1 00:00:23,315 --> 00:00:26,026 Quand tu m'as appelé, tu m'as parlé d'une femme. 2 00:00:26,902 --> 00:00:28,362 Euh, non, je crois pas. 3 00:00:28,362 --> 00:00:30,239 Me prends pas pour une truffe. 4 00:00:30,239 --> 00:00:33,075 T'as dit : "Elle voudra pas de fric." Elle, c'est qui ? 5 00:00:33,075 --> 00:00:34,660 Alison Rowdy. 6 00:00:35,285 --> 00:00:36,453 Alison ? 7 00:00:37,663 --> 00:00:40,040 - Ton Alison ? - Oui, Alison Rowdy. 8 00:00:41,291 --> 00:00:42,292 Voilà. 9 00:00:42,292 --> 00:00:45,003 T'as recontacté Alison quand t'étais à Londres ? 10 00:00:45,963 --> 00:00:48,549 Je l'ai jamais perdue de vue, surtout. 11 00:00:49,174 --> 00:00:51,760 Elle t'a traité comme une bouse, et t'y retournes ? 12 00:00:51,760 --> 00:00:54,930 - Je t'ai connu plus rancunier. - C'était la seule qui pouvait m'aider. 13 00:00:54,930 --> 00:00:56,181 T'aider. 14 00:00:57,474 --> 00:00:59,685 Elle a construit sa vie en témoignant contre toi. 15 00:00:59,685 --> 00:01:02,604 Et la mort de cette femme rousse qu'elle t'a fait endosser ? 16 00:01:02,604 --> 00:01:03,897 Tu devrais la haïr. 17 00:01:03,897 --> 00:01:06,275 Vlado, c'est quoi ça, regarde ? 18 00:01:06,275 --> 00:01:07,442 C'est ça, casse-toi ! 19 00:01:07,442 --> 00:01:08,819 Qu'est-ce qu'il a, lui ? 20 00:01:10,112 --> 00:01:12,948 - Allez, assieds-toi. - Tu peux pas faire ça. 21 00:01:16,618 --> 00:01:19,204 Oui, je la hais, d'une certaine manière. 22 00:01:19,913 --> 00:01:22,708 S'il te plaît, mets-nous sa petite sœur. Merci. 23 00:01:24,918 --> 00:01:26,545 T'inquiète pas, je m'en fous. 24 00:01:26,545 --> 00:01:29,339 Elle a changé, elle a pris du poids, elle est tapée, 25 00:01:29,339 --> 00:01:31,341 c'est plus ce que c'était, quoi. 26 00:01:31,967 --> 00:01:32,968 Tiens. 27 00:01:38,432 --> 00:01:41,059 Nathalie, elle s'appelait. Cette femme rousse. 28 00:01:41,518 --> 00:01:43,645 - Ah ouais ? - Tu veux un conseil ? 29 00:01:44,146 --> 00:01:47,733 Méfie-t'en grave de ton Alison. Arrête de jouer au con. 30 00:01:50,652 --> 00:01:51,737 Tiens. 31 00:01:53,030 --> 00:01:54,031 Son téléphone. 32 00:01:55,115 --> 00:01:56,283 Tu crois quoi ? 33 00:01:57,326 --> 00:01:58,327 Hein ? 34 00:01:59,161 --> 00:02:00,162 Rien. 35 00:02:20,891 --> 00:02:21,892 Mon amour. 36 00:02:23,769 --> 00:02:25,270 Il faut que tu dormes. 37 00:02:34,112 --> 00:02:36,949 Le truc qu'on avait dit qu'on ferait jamais... 38 00:02:41,119 --> 00:02:42,663 on devrait le faire. 39 00:02:44,373 --> 00:02:45,707 Si on se mariait ? 40 00:02:48,252 --> 00:02:50,254 Je sais, je sais. 41 00:02:52,005 --> 00:02:53,590 Je t'aime, ma chérie. 42 00:02:54,842 --> 00:02:57,052 Et l'idée de vivre sans toi... 43 00:03:08,939 --> 00:03:10,107 Je t'aime. 44 00:04:53,001 --> 00:04:55,671 Dis-moi, toi. T'as pas l'air frais toi, ce matin. 45 00:04:55,671 --> 00:04:57,756 - Un peu la tête dans le cul. - Ouais. 46 00:04:57,756 --> 00:04:59,758 Après le Chien Noir, je suis rentré ici. 47 00:04:59,758 --> 00:05:03,303 - Directement, vraiment ? - J'ai fait bosser mes gars cette nuit. 48 00:05:03,303 --> 00:05:05,722 On a trouvé un truc qui va t'intéresser. 49 00:05:06,557 --> 00:05:07,599 Ah ouais ? 50 00:05:10,310 --> 00:05:11,311 Tiens, envoie. 51 00:05:11,603 --> 00:05:12,604 Vas-y. 52 00:05:17,651 --> 00:05:18,652 La femme de Samir ? 53 00:05:18,986 --> 00:05:20,821 - Myriam Hamza. - Ouais. 54 00:05:21,238 --> 00:05:24,241 Filière classique. Syrie, Turquie, Grèce... 55 00:05:24,992 --> 00:05:27,244 Elle a utilisé ses papiers, donc on l'a retrouvée. 56 00:05:27,244 --> 00:05:30,122 Elle a fait une demande pour rester dans l'espace Schengen. 57 00:05:30,122 --> 00:05:31,290 Transférée en Belgique. 58 00:05:31,915 --> 00:05:34,626 On a eu son numéro, on a vérifié ses appels. 59 00:05:34,835 --> 00:05:36,753 Il y en a un qui sort tous les jours. 60 00:05:37,796 --> 00:05:38,797 Supposément Samir. 61 00:05:39,464 --> 00:05:41,758 Viens, on va boire un café, j'en ai besoin. 62 00:05:48,974 --> 00:05:50,184 C'est presque fini. 63 00:05:55,898 --> 00:05:58,859 - Je lui prescris des antidouleurs. - Merci, docteur. 64 00:05:58,859 --> 00:06:00,736 Tu as mal dormi, cette nuit. 65 00:06:03,697 --> 00:06:05,824 Je reviens te voir demain. 66 00:06:07,367 --> 00:06:10,913 Pas d'inquiétude, elle guérit bien, ça va aller. 67 00:06:19,379 --> 00:06:20,589 Merci, à demain. 68 00:06:25,427 --> 00:06:29,014 Kevin Abbot, âgé de 16 ans, a succombé à ses blessures 69 00:06:29,014 --> 00:06:33,310 à l'hôpital aujourd'hui, ce qui porte le bilan à quatre morts. 70 00:06:34,019 --> 00:06:35,646 Je suis désolée, ma puce. 71 00:06:37,064 --> 00:06:38,857 C'est à l'approche de la gare 72 00:06:38,857 --> 00:06:40,067 de King's Cross... 73 00:06:54,081 --> 00:06:56,333 - Tu veux un café ? - Non, merci. 74 00:06:56,333 --> 00:07:00,128 Si on arrête un peu de tortiller du cul, en fait, il y a deux équipes. 75 00:07:00,128 --> 00:07:02,506 Moi d'un côté, qui renifle les hackeurs, 76 00:07:02,506 --> 00:07:04,383 de l'autre, ceux qui veulent l'éliminer. 77 00:07:05,425 --> 00:07:08,512 Tu veux en venir où ? T'arrêtes la mission, c'est ça ? 78 00:07:08,971 --> 00:07:12,599 Non. Mais on est d'accord, si je retrouve Samir, il meurt. 79 00:07:12,599 --> 00:07:16,061 C'est ce que tu veux ? C'est la commande de ton client ? 80 00:07:17,729 --> 00:07:19,982 C'est Didier Taraud, mon client. 81 00:07:20,858 --> 00:07:24,027 Le chef de la coordination des services de sécurité de l'Élysée. 82 00:07:24,027 --> 00:07:26,154 - La "Task Force". - Hmm-hmm. 83 00:07:26,154 --> 00:07:28,991 Chargée de contrer les super-pouvoirs de la DGSE. 84 00:07:29,199 --> 00:07:30,325 T'as un truc sur lui ? 85 00:07:32,035 --> 00:07:35,831 Brillant, ambitieux, l'ENA, inspecteur des finances... 86 00:07:36,290 --> 00:07:37,541 Il adore le pognon. 87 00:07:38,709 --> 00:07:40,961 On se demande pourquoi il est pas dans le privé, 88 00:07:40,961 --> 00:07:42,588 il aurait gagné 10 fois plus. 89 00:07:44,590 --> 00:07:45,591 Bon, 90 00:07:45,591 --> 00:07:47,092 on peut rien faire. 91 00:07:47,092 --> 00:07:49,845 C'est protégé par TrueCrypt, impossible à ouvrir. 92 00:07:50,220 --> 00:07:51,930 Qu'est-ce que je te disais ? 93 00:07:55,517 --> 00:07:57,603 Bien, il faut que tu retrouves Samir. 94 00:07:58,478 --> 00:08:01,648 Nouvelle identité, nouvelle légende. 95 00:08:01,648 --> 00:08:04,902 Tu pars à Bruxelles, tu ramènes sa femme, ça le fera venir. 96 00:08:09,531 --> 00:08:12,242 Sabine Louseau, la maîtresse de Taraud. 97 00:08:12,659 --> 00:08:14,494 Elle travaille à la commission européenne. 98 00:08:14,494 --> 00:08:18,624 Elle prend le train à Gare du Nord pour Bruxelles cet après-midi, branche-la. 99 00:08:18,624 --> 00:08:22,294 Qu'on ait des infos sur Taraud, savoir s'il joue pas double jeu. 100 00:08:30,260 --> 00:08:32,888 Désolé, mais il pue la merde, ton taf. 101 00:08:33,222 --> 00:08:34,222 OK ? 102 00:08:35,640 --> 00:08:37,392 Je suis pas là pour me faire buter. 103 00:08:38,644 --> 00:08:41,605 Donc vu les risques et le préjudice moral... 104 00:08:41,897 --> 00:08:43,649 Préjudice moral ? Quel préjudice ? 105 00:08:43,649 --> 00:08:44,733 Hé, 106 00:08:45,150 --> 00:08:47,402 j'ai été obligé de recontacter Alison. 107 00:08:47,986 --> 00:08:48,987 Ouais. 108 00:08:49,404 --> 00:08:51,782 Pour voir comme elle est devenue grosse et moche ? 109 00:08:53,075 --> 00:08:55,118 Arrête. Et ça, c'était intéressant ? 110 00:08:55,994 --> 00:08:57,287 Des photos à la con. 111 00:08:57,955 --> 00:09:01,917 Cette gonzesse est complètement lisse, ou elle est très, très méfiante. 112 00:09:01,917 --> 00:09:03,001 Très prudente. 113 00:09:03,544 --> 00:09:05,671 Bon, bref, comme je te disais, 114 00:09:06,046 --> 00:09:09,424 j'ai été payé pour un taf, mais il semblerait que j'en ai deux. 115 00:09:09,424 --> 00:09:11,718 Alors, il me faut plus de fric. 116 00:09:40,747 --> 00:09:41,748 S'il vous plaît. 117 00:09:49,298 --> 00:09:50,215 Maman ? 118 00:09:52,092 --> 00:09:53,093 C'est toi ? 119 00:09:53,385 --> 00:09:55,137 Bien sûr que c'est toi, espèce de connard. 120 00:09:55,137 --> 00:09:57,848 J'allais pas partir sans un petit souvenir de toi. 121 00:09:57,848 --> 00:09:59,600 Fais-toi plaisir, fouille. 122 00:09:59,600 --> 00:10:01,727 Maman, non... Maman, une seconde. 123 00:10:01,727 --> 00:10:03,854 C'est... T'inquiète pas, 124 00:10:04,730 --> 00:10:06,064 ne panique pas. 125 00:10:06,064 --> 00:10:08,817 J'arrive, je prends le train pour Bruxelles. 126 00:10:08,817 --> 00:10:10,569 Ça change rien à nos plans. 127 00:10:12,988 --> 00:10:14,448 T'as retrouvé Samir ? 128 00:10:15,073 --> 00:10:16,241 Il est là-bas ? 129 00:10:16,241 --> 00:10:17,534 Eh non. 130 00:10:17,951 --> 00:10:20,996 Écoute-moi. J'en sais rien, je vais parler avec sa femme, 131 00:10:20,996 --> 00:10:22,414 peut-être qu'elle me dira. 132 00:10:24,416 --> 00:10:25,876 T'es avec quelqu'un, là. 133 00:10:27,085 --> 00:10:28,253 Maman... 134 00:10:28,879 --> 00:10:31,256 Arrête, sois pas jalouse, hein ? 135 00:10:32,925 --> 00:10:35,594 Parfait. Je serai à Bruxelles cet après-midi. 136 00:10:35,594 --> 00:10:38,931 - Appelle dès que tu as du nouveau. - Maman, je t'aime. 137 00:10:45,687 --> 00:10:48,774 - Les hommes et leur mère. - Ouais, en plus elle est pas toute jeune. 138 00:10:50,692 --> 00:10:52,027 C'est quand ils veulent. 139 00:10:52,027 --> 00:10:53,862 Je sais pas ce qu'ils font. 140 00:10:55,948 --> 00:10:58,367 - Ah, vous aussi vous allez à Bruxelles ? - Oui. 141 00:10:58,367 --> 00:11:00,911 Moi aussi. On a du retard, vous avez remarqué ? 142 00:11:00,911 --> 00:11:02,829 Beaucoup, oui. Un café, s'il vous plaît. 143 00:11:02,829 --> 00:11:04,373 - Deux, s'il vous plaît. - Très bien. 144 00:11:04,831 --> 00:11:08,418 - Et un pain au chocolat. - Et, euh... Un croissant. 145 00:11:09,044 --> 00:11:11,004 - Tout de suite. - La ligne, hein. 146 00:11:17,970 --> 00:11:20,639 - Oh, vous travaillez pour... - Oui, je travaille pour eux. 147 00:11:20,639 --> 00:11:22,266 Enfin, avec eux. 148 00:11:24,518 --> 00:11:25,602 Jean-Marc. 149 00:11:26,228 --> 00:11:27,437 - Sabine. - Ah ! 150 00:11:27,437 --> 00:11:30,649 C'est marrant, parce que justement, ma mère s'appelle Sabine. 151 00:11:31,358 --> 00:11:32,442 Coïncidence. 152 00:11:33,986 --> 00:11:34,987 Hasard. 153 00:11:36,321 --> 00:11:38,240 Gardons ce déplacement pour nous 154 00:11:38,240 --> 00:11:40,033 le temps que je parle au PM. 155 00:11:40,033 --> 00:11:41,702 Allez à Bruxelles et signez. 156 00:11:41,994 --> 00:11:42,911 D'accord ? 157 00:11:42,911 --> 00:11:44,663 Et Gleason ? Il va nous tuer. 158 00:11:44,663 --> 00:11:47,416 Putain, Mark ! Vous avez une autre idée ? 159 00:11:47,749 --> 00:11:49,668 On a des morts. 160 00:11:49,668 --> 00:11:52,838 Je dors pas la nuit. Vous dormez bien, vous ? 161 00:11:52,838 --> 00:11:54,339 Non, pas très bien. 162 00:11:54,339 --> 00:11:56,800 Vous croyez que j'aime vous envoyer... 163 00:11:56,800 --> 00:12:00,053 Le PM va voir les parents de ce pauvre garçon. 164 00:12:00,429 --> 00:12:02,347 Parle-lui là-bas, sans Gleason. 165 00:12:07,186 --> 00:12:08,812 C'est une bonne idée. 166 00:12:10,981 --> 00:12:12,065 Bonne chance. 167 00:12:17,529 --> 00:12:21,074 {\an8}GARE DE BRUXELLES-MIDI 168 00:12:25,704 --> 00:12:26,705 Voilà. 169 00:12:27,206 --> 00:12:29,166 Je suis là pour... Je ne sais pas combien de temps. 170 00:12:29,166 --> 00:12:31,543 - Merci. - Donc c'est quand vous voulez. 171 00:12:32,002 --> 00:12:33,212 J'y manquerai pas. 172 00:12:33,754 --> 00:12:34,963 Vous êtes à l'hôtel ? 173 00:12:34,963 --> 00:12:37,382 - Non, j'ai un appartement. - Ah bon, d'accord ! 174 00:12:37,382 --> 00:12:40,010 - Je vais reprendre ma valise. - Pardon ! 175 00:12:40,010 --> 00:12:42,554 Et le cramique, le craquelin, vous mangez tout ça ? 176 00:12:42,554 --> 00:12:44,723 - Non, pas du tout. - Vous voyez ce que c'est ? 177 00:12:44,723 --> 00:12:46,683 - Non. - On pourrait aller en manger. 178 00:14:19,109 --> 00:14:21,278 Bonjour... Bonjour. 179 00:14:25,532 --> 00:14:28,869 C'est au sujet de Mme Hamza, Myriam Hamza. 180 00:14:29,328 --> 00:14:31,538 Sa demande d'asile a été acceptée. 181 00:14:33,957 --> 00:14:34,958 OK. 182 00:14:43,425 --> 00:14:44,760 Ah, euh... 183 00:14:45,636 --> 00:14:47,471 La voilà, elle est arrivée hier. 184 00:14:47,471 --> 00:14:49,348 Elle doit être encore en quarantaine. 185 00:14:49,848 --> 00:14:51,016 D'accord, merci. 186 00:15:08,867 --> 00:15:11,995 Pardon, bonjour. Le bureau principal, s'il vous plaît. 187 00:15:11,995 --> 00:15:13,789 Votre passe, s'il vous plaît. 188 00:15:16,708 --> 00:15:17,960 C'est juste là-bas. 189 00:15:18,502 --> 00:15:19,878 - Là-bas ? - Ouais. 190 00:15:33,809 --> 00:15:35,602 Myriam Hamza, juste là. 191 00:15:43,360 --> 00:15:44,653 Mme Hamza. 192 00:15:45,237 --> 00:15:46,905 Enfin je vous ai trouvée ! 193 00:15:47,823 --> 00:15:49,700 Mon arabe est un peu rouillé. 194 00:15:50,576 --> 00:15:52,119 Je m'appelle Lounès Cordier. 195 00:15:52,786 --> 00:15:55,289 Mais vous, comment ça va ? Vous êtes en forme ? 196 00:15:55,289 --> 00:15:56,832 Ça va, merci. 197 00:15:56,832 --> 00:15:57,958 Tant mieux. 198 00:15:59,293 --> 00:16:01,587 Et votre fils ? Hicham, c'est ça ? 199 00:16:02,337 --> 00:16:03,839 Il va bien, merci. 200 00:16:03,839 --> 00:16:05,132 Tant mieux. 201 00:16:06,925 --> 00:16:08,802 Vous parlez français ? Français ? 202 00:16:09,386 --> 00:16:10,387 Non. 203 00:16:11,638 --> 00:16:14,308 Alors, Mme Hamza, si vous voulez bien, 204 00:16:14,683 --> 00:16:16,935 - je vais continuer en anglais. - OK. 205 00:16:18,228 --> 00:16:19,229 Donc... 206 00:16:20,480 --> 00:16:24,943 vous avez fait une demande d'asile en France, 207 00:16:26,528 --> 00:16:27,571 pour vous et votre fils, 208 00:16:28,322 --> 00:16:30,616 mais je ne vois rien pour votre mari. 209 00:16:31,825 --> 00:16:33,785 Il n'est pas avec moi. 210 00:16:35,704 --> 00:16:36,705 OK. 211 00:16:37,331 --> 00:16:38,540 Vous savez où il est ? 212 00:16:39,875 --> 00:16:41,335 Non, je ne sais pas. 213 00:16:41,335 --> 00:16:43,253 Ce n'est pas grave. 214 00:16:45,130 --> 00:16:47,883 Ça ne fait rien, je vais vous emmener 215 00:16:47,883 --> 00:16:51,803 en France maintenant, et on s'occupera de votre mari plus tard. 216 00:16:51,803 --> 00:16:55,015 Maintenant ? Vous voulez y aller maintenant ? 217 00:16:55,390 --> 00:16:56,600 Madame Hamza. 218 00:16:57,184 --> 00:16:58,143 Myriam ? 219 00:17:00,103 --> 00:17:01,647 Vous êtes heureuse ici ? 220 00:17:02,105 --> 00:17:03,273 Bien installée ? 221 00:17:08,569 --> 00:17:09,570 Écoutez. 222 00:17:10,821 --> 00:17:13,407 Le droit d'asile vous a été accordé en France, 223 00:17:13,742 --> 00:17:17,079 ce qui veut dire qu'on peut vous trouver une maison, 224 00:17:17,621 --> 00:17:19,623 et un travail pour votre mari. 225 00:17:20,832 --> 00:17:23,126 Mais si vous préférez rester ici... 226 00:17:23,126 --> 00:17:27,214 Non, je ne veux pas rester, je veux aller en France. 227 00:17:28,423 --> 00:17:29,424 Mais... 228 00:17:30,384 --> 00:17:33,220 Votre mari n'est pas d'accord, c'est ça ? 229 00:17:35,180 --> 00:17:36,682 - C'est ça ? - Je ne sais pas. 230 00:17:39,852 --> 00:17:40,978 Euh... 231 00:17:42,563 --> 00:17:44,606 Vous avez un numéro, un email ? 232 00:17:44,606 --> 00:17:46,733 Vous pouvez communiquer avec lui ? 233 00:17:46,733 --> 00:17:48,193 J'ai un numéro. 234 00:17:50,153 --> 00:17:51,280 Très bien. 235 00:17:51,280 --> 00:17:53,407 Allez appeler votre mari maintenant. 236 00:17:53,407 --> 00:17:55,450 Je vous attends ici. OK ? 237 00:17:55,450 --> 00:17:57,619 OK. 238 00:18:16,722 --> 00:18:18,849 Vous n'avez pas pu le joindre ? 239 00:18:19,433 --> 00:18:20,934 On a un... 240 00:18:22,811 --> 00:18:26,732 ... un système. Je laisse un message, il rappelle. 241 00:18:27,191 --> 00:18:31,236 Malheureusement, vous devez vous décider tout de suite. 242 00:18:35,449 --> 00:18:38,452 Je viens. Attendez-moi, s'il vous plaît, monsieur. 243 00:18:38,452 --> 00:18:40,245 Je vais chercher mon fils. 244 00:18:41,955 --> 00:18:43,665 Appelez-moi Lounès. 245 00:18:44,625 --> 00:18:45,959 Merci, Lounès. 246 00:18:46,543 --> 00:18:47,794 Vous êtes très gentil. 247 00:18:48,670 --> 00:18:49,671 De rien. 248 00:19:03,477 --> 00:19:07,481 {\an8}COMMISSION EUROPÉENNE, BRUXELLES 249 00:20:03,704 --> 00:20:05,581 Mme Rowdy, enchantée. 250 00:20:06,665 --> 00:20:09,543 Sabine Louseau, chef de cabinet de M. Vandermeer. 251 00:20:10,335 --> 00:20:11,336 M. Bolton. 252 00:20:11,336 --> 00:20:13,005 - Ravie de vous revoir. - De même. 253 00:20:13,005 --> 00:20:14,214 Par ici. 254 00:20:17,301 --> 00:20:21,346 Le comité est en séance, mais j'ai réussi à vous intercaler. 255 00:20:22,806 --> 00:20:25,475 Nous intercaler dans une séance ? 256 00:20:25,475 --> 00:20:27,561 On ne vient pas faire une présentation. 257 00:20:27,561 --> 00:20:30,397 On vient signer la version déjà négociée. 258 00:20:30,731 --> 00:20:32,357 C'était il y a deux ans. 259 00:20:32,608 --> 00:20:34,234 M. Vandermeer a assuré notre ministre 260 00:20:34,234 --> 00:20:35,986 que l'accord serait signé aujourd'hui, 261 00:20:36,320 --> 00:20:37,738 aux mêmes conditions. 262 00:20:37,738 --> 00:20:38,864 Nos amis anglais, 263 00:20:40,365 --> 00:20:42,242 qui veulent le beurre et l'argent du beurre. 264 00:20:42,242 --> 00:20:45,037 Nous voulons voir M. Vandermeer tout de suite. 265 00:20:45,037 --> 00:20:46,538 Hélas, il est à Berlin. 266 00:20:49,416 --> 00:20:52,836 Mme Louseau, vous voulez compliquer les choses ? 267 00:20:53,086 --> 00:20:55,506 Je vous demande juste de respecter la procédure. 268 00:20:55,506 --> 00:20:57,674 L'Europe n'est pas un self-service. 269 00:21:09,645 --> 00:21:10,646 Mark ! 270 00:21:12,898 --> 00:21:14,733 On ne va pas partir, elle ment. 271 00:21:14,733 --> 00:21:16,276 Évidemment qu'elle ment. 272 00:21:16,693 --> 00:21:20,489 Elle se prend pour qui ? Il y a toujours une connasse en Chanel 273 00:21:20,489 --> 00:21:22,699 pour me dire qu'on va "m'intercaler". 274 00:21:22,699 --> 00:21:23,909 Évidemment qu'elle ment. 275 00:21:23,909 --> 00:21:25,619 Mais pourquoi ? 276 00:21:25,619 --> 00:21:27,454 En représailles du Brexit. 277 00:21:28,455 --> 00:21:32,584 C'est mesquin, comme une ex jalouse qui nous fait payer. 278 00:21:34,962 --> 00:21:36,213 J'ai un rendez-vous. 279 00:21:36,839 --> 00:21:39,758 L'hôtel est par là. Deuxième rue à gauche. 280 00:22:05,242 --> 00:22:07,911 {\an8}DUNKERQUE, FRANCE 281 00:22:14,960 --> 00:22:16,461 Bonjour, ça va ? 282 00:22:16,461 --> 00:22:18,255 - Ah, salut. - Euh... 283 00:22:18,255 --> 00:22:20,716 Samir, il vient de Syrie. 284 00:22:20,716 --> 00:22:22,342 Dis bonjour, Samir, dis bonjour. 285 00:22:22,342 --> 00:22:23,677 - Attends. - Dis... 286 00:22:23,677 --> 00:22:24,761 Une seconde. 287 00:22:25,012 --> 00:22:26,138 Salut, Samir. 288 00:22:29,558 --> 00:22:31,727 Appelle-moi 289 00:22:39,359 --> 00:22:40,444 Dieu te garde. 290 00:22:41,528 --> 00:22:42,738 Mme Hamza ? 291 00:22:42,738 --> 00:22:44,406 Myriam Hamza ? 292 00:22:44,406 --> 00:22:47,784 Vos vaccins ne sont pas à jour, madame. Venez. 293 00:22:47,784 --> 00:22:50,621 Non, j'ai été vaccinée en Grèce. 294 00:22:50,621 --> 00:22:52,497 Ça ne compte pas. Venez à l'hôpital. 295 00:22:52,497 --> 00:22:54,625 Non, revérifiez. 296 00:22:54,625 --> 00:22:56,502 Non, on va à l'hôpital. 297 00:22:57,211 --> 00:22:59,087 Vous êtes sur le répondeur de Myriam. 298 00:22:59,087 --> 00:23:03,550 Je ne peux pas vous répondre, laissez un message. 299 00:23:03,884 --> 00:23:06,136 Si, on va à l'hôpital. 300 00:23:07,137 --> 00:23:08,263 Aidez-moi ! 301 00:23:08,972 --> 00:23:10,641 Aidez-moi ! 302 00:23:10,641 --> 00:23:11,767 Arrêtez ! 303 00:23:12,184 --> 00:23:13,268 Arrêtez ! 304 00:23:14,186 --> 00:23:15,103 Aidez-moi ! 305 00:23:18,065 --> 00:23:19,233 Laissez-la ! 306 00:23:22,110 --> 00:23:23,362 Des trafiquants ! 307 00:23:37,584 --> 00:23:39,002 Réponds, Myriam. 308 00:23:41,046 --> 00:23:42,923 - C'était qui ? - Je ne sais pas. 309 00:23:42,923 --> 00:23:45,050 Mon mari a des ennuis. 310 00:23:45,968 --> 00:23:47,427 Quel genre d'ennuis ? 311 00:24:02,776 --> 00:24:03,610 Lounès ! Lounès ! 312 00:24:34,766 --> 00:24:35,601 Mon chéri. 313 00:24:45,152 --> 00:24:46,153 Gabriel ? 314 00:24:46,445 --> 00:24:47,946 Lounès est blessé. 315 00:24:48,238 --> 00:24:49,072 Lounès ? 316 00:24:50,741 --> 00:24:51,742 C'est moi. 317 00:24:53,118 --> 00:24:54,494 J'ai besoin de toi. 318 00:24:54,828 --> 00:24:56,079 T'es où, là ? 319 00:25:02,169 --> 00:25:03,545 Je vous l'emprunte. 320 00:25:27,110 --> 00:25:30,405 Bienvenue à Antropa. Welcome to Antropa. 321 00:25:49,508 --> 00:25:52,052 Bonjour, M. Bolton. Suivez-moi. 322 00:26:00,519 --> 00:26:01,812 Monsieur ? 323 00:26:02,271 --> 00:26:03,939 Bonjour, Mark. Ça va ? 324 00:26:04,773 --> 00:26:06,066 Deux cafés, s'il vous plaît. 325 00:26:18,036 --> 00:26:19,288 Hum, OK. 326 00:26:19,872 --> 00:26:20,956 À plus tard. 327 00:26:24,877 --> 00:26:28,297 Bob, vous m'avez impliqué dans la mort de citoyens britanniques ? 328 00:26:29,214 --> 00:26:32,718 Vous n'êtes pas venu pour me parler de l'accord foiré avec la commission ? 329 00:26:33,260 --> 00:26:35,012 Je n'ai pas signé pour ça. 330 00:26:35,012 --> 00:26:37,973 J'ai fait ma part au centre, ça devait s'arrêter là. 331 00:26:37,973 --> 00:26:39,558 Ne soyez pas naïf. 332 00:26:39,892 --> 00:26:43,520 On ne paie pas pour jouer petit bras. On veut la totale. 333 00:26:44,563 --> 00:26:45,522 Des contrats civils 334 00:26:45,522 --> 00:26:48,942 et militaires avec le gouvernement britannique. 335 00:26:50,068 --> 00:26:51,486 La collision était programmée ? 336 00:26:51,778 --> 00:26:52,946 Pas au départ. 337 00:26:53,488 --> 00:26:55,282 Mais après le piratage des Syriens, 338 00:26:55,908 --> 00:26:58,076 on a dû mettre la pression. 339 00:26:58,327 --> 00:27:00,078 Putain, c'est pas vrai... 340 00:27:02,915 --> 00:27:03,874 J'arrête. 341 00:27:03,874 --> 00:27:06,168 Vu ce qu'on a payé, vous allez attendre. 342 00:27:06,710 --> 00:27:08,504 Non, Bob. J'arrête ! 343 00:27:10,881 --> 00:27:13,008 S'il m'arrive quoi que ce soit, 344 00:27:13,008 --> 00:27:17,304 un dossier complet est prêt à être envoyé aux autorités. 345 00:27:17,304 --> 00:27:18,680 Ne soyez pas présomptueux. 346 00:27:18,680 --> 00:27:21,266 Vous n'êtes pas le premier à claquer la porte. 347 00:27:43,038 --> 00:27:44,331 Lounès, là. 348 00:27:53,006 --> 00:27:55,592 - N'en profite pas. - Allez, viens. 349 00:28:09,773 --> 00:28:10,816 On va où ? 350 00:28:11,567 --> 00:28:13,527 Vous êtes ensemble ? 351 00:28:13,527 --> 00:28:15,195 Il s'appelle Lounès, il a dit. 352 00:28:18,657 --> 00:28:20,450 Il s'appelle Gabriel. 353 00:28:23,453 --> 00:28:24,663 Il m'a menti. 354 00:28:25,998 --> 00:28:28,250 Je n'ai pas l'asile en France. 355 00:28:29,585 --> 00:28:31,545 Il vous a menti pour vous protéger. 356 00:28:33,672 --> 00:28:36,216 Votre mari détient des informations capitales. 357 00:28:36,216 --> 00:28:37,885 Il est en danger, et vous aussi. 358 00:28:45,225 --> 00:28:47,060 Et vous, qui êtes-vous ? 359 00:28:49,521 --> 00:28:52,983 Je m'appelle Alison, je travaille pour le gouvernement britannique. 360 00:28:52,983 --> 00:28:55,277 On va vous protéger, votre mari et vous. 361 00:28:57,321 --> 00:28:58,572 Là, on va où ? 362 00:28:59,448 --> 00:29:00,741 Faites-moi confiance. 363 00:29:04,036 --> 00:29:05,579 Il faut me faire confiance. 364 00:29:07,039 --> 00:29:08,165 OK ? 365 00:29:25,891 --> 00:29:27,017 On arrive. 366 00:29:40,030 --> 00:29:42,491 Bonjour. Alison Rowdy, chambre 305. 367 00:29:42,491 --> 00:29:44,868 Auriez-vous une chambre pour mon amie ? 368 00:29:46,119 --> 00:29:48,830 L'hôtel est assez plein, mais je vais regarder. 369 00:29:49,248 --> 00:29:50,249 Merci. 370 00:30:00,342 --> 00:30:02,052 Vous pouvez le mettre là-bas ? 371 00:30:10,435 --> 00:30:12,437 Ce sera tout, mesdames ? 372 00:30:13,522 --> 00:30:14,565 Oui, merci. 373 00:30:24,616 --> 00:30:25,784 Ça vous va ? 374 00:30:29,830 --> 00:30:30,998 Ça va aller. 375 00:30:54,855 --> 00:30:57,024 Vas-y. Vas-y, doucement. 376 00:30:57,024 --> 00:30:58,275 Ça va. 377 00:31:01,653 --> 00:31:02,654 Aïe ! 378 00:31:05,199 --> 00:31:06,742 Attends, je vais le faire. 379 00:31:06,742 --> 00:31:07,993 Je vais le faire. 380 00:31:14,333 --> 00:31:15,542 Ça va ? 381 00:31:16,335 --> 00:31:17,503 Appelez votre mari. 382 00:31:18,921 --> 00:31:20,839 Dites-lui que vous avez des ennuis. 383 00:31:22,841 --> 00:31:24,343 Et qu'il m'appelle. Vite ! 384 00:31:25,052 --> 00:31:26,136 OK, OK. 385 00:31:26,553 --> 00:31:27,763 Puis ôtez la batterie. 386 00:31:27,763 --> 00:31:29,264 - D'accord. - Merci. 387 00:31:31,892 --> 00:31:33,393 Elle sait où il est ? 388 00:31:36,271 --> 00:31:37,314 Ils ont un code. 389 00:31:37,898 --> 00:31:40,442 Elle laisse un message, il la rappelle. 390 00:31:43,278 --> 00:31:44,696 Tu veux pas voir un médecin ? 391 00:31:47,157 --> 00:31:49,576 Alors, tu veux plus jouer au docteur avec moi ? 392 00:31:53,705 --> 00:31:56,750 Écoute, tu les prends, tu les tournes légèrement. 393 00:31:56,750 --> 00:31:58,377 C'est comme un petit crochet. 394 00:31:58,836 --> 00:32:01,380 Tu le sors en essayant de pas tout arracher. 395 00:32:01,380 --> 00:32:02,422 Tu comprends ? 396 00:32:03,340 --> 00:32:05,425 Tu désinfectes un peu, en parallèle. 397 00:32:05,926 --> 00:32:06,927 OK. 398 00:32:06,927 --> 00:32:08,136 S'il te plaît. 399 00:32:10,180 --> 00:32:11,265 Vas-y. 400 00:32:17,479 --> 00:32:18,772 Qu'est-ce qu'il y a ? 401 00:32:19,439 --> 00:32:20,607 T'as peur ou quoi ? 402 00:32:21,733 --> 00:32:22,734 Hein ? 403 00:32:25,612 --> 00:32:26,613 Allez. 404 00:32:37,958 --> 00:32:39,001 Voilà. 405 00:32:40,627 --> 00:32:41,628 Tu tournes. 406 00:32:41,628 --> 00:32:42,713 Attends. 407 00:32:50,596 --> 00:32:52,139 Allez, vas-y. 408 00:33:03,192 --> 00:33:04,151 OK. 409 00:33:04,693 --> 00:33:05,736 Tu l'as eu ? 410 00:33:07,070 --> 00:33:08,864 - Ouais. - Tu l'as eu ? 411 00:33:17,039 --> 00:33:18,957 - Il en reste un ? Vas-y. - Oui. 412 00:33:26,882 --> 00:33:29,176 Oh, putain ! 413 00:34:04,628 --> 00:34:06,255 Tu peux t'asseoir deux secondes ? 414 00:34:17,431 --> 00:34:18,976 Je sais pas où t'en es... 415 00:34:21,353 --> 00:34:23,480 Enfin, j'imagine que tu m'en veux à mort. 416 00:34:26,358 --> 00:34:28,318 Ce que je veux dire, c'est que... 417 00:34:28,694 --> 00:34:32,030 Je veux plus y penser, j'essaye d'oublier, d'avoir une vie, 418 00:34:32,614 --> 00:34:34,533 et toi, t'es pas un bon souvenir. 419 00:34:35,742 --> 00:34:39,079 Je suis avec quelqu'un depuis 5 ans, et on va se marier. 420 00:34:42,666 --> 00:34:43,792 Mais... 421 00:34:44,585 --> 00:34:45,585 il sait tout ? 422 00:34:48,755 --> 00:34:49,755 Non. 423 00:34:52,634 --> 00:34:53,635 Et tu l'aimes ? 424 00:34:54,094 --> 00:34:55,971 Oui. Énormément. 425 00:34:58,724 --> 00:34:59,808 Énormément. 426 00:35:03,562 --> 00:35:04,605 Il doit être gentil. 427 00:35:05,105 --> 00:35:07,316 Pourquoi, c'est con, d'être gentil ? 428 00:35:09,818 --> 00:35:11,778 J'essaye de te dire que j'ai changé. 429 00:35:12,529 --> 00:35:14,364 - Tu crois qu'on change, toi ? - J'espère. 430 00:35:14,740 --> 00:35:16,742 J'ai horreur de la fille que j'étais... 431 00:35:17,826 --> 00:35:19,203 de ce qui s'est passé. 432 00:35:20,454 --> 00:35:21,663 C'était un accident, non ? 433 00:35:23,332 --> 00:35:24,333 Hein ? 434 00:35:28,086 --> 00:35:29,129 N'empêche que... 435 00:35:29,630 --> 00:35:31,924 c'est trop tard, on peut pas être... 436 00:35:32,466 --> 00:35:33,467 amis. 437 00:35:33,926 --> 00:35:35,135 Ni rien, d'ailleurs. 438 00:35:37,554 --> 00:35:38,597 Bien sûr. 439 00:35:46,855 --> 00:35:48,148 Eh bah bravo. 440 00:35:51,318 --> 00:35:53,487 Qu'est-ce que tu racontes, hein ? 441 00:35:57,616 --> 00:35:58,992 Chut, chut, chut. 442 00:36:00,035 --> 00:36:01,036 Alors ? 443 00:36:03,664 --> 00:36:05,290 Qu'est-ce que tu racontes, toi ? 444 00:36:05,624 --> 00:36:06,625 Hein ? 445 00:36:14,174 --> 00:36:15,175 Eh oui. 446 00:36:15,717 --> 00:36:17,761 Vous l'avez calmé, merci. 447 00:36:18,720 --> 00:36:19,888 Il est adorable. 448 00:36:50,210 --> 00:36:50,961 Richard ? 449 00:36:52,254 --> 00:36:53,380 Un problème ? 450 00:36:56,383 --> 00:36:57,384 Richard ? 451 00:36:59,011 --> 00:37:02,306 Ça recommence. Encore une attaque. 452 00:37:02,306 --> 00:37:04,433 Ils contrôlent tout le réseau. 453 00:37:04,766 --> 00:37:06,059 L'accord est signé ? 454 00:37:08,103 --> 00:37:09,771 Non, pas encore. 455 00:37:10,230 --> 00:37:11,356 Fais-le. 456 00:37:49,853 --> 00:37:52,773 Voilà la méchante sorcière de l'Ouest. 457 00:37:54,608 --> 00:37:56,902 M. Vandermeer est toujours à Berlin. 458 00:37:56,902 --> 00:37:59,863 On aimerait le joindre là-bas, s'il vous plaît. 459 00:38:00,405 --> 00:38:01,615 Je n'ai pas été assez claire, 460 00:38:01,615 --> 00:38:02,950 hier. 461 00:38:03,617 --> 00:38:06,161 Alison, laissez-moi avec Mme Louseau. 462 00:38:06,161 --> 00:38:11,208 Vous pensez avoir tout pouvoir, mais quand votre chef saura 463 00:38:11,208 --> 00:38:12,835 que vous entravez l'accord 464 00:38:12,835 --> 00:38:14,878 négocié pendant six mois... 465 00:38:42,406 --> 00:38:44,783 - Le bureau de M. Vandermeer ? - Bien sûr. 466 00:38:46,702 --> 00:38:48,829 C'est au fond à gauche. 467 00:38:48,829 --> 00:38:50,122 - Merci. - De rien. 468 00:38:51,915 --> 00:38:54,710 Lundi matin, 9h30. 469 00:38:55,169 --> 00:38:56,753 S'il vous plaît ! 470 00:38:57,838 --> 00:38:58,839 M. Vandermeer ? 471 00:38:58,839 --> 00:39:01,592 Alison Rowdy, secrétaire particulière de Richard Banks. 472 00:39:03,218 --> 00:39:04,261 Excusez-moi. Oui ? 473 00:39:05,345 --> 00:39:06,346 Une seconde. 474 00:39:07,389 --> 00:39:09,349 Je vous croyais repartie. 475 00:39:10,267 --> 00:39:12,686 Un problème avec les conditions, m'a-t-on dit. 476 00:39:15,522 --> 00:39:18,233 Je crois qu'il y a eu un petit malentendu. 477 00:39:19,193 --> 00:39:20,611 Nous devons rejoindre 478 00:39:20,611 --> 00:39:22,446 le bouclier européen au plus vite. 479 00:39:24,448 --> 00:39:26,950 Je vais préparer les documents. 480 00:39:29,703 --> 00:39:31,955 Je peux être prêt à signer à 20h. 481 00:39:32,247 --> 00:39:34,666 Parfait. M. Bolton et moi serons au rendez-vous. 482 00:39:34,666 --> 00:39:35,584 Bien. 483 00:39:41,256 --> 00:39:43,926 Une chance, M. Vandermeer est revenu de Berlin. 484 00:39:52,684 --> 00:39:54,728 C'est la conseillère de Richard Banks. 485 00:39:55,145 --> 00:39:56,980 Tu sais, celle qui flique Bolton. 486 00:39:56,980 --> 00:39:58,106 Quel nom ? 487 00:39:58,857 --> 00:40:01,360 - Alison Rowdy. - Tu crois qu'elle a compris ? 488 00:40:01,360 --> 00:40:02,444 Que je bloquais le deal ? 489 00:40:02,694 --> 00:40:04,279 Oui, ça, elle a compris. 490 00:40:05,697 --> 00:40:06,865 Je fais quoi ? 491 00:40:07,407 --> 00:40:10,953 Bon, ce soir, quand ils viendront signer, ne sois pas là. 492 00:40:10,953 --> 00:40:12,996 Ça les empêchera pas de signer. 493 00:40:12,996 --> 00:40:15,874 J'ai mis du fric sur un compte en Suisse pour toi, discute pas. 494 00:40:15,874 --> 00:40:18,544 - Me parle pas comme ça. - Alors arrête. 495 00:40:18,544 --> 00:40:21,547 Ils ont pas signé. Tu auras un empêchement à cause de ton fils. 496 00:40:21,547 --> 00:40:24,341 Tu laisses Vandermeer se démerder avec les anglais. 497 00:40:26,385 --> 00:40:28,053 Reprends ce fric, j'en veux pas. 498 00:40:28,428 --> 00:40:29,972 Tu te fous de Pierre, alors ? 499 00:40:31,056 --> 00:40:33,600 C'est un luxe de faire un enfant mal cuit, ma chérie. 500 00:40:44,653 --> 00:40:46,363 Bob, vous avez envoyé un abruti 501 00:40:46,363 --> 00:40:48,740 à Bruxelles, il a rien compris. 502 00:40:48,740 --> 00:40:51,076 Un problème ? 503 00:40:51,076 --> 00:40:54,663 Ils ont rendez-vous pour signer ce soir, je peux plus rien faire. 504 00:41:46,089 --> 00:41:47,799 - Sabine ! - Jean-Marc ? 505 00:41:49,426 --> 00:41:51,512 C'est gentil de se rappeler de mon prénom. 506 00:41:51,512 --> 00:41:54,723 J'ai vraiment besoin d'un verre. Vous en pensez quoi ? 507 00:41:55,974 --> 00:41:57,142 Très bonne nouvelle. 508 00:41:58,143 --> 00:41:59,144 Dans une heure ? 509 00:42:02,314 --> 00:42:03,649 Je peux gérer. 510 00:42:04,399 --> 00:42:06,818 Allez, à tout à l'heure. Je t'envoie l'adresse. 511 00:42:40,602 --> 00:42:41,979 Il n'y a de caméras 512 00:42:41,979 --> 00:42:44,940 que dans les couloirs, mais regardez. 513 00:42:51,822 --> 00:42:52,865 C'est Delage ? 514 00:42:53,407 --> 00:42:54,408 Oui. 515 00:42:57,244 --> 00:42:59,663 Dans la confusion, il est entré pour l'achever ? 516 00:43:00,080 --> 00:43:02,249 Ça aurait été commode, mais non. 517 00:43:02,791 --> 00:43:04,585 Walid a été empoisonné à la Scoline. 518 00:43:04,960 --> 00:43:08,463 Un paralysant à diffusion lente qui plonge dans le coma. 519 00:43:09,256 --> 00:43:11,175 On arrête de respirer au bout de 24 h. 520 00:43:11,175 --> 00:43:13,093 Donc il agonisait déjà ? 521 00:43:15,095 --> 00:43:16,263 Il y a autre chose. 522 00:43:18,765 --> 00:43:19,766 Alison. 523 00:43:22,728 --> 00:43:23,729 Attendez. 524 00:43:25,522 --> 00:43:27,149 On était ensemble en bas. 525 00:43:27,691 --> 00:43:29,109 Elle reçoit un appel de Banks, 526 00:43:29,109 --> 00:43:31,278 elle monte voir Walid sachant qu'il est là aussi. 527 00:43:32,196 --> 00:43:33,822 Et elle tombe sur Delage. 528 00:43:35,073 --> 00:43:38,327 Ils sont ensemble dans la pièce pendant 45 secondes. 529 00:43:38,327 --> 00:43:39,411 Quoi ? 530 00:43:41,079 --> 00:43:42,748 Elle n'a pas dû le reconnaître. 531 00:43:43,665 --> 00:43:45,250 Là, Walid vient de mourir. 532 00:43:46,418 --> 00:43:47,920 Delage sort en vitesse, 533 00:43:48,212 --> 00:43:49,963 elle reste dans la pièce. 534 00:43:49,963 --> 00:43:51,131 Bon sang ! 535 00:43:56,261 --> 00:43:58,514 Elle vous a caché qu'elle n'était pas seule ? 536 00:44:08,732 --> 00:44:10,526 - Bonjour. - Bonjour. 537 00:44:13,654 --> 00:44:14,780 - Ça va ? - Ça va. 538 00:44:16,615 --> 00:44:19,243 Ça a dû faire mal. Moi qui pensais avoir eu une journée de merde. 539 00:44:19,243 --> 00:44:20,285 C'est rien. Bricolage. 540 00:44:22,621 --> 00:44:24,039 - Un autre. - OK. 541 00:44:26,875 --> 00:44:30,254 Je m'en foutais qu'il soit marié. J'étais fascinée par lui. 542 00:44:30,838 --> 00:44:32,506 Je voulais tout ce qu'il peut m'apporter. 543 00:44:33,257 --> 00:44:35,926 J'étais addict à son monde. C'est con, hein ? 544 00:44:36,343 --> 00:44:37,302 Non. 545 00:44:38,804 --> 00:44:40,806 Moi aussi, à un moment, j'étais accro. 546 00:44:41,515 --> 00:44:43,475 Ça m'a fait faire que des conneries. 547 00:44:44,560 --> 00:44:46,854 - Hum. - J'ai compris que dans cette situation, 548 00:44:47,312 --> 00:44:48,772 il y a pas 36 solutions. 549 00:44:50,107 --> 00:44:51,942 Ou tu te casses, ou t'es mort. 550 00:44:52,609 --> 00:44:53,944 Et t'as réussi, toi ? 551 00:44:53,944 --> 00:44:55,779 - À rompre complètement ? - Oui. 552 00:44:57,948 --> 00:45:00,075 Enfin, je te dis pas que... 553 00:45:02,995 --> 00:45:05,539 Quand je pense à elle, ça me fait quelque chose, mais bon... 554 00:45:05,539 --> 00:45:08,166 C'est la nostalgie. C'est le passé. 555 00:45:10,210 --> 00:45:11,378 Tu la vois souvent ? 556 00:45:13,380 --> 00:45:14,798 Non. Non, non. 557 00:45:16,216 --> 00:45:17,426 C'est pas possible. 558 00:45:19,845 --> 00:45:21,763 Mais moi, j'ai un enfant avec lui. 559 00:45:24,641 --> 00:45:26,393 Je savais pas. T'as un enfant ? 560 00:45:31,398 --> 00:45:32,399 - Aux enfants. - Ouais. 561 00:45:33,400 --> 00:45:34,401 Des autres ! 562 00:45:36,820 --> 00:45:40,908 Vous êtes sur le répondeur de Mark Bolton, je ne suis pas disponible... 563 00:45:50,125 --> 00:45:52,669 Pourriez-vous appeler la chambre de M. Bolton ? 564 00:45:56,215 --> 00:45:57,758 La chambre 105, c'est ça ? 565 00:46:10,103 --> 00:46:11,271 Je t'en prie. 566 00:46:12,648 --> 00:46:14,775 Merci. Gentleman. 567 00:46:15,067 --> 00:46:16,527 Je fais le tour, j'arrive. 568 00:46:17,486 --> 00:46:18,779 - Je te rejoins. - Oui. 569 00:46:31,083 --> 00:46:32,084 Go ! 570 00:46:35,087 --> 00:46:36,129 Allez ! 571 00:47:03,907 --> 00:47:04,908 Mark ! 572 00:47:14,334 --> 00:47:15,460 C'est charmant. 573 00:47:16,003 --> 00:47:18,630 Chut. La nounou dort là-bas. 574 00:47:40,319 --> 00:47:41,320 Attends. 575 00:48:02,674 --> 00:48:03,675 Chut. 576 00:48:13,101 --> 00:48:14,770 Vous l'avez vu entrer ? 577 00:48:15,437 --> 00:48:16,438 Oui. 578 00:48:18,607 --> 00:48:20,526 Il n'a pas pu se perdre. 579 00:48:21,818 --> 00:48:23,237 Euh... Gerry ? 580 00:48:23,987 --> 00:48:26,448 Tu n'aurais pas vu Mark Bolton ? 581 00:48:26,448 --> 00:48:28,784 - Le collègue de Mme Rowdy ? - Non, désolé. 582 00:48:28,784 --> 00:48:29,868 Merci. 583 00:48:36,208 --> 00:48:37,668 Sabine vous transmet 584 00:48:37,668 --> 00:48:40,045 ses regrets de ne pas être présente. 585 00:48:40,838 --> 00:48:42,798 Une urgence, m'a-t-elle dit. 586 00:48:43,423 --> 00:48:44,925 Un problème personnel. 587 00:48:48,011 --> 00:48:49,012 Excusez-moi. 588 00:48:49,429 --> 00:48:50,556 Mme Rowdy, 589 00:48:50,556 --> 00:48:51,807 tout va bien ? 590 00:50:22,064 --> 00:50:25,984 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS