48,772
il y a pas 36 solutions.
549
00:44:50,107 --> 00:44:51,942
Ou tu te casses, ou t'es mort.
550
00:44:52,609 --> 00:44:53,944
Et t'as réussi, toi ?
551
00:44:53,944 --> 00:44:55,779
- À rompre complètement ?
- Oui.
552
00:44:57,948 --> 00:45:00,075
Enfin, je te dis pas que...
553
00:45:02,995 --> 00:45:05,539
Quand je pense à elle,
ça me fait quelque chose, mais bon...
554
00:45:05,539 --> 00:45:08,166
C'est la nostalgie. C'est le passé.
555
00:45:10,210 --> 00:45:11,378
Tu la vois souvent ?
556
00:45:13,380 --> 00:45:14,798
Non. Non, non.
557
00:45:16,216 --> 00:45:17,426
C'est pas possible.
558
00:45:19,845 --> 00:45:21,763
Mais moi, j'ai un enfant avec lui.
559
00:45:24,641 --> 00:45:26,393
Je savais pas. T'as un enfant ?
560
00:45:31,398 --> 00:45:32,399
- Aux enfants.
- Ouais.
561
00:45:33,400 --> 00:45:34,401
Des autres !
562
00:45:36,820 --> 00:45:40,908
Vous êtes sur le répondeur de Mark Bolton,
je ne suis pas disponible...
563
00:45:50,125 --> 00:45:52,669
Pourriez-vous appeler
la chambre de M. Bolton ?
564
00:45:56,215 --> 00:45:57,758
La chambre 105, c'est ça ?
565
00:46:10,103 --> 00:46:11,271
Je t'en prie.
566
00:46:12,648 --> 00:46:14,775
Merci. Gentleman.
567
00:46:15,067 --> 00:46:16,527
Je fais le tour, j'arrive.
568
00:46:17,486 --> 00:46:18,779
- Je te rejoins.
- Oui.
569
00:46:31,083 --> 00:46:32,084
Go !
570
00:46:35,087 --> 00:46:36,129
Allez !
571
00:47:03,907 --> 00:47:04,908
Mark !
572
00:47:14,334 --> 00:47:15,460
C'est charmant.
573
00:47:16,003 --> 00:47:18,630
Chut. La nounou dort là-bas.
574
00:47:40,319 --> 00:47:41,320
Attends.
575
00:48:02,674 --> 00:48:03,675
Chut.
576
00:48:13,101 --> 00:48:14,770
Vous l'avez vu entrer ?
577
00:48:15,437 --> 00:48:16,438
Oui.
578
00:48:18,607 --> 00:48:20,526
Il n'a pas pu se perdre.
579
00:48:21,818 --> 00:48:23,237
Euh... Gerry ?
580
00:48:23,987 --> 00:48:26,448
Tu n'aurais pas vu Mark Bolton ?
581
00:48:26,448 --> 00:48:28,784
- Le collègue de Mme Rowdy ?
- Non, désolé.
582
00:48:28,784 --> 00:48:29,868
Merci.
583
00:48:36,208 --> 00:48:37,668
Sabine vous transmet
584
00:48:37,668 --> 00:48:40,045
ses regrets de ne pas être présente.
585
00:48:40,838 --> 00:48:42,798
Une urgence, m'a-t-elle dit.
586
00:48:43,423 --> 00:48:44,925
Un problème personnel.
587
00:48:48,011 --> 00:48:49,012
Excusez-moi.
588
00:48:49,429 --> 00:48:50,556
Mme Rowdy,
589
00:48:50,556 --> 00:48:51,807
tout va bien ?
590
00:50:22,064 --> 00:50:25,984
Sous-titrage : DUBBING BROTHERS