1 00:00:12,387 --> 00:00:15,349 {\an8}תעלת סן מרטן, פריז - 2 00:00:23,315 --> 00:00:26,026 כשהתקשרת אליי מלונדון, הזכרת אישה אחת. 3 00:00:26,902 --> 00:00:28,362 לא, לא נראה לי. 4 00:00:28,362 --> 00:00:30,280 אל תעשה ממני אידיוט, טוב? 5 00:00:30,280 --> 00:00:33,116 אמרת, "היא לא מעוניינת בכסף." מי זאת? 6 00:00:33,116 --> 00:00:34,660 אליסון ראודי. 7 00:00:35,327 --> 00:00:36,662 אליסון? 8 00:00:37,663 --> 00:00:40,040 - אליסון שלך? - כן, אליסון ראודי. 9 00:00:41,291 --> 00:00:42,292 זהו. 10 00:00:42,292 --> 00:00:44,837 יצרת קשר עם אליסון כשהיית בלונדון? 11 00:00:45,963 --> 00:00:48,465 אני עוקב אחריה כל הזמן. 12 00:00:49,216 --> 00:00:51,718 היא התייחסה אליך כמו לזבל ואתה חוזר אליה? 13 00:00:51,718 --> 00:00:53,387 חשבתי שתהיה פגוע יותר. 14 00:00:53,387 --> 00:00:57,015 - היא הייתה האדם היחיד שיכול לעזור לי. - לעזור לך? 15 00:00:57,558 --> 00:00:59,685 היא בנתה לעצמה חיים חדשים כשהעידה נגדך 16 00:00:59,685 --> 00:01:02,604 וגם הפילה עליך את המוות של הג'ינג'ית ההיא. 17 00:01:02,604 --> 00:01:04,982 - אתה אמור לשנוא אותה על זה. - ולאדו! 18 00:01:04,982 --> 00:01:07,442 - מה זה צריך להיות? - זהו, תתחפף! 19 00:01:07,442 --> 00:01:10,112 מה יש לו? מה הבעיה שלו? 20 00:01:10,112 --> 00:01:12,739 - קדימה, תשב. - אסור לעשות את זה. 21 00:01:16,702 --> 00:01:19,329 מבחינה מסוימת, אני באמת שונא אותה. 22 00:01:19,329 --> 00:01:21,790 - היי, אפשר לקבל עוד אחד, בבקשה? - כן? 23 00:01:21,790 --> 00:01:22,916 תודה. 24 00:01:25,002 --> 00:01:26,670 אל תדאג לי. המשכתי בחיי. 25 00:01:26,670 --> 00:01:29,339 אתה יודע, היא השתנתה. היא עלתה במשקל, התבגרה. 26 00:01:29,339 --> 00:01:30,924 היא לא כמו שהייתה. 27 00:01:31,967 --> 00:01:33,135 הנה. 28 00:01:38,515 --> 00:01:41,059 נטלי קראו לג'ינג'ית. 29 00:01:41,059 --> 00:01:42,269 באמת? 30 00:01:42,811 --> 00:01:44,229 אפשר לתת לך עצה? 31 00:01:44,229 --> 00:01:47,733 אל תסמוך על אליסון יותר מדי. תפסיק לשחק את הטמבל. 32 00:01:50,736 --> 00:01:51,778 הנה. 33 00:01:53,030 --> 00:01:54,031 הטלפון שלה. 34 00:01:55,240 --> 00:01:57,701 מה אתה חושב שאני עושה? 35 00:01:59,244 --> 00:02:00,245 כלום. 36 00:02:20,891 --> 00:02:21,892 אהובי. 37 00:02:23,769 --> 00:02:25,270 אתה צריך לישון. 38 00:02:34,154 --> 00:02:36,949 זוכרת את הדבר שאמרנו שלא נעשה לעולם? 39 00:02:41,119 --> 00:02:42,371 כדאי לעשות אותו. 40 00:02:44,373 --> 00:02:45,541 בואי נתחתן. 41 00:02:48,293 --> 00:02:50,379 אני יודע, אני יודע. 42 00:02:52,047 --> 00:02:53,298 מותק, אני אוהב אותך. 43 00:02:54,883 --> 00:02:57,052 והמחשבה על חיים בלעדייך... 44 00:03:08,981 --> 00:03:10,190 אני אוהבת אותך. 45 00:04:53,001 --> 00:04:55,754 אתה נראה בהנגאובר הבוקר. 46 00:04:55,754 --> 00:04:57,631 - אני מרגיש חרא. - כן. 47 00:04:57,631 --> 00:04:59,675 באתי מ"צ'יאן נואר" ישר הנה. 48 00:04:59,675 --> 00:05:02,845 - ישר הנה? באמת? - כן, אילצתי את החבר'ה שלי לעבוד כל הלילה. 49 00:05:03,345 --> 00:05:05,889 מצאנו משהו שעשוי לעניין אותך. 50 00:05:06,598 --> 00:05:07,599 אה, כן? 51 00:05:10,394 --> 00:05:11,520 בוא תראה. 52 00:05:11,520 --> 00:05:12,729 תתחיל. 53 00:05:17,651 --> 00:05:18,652 אשתו של סמיר? 54 00:05:18,652 --> 00:05:20,654 - מריאם חמזה. - כן? 55 00:05:20,654 --> 00:05:24,408 היא עשתה את המסלול הרגיל. סוריה, טורקיה, יוון. 56 00:05:24,408 --> 00:05:27,327 היא הציגה את המסמכים שלה. ככה מצאנו אותה. 57 00:05:27,327 --> 00:05:30,122 היא ביקשה להישאר באחת ממדינות האיחוד. 58 00:05:30,122 --> 00:05:31,874 אז העבירו אותה לבלגיה. 59 00:05:31,874 --> 00:05:34,751 מצאנו את מספר הטלפון שלה ובדקנו את פירוט השיחות. 60 00:05:34,751 --> 00:05:38,797 יש מספר אחד שהיא מתקשרת אליו יום יום. ככל הנראה של סמיר. 61 00:05:39,798 --> 00:05:41,800 בוא נצא לקפה. אני זקוק לזה. 62 00:05:43,677 --> 00:05:46,555 עדיין לא ברור מי האחראי 63 00:05:46,555 --> 00:05:48,932 לתקרית זו והשירותים הסכימו להשקיע... 64 00:05:48,932 --> 00:05:50,184 כמעט סיימתי. 65 00:05:50,184 --> 00:05:51,643 בכפוף להמשך החקירה. 66 00:05:51,643 --> 00:05:55,814 עדי ראייה מדווחים שאמבולנסים הגיעו לזירה בתוך דקות. 67 00:05:55,814 --> 00:05:57,691 ארשום לה תרופה נגד כאבים. 68 00:05:57,691 --> 00:05:58,901 תודה, דוקטור. 69 00:05:58,901 --> 00:06:00,485 עבר עליך לילה קשה, נכון? 70 00:06:00,485 --> 00:06:03,614 משטרת התנועה הבריטית פתחה בחקירה. 71 00:06:03,614 --> 00:06:05,115 אחזור לבדוק אותך מחר. 72 00:06:05,115 --> 00:06:06,408 - טוב? - תודה. 73 00:06:07,367 --> 00:06:10,746 אל תדאג. היא מחלימה יפה. היא תהיה בסדר גמור. 74 00:06:16,251 --> 00:06:18,921 ראש הממשלה הביע את תנחומיו... 75 00:06:18,921 --> 00:06:20,589 תודה, דוקטור. נתראה מחר. 76 00:06:20,589 --> 00:06:25,344 איחל החלמה לפצועים ושיבח את תגובתם של שירותי החירום. 77 00:06:25,344 --> 00:06:28,347 קווין אבוט, בן 16, מת מפצעיו 78 00:06:28,347 --> 00:06:33,185 בבית החולים סנט קאלום מוקדם יותר היום, ובזאת עלה מספר הנספים לארבעה. 79 00:06:33,185 --> 00:06:35,229 - פצועים אחרים... - חמודה, אני כל כך מצטערת. 80 00:06:35,229 --> 00:06:36,980 עדיין במצב אנוש. 81 00:06:36,980 --> 00:06:39,608 רכבת הנוסעים העמוסה התקרבה לתחנת קינגס קרוס 82 00:06:39,608 --> 00:06:42,819 כשהתנגשה ברכבת מטען שיצאה מ... 83 00:06:54,081 --> 00:06:56,333 - רוצה קפה? - לא, תודה. 84 00:06:56,333 --> 00:07:00,254 אם נפסיק ללכת סחור סחור כמה דקות, יש שתי קבוצות. 85 00:07:00,254 --> 00:07:02,506 מצד אחד אני מנסה לאתר את ההאקרים. 86 00:07:02,506 --> 00:07:04,967 מצד שני אלה שמנסים לחסל אותם. 87 00:07:05,509 --> 00:07:07,511 אז מה אתה מנסה לומר? מה הנקודה? 88 00:07:07,511 --> 00:07:09,096 אתה רוצה לפרוש מהמשימה? 89 00:07:09,096 --> 00:07:12,599 לא, אבל שנינו יודעים שאם אמצא את סמיר, הוא ימות. 90 00:07:12,599 --> 00:07:16,061 זה מה שאתה רוצה? זו הפקודה של הלקוח שלך? 91 00:07:17,312 --> 00:07:19,773 הלקוח שלי הוא דידייה טארו. 92 00:07:20,941 --> 00:07:24,027 הוא ראש שירותי הביטחון של האליזה. 93 00:07:24,027 --> 00:07:25,320 כוח המשימה 94 00:07:26,154 --> 00:07:28,782 שאמור לשמש משקל נגד ל"מעצמות העל" של מנהל ביטחון החוץ. 95 00:07:29,533 --> 00:07:30,909 יש לך משהו עליו? 96 00:07:32,035 --> 00:07:35,831 הוא מבריק, שאפתן, בוגר ביה"ס הלאומי למנהל, מפקח פיננסי. 97 00:07:35,831 --> 00:07:37,457 אוהב מאוד כסף. 98 00:07:38,792 --> 00:07:40,961 לא ברור למה לא עבר למגזר הפרטי. 99 00:07:40,961 --> 00:07:42,588 הוא היה מרוויח פי עשרה. 100 00:07:44,715 --> 00:07:47,050 אנחנו לא יכולים לעשות כלום. 101 00:07:47,050 --> 00:07:49,845 הוא מוגן בצופן "טרוקריפט", ואי אפשר לפתוח אותו. 102 00:07:49,845 --> 00:07:51,388 מה אמרתי לך? 103 00:07:55,517 --> 00:07:57,603 טוב. אתה חייב למצוא את סמיר. 104 00:07:58,478 --> 00:08:01,732 כאן יש לך זהות וסיפור כיסוי חדשים. 105 00:08:01,732 --> 00:08:04,902 סע לבריסל ותביא את אשתו של סמיר. זה יאלץ אותו לבוא. 106 00:08:09,615 --> 00:08:12,701 סאבין לוזו, הפילגש של טארו. 107 00:08:12,701 --> 00:08:14,286 היא עובדת בנציבות האירופית. 108 00:08:14,286 --> 00:08:16,830 היא נוסעת ברכבת מגאר-דו-נורד לבריסל אחר הצהריים. 109 00:08:16,830 --> 00:08:17,998 לך דבר איתה. 110 00:08:18,790 --> 00:08:22,169 נסה להשיג מידע על טארו, שנדע אם הוא עובד על שני הצדדים. 111 00:08:30,344 --> 00:08:32,846 אני מצטער, אבל הג'וב שלך נשמע חרא. 112 00:08:33,804 --> 00:08:34,806 טוב? 113 00:08:35,640 --> 00:08:37,601 אני לא כאן כדי להיהרג. 114 00:08:37,601 --> 00:08:41,813 אז לאור הסיכונים ועוגמת הנפש... 115 00:08:41,813 --> 00:08:43,607 עוגמת נפש? איזו עוגמת נפש? 116 00:08:43,607 --> 00:08:47,402 היי. נאלצתי ליצור קשר עם אליסון שוב. 117 00:08:47,986 --> 00:08:49,321 כן. 118 00:08:49,321 --> 00:08:51,782 לראות כמה היא השמינה והתכערה? 119 00:08:53,283 --> 00:08:55,160 תפסיק. יש כאן משהו מעניין? 120 00:08:55,994 --> 00:08:57,287 רק תמונות חסרות ערך. 121 00:08:57,996 --> 00:09:02,960 לאישה הזאת יש עבר נקי לגמרי, או שהיא זהירה מאוד. זהירה מאוד. 122 00:09:03,502 --> 00:09:05,671 על כל פנים, כמו שאמרתי. 123 00:09:05,671 --> 00:09:09,508 שילמו לי על ג'וב אחד, אבל עכשיו נראה שיש לי שניים. 124 00:09:09,508 --> 00:09:11,760 אז צריך לשלם לי יותר. 125 00:09:41,123 --> 00:09:42,332 סליחה. 126 00:09:48,881 --> 00:09:50,090 אימא. 127 00:09:52,009 --> 00:09:53,093 זה אתה? 128 00:09:53,093 --> 00:09:55,137 ברור שזה אתה, חתיכת חרא. 129 00:09:55,137 --> 00:09:57,681 לא יכולתי לעזוב בלי מזכרת קטנה ממך. 130 00:09:57,681 --> 00:09:59,600 בבקשה, חפש כמה שבא שלך. 131 00:09:59,600 --> 00:10:01,852 אימא, לא... רק רגע, אימא. 132 00:10:01,852 --> 00:10:05,772 אל תדאגי, בלי פאניקה. 133 00:10:06,273 --> 00:10:08,775 אני מגיע. אעלה לרכבת לבריסל. 134 00:10:08,775 --> 00:10:10,402 זה לא יהרוס לנו את התוכניות. 135 00:10:13,071 --> 00:10:15,908 מצאת את סמיר? שם הוא נמצא? 136 00:10:16,533 --> 00:10:17,534 לא. 137 00:10:17,534 --> 00:10:19,411 שמעי, אני לא יודע. 138 00:10:19,411 --> 00:10:22,414 אדבר עם אשתו. אולי היא תגלה לי. 139 00:10:24,541 --> 00:10:25,876 אתה נמצא עם מישהו? 140 00:10:27,127 --> 00:10:28,128 אימא. 141 00:10:29,046 --> 00:10:31,256 די. אל תקנאי, בבקשה. טוב? 142 00:10:32,925 --> 00:10:35,594 טוב, יופי. אהיה בבריסל אחר הצהריים. 143 00:10:35,594 --> 00:10:37,304 תתקשר ברגע שתשמע משהו. 144 00:10:37,304 --> 00:10:38,931 אני אוהב אותך, אימא. 145 00:10:45,687 --> 00:10:48,774 - גברים והאימהות שלהם, נכון? - כן. היא כבר לא צעירה. 146 00:10:50,734 --> 00:10:52,027 מה לוקח כל כך הרבה זמן? 147 00:10:52,027 --> 00:10:53,820 אין לי מושג מה הוא עושה. 148 00:10:55,948 --> 00:10:58,325 - גם את נוסעת לבריסל? - כן. 149 00:10:58,325 --> 00:11:00,661 גם אני. נראה שהרכבת מאחרת. אולי לא שמת לב. 150 00:11:00,661 --> 00:11:01,745 - מאחרת מאוד. - שלום. 151 00:11:01,745 --> 00:11:03,080 שלום. כוס קפה, בבקשה. 152 00:11:03,080 --> 00:11:04,373 - שתיים, בבקשה. - טוב. 153 00:11:04,373 --> 00:11:05,999 ומאפה שוקולד. 154 00:11:05,999 --> 00:11:08,418 וקרואסון. 155 00:11:09,002 --> 00:11:10,003 מיד, אדוני. 156 00:11:10,003 --> 00:11:11,421 אני שומר על המשקל. 157 00:11:15,968 --> 00:11:16,885 סיוע אירופה - 158 00:11:18,053 --> 00:11:20,639 - אתה עובד ב... - כן, אני עובד אצלם. 159 00:11:20,639 --> 00:11:22,349 טוב, אני עובד איתם. 160 00:11:24,601 --> 00:11:26,854 - ז'אן-מארק. - סאבין. 161 00:11:26,854 --> 00:11:30,566 מצחיק. לאימא שלי קוראים סאבין. 162 00:11:31,316 --> 00:11:32,484 איזה צירוף מקרים. 163 00:11:33,986 --> 00:11:35,362 מקריות. 164 00:11:36,321 --> 00:11:40,033 טוב. בואו נשמור את הנסיעה בסוד עד שאדבר עם ראש הממשלה. 165 00:11:40,033 --> 00:11:42,995 סעו לבריסל ותסגרו את העסקה. טוב? 166 00:11:42,995 --> 00:11:44,663 מה עם גליסון? הוא יצלוב אותנו. 167 00:11:44,663 --> 00:11:47,749 לכל הרוחות, מארק. יש לך רעיון אחר? 168 00:11:47,749 --> 00:11:49,710 אנשים מתים. 169 00:11:49,710 --> 00:11:52,337 זה מדיר שינה מעיניי. אתה ישן טוב בלילה? 170 00:11:52,337 --> 00:11:53,672 לא. אני לא ישן טוב. 171 00:11:53,672 --> 00:11:56,800 אתה חושב שאני אוהב לשלוח אתכם להתרפס בבריסל? 172 00:11:56,800 --> 00:12:00,053 ראש הממשלה מבקר אצל הורי הנער המסכן אחר הצהריים. 173 00:12:00,053 --> 00:12:03,056 אולי תוכל לדבר איתו שם, הרחק מגליסון. 174 00:12:07,186 --> 00:12:08,812 את יודעת, זה דווקא רעיון טוב. 175 00:12:11,023 --> 00:12:12,065 בהצלחה. 176 00:12:17,696 --> 00:12:20,991 {\an8}בריסל - תחנת מידי - 177 00:12:25,787 --> 00:12:26,997 הנה. 178 00:12:26,997 --> 00:12:29,249 אהיה כאן... לא יודע כמה זמן. 179 00:12:29,249 --> 00:12:31,919 - תודה. - אהיה פנוי מתי שתרצי. 180 00:12:31,919 --> 00:12:33,212 לא אחמיץ את זה. 181 00:12:33,712 --> 00:12:35,756 - את לנה במלון או... - לא, יש לי דירה כאן. 182 00:12:35,756 --> 00:12:37,341 באמת? טוב. 183 00:12:37,341 --> 00:12:39,968 - כדאי שתחזיר לי את התיק שלי. - סליחה. 184 00:12:39,968 --> 00:12:42,554 וקראמיק? את אוכלת קראמיק, קרקלין וכל זה? 185 00:12:42,554 --> 00:12:44,473 - ממש לא. - את יודעת מה זה? 186 00:12:44,473 --> 00:12:46,683 - לא. - אז בואי נלך לאכול קרקלין. 187 00:13:38,402 --> 00:13:40,696 ראית איך חילקו אותנו לקבוצות? בואי נלך. 188 00:14:02,176 --> 00:14:05,179 משרד ראשי - 189 00:14:19,109 --> 00:14:21,153 בוקר טוב. שלום. 190 00:14:25,574 --> 00:14:29,328 אני מחפשת את גב' חמזה. מריאם חמזה. 191 00:14:29,328 --> 00:14:31,580 בקשת המקלט שהיא הגישה אושרה. 192 00:14:33,916 --> 00:14:34,958 בסדר. 193 00:14:45,469 --> 00:14:46,553 הנה היא. 194 00:14:46,553 --> 00:14:49,348 היא הגיעה אתמול. כנראה היא עדיין בבידוד. 195 00:14:49,932 --> 00:14:51,225 בסדר, תודה. 196 00:15:09,826 --> 00:15:12,079 שלום. המשרד הראשי, בבקשה. 197 00:15:12,079 --> 00:15:13,664 אפשר לראות את האישור, בבקשה? 198 00:15:16,708 --> 00:15:17,960 הוא שם. 199 00:15:18,585 --> 00:15:20,045 - שם? - כן. 200 00:15:33,725 --> 00:15:36,186 אז מריאם חמזה תהיה שם. 201 00:15:43,360 --> 00:15:47,239 גב' חמזה. סוף סוף מצאתי אותך. 202 00:15:47,865 --> 00:15:49,658 הערבית שלי קצת חלודה. 203 00:15:50,284 --> 00:15:51,827 אני לונס קורדייה. 204 00:15:52,786 --> 00:15:55,289 אבל חשוב יותר, מה שלומך? איך הבריאות שלך? 205 00:15:55,289 --> 00:15:56,832 שלומי טוב, תודה. 206 00:15:56,832 --> 00:15:58,250 השבח לאל. 207 00:15:59,293 --> 00:16:01,587 ומה שלום בנך, הישאם? 208 00:16:02,337 --> 00:16:03,881 שלומו טוב, השבח לאל. 209 00:16:03,881 --> 00:16:05,132 השבח לאל. 210 00:16:07,009 --> 00:16:08,093 את מדברת צרפתית? 211 00:16:08,093 --> 00:16:09,386 צרפתית? 212 00:16:09,386 --> 00:16:11,597 - לא. - בסדר. 213 00:16:11,597 --> 00:16:16,435 אז גב' חמזה, אם לא אכפת לך, אמשיך באנגלית. 214 00:16:16,435 --> 00:16:17,561 בסדר. 215 00:16:18,228 --> 00:16:19,229 ובכן, 216 00:16:20,480 --> 00:16:24,943 הגשת בקשה לקבל מקלט בצרפת, 217 00:16:26,528 --> 00:16:28,238 לך ולבנך הישאם. 218 00:16:28,238 --> 00:16:31,200 אבל אני לא רוצה בקשה של בעלך. 219 00:16:31,825 --> 00:16:33,577 הוא לא איתי. 220 00:16:35,662 --> 00:16:38,540 טוב. את יודעת איפה הוא? 221 00:16:39,875 --> 00:16:41,335 לא, לא יודעת. 222 00:16:41,335 --> 00:16:43,337 זה בסדר, זה בסדר. 223 00:16:43,962 --> 00:16:46,715 זה בסדר. אין בעיה. 224 00:16:46,715 --> 00:16:49,593 אני אקח אותך ואת בנך לצרפת עכשיו 225 00:16:49,593 --> 00:16:51,261 ונדאג לבעלך בהמשך. 226 00:16:51,261 --> 00:16:55,015 - זו לא בעיה? - עכשיו? אתה רוצה לנסוע עכשיו? 227 00:16:55,015 --> 00:16:56,433 גב' חמזה. 228 00:16:56,975 --> 00:16:58,268 מריאם. 229 00:17:00,103 --> 00:17:03,190 טוב לך כאן? את רגועה? 230 00:17:08,569 --> 00:17:13,075 תקשיבי, קיבלת מקלט בצרפת, 231 00:17:13,867 --> 00:17:19,455 מה שאומר שאנחנו יכולים למצוא לך בית ועבודה לבעלך. 232 00:17:20,832 --> 00:17:23,126 אבל אם את מעדיפה להישאר כאן, אין בעיה. 233 00:17:23,126 --> 00:17:27,214 לא. אני לא רוצה להישאר כאן. אני רוצה לנסוע לצרפת. 234 00:17:28,549 --> 00:17:29,550 אבל? 235 00:17:30,384 --> 00:17:33,804 מה? בעלך לא מסכים? זה העניין? 236 00:17:35,180 --> 00:17:36,682 - כן? - אני לא יודעת. 237 00:17:42,604 --> 00:17:44,606 יש לך מספר טלפון או דוא"ל? 238 00:17:44,606 --> 00:17:46,733 את יכולה לתקשר עם בעלך? 239 00:17:46,733 --> 00:17:48,193 יש לי מספר טלפון. 240 00:17:48,694 --> 00:17:50,821 כן. בסדר. 241 00:17:51,363 --> 00:17:55,450 לכי תתקשרי לבעלך עכשיו ואני אחכה לך כאן. טוב? 242 00:17:55,450 --> 00:17:57,202 - טוב. - טוב. 243 00:18:16,722 --> 00:18:18,849 נו? לא תפסת אותו? 244 00:18:18,849 --> 00:18:20,934 יש... יש לנו... 245 00:18:21,727 --> 00:18:26,565 שיטה. אני משאירה הודעה. הוא חוזר. 246 00:18:27,191 --> 00:18:31,236 לצערי, את צריכה להחליט עכשיו. 247 00:18:35,449 --> 00:18:38,493 אני אבוא. חכה לי, בבקשה, אדוני? 248 00:18:38,493 --> 00:18:40,245 אלך להביא את בני. 249 00:18:41,955 --> 00:18:44,166 את יכולה לקרוא לי לונס. לונס. 250 00:18:44,166 --> 00:18:47,794 תודה, לונס. אתה אדיב מאוד. 251 00:18:48,670 --> 00:18:49,838 בסדר. 252 00:18:54,718 --> 00:18:57,387 אני הולכת ל... 253 00:19:03,727 --> 00:19:07,523 {\an8}הנציבות האירופית, בריסל - 254 00:20:03,704 --> 00:20:05,581 גב' ראודי, מה שלומך? 255 00:20:06,665 --> 00:20:09,543 אני סאבין לוזו, ראש הלשכה של מר ונדרמיר. 256 00:20:10,419 --> 00:20:13,005 - מר בולטון. טוב לראות אותך שוב. - טוב לראות אותך. 257 00:20:13,005 --> 00:20:14,298 בואו איתי, בבקשה. 258 00:20:17,301 --> 00:20:21,054 הישיבה כבר נפתחה. הצלחתי לדחוף אתכם. 259 00:20:22,723 --> 00:20:25,559 רגע אחד. לדחוף אותנו לישיבת המועצה? 260 00:20:25,559 --> 00:20:27,144 לא באנו להציע עסקה. 261 00:20:27,644 --> 00:20:30,689 באנו לחתום על הגרסה שכבר נדונה. 262 00:20:30,689 --> 00:20:32,524 זה היה לפני שנתיים. 263 00:20:32,524 --> 00:20:35,986 השר שלנו קיבל הבטחה ממר ונדרמיר שההסכם ייחתם היום, 264 00:20:35,986 --> 00:20:37,988 באותם תנאים. 265 00:20:37,988 --> 00:20:42,242 חברינו הבריטים. תמיד רוצים לאכול את העוגה ולהשאיר אותה שלמה. 266 00:20:42,242 --> 00:20:44,536 אנחנו רוצים לדבר עם מר ונדרמיר עכשיו, בבקשה. 267 00:20:44,536 --> 00:20:46,079 לצערי, הוא בברלין. 268 00:20:49,583 --> 00:20:52,836 גב' לוזו, נראה שאת רוצה לסבך את המצב. 269 00:20:52,836 --> 00:20:55,506 אני רק מבקשת שתכבדו את ההליך, גב' ראודי. 270 00:20:55,506 --> 00:20:57,382 האיחוד האירופי הוא לא שירות עצמי. 271 00:21:09,645 --> 00:21:10,646 מארק! 272 00:21:12,940 --> 00:21:14,733 אנחנו לא יכולים פשוט להסתלק. היא משקרת. 273 00:21:14,733 --> 00:21:16,693 כן, ברור שהיא משקרת. 274 00:21:16,693 --> 00:21:18,779 ומי היא בכלל, לעזאזל? 275 00:21:18,779 --> 00:21:21,073 בכל פעם שאני מגיע לכאן, איזו כוסית ב"שאנל" 276 00:21:21,073 --> 00:21:22,699 אומרת לי שידחפו אותי ללו"ז. 277 00:21:22,699 --> 00:21:23,951 ברור שהיא משקרת. 278 00:21:23,951 --> 00:21:25,619 אבל למה? 279 00:21:25,619 --> 00:21:27,454 זו נקמה על העזיבה, מן הסתם. 280 00:21:28,455 --> 00:21:32,584 איזו קטנוניות. כמו אקסית קנאית. רק חולבים ממך עוד ועוד כסף. 281 00:21:35,003 --> 00:21:36,338 יש לי פגישה. 282 00:21:36,922 --> 00:21:39,758 המלון בכיוון הזה. הבניין השני משמאל. 283 00:22:05,492 --> 00:22:07,911 {\an8}דנקרק, צרפת - 284 00:22:14,960 --> 00:22:17,087 - שלום, מה שלומך? - היי. 285 00:22:18,338 --> 00:22:20,841 זה סמיר. הוא מסוריה. 286 00:22:20,841 --> 00:22:23,093 - תגיד שלום, סמיר. תגיד שלום. - רק רגע. 287 00:22:23,093 --> 00:22:24,928 - תגיד. - רק רגע. 288 00:22:24,928 --> 00:22:26,138 שלום, סמיר. 289 00:22:26,138 --> 00:22:28,891 הוא בטלפון. 290 00:22:36,190 --> 00:22:39,359 כמה אנשים יש באוהל שלך? הם לא נותנים לנו... 291 00:22:39,359 --> 00:22:40,444 שאללה יהיה איתך. 292 00:22:41,278 --> 00:22:42,863 - גב' חמזה? - כן. 293 00:22:42,863 --> 00:22:44,406 - מריאם חמזה? - כן. 294 00:22:44,406 --> 00:22:47,784 חיסוני החובה שלך לא בתוקף, גברתי. את צריכה לקבל חיסונים. 295 00:22:47,784 --> 00:22:50,621 לא, חוסנתי ביוון. 296 00:22:50,621 --> 00:22:52,497 זה לא נחשב. את צריכה להגיע לבי"ח. 297 00:22:52,497 --> 00:22:54,708 לא, לא... תבדקו שוב. 298 00:22:54,708 --> 00:22:56,502 לא, לא. לבית חולים עכשיו. 299 00:22:57,211 --> 00:22:59,171 שלום, זו מריאם. 300 00:22:59,171 --> 00:23:03,550 אני לא יכולה לענות, אז נא להשאיר הודעה ואחזור אליך. 301 00:23:03,550 --> 00:23:07,054 כן, אנחנו לוקחים אותך לבית החולים. קדימה. 302 00:23:07,054 --> 00:23:08,889 לא! הצילו! 303 00:23:08,889 --> 00:23:11,767 - הצילו! הצילו! לא! - די. תפסיקי. זוזי. 304 00:23:12,267 --> 00:23:13,268 עצרי! 305 00:23:13,268 --> 00:23:16,563 - זוזי, זוזי. - הצילו! הצילו! 306 00:23:17,564 --> 00:23:21,026 עצרו! עזבו אותה! עצרו! עצרו! 307 00:23:21,026 --> 00:23:23,362 סוחרי אדם! סוחרי אדם! 308 00:23:25,364 --> 00:23:26,907 עצרו אותם! 309 00:23:26,907 --> 00:23:28,450 נבלות! 310 00:23:37,668 --> 00:23:39,044 תעני, מריאם. 311 00:23:41,088 --> 00:23:42,923 - מי האנשים האלה? - אני לא יודעת. 312 00:23:42,923 --> 00:23:45,384 לבעלי יש בעיות. 313 00:23:45,384 --> 00:23:47,594 מה? אילו בעיות? 314 00:24:02,025 --> 00:24:03,610 לונס! לונס! 315 00:24:17,082 --> 00:24:18,166 תתעורר! 316 00:24:34,600 --> 00:24:35,601 יקירי. 317 00:24:45,152 --> 00:24:46,153 גבריאל? 318 00:24:46,153 --> 00:24:47,946 לונס נפצע. 319 00:24:47,946 --> 00:24:49,072 לונס? 320 00:24:50,866 --> 00:24:51,742 זה אני. 321 00:24:53,035 --> 00:24:54,286 אני זקוק לך. 322 00:24:54,828 --> 00:24:56,079 איפה אתה? 323 00:25:02,044 --> 00:25:04,213 - אני צריכה לקחת אותה. - בסדר, אבל... 324 00:25:04,213 --> 00:25:05,464 בסדר, שלך. 325 00:25:26,818 --> 00:25:30,405 ברוכים הבאים לאנטרופה. 326 00:25:49,508 --> 00:25:52,052 ערב טוב, מסייה בולטון. בוא מכאן, בבקשה. 327 00:26:00,602 --> 00:26:01,603 מסייה? 328 00:26:02,271 --> 00:26:03,939 היי, מארק. מה שלומך? 329 00:26:04,773 --> 00:26:06,066 פעמיים קפה, בבקשה. 330 00:26:07,109 --> 00:26:08,902 כן. בסדר. 331 00:26:18,203 --> 00:26:19,288 בסדר. 332 00:26:19,872 --> 00:26:20,873 טוב. להתראות. 333 00:26:24,877 --> 00:26:28,213 בוב, סיבכת אותי במותם של אזרחים בריטים? 334 00:26:29,298 --> 00:26:32,718 אז לא באת כדי לומר לי איך חיבלת בהסכם עם הנציבות. 335 00:26:33,302 --> 00:26:35,095 לא הסכמתי לזה. 336 00:26:35,095 --> 00:26:37,973 מילאתי את חלקי במרכז. זה אמור היה להיות הכול. 337 00:26:37,973 --> 00:26:39,850 אל תהיה תמים. 338 00:26:39,850 --> 00:26:43,520 אנחנו לא משלמים על זוטות. אנחנו רוצים את כל החבילה. 339 00:26:44,646 --> 00:26:48,942 חוזים אזרחיים וצבאיים עם ממשלת בריטניה. 340 00:26:50,110 --> 00:26:51,486 אז ההתנגשות באמת הייתה מתוכננת. 341 00:26:51,486 --> 00:26:52,863 בהתחלה לא. 342 00:26:53,488 --> 00:26:57,618 אבל אחרי שהסורים ההם פרצו אלינו, נאלצנו להגביר את הלחץ. 343 00:26:58,327 --> 00:27:00,078 אלוהים אדירים! 344 00:27:02,956 --> 00:27:03,957 טוב. אני גמרתי. 345 00:27:03,957 --> 00:27:06,752 הייתי אומר ששילמנו לך מספיק כדי שתישאר עוד כמה ימים. 346 00:27:06,752 --> 00:27:08,462 בוב, שכח מזה. אני בחוץ! 347 00:27:10,589 --> 00:27:13,050 ואם יקרה לי משהו, 348 00:27:13,050 --> 00:27:16,845 יש קובץ עם כל המידע מוכן להישלח ישר לרשויות. 349 00:27:17,387 --> 00:27:21,225 אל תחמיא לעצמך. אתה לא הראשון שנוטש אותנו, מארק. 350 00:27:43,080 --> 00:27:44,331 לונס, כאן. 351 00:27:53,090 --> 00:27:54,967 אל תיסחפי. 352 00:27:54,967 --> 00:27:56,176 בוא. 353 00:28:09,857 --> 00:28:11,483 לאן נוסעים? 354 00:28:11,483 --> 00:28:14,695 אתם ביחד. הוא אמר שקוראים לו לונס. 355 00:28:18,782 --> 00:28:20,242 קוראים לו גבריאל. 356 00:28:23,453 --> 00:28:24,705 אז הוא שיקר. 357 00:28:25,914 --> 00:28:28,250 אני לא מקבלת מקלט בצרפת? 358 00:28:29,585 --> 00:28:31,545 גבריאל שיקר כדי להגן עלייך. 359 00:28:33,672 --> 00:28:35,716 לבעלך יש מידע חשוב מאוד. 360 00:28:36,300 --> 00:28:37,885 הוא בסכנה, וגם את. 361 00:28:45,392 --> 00:28:47,060 ואת, מי את? 362 00:28:49,521 --> 00:28:53,066 שמי אליסון. אני עובדת עם ממשלת בריטניה. 363 00:28:53,066 --> 00:28:55,277 אנחנו נגן עלייך ועל בעלך. 364 00:28:56,820 --> 00:28:58,572 ועכשיו... לאן אנחנו נוסעים עכשיו? 365 00:28:58,572 --> 00:29:00,741 סמכי עליי. 366 00:29:04,119 --> 00:29:07,748 את צריכה לסמוך עליי, טוב? 367 00:29:25,933 --> 00:29:27,351 כמעט הגענו. 368 00:29:40,030 --> 00:29:42,366 היי אני אליסון ראודי מחדר 305. 369 00:29:42,366 --> 00:29:44,868 רציתי לשאול אם יש לך חדר בשביל החברה שלי. 370 00:29:46,119 --> 00:29:48,830 אנחנו די מלאים, אבל תני לי לבדוק מה אפשר לעשות. 371 00:29:48,830 --> 00:29:50,123 תודה. 372 00:30:00,384 --> 00:30:02,052 תוכלי לשים את זה שם, בבקשה? 373 00:30:10,435 --> 00:30:12,229 זה הכול, גבירותיי? 374 00:30:13,522 --> 00:30:14,815 כן. תודה. 375 00:30:24,616 --> 00:30:25,868 מתאים לך? 376 00:30:29,830 --> 00:30:30,998 יהיה בסדר. 377 00:30:54,938 --> 00:30:57,858 - בוא. לאט לאט. - אני בסדר. 378 00:31:05,282 --> 00:31:07,743 חכה. אני אעשה את זה. 379 00:31:14,333 --> 00:31:15,542 אתה בסדר? 380 00:31:16,335 --> 00:31:17,711 תתקשרי לבעלך. 381 00:31:19,004 --> 00:31:20,839 תגידי לו שיש לך בעיה. 382 00:31:22,841 --> 00:31:24,343 תגידי לו שיתקשר אליי. מהר! 383 00:31:25,052 --> 00:31:26,053 בסדר, בסדר. 384 00:31:26,553 --> 00:31:28,472 - ואז תוציאי את הסוללה. - טוב. 385 00:31:28,472 --> 00:31:29,556 תודה. 386 00:31:31,892 --> 00:31:33,352 היא יודעת איפה סמיר? 387 00:31:36,230 --> 00:31:37,314 יש להם קוד. 388 00:31:37,898 --> 00:31:40,692 היא משאירה הודעה בטלפון אחד ואז הוא מתקשר במכשיר אחר. 389 00:31:43,320 --> 00:31:44,821 לא כדאי שתלך לרופא? 390 00:31:47,241 --> 00:31:49,910 אז את לא רוצה לשחק איתי יותר ברופאה וחולה? 391 00:31:53,705 --> 00:31:57,042 תקשיבי, תפסי אותם ותסובבי קצת. 392 00:31:57,042 --> 00:31:59,461 זה כמו קרס קטן. את צריכה להוציא את הקרס. 393 00:31:59,461 --> 00:32:01,421 תשתדלי להוציא אותו בלי לקרוע כלום. 394 00:32:01,421 --> 00:32:02,548 ברור? 395 00:32:03,048 --> 00:32:05,884 במקביל חטאי קצת את המקום. 396 00:32:05,884 --> 00:32:07,845 - בסדר. - בבקשה. 397 00:32:10,180 --> 00:32:11,306 קדימה. 398 00:32:17,479 --> 00:32:18,564 מה קרה? 399 00:32:19,481 --> 00:32:20,816 את פוחדת או מה? 400 00:32:25,654 --> 00:32:26,655 קדימה. 401 00:32:37,875 --> 00:32:38,959 זהו. 402 00:32:40,460 --> 00:32:42,713 - עכשיו סובבי אותו. - חכה. 403 00:32:50,721 --> 00:32:52,014 - קדימה. - נעשה את זה. 404 00:33:03,192 --> 00:33:04,193 טוב. 405 00:33:04,735 --> 00:33:07,362 - הצלחת? - כן. 406 00:33:07,362 --> 00:33:08,447 הצלחת? 407 00:33:17,080 --> 00:33:18,081 - נשאר אחד? - כן. 408 00:33:18,081 --> 00:33:19,166 קדימה. 409 00:33:27,591 --> 00:33:29,259 לעזאזל! 410 00:34:04,628 --> 00:34:06,255 אתה יכול לשבת שתי שניות? 411 00:34:17,474 --> 00:34:19,768 אני לא יודעת מה אתה מרגיש עכשיו... 412 00:34:21,395 --> 00:34:23,480 טוב, אתה בטח שונא אותי עד מוות. 413 00:34:26,358 --> 00:34:29,902 מה שאני מנסה לומר זה שאני לא רוצה לחשוב על זה יותר. 414 00:34:29,902 --> 00:34:34,157 אני מנסה לשכוח את הכול ולהמשיך בחיי. ואתה לא זיכרון נעים. 415 00:34:35,701 --> 00:34:37,578 אני יוצאת עם מישהו כבר חמש שנים, 416 00:34:37,578 --> 00:34:39,079 ואנחנו עומדים להתחתן. 417 00:34:42,708 --> 00:34:43,708 אבל... 418 00:34:44,585 --> 00:34:46,170 הוא יודע על הכול? 419 00:34:48,797 --> 00:34:50,047 לא. 420 00:34:52,634 --> 00:34:53,635 ואת אוהבת אותו? 421 00:34:54,219 --> 00:34:56,388 כן. מאוד. 422 00:34:58,807 --> 00:34:59,850 מאוד? 423 00:35:03,604 --> 00:35:04,605 אז הוא מן הסתם אדיב. 424 00:35:05,272 --> 00:35:06,899 למה? להיות אדיב זה טיפשי? 425 00:35:09,985 --> 00:35:12,321 אני מנסה להגיד לך שהשתניתי. 426 00:35:12,321 --> 00:35:14,364 - את חושבת שאנשים משתנים? - אני מקווה. 427 00:35:14,364 --> 00:35:18,785 אני שונאת את האישה שהייתי, את הדברים שקרו. 428 00:35:20,454 --> 00:35:21,663 זו הייתה תאונה, נכון? 429 00:35:27,920 --> 00:35:30,631 אף על פי כן, עכשיו מאוחר מדי. 430 00:35:30,631 --> 00:35:34,885 אנחנו לא יכולים להיות ידידים. או משהו אחר. 431 00:35:37,721 --> 00:35:38,764 כמובן. 432 00:35:46,772 --> 00:35:47,940 כל הכבוד. 433 00:35:51,443 --> 00:35:53,487 כן, הישאם. תירגע. 434 00:35:54,404 --> 00:35:56,114 מה אתה מנסה לומר לי? 435 00:35:59,993 --> 00:36:01,036 שלום. 436 00:36:03,830 --> 00:36:05,290 מה אתה מנסה לומר לי? 437 00:36:14,132 --> 00:36:15,133 כן... 438 00:36:15,717 --> 00:36:17,761 הרגעת אותו. תודה. 439 00:36:18,762 --> 00:36:19,763 שיברך אותו האל. 440 00:36:50,544 --> 00:36:51,545 ריצ'רד. 441 00:36:52,296 --> 00:36:53,380 מה קרה? 442 00:36:56,383 --> 00:36:57,384 ריצ'רד? 443 00:36:58,719 --> 00:37:01,847 זה שוב קורה. עוד פריצה. 444 00:37:01,847 --> 00:37:03,974 הם שולטים לגמרי ברשת. 445 00:37:04,516 --> 00:37:06,059 יש לנו הסכם? 446 00:37:08,103 --> 00:37:09,938 לא, עדיין לא. 447 00:37:09,938 --> 00:37:11,273 תגמרי עם זה. 448 00:37:49,853 --> 00:37:52,481 הנה באה המכשפה המרשעת מן המערב. 449 00:37:54,608 --> 00:37:56,944 מר ונדרמיר עדיין בברלין. 450 00:37:56,944 --> 00:37:59,655 אנחנו מבקשים מספר טלפון ליצירת קשר, בבקשה. 451 00:38:00,489 --> 00:38:03,033 אולי לא דיברתי ברור בשיחה הקודמת שלנו. 452 00:38:03,033 --> 00:38:06,161 אליסון, תשאירי אותי ואת גב' לוזו לבד לדקה, בבקשה. 453 00:38:06,161 --> 00:38:08,413 אולי את חושבת שיש לך יד חופשית 454 00:38:08,413 --> 00:38:10,040 לקבל החלטות כאלה, 455 00:38:10,040 --> 00:38:12,835 אבל כשהבוס שלך יגלה שאת מסכלת את ההסכם 456 00:38:12,835 --> 00:38:15,170 שהתדיינו עליו בששת החודשים האחרונים... 457 00:38:42,406 --> 00:38:44,783 - המשרד של מר ונדרמיר, בבקשה. - כמובן. 458 00:38:46,702 --> 00:38:48,829 הוא ישר ושמאלה כאן. 459 00:38:48,829 --> 00:38:50,122 - תודה. - בכיף. 460 00:38:51,957 --> 00:38:55,085 ביום ראשון בתשע בבוקר. 461 00:38:55,085 --> 00:38:56,753 שלום. סליחה. 462 00:38:57,838 --> 00:38:58,839 מר ונדרמיר? 463 00:38:58,839 --> 00:39:01,592 אני אליסון ראודי, המזכירה האישית של ריצ'רד בנקס. 464 00:39:03,218 --> 00:39:04,845 סליחה. כן. כן. 465 00:39:05,429 --> 00:39:06,555 רק שנייה. 466 00:39:07,389 --> 00:39:10,267 חשבתי שהסתלקתם. 467 00:39:10,267 --> 00:39:12,561 בגלל בעיה בנוגע לתנאים, כך נאמר לי. 468 00:39:15,355 --> 00:39:18,233 אני חושבת שחל קצר בתקשורת. 469 00:39:19,193 --> 00:39:22,112 אנחנו חייבים לחזור להסכם ההגנה האירופי בהקדם האפשרי. 470 00:39:24,448 --> 00:39:26,867 טוב, אני אכין את המסמכים. 471 00:39:29,745 --> 00:39:31,955 אני יכול להיות מוכן לחתימה היום בשמונה בערב. 472 00:39:31,955 --> 00:39:34,833 מעולה. מר בולטון ואני נפגוש אותך. 473 00:39:34,833 --> 00:39:36,168 יופי. 474 00:39:41,298 --> 00:39:44,051 למזלנו, מר ונדרמיר חזר מברלין. 475 00:39:52,684 --> 00:39:54,311 היא היועצת של ריצ'רד בנקס. 476 00:39:54,811 --> 00:39:56,939 אתה יודע, זו שמלווה את בולטון. 477 00:39:56,939 --> 00:39:58,065 את יודעת מה שמה? 478 00:39:58,982 --> 00:39:59,983 אליסון ראודי. 479 00:39:59,983 --> 00:40:02,444 - נראה לך שהיא קלטה? - שאני מנסה לבלום את ההסכם? 480 00:40:02,444 --> 00:40:04,279 כן. היא קלטה את הכול. 481 00:40:04,947 --> 00:40:06,740 מה נעשה? 482 00:40:07,407 --> 00:40:10,911 אז בערב, כשהם יבואו לחתום על ההסכם, אני רוצה שתיעדרי מהמקום. 483 00:40:10,911 --> 00:40:12,829 היעדרות שלי לא תמנע מהם מלחתום. 484 00:40:12,829 --> 00:40:15,874 הכנסתי סכום כסף עצום לבנק שוויצרי בשבילך. אל תתווכחי. 485 00:40:15,874 --> 00:40:18,544 - אל תדבר אליי ככה. - אז תפסיקי. 486 00:40:18,544 --> 00:40:21,588 זה עוד לא נגמר. הערב לא תוכלי להשתתף בגלל הבן שלך. 487 00:40:21,588 --> 00:40:24,132 ותני לוונדרמיר להתנהל מול הבריטים לבדו. 488 00:40:26,385 --> 00:40:28,053 קח את הכסף שלך. אני לא רוצה אותו. 489 00:40:28,053 --> 00:40:29,721 לא אכפת לך מפייר? 490 00:40:30,973 --> 00:40:33,642 להביא לעולם תינוק לא מתוכנן זה מותרות, יקירתי. 491 00:40:44,820 --> 00:40:48,866 בוב, מי זה האידיוט ששלחת לבריסל? ברור שהוא לא הבין כלום. 492 00:40:48,866 --> 00:40:49,992 יש בעיה? 493 00:40:49,992 --> 00:40:53,036 הבעיה היא שהם נפגשים לחתום על המסמכים הערב, 494 00:40:53,036 --> 00:40:54,872 ואני לא יכול לעשות כלום בעניין. 495 00:41:13,390 --> 00:41:16,101 איך אני אמורה לשלם את זה בזמן קצר כל כך? 496 00:41:46,089 --> 00:41:47,758 - סאבין! - ז'אן-מארק. 497 00:41:49,259 --> 00:41:51,512 יפה מצדך שאת זוכרת את שמי. 498 00:41:51,512 --> 00:41:54,264 אני ממש זקוקה למשקה. מה דעתך? 499 00:41:56,016 --> 00:41:57,142 חדשות טובות. 500 00:41:58,435 --> 00:41:59,728 ניפגש בעוד שעה? 501 00:42:02,314 --> 00:42:03,357 אוכל לארגן את זה. 502 00:42:04,191 --> 00:42:06,443 להתראות. אשלח לך את הכתובת. 503 00:42:40,602 --> 00:42:43,939 כמובן, אין מצלמות במחלקות, רק במסדרונות. 504 00:42:44,481 --> 00:42:45,524 אבל תראה. 505 00:42:51,822 --> 00:42:54,241 - זה דלאז'? - כן. 506 00:42:56,618 --> 00:42:59,663 היא ניצל את הבלגן של אחרי ההתנגשות כדי להתגנב ולחסל אותו? 507 00:43:00,247 --> 00:43:02,040 זה היה מסתדר לנו נוח, אבל לא. 508 00:43:02,958 --> 00:43:04,585 ואליד מת מהרעלת סקולין. 509 00:43:04,585 --> 00:43:09,214 זו תרופה משתקת שמתפרקת לאט ומכניסה את הקורבן לתרדמת. 510 00:43:09,214 --> 00:43:11,175 הוא הפסיק לנשום אחרי 24 שעות. 511 00:43:11,175 --> 00:43:13,093 אז הוא כבר גסס? 512 00:43:15,137 --> 00:43:16,263 יש עוד משהו. 513 00:43:18,765 --> 00:43:19,766 אליסון. 514 00:43:22,811 --> 00:43:23,896 חכי רגע. 515 00:43:25,606 --> 00:43:27,274 היינו יחד למטה. 516 00:43:27,774 --> 00:43:29,109 ואז בנקס התקשר אליה. 517 00:43:29,109 --> 00:43:32,196 היא עלתה לראות את ואליד כי היא ידעה שהוא באותו בית חולים. 518 00:43:32,196 --> 00:43:33,697 ונתקלה בדלאז'. 519 00:43:35,073 --> 00:43:38,327 הם היו שם ביחד בדיוק 45 שניות. 520 00:43:38,327 --> 00:43:39,494 מה? 521 00:43:41,121 --> 00:43:42,664 היא לא יכלה לדעת שזה הוא. 522 00:43:43,665 --> 00:43:45,250 ואליד בדיוק מת. 523 00:43:46,418 --> 00:43:49,505 דלאז' מסתלק במהירות ואליסון ראודי נשארת בחדר. 524 00:43:50,088 --> 00:43:51,131 אלוהים. 525 00:43:56,261 --> 00:43:58,514 היא לא סיפרה לך שהיה עוד מישהו בחדר? 526 00:44:13,237 --> 00:44:15,364 - מה שלומך? - טוב. 527 00:44:16,782 --> 00:44:19,201 זה בטח כאב. וחשבתי שעליי עובר יום מחורבן. 528 00:44:19,201 --> 00:44:21,036 זה שום דבר. סתם משהו אישי. 529 00:44:22,663 --> 00:44:24,164 - עוד אחד. - טוב. 530 00:44:26,625 --> 00:44:30,254 לא היה אכפת לי שהוא נשוי. הייתי מוקסמת ממנו. 531 00:44:30,254 --> 00:44:32,172 רציתי כל דבר שהוא יוכל לתת לי. 532 00:44:33,257 --> 00:44:35,926 התמכרתי לעולם שלו. טיפשי, נכון? 533 00:44:35,926 --> 00:44:37,052 לא. 534 00:44:38,762 --> 00:44:40,389 גם אני הייתי מכור פעם. 535 00:44:41,557 --> 00:44:43,308 ועשיתי כל מיני שטויות בגלל זה. 536 00:44:44,768 --> 00:44:48,605 אז הבנתי שבמצב הזה אין הרבה אפשרויות. 537 00:44:50,148 --> 00:44:51,483 או שתסתלק או שתידפק. 538 00:44:52,651 --> 00:44:54,862 הצלחת? לנתק לגמרי את כל הקשרים? 539 00:44:54,862 --> 00:44:56,196 כן. 540 00:44:58,782 --> 00:45:00,075 זה לא אומר ש... 541 00:45:03,036 --> 00:45:08,083 שלא כואב לי הלב כשאני חושב עליה, אבל זו נוסטלגיה. נחלת העבר. 542 00:45:09,751 --> 00:45:11,170 אתה רואה אותה הרבה? 543 00:45:13,422 --> 00:45:14,715 לא. לא, לא. 544 00:45:16,300 --> 00:45:17,634 זה לא אפשרי. 545 00:45:19,928 --> 00:45:21,471 אבל יש לי ילד ממנו. 546 00:45:24,766 --> 00:45:26,435 לא ידעתי. יש לך ילד? 547 00:45:31,607 --> 00:45:34,526 לחיי ילדים... של אחרים. 548 00:45:36,820 --> 00:45:38,530 שלום. הגעת לטלפון של מארק בולטון. 549 00:45:38,530 --> 00:45:41,116 לצערי, אינני יכול לענות כרגע, אבל אנא... 550 00:45:50,125 --> 00:45:53,045 תוכלי להתקשר לחדר של מר בולטון, בבקשה? 551 00:45:56,256 --> 00:45:57,758 חדר 105, כן? 552 00:45:57,758 --> 00:45:58,884 כן. 553 00:46:10,479 --> 00:46:12,481 חכי, תני לי לעזור לך. 554 00:46:12,481 --> 00:46:13,815 תודה. 555 00:46:13,815 --> 00:46:15,067 ג'נטלמן. 556 00:46:16,985 --> 00:46:18,529 - אני יכול לשבת לידך? - כן. 557 00:46:31,083 --> 00:46:32,084 סע. 558 00:47:03,907 --> 00:47:05,075 מארק! 559 00:47:14,293 --> 00:47:15,669 מקום מקסים. 560 00:47:17,045 --> 00:47:18,630 האומנת ישנה שם. 561 00:47:40,360 --> 00:47:41,528 חכי. 562 00:48:13,101 --> 00:48:15,354 את בטוחה שראית אותו נכנס לבניין? 563 00:48:15,354 --> 00:48:17,314 - כן. - טוב. 564 00:48:17,314 --> 00:48:20,484 מן הסתם הוא לא הלך לאיבוד. 565 00:48:22,694 --> 00:48:23,904 - ג'רי? - כן. 566 00:48:23,904 --> 00:48:27,199 לא ראית את מארק בולטון, נכון? הקולגה של גב' ראודי. 567 00:48:27,199 --> 00:48:29,535 - לא אדוני. מצטער. - תודה. 568 00:48:36,250 --> 00:48:39,920 אגב, סאבין ביקשה למסור שהיא מצטערת שלא תוכל להגיע. 569 00:48:39,920 --> 00:48:44,424 היא אמרה שצץ משהו דחוף. עניין אישי. 570 00:48:48,011 --> 00:48:49,012 סלח לי. 571 00:48:49,012 --> 00:48:51,306 גב' ראודי, את בסדר? 572 00:50:51,134 --> 00:50:53,136 תרגום: גלית אקסלרד