1 00:00:12,387 --> 00:00:15,349 {\an8}सेंट-मार्टिन नहर, पेरिस 2 00:00:23,315 --> 00:00:26,026 जब तुमने मुझे लंदन से फ़ोन किया था, तुमने एक लड़की का ज़िक्र किया था। 3 00:00:26,902 --> 00:00:28,362 नहीं, मुझे ऐसा कुछ याद नहीं आता। 4 00:00:28,362 --> 00:00:30,280 मुझे बेवकूफ़ मत समझो, अच्छा? 5 00:00:30,280 --> 00:00:33,116 तुमने कहा था, "उसे पैसे में दिलचस्पी नहीं है।" कौन है वह? 6 00:00:33,116 --> 00:00:34,660 ऐलिसन राउडी। 7 00:00:35,327 --> 00:00:36,662 ऐलिसन? 8 00:00:37,663 --> 00:00:40,040 - तुम्हारी ऐलिसन? - हाँ, ऐलिसन राउडी। 9 00:00:41,291 --> 00:00:42,292 वही है। 10 00:00:42,292 --> 00:00:44,837 तुमने ऐलिसन से संपर्क किया जब तुम लंदन में थे? 11 00:00:45,963 --> 00:00:48,465 मैंने हमेशा उसकी जानकारी रखी है। 12 00:00:49,216 --> 00:00:51,718 उसने तुम्हारे साथ इतना बुरा बरताव किया और तुम उसके पास वापस गए? 13 00:00:51,718 --> 00:00:53,387 मुझे लगा तुम ज़्यादा नाराज़ होगे। 14 00:00:53,387 --> 00:00:57,015 - केवल एक वही मेरी मदद कर सकती थी। - तुम्हारी मदद? 15 00:00:57,558 --> 00:00:59,685 उसने तुम्हारे विरुद्ध गवाही देकर अपने लिए नई ज़िंदगी बनाई। 16 00:00:59,685 --> 00:01:02,604 और उससे भी बड़ी बात, उसने उस लाल बालों वाली की मौत का इल्ज़ाम तुम पर डाला। 17 00:01:02,604 --> 00:01:04,982 - तुम्हें तो उससे नफ़रत होनी चाहिए। - व्लादो! व्लादो! 18 00:01:04,982 --> 00:01:07,442 - वह क्या हो रहा है? - बस, दफ़ा हो जाओ! 19 00:01:07,442 --> 00:01:10,112 वह कर क्या... उसकी समस्या क्या है? 20 00:01:10,112 --> 00:01:12,739 - चलो, बैठ जाओ। - तुम मेरे साथ ऐसा नहीं कर सकतीं। 21 00:01:16,702 --> 00:01:19,329 वैसे, एक तरह से, मैं वाक़ई उससे नफ़रत करता हूँ। 22 00:01:19,329 --> 00:01:21,790 - सुनो, एक और दे दो, ज़रा। - अच्छा? 23 00:01:21,790 --> 00:01:22,916 धन्यवाद। 24 00:01:25,002 --> 00:01:26,670 मेरी चिंता मत करो, मैं आगे बढ़ चुका हूँ। 25 00:01:26,670 --> 00:01:29,339 वैसे भी, वह बदल गई है। उसका वज़न बढ़ गया है, बूढ़ी लगने लगी है। 26 00:01:29,339 --> 00:01:30,924 वह अब वैसी नहीं है जैसी हुआ करती थी। 27 00:01:31,967 --> 00:01:33,135 यह लो। 28 00:01:38,515 --> 00:01:41,059 लाल बालों वाली का नाम नैथली था। 29 00:01:41,059 --> 00:01:42,269 ओह, अच्छा? 30 00:01:42,811 --> 00:01:44,229 एक सलाह दूँ? 31 00:01:44,229 --> 00:01:47,733 ऐलिसन पर बहुत ज़्यादा भरोसा मत करना। बेवकूफ़ बनना बंद करो। 32 00:01:50,736 --> 00:01:51,778 यह देखो। 33 00:01:53,030 --> 00:01:54,031 उसका फ़ोन। 34 00:01:55,240 --> 00:01:57,701 तुम्हें क्या लगता है मैं क्या कर रहा हूँ? 35 00:01:59,244 --> 00:02:00,245 कुछ नहीं। 36 00:02:20,891 --> 00:02:21,892 मेरी जान। 37 00:02:23,769 --> 00:02:25,270 तुम्हें सो जाना चाहिए। 38 00:02:34,154 --> 00:02:36,949 तुम्हें याद है वह चीज़ जो हमने कहा था हम कभी नहीं करेंगे। 39 00:02:41,119 --> 00:02:42,371 हमें वह कर लेनी चाहिए। 40 00:02:44,373 --> 00:02:45,541 चलो, शादी कर लें। 41 00:02:48,293 --> 00:02:50,379 जानता हूँ। 42 00:02:52,047 --> 00:02:53,298 जान, मैं तुमसे प्यार करता हूँ। 43 00:02:54,883 --> 00:02:57,052 और तुम्हारे बिना रहने का ख़्याल भी... 44 00:03:08,981 --> 00:03:10,190 मुझे तुमसे प्यार है। 45 00:04:39,029 --> 00:04:43,450 लिएज़ॉन 46 00:04:53,001 --> 00:04:55,754 लगता है कल रात का नशा पूरी तरह उतरा नहीं है। 47 00:04:55,754 --> 00:04:57,631 - मेरी हालत वाक़ई ख़राब है। - हाँ। 48 00:04:57,631 --> 00:04:59,675 मैं शियाँ नोआ के बाद सीधे यहीं आ गया था। 49 00:04:59,675 --> 00:05:02,845 - सीधे यहाँ? सच में? - हाँ, मैंने अपने आदमियों से सारी रात काम करवाया। 50 00:05:03,345 --> 00:05:05,889 हमें कुछ मिला है जिसमें शायद तुम्हें दिलचस्पी हो। 51 00:05:06,598 --> 00:05:07,599 ओह, अच्छा? 52 00:05:10,394 --> 00:05:11,520 आओ, देखो। 53 00:05:11,520 --> 00:05:12,729 चलो, दिखाओ। 54 00:05:17,651 --> 00:05:18,652 समीर की पत्नी? 55 00:05:18,652 --> 00:05:20,654 - मरियम हमज़ा। - हाँ? 56 00:05:20,654 --> 00:05:24,408 वह उस आम रास्ते से ही आई। सीरिया, तुर्किए, ग्रीस। 57 00:05:24,408 --> 00:05:27,327 उसने अपने काग़ज़ात दिखाए। तभी हम उसे ढूँढ पाए। 58 00:05:27,327 --> 00:05:30,122 उसने शेंगेन क्षेत्र में ही रहने की दरख़्वास्त की। 59 00:05:30,122 --> 00:05:31,874 उन्होंने फिर उसे बेल्जियम भेज दिया। 60 00:05:31,874 --> 00:05:34,751 हमें उसका फ़ोन नंबर मिल गया था और हमने उसकी कॉल्स की जाँच की। 61 00:05:34,751 --> 00:05:38,797 वह एक नंबर पर रोज़ फ़ोन करती है। हमारा अंदाज़ा है वह समीर का नंबर होगा। 62 00:05:39,798 --> 00:05:41,800 चलो, चलकर एक कप कॉफ़ी पीएँ। मुझे उसकी ज़रूरत है। 63 00:05:43,677 --> 00:05:46,555 अभी भी यह बात स्पष्ट नहीं हुई है कि इस घटना के लिए 64 00:05:46,555 --> 00:05:48,932 कौन ज़िम्मेदार है और सेवा विभाग के लोग सहमत हो गए हैं... 65 00:05:48,932 --> 00:05:50,184 लगभग हो गया। 66 00:05:50,184 --> 00:05:51,643 ...जब तक जाँच पूरी नहीं हो जाती। 67 00:05:51,643 --> 00:05:55,814 चश्मदीद गवाहों के अनुसार कुछ ही मिनटों में एम्बुलेंस वहाँ पहुँच गई थीं। 68 00:05:55,814 --> 00:05:57,691 मैं इसे दर्द के लिए कोई दवा लिख देता हूँ। 69 00:05:57,691 --> 00:05:58,901 धन्यवाद, डॉक्टर। 70 00:05:58,901 --> 00:06:00,485 तुम्हारी रात काफ़ी बुरी बीती, है ना? 71 00:06:00,485 --> 00:06:03,614 इस समय ब्रिटिश परिवहन पुलिस मामले की पूरी जाँच-पड़ताल कर रही है। 72 00:06:03,614 --> 00:06:05,115 मैं कल फिर आकर तुम्हें देख लूँगा, 73 00:06:05,115 --> 00:06:06,408 - ठीक है? - धन्यवाद। 74 00:06:07,367 --> 00:06:10,746 चिंता मत करो। इसके घाव अच्छे से भर रहे हैं। यह ठीक हो जाएगी। 75 00:06:16,251 --> 00:06:18,921 प्रधानमंत्री ने शोक व्यक्त करते हुए... 76 00:06:18,921 --> 00:06:20,589 धन्यवाद, डॉक्टर। कल मिलते हैं। 77 00:06:20,589 --> 00:06:25,344 ...पीड़ितों के प्रति श्रद्धांजलि अर्पित की और आपातकालीन सेवाओं की तुरंत प्रतिक्रिया की सराहना की। 78 00:06:25,344 --> 00:06:28,347 हमले में घायल हुए 16 वर्षीय केविन ऐबट की 79 00:06:28,347 --> 00:06:33,185 आज सुबह सेंट कैलम्स अस्पताल में मौत हो जाने से मृतकों की संख्या बढ़कर चार हो गई है। 80 00:06:33,185 --> 00:06:35,229 - बाकी पीड़ितों की हालत... - बेटा, मुझे बहुत अफ़सोस है। 81 00:06:35,229 --> 00:06:36,980 ...अभी भी गंभीर है। 82 00:06:36,980 --> 00:06:39,608 एक भरी हुई यात्री ट्रेन किंग्स क्रॉस स्टेशन पर पहुँचने वाली थी 83 00:06:39,608 --> 00:06:42,819 जब उसकी टक्कर एक मालवाहक ट्रेन से हो गई जो वहाँ से निकल... 84 00:06:54,081 --> 00:06:56,333 - थोड़ी कॉफ़ी लोगे? - नहीं, धन्यवाद। 85 00:06:56,333 --> 00:07:00,254 अगर हम दो मिनट के लिए इधर-उधर की बातों में समय बरबाद न कर काम की बात कर लें, तो दो दल हैं। 86 00:07:00,254 --> 00:07:02,506 एक तरफ़ मैं हूँ, जो हैकरों को ढूँढने की कोशिश कर रहा है 87 00:07:02,506 --> 00:07:04,967 और दूसरी तरफ़, वे लोग जो उन्हें ख़त्म करना चाहते हैं। 88 00:07:05,509 --> 00:07:07,511 तो, क्या मतलब है तुम्हारा? तुम कहना क्या चाहते हो? 89 00:07:07,511 --> 00:07:09,096 तुम इस काम को बीच में छोड़ना चाहते हो? 90 00:07:09,096 --> 00:07:12,599 नहीं, पर हम दोनों जानते हैं कि अगर मुझे समीर मिल गया तो वह मर जाएगा। 91 00:07:12,599 --> 00:07:16,061 क्या तुम यही चाहते हो? क्या तुम्हारे मुवक्किल का यही आदेश है? 92 00:07:17,312 --> 00:07:19,773 मेरा मुवक्किल दिदियेर ताहो है। 93 00:07:20,941 --> 00:07:24,027 वह एलिज़ी की राष्ट्रीय सुरक्षा सेवाओं का प्रमुख है। 94 00:07:24,027 --> 00:07:25,320 यह वह कार्य बल है 95 00:07:26,154 --> 00:07:28,782 जिसे डीजीएसई की "महाशक्तियों" को क़ाबू में रखने की ज़िम्मेदारी दी गई है। 96 00:07:29,533 --> 00:07:30,909 तुम्हारे पास उसकी कोई जानकारी है? 97 00:07:32,035 --> 00:07:35,831 वह बहुत होशियार है, महत्वाकांक्षी है, ईएनए का ग्रेजुएट है और वित्त निरीक्षक है। 98 00:07:35,831 --> 00:07:37,457 उसे पैसे से बहुत प्यार है। 99 00:07:38,792 --> 00:07:40,961 पता नहीं उसने निजी क्षेत्र में काम क्यों नहीं किया। 100 00:07:40,961 --> 00:07:42,588 दस गुना ज़्यादा कमाता। 101 00:07:44,715 --> 00:07:47,050 तो, हम कुछ नहीं कर पा रहे। 102 00:07:47,050 --> 00:07:49,845 यह ट्रूक्रिप्ट से सुरक्षित है तो इसे खोलना नामुमकिन है। 103 00:07:49,845 --> 00:07:51,388 मैंने तुमसे कहा था न? 104 00:07:55,517 --> 00:07:57,603 ठीक है। तुम्हें समीर को ढूँढना होगा। 105 00:07:58,478 --> 00:08:01,732 यह है एक नई पहचान और उसके सारे काग़ज़ात। 106 00:08:01,732 --> 00:08:04,902 ब्रसल्स जाकर समीर की पत्नी को ले आओ। वह भी पीछे-पीछे आ जाएगा। 107 00:08:09,615 --> 00:08:12,701 सबीन लूज़ो, ताहो की प्रेमिका। 108 00:08:12,701 --> 00:08:14,286 वह यूरोपियन कमीशन में काम करती है। 109 00:08:14,286 --> 00:08:16,830 वह आज दोपहर गार डी नो से ब्रसल्स की ट्रेन पकड़ रही है। 110 00:08:16,830 --> 00:08:17,998 जाकर उससे बात करो। 111 00:08:18,790 --> 00:08:22,169 ताकि हमें ताहो की कुछ जानकारी मिले और पता चले कहीं वह दोनों पक्षों के साथ तो मिला हुआ नहीं है। 112 00:08:30,344 --> 00:08:32,846 माफ़ करना, पर तुम्हारा काम बहुत बेकार लग रहा है। 113 00:08:33,804 --> 00:08:34,806 ठीक है? 114 00:08:35,640 --> 00:08:37,601 मैं यहाँ ख़ुद को मरवाने नहीं आया हूँ। 115 00:08:37,601 --> 00:08:41,813 तो, ख़तरों को और नैतिक क्षति को देखते हुए... 116 00:08:41,813 --> 00:08:43,607 नैतिक क्षति? कैसी क्षति? 117 00:08:43,607 --> 00:08:47,402 अरे। मुझे ऐलिसन से फिर से संपर्क करना पड़ा। 118 00:08:47,986 --> 00:08:49,321 हाँ। 119 00:08:49,321 --> 00:08:51,782 यह देखने के लिए कि वह कितनी मोटी और भद्दी हो गई है? 120 00:08:53,283 --> 00:08:55,160 बस करो। इसमें कोई दिलचस्प चीज़ मिली? 121 00:08:55,994 --> 00:08:57,287 केवल कुछ बेकार तस्वीरें। 122 00:08:57,996 --> 00:09:02,960 या तो इस लड़की के रिकॉर्ड में ऐसा कुछ है ही नहीं या फिर यह बहुत, बहुत, बहुत ध्यान से काम करती है। 123 00:09:03,502 --> 00:09:05,671 ख़ैर, जैसा कि मैं कह रहा था। 124 00:09:05,671 --> 00:09:09,508 मुझे एक काम के पैसे दिए गए थे, पर अब लग रहा है मुझे दो काम दिए जा रहे हैं। 125 00:09:09,508 --> 00:09:11,760 तो, मुझे ज़्यादा पैसे चाहिए। 126 00:09:41,123 --> 00:09:42,332 सुनना ज़रा। 127 00:09:48,881 --> 00:09:50,090 माँ? 128 00:09:52,009 --> 00:09:53,093 यह तुम बोल रहे हो? 129 00:09:53,093 --> 00:09:55,137 बेशक तुम ही हो, कमीने। 130 00:09:55,137 --> 00:09:57,681 मैं तुम्हारी कोई निशानी लिए बिना कैसे चला जाता? 131 00:09:57,681 --> 00:09:59,600 चलो, जितना चाहो उसकी तलाशी ले लो। 132 00:09:59,600 --> 00:10:01,852 माँ, नहीं... ज़रा एक सेकंड, माँ। 133 00:10:01,852 --> 00:10:05,772 चिंता मत करो, बिल्कुल मत घबराओ। 134 00:10:06,273 --> 00:10:08,775 मैं आ रहा हूँ। मैं ब्रसल्स की ट्रेन ले लूँगा। 135 00:10:08,775 --> 00:10:10,402 हमारी योजना में कोई गड़बड़ नहीं होगी। 136 00:10:13,071 --> 00:10:15,908 तुम्हें समीर मिल गया? क्या वह वहाँ है? 137 00:10:16,533 --> 00:10:17,534 नहीं। 138 00:10:17,534 --> 00:10:19,411 सुनो, मुझे नहीं पता। 139 00:10:19,411 --> 00:10:22,414 मैं उसकी पत्नी से बात करूँगा। शायद वह मुझे बता दे। 140 00:10:24,541 --> 00:10:25,876 तुम किसी के साथ हो? 141 00:10:27,127 --> 00:10:28,128 माँ। 142 00:10:29,046 --> 00:10:31,256 बस करो। जलन महसूस करने की कोई ज़रूरत नहीं है, ठीक है? 143 00:10:32,925 --> 00:10:35,594 अच्छा, ठीक है। मैं आज दोपहर ब्रसल्स पहुँच जाऊँगी। 144 00:10:35,594 --> 00:10:37,304 जैसे ही तुम्हें कुछ पता चले, मुझे फ़ोन करना। 145 00:10:37,304 --> 00:10:38,931 तुमसे प्यार है, माँ। 146 00:10:45,687 --> 00:10:48,774 - आदमी और उनकी माँएँ, है ना? - हाँ। उनकी भी उम्र बढ़ रही है। 147 00:10:50,734 --> 00:10:52,027 इतनी देर किसलिए लग रही है? 148 00:10:52,027 --> 00:10:53,820 पता नहीं वह क्या कर रहा है। 149 00:10:55,948 --> 00:10:58,325 - तुम भी ब्रसल्स जा रही हो? - हाँ। 150 00:10:58,325 --> 00:11:00,661 मैं भी, लगता है ट्रेन देर से चल रही है। पता नहीं तुमने ध्यान दिया या नहीं। 151 00:11:00,661 --> 00:11:01,745 - हाँ, बहुत देर से। - हैलो। 152 00:11:01,745 --> 00:11:03,080 हैलो, कृपया, एक कप कॉफ़ी लाना। 153 00:11:03,080 --> 00:11:04,373 - दो लाना। - दो? ठीक है। 154 00:11:04,373 --> 00:11:05,999 और एक चॉकलेट पेस्ट्री। 155 00:11:05,999 --> 00:11:08,418 और एक ब्रेड रोल। 156 00:11:09,002 --> 00:11:10,003 अभी लाया, सर। 157 00:11:10,003 --> 00:11:11,421 मैं अपने वज़न का ख़्याल रख रहा हूँ। 158 00:11:15,968 --> 00:11:16,885 यूरोप सहायता संस्था 159 00:11:18,053 --> 00:11:20,639 - तुम उनके लिए काम... - हाँ, मैं उनके लिए काम करता हूँ। 160 00:11:20,639 --> 00:11:22,349 दरअसल, उनके साथ काम करता हूँ। 161 00:11:24,601 --> 00:11:26,854 - जौं-मार्क। - सबीन। 162 00:11:26,854 --> 00:11:30,566 कमाल हो गया। मेरी माँ का नाम सबीन है। 163 00:11:31,316 --> 00:11:32,484 क्या संयोग है। 164 00:11:33,986 --> 00:11:35,362 इत्तेफ़ाक। 165 00:11:36,321 --> 00:11:40,033 ठीक है। जब तक मेरी प्रधानमंत्री से बात न हो जाए, इस ट्रिप के बारे में किसी को पता न चले। 166 00:11:40,033 --> 00:11:42,995 तुम लोग बस ब्रसल्स जाओ और समझौता करके आओ। ठीक है? 167 00:11:42,995 --> 00:11:44,663 और ग्लीसन का क्या? वह तो हमें उल्टा टाँग देगा। 168 00:11:44,663 --> 00:11:47,749 छोड़ो भी, मार्क। तुम्हारे पास कोई और सुझाव हैं? 169 00:11:47,749 --> 00:11:49,710 लोग मर रहे हैं। 170 00:11:49,710 --> 00:11:52,337 मेरी रातों की नींद हराम हो गई है। तुम रात को ठीक से सो पा रहे हो? 171 00:11:52,337 --> 00:11:53,672 नहीं, मैं ठीक तरह नहीं सो पा रहा। 172 00:11:53,672 --> 00:11:56,800 तुम्हें लगता है मुझे पसंद है तुम लोगों को हाथ में कटोरा देकर वहाँ भेजना, ब्रसल्स में... 173 00:11:56,800 --> 00:12:00,053 प्रधानमंत्री आज दोपहर उस बेचारे बच्चे के माँ-बाप से मिलने जा रहे हैं। 174 00:12:00,053 --> 00:12:03,056 शायद आप वहाँ उनसे बात कर पाओ। वहाँ ग्लीसन नहीं होगा। 175 00:12:07,186 --> 00:12:08,812 दरअसल, यह अच्छा विचार है। 176 00:12:11,023 --> 00:12:12,065 शुभकामनाएँ। 177 00:12:17,696 --> 00:12:20,991 {\an8}ब्रसल्स - मिडि स्टेशन 178 00:12:25,787 --> 00:12:26,997 यह लो। 179 00:12:26,997 --> 00:12:29,249 मैं यहाँ... पक्का नहीं पता कितनी देर के लिए हूँ। 180 00:12:29,249 --> 00:12:31,919 - धन्यवाद। - तो, जब भी तुम चाहो, मैं तुमसे मिल सकता हूँ। 181 00:12:31,919 --> 00:12:33,212 मैं भी तुमसे ज़रूर मिलना चाहूँगी। 182 00:12:33,712 --> 00:12:35,756 - तुम किसी होटल में ठहरोगी या... - नहीं, यहाँ मेरा एक फ़्लैट है। 183 00:12:35,756 --> 00:12:37,341 सच में? ठीक है। 184 00:12:37,341 --> 00:12:39,968 - मुझे अपना सामान ले लेना चाहिए। - माफ़ करना। 185 00:12:39,968 --> 00:12:42,554 और क्रामीक? तुम क्रामीक, क्राक्लाँन वगैरह खाती हो? 186 00:12:42,554 --> 00:12:44,473 - नहीं, कभी नहीं खाया। - तुम्हें पता है वह क्या है? 187 00:12:44,473 --> 00:12:46,683 - नहीं। - फिर तो हमें चलकर क्राक्लाँन खाना चाहिए। 188 00:13:38,402 --> 00:13:40,696 तुमने देखा उन्होंने कैसे हमें दलों में बाँट दिया? चलो, चलें। 189 00:14:02,176 --> 00:14:05,179 मुख्य कार्यालय 190 00:14:19,109 --> 00:14:21,153 हैलो। हैलो। 191 00:14:25,574 --> 00:14:29,328 मैं यहाँ श्रीमती हमज़ा, मरियम हमज़ा को लेने आया हूँ। 192 00:14:29,328 --> 00:14:31,580 उनकी शरण की दरख़्वास्त मंज़ूर हो गई है। 193 00:14:33,916 --> 00:14:34,958 ठीक है। 194 00:14:45,469 --> 00:14:46,553 यह रही। 195 00:14:46,553 --> 00:14:49,348 वह कल ही आई है। तो अभी भी क्वारन्टीन में होगी। 196 00:14:49,932 --> 00:14:51,225 ठीक है, धन्यवाद। 197 00:15:09,826 --> 00:15:12,079 हैलो। मुख्य कार्यालय कहाँ है? 198 00:15:12,079 --> 00:15:13,664 मैं आपका पास देख सकता हूँ? 199 00:15:16,708 --> 00:15:17,960 वह वहाँ पर है। 200 00:15:18,585 --> 00:15:20,045 - वहाँ? - हाँ। 201 00:15:33,725 --> 00:15:36,186 तो, मरियम हमज़ा, वहाँ पर जाइए। 202 00:15:43,360 --> 00:15:47,239 श्रीमती हमज़ा। आख़िरकार आप मुझे मिल ही गईं। 203 00:15:47,865 --> 00:15:49,658 मुझे अरबी बहुत अच्छी तरह नहीं आती। 204 00:15:50,284 --> 00:15:51,827 मेरा नाम लूनेस कॉर्डियेर है। 205 00:15:52,786 --> 00:15:55,289 पर ज़्यादा ज़रूरी बात, आप कैसी हैं? आपकी सेहत कैसी है? 206 00:15:55,289 --> 00:15:56,832 मैं ठीक हूँ, धन्यवाद। 207 00:15:56,832 --> 00:15:58,250 शुक्र है अल्लाह का। 208 00:15:59,293 --> 00:16:01,587 और आपका बेटा कैसा है? हिशैम है ना उसका नाम? 209 00:16:02,337 --> 00:16:03,881 वह ठीक है, शुक्र है अल्लाह का। 210 00:16:03,881 --> 00:16:05,132 शुक्र है अल्लाह का। 211 00:16:07,009 --> 00:16:08,093 क्या आपको फ़्रेंच आती है? 212 00:16:08,093 --> 00:16:09,386 फ़्रेंच? 213 00:16:09,386 --> 00:16:11,597 - नहीं। - ठीक है। 214 00:16:11,597 --> 00:16:16,435 तो, मैडम हमज़ा, आपको कोई ऐतराज़ न हो, तो मैं अंग्रेज़ी में बात करूँगा। 215 00:16:16,435 --> 00:16:17,561 ठीक है। 216 00:16:18,228 --> 00:16:19,229 तो, 217 00:16:20,480 --> 00:16:24,943 आपने फ़्रांस में अपने और अपने बेटे, हिशैम, के नाम से 218 00:16:26,528 --> 00:16:28,238 शरण के लिए एक अर्ज़ी दी थी। 219 00:16:28,238 --> 00:16:31,200 पर मुझे आपके पति के लिए कोई अर्ज़ी नज़र नहीं आई। 220 00:16:31,825 --> 00:16:33,577 वह मेरे साथ नहीं हैं। 221 00:16:35,662 --> 00:16:38,540 अच्छा। आपको पता है वह कहाँ हैं? 222 00:16:39,875 --> 00:16:41,335 नहीं, मुझे नहीं पता। 223 00:16:41,335 --> 00:16:43,337 कोई बात नहीं। 224 00:16:43,962 --> 00:16:46,715 तो, कोई बात नहीं। वह कोई समस्या नहीं है। 225 00:16:46,715 --> 00:16:49,593 मैं आपको और आपके बेटे को अभी फ़्रांस ले जाऊँगा 226 00:16:49,593 --> 00:16:51,261 और आपके पति का इंतज़ाम हम बाद में कर देंगे। 227 00:16:51,261 --> 00:16:55,015 - इसमें कोई समस्या नहीं है। - अभी? आप अभी जाना चाहते हैं? 228 00:16:55,015 --> 00:16:56,433 मैडम हमज़ा। 229 00:16:56,975 --> 00:16:58,268 मरियम। 230 00:17:00,103 --> 00:17:03,190 क्या आप यहाँ ख़ुश हैं? आराम से हैं? 231 00:17:08,569 --> 00:17:13,075 सुनिए, फ़्रांस में आपको शरण देना स्वीकार कर लिया गया है, 232 00:17:13,867 --> 00:17:19,455 जिसका मतलब है हम आपके लिए एक घर और आपके पति के लिए एक नौकरी का इंतज़ाम कर सकते हैं। 233 00:17:20,832 --> 00:17:23,126 पर अगर आप यहाँ रहना चाहती हैं तो कोई बात नहीं। मतलब... 234 00:17:23,126 --> 00:17:27,214 नहीं। मैं यहाँ नहीं रहना चाहती। मैं फ़्रांस जाना चाहती हूँ। 235 00:17:28,549 --> 00:17:29,550 पर? 236 00:17:30,384 --> 00:17:33,804 क्या? आपके पति नहीं मान रहे? ऐसा है क्या? 237 00:17:35,180 --> 00:17:36,682 - हाँ? - मुझे नहीं पता। 238 00:17:42,604 --> 00:17:44,606 आपके पास कोई नंबर है या कोई ईमेल? 239 00:17:44,606 --> 00:17:46,733 आप अपने पति से संपर्क कर सकती हैं? 240 00:17:46,733 --> 00:17:48,193 मेरे पास नंबर है। 241 00:17:48,694 --> 00:17:50,821 हाँ। तो, ठीक है। 242 00:17:51,363 --> 00:17:55,450 आप जाइए... अभी अपने पति को फ़ोन कीजिए और मैं आपका यहाँ इंतज़ार करूँगा। ठीक है? 243 00:17:55,450 --> 00:17:57,202 - ठीक है। - ठीक है। 244 00:18:16,722 --> 00:18:18,849 तो? नंबर नहीं मिला? 245 00:18:18,849 --> 00:18:20,934 हम... हमारा एक 246 00:18:21,727 --> 00:18:22,769 तरीका है। 247 00:18:22,769 --> 00:18:26,565 तरीका। मैं संदेश छोड़ देती हूँ। वह वापस फ़ोन करते हैं। 248 00:18:27,191 --> 00:18:31,236 ख़ैर, बदक़िस्मती से, आपको अभी फ़ैसला लेना होगा। 249 00:18:35,449 --> 00:18:38,493 मैं आऊँगी। कृपया, मेरा इंतज़ार करेंगे, सर? 250 00:18:38,493 --> 00:18:40,245 मैं जाकर अपने बेटे को ले आती हूँ। 251 00:18:41,955 --> 00:18:44,166 आप मुझे लूनेस बुला सकती हैं। लूनेस। 252 00:18:44,166 --> 00:18:47,794 धन्यवाद, लूनेस। आपकी मेहरबानी। 253 00:18:48,670 --> 00:18:49,838 ठीक है। 254 00:18:54,718 --> 00:18:57,387 मैं जाकर... 255 00:19:03,727 --> 00:19:07,523 {\an8}यूरोपियन कमीशन, ब्रसल्स 256 00:20:03,704 --> 00:20:05,581 मिस राउडी, कैसी हैं आप? 257 00:20:06,665 --> 00:20:09,543 मैं सबीन लूज़ो हूँ, श्री वैंडेरमीयर की कार्यालय प्रमुख। 258 00:20:10,419 --> 00:20:13,005 - श्री बोल्टन। आपसे फिर मिलकर ख़ुशी हुई। - आपसे मिलकर अच्छा लगा। 259 00:20:13,005 --> 00:20:14,298 इस ओर आइए, कृपया। 260 00:20:17,301 --> 00:20:21,054 कमेटी का अधिवेशन शुरू हो चुका है पर मैंने उसमें आपके लिए जगह बना ली है। 261 00:20:22,723 --> 00:20:25,559 ज़रा रुको। हमारे लिए किसी कमेटी में जगह? 262 00:20:25,559 --> 00:20:27,144 हम यहाँ समझौते पर बात करने नहीं आए हैं। 263 00:20:27,644 --> 00:20:30,689 हम यहाँ उस प्रारूप पर हस्ताक्षर करने आए हैं जो पहले ही तय हो चुका है। 264 00:20:30,689 --> 00:20:32,524 वह दो साल पहले की बात है। 265 00:20:32,524 --> 00:20:35,986 हमारे मंत्री जी को श्री वैंडेरमीयर ने आश्वासन दिया था कि आज उस समझौते पर हस्ताक्षर हो जाएँगे, 266 00:20:35,986 --> 00:20:37,988 उन्हीं शर्तों पर। 267 00:20:37,988 --> 00:20:42,242 हमारे ब्रिटिश दोस्त, उनके लिए तो हमेशा चित भी मेरी और पट भी मेरी। 268 00:20:42,242 --> 00:20:44,536 हम अभी श्री वैंडेरमीयर से मिलना चाहेंगे, कृपया। 269 00:20:44,536 --> 00:20:46,079 वह तो इस समय बर्लिन में हैं। 270 00:20:49,583 --> 00:20:52,836 मिस लूज़ो, लगता है आप चीज़ों को पेचीदा बनाना चाहती हैं। 271 00:20:52,836 --> 00:20:55,506 मैं आपसे केवल कार्यप्रणाली के अनुसार काम करने के लिए कह रही हूँ, मिस राउडी। 272 00:20:55,506 --> 00:20:57,382 ईयू ने कोई दान-खाता खोलकर नहीं रखा हुआ। 273 00:21:09,645 --> 00:21:10,646 मार्क! 274 00:21:12,940 --> 00:21:14,733 हम ऐसे नहीं जा सकते। वह झूठ बोल रही है। 275 00:21:14,733 --> 00:21:16,693 हाँ, बेशक वह झूठ बोल रही है। 276 00:21:16,693 --> 00:21:18,779 और वैसे भी उसकी औकात क्या है? 277 00:21:18,779 --> 00:21:21,073 जब भी मैं यहाँ आता हूँ, महँगे कपड़ों में मौजूद कोई भी लौंडिया 278 00:21:21,073 --> 00:21:22,699 कह देती है वे मेरे लिए जगह बनाएँगे। 279 00:21:22,699 --> 00:21:23,951 बेशक वह झूठ बोल रही है। 280 00:21:23,951 --> 00:21:25,619 पर वह ऐसा क्यों कर रही है? 281 00:21:25,619 --> 00:21:27,454 ज़ाहिर है, समझौता बीच में छोड़कर जाने की सज़ा है। 282 00:21:28,455 --> 00:21:32,584 क्या ओछापन है। किसी ईर्ष्यालु पूर्व-पत्नी की तरह। वे बस तुमसे वसूलते रहते हैं, वसूलते रहते हैं। 283 00:21:35,003 --> 00:21:36,338 मुझे एक मीटिंग में जाना है। 284 00:21:36,922 --> 00:21:39,758 होटल उस दिशा में है। वह बायीं ओर मुड़कर दूसरी इमारत है। 285 00:22:05,492 --> 00:22:07,911 {\an8}डनकर्क, फ़्रांस 286 00:22:14,960 --> 00:22:17,087 - हैलो, कैसे हो तुम? - हैलो। 287 00:22:18,338 --> 00:22:20,841 यह समीर है। यह सीरिया से है। 288 00:22:20,841 --> 00:22:23,093 - हैलो कहो, समीर। हैलो कहो। - एक क्षण रुकना। 289 00:22:23,093 --> 00:22:24,928 - कहो ना। - एक क्षण रुकना। 290 00:22:24,928 --> 00:22:26,138 हैलो, समीर। 291 00:22:26,138 --> 00:22:28,891 वह फ़ोन पर है। 292 00:22:36,190 --> 00:22:39,359 तुम्हारे तंबू में कितने लोग हैं? वे हमें... 293 00:22:39,359 --> 00:22:40,444 अल्लाह हाफ़िज़। 294 00:22:41,278 --> 00:22:42,863 - मैडम हमज़ा? - हाँ। 295 00:22:42,863 --> 00:22:44,406 - मरियम हमज़ा? - हाँ। 296 00:22:44,406 --> 00:22:47,784 आपके अनिवार्य टीकों की तारीख़ ख़त्म हो चुकी है, मैडम। आपको टीके लगवाने होंगे। 297 00:22:47,784 --> 00:22:50,621 नहीं, मुझे ग्रीस में टीके लगे थे। 298 00:22:50,621 --> 00:22:52,497 वे यहाँ मान्य नहीं हैं। हमें आपको अस्पताल ले जाना होगा। 299 00:22:52,497 --> 00:22:54,708 नहीं, आप... दोबारा जाँच करें। 300 00:22:54,708 --> 00:22:56,502 नहीं, नहीं। अस्पताल, अभी। 301 00:22:57,211 --> 00:22:59,171 हैलो, मैं मरियम बोल रही हूँ। 302 00:22:59,171 --> 00:23:03,550 मैं अभी आपसे बात नहीं कर सकती, तो आप एक संदेश छोड़ दीजिए और मैं आपको बाद में फ़ोन करूँगी। 303 00:23:03,550 --> 00:23:07,054 हाँ, हम आपको अस्पताल ले जा रहे हैं। आ जाओ। 304 00:23:07,054 --> 00:23:08,889 नहीं! बचाओ! 305 00:23:08,889 --> 00:23:11,767 - बचाओ! मेरी मदद करो! नहीं! - बस। यह बंद करो। चलो। 306 00:23:12,267 --> 00:23:13,268 रुको! 307 00:23:13,268 --> 00:23:16,563 - चलो। - बचाओ! मेरी मदद करो! मदद करो! 308 00:23:17,564 --> 00:23:21,026 रुको! छोड़ो उसे! रोको! 309 00:23:21,026 --> 00:23:23,362 लड़कियाँ उठाने वाले! 310 00:23:25,364 --> 00:23:26,907 रोको उन्हें! 311 00:23:26,907 --> 00:23:28,450 कमीने! 312 00:23:37,668 --> 00:23:39,044 फ़ोन उठाओ, मरियम। 313 00:23:41,088 --> 00:23:42,923 - कौन थे वे आदमी? - मुझे नहीं पता। 314 00:23:42,923 --> 00:23:45,384 मेरे पति की कुछ समस्याएँ हैं। 315 00:23:45,384 --> 00:23:47,594 क्या? कैसी समस्याएँ? 316 00:24:02,025 --> 00:24:03,610 लूनेस! 317 00:24:17,082 --> 00:24:18,166 होश में आओ! 318 00:24:34,600 --> 00:24:35,601 मेरे बच्चे। 319 00:24:45,152 --> 00:24:46,153 गेब्रियल? 320 00:24:46,153 --> 00:24:47,946 लूनेस घायल है। 321 00:24:47,946 --> 00:24:49,072 लूनेस? 322 00:24:50,866 --> 00:24:51,742 वह मैं हूँ। 323 00:24:53,035 --> 00:24:54,286 मुझे तुम्हारी ज़रूरत है। 324 00:24:54,828 --> 00:24:56,079 कहाँ हो तुम? 325 00:25:02,044 --> 00:25:04,213 - यह कुछ देर के लिए मुझे चाहिए। - ठीक है, पर... 326 00:25:04,213 --> 00:25:05,464 ठीक है, ले जाइए। 327 00:25:26,818 --> 00:25:30,405 ऐन्ट्रोपा में स्वागत है। 328 00:25:49,508 --> 00:25:52,052 नमस्ते, श्री बोल्टन। कृपया इस ओर आइए। 329 00:26:00,602 --> 00:26:01,603 श्रीमान? 330 00:26:02,271 --> 00:26:03,939 हैलो, मार्क। कैसे हो? 331 00:26:04,773 --> 00:26:06,066 दो कॉफ़ी लाना, कृपया। 332 00:26:07,109 --> 00:26:08,902 हाँ। ठीक है। 333 00:26:18,203 --> 00:26:19,288 ठीक है। 334 00:26:19,872 --> 00:26:20,873 ठीक है। मिलते हैं। 335 00:26:24,877 --> 00:26:28,213 बॉब, क्या तुमने मुझे ब्रिटिश नागरिकों की मौत में फँसा दिया है? 336 00:26:29,298 --> 00:26:32,718 तो, तुम मुझे यहाँ यह बताने नहीं आए कि कैसे तुमने कमीशन के साथ उस समझौते का काम बिगाड़ दिया है। 337 00:26:33,302 --> 00:26:35,095 मैंने इसके लिए हामी नहीं भरी थी। 338 00:26:35,095 --> 00:26:37,973 मैंने केंद्र में अपने हिस्से का काम कर दिया। मुझे बस उतना ही करना था। 339 00:26:37,973 --> 00:26:39,850 भोले मत बनो। 340 00:26:39,850 --> 00:26:43,520 हमने छोटे-मोटे फ़ायदों के लिए पैसे नहीं दिए हैं। हमें सब कुछ चाहिए। 341 00:26:44,646 --> 00:26:48,942 यूके सरकार के साथ नागरिक और फ़ौजी ठेके। 342 00:26:50,110 --> 00:26:51,486 तो, उस दुर्घटना की योजना बनाई गई थी। 343 00:26:51,486 --> 00:26:52,863 शुरू में तो नहीं। 344 00:26:53,488 --> 00:26:57,618 पर जब उन सीरियन लोगों ने हमें हैक कर लिया, तो हमें दबाव बढ़ाने के लिए कुछ तो करना ही था। 345 00:26:58,327 --> 00:27:00,078 ओह, मेरे भगवान। 346 00:27:02,956 --> 00:27:03,957 ठीक है। मैं आगे काम नहीं करूँगा। 347 00:27:03,957 --> 00:27:06,752 हम तुम्हें इतने पैसे तो दे चुके हैं कि तुम कुछ दिन और रुक जाओ। 348 00:27:06,752 --> 00:27:08,462 बॉब, भूल जाओ। मैं अब इसमें शामिल नहीं हूँ! 349 00:27:10,589 --> 00:27:13,050 और अगर मुझे कुछ भी हुआ, 350 00:27:13,050 --> 00:27:16,845 तो एक फ़ाइल सारी जानकारी के साथ अधिकारियों के पास जाने के लिए तैयार है। 351 00:27:17,387 --> 00:27:21,225 ख़ुद को इतना भी महान मत समझो। हमें छोड़ कर जाने वाले तुम पहले व्यक्ति नहीं हो, मार्क। 352 00:27:43,080 --> 00:27:44,331 लूनेस, यहाँ। 353 00:27:53,090 --> 00:27:54,967 भावनाओं में मत बह जाना। 354 00:27:54,967 --> 00:27:56,176 आ जाओ। 355 00:28:09,857 --> 00:28:11,483 हम कहाँ जा रहे हैं? 356 00:28:11,483 --> 00:28:14,695 क्या तुम दोनों साथ हो? इसने अपना नाम लूनेस बताया था। 357 00:28:18,782 --> 00:28:20,242 इसका नाम गेब्रियल है। 358 00:28:23,453 --> 00:28:24,705 तो इसने झूठ बोला। 359 00:28:25,914 --> 00:28:28,250 मुझे फ़्रांस में शरण नहीं मिली है। 360 00:28:29,585 --> 00:28:31,545 गेब्रियल ने तुम्हें बचाने के लिए झूठ बोला। 361 00:28:33,672 --> 00:28:35,716 तुम्हारे पति के पास बहुत ज़रूरी जानकारी है। 362 00:28:36,300 --> 00:28:37,885 वह ख़तरे में है और तुम भी। 363 00:28:45,392 --> 00:28:47,060 तुम। तुम कौन हो? 364 00:28:49,521 --> 00:28:53,066 मेरा नाम ऐलिसन है। मैं ब्रिटिश सरकार के लिए काम करती हूँ। 365 00:28:53,066 --> 00:28:55,277 हम तुम्हारी और तुम्हारे पति की रक्षा करेंगे। 366 00:28:56,820 --> 00:28:58,572 और अभी, अभी हम कहाँ जा रहे हैं? 367 00:28:58,572 --> 00:29:00,741 बस... बस मुझ पर भरोसा करो। 368 00:29:04,119 --> 00:29:07,748 तुम्हें मुझ पर भरोसा करना होगा। ठीक है? 369 00:29:25,933 --> 00:29:27,351 हम पहुँचने ही वाले हैं। 370 00:29:40,030 --> 00:29:42,366 हैलो। मैं ऐलिसन राउडी हूँ, कमरा नंबर 305 में। 371 00:29:42,366 --> 00:29:44,868 मुझे आपसे पूछना था क्या आपके पास मेरी दोस्त के लिए एक कमरा होगा? 372 00:29:46,119 --> 00:29:48,830 वैसे, हमारा होटल काफ़ी भरा हुआ है पर मैं देखता हूँ क्या कर सकता हूँ। 373 00:29:48,830 --> 00:29:50,123 धन्यवाद। 374 00:30:00,384 --> 00:30:02,052 कृपया, इसे वहाँ रख देंगी? 375 00:30:10,435 --> 00:30:12,229 कुछ और चाहिए आपको? 376 00:30:13,522 --> 00:30:14,815 नहीं। धन्यवाद। 377 00:30:24,616 --> 00:30:25,868 तुम्हें ठीक लगा? 378 00:30:29,830 --> 00:30:30,998 सब ठीक हो जाएगा। 379 00:30:54,938 --> 00:30:57,858 - आ जाओ। आराम से। - मैं ठीक हूँ। 380 00:31:05,282 --> 00:31:07,743 रुको, मैं यह करती हूँ। 381 00:31:14,333 --> 00:31:15,542 आप ठीक हैं? 382 00:31:16,335 --> 00:31:17,711 अपने पति को फ़ोन करो। 383 00:31:19,004 --> 00:31:20,839 उसे बताओ तुम मुसीबत में हो। 384 00:31:22,841 --> 00:31:24,343 उससे मुझे फ़ोन करने को कहो। जल्दी करो! 385 00:31:25,052 --> 00:31:26,053 ठीक है। 386 00:31:26,553 --> 00:31:28,472 - और उसके बाद बैटरी निकाल देना। - ठीक है। 387 00:31:28,472 --> 00:31:29,556 धन्यवाद। 388 00:31:31,892 --> 00:31:33,352 इसे पता है समीर कहाँ है? 389 00:31:36,230 --> 00:31:37,314 इन्होंने एक तरीका बनाया हुआ है। 390 00:31:37,898 --> 00:31:40,692 यह एक फ़ोन पर संदेश छोड़ देती है और फिर वह किसी दूसरे फ़ोन से फ़ोन करता है। 391 00:31:43,320 --> 00:31:44,821 तुम्हें डॉक्टर को नहीं दिखाना चाहिए? 392 00:31:47,241 --> 00:31:49,910 तो, अब तुम मेरी डॉक्टर नहीं बनना चाहती? 393 00:31:53,705 --> 00:31:57,042 सुनो, उन्हें पकड़कर हल्का सा घुमाना। 394 00:31:57,042 --> 00:31:59,461 वह एक छोटे से हुक की तरह है। तुम्हें वह हुक निकालना होगा। 395 00:31:59,461 --> 00:32:01,421 कोशिश करना बिना माँस फाड़े उसे निकाल लो। 396 00:32:01,421 --> 00:32:02,548 समझ गईं? 397 00:32:03,048 --> 00:32:05,884 चलो, फिर निकालो और साथ ही थोड़ा कीटाणुनाशक लगाती रहना। 398 00:32:05,884 --> 00:32:07,845 - ठीक है। - कृपया। 399 00:32:10,180 --> 00:32:11,306 चलो, निकालो। 400 00:32:17,479 --> 00:32:18,564 क्या हुआ? 401 00:32:19,481 --> 00:32:20,816 तुम्हें डर लग रहा है या कुछ और बात है? 402 00:32:25,654 --> 00:32:26,655 चलो फिर। 403 00:32:37,875 --> 00:32:38,959 बस, ऐसे। 404 00:32:40,460 --> 00:32:42,713 - अब इसे घुमाओ। - रुको। 405 00:32:50,721 --> 00:32:52,014 - चलो। - चलो, यह करें। 406 00:33:03,192 --> 00:33:04,193 ठीक है। 407 00:33:04,735 --> 00:33:07,362 - निकला? - हाँ। 408 00:33:07,362 --> 00:33:08,447 तुमने निकाल लिया? 409 00:33:17,080 --> 00:33:18,081 - अभी एक बचा है? - हाँ। 410 00:33:18,081 --> 00:33:19,166 निकाल लो। 411 00:33:27,591 --> 00:33:29,259 साला! 412 00:34:04,628 --> 00:34:06,255 ज़रा दो पल के लिए बैठोगे? 413 00:34:17,474 --> 00:34:19,768 मुझे नहीं पता अब तुम उसके बारे में क्या महसूस करते... 414 00:34:21,395 --> 00:34:23,480 ख़ैर, मुझे लगता है तुम मुझसे बहुत नफ़रत करते होगे। 415 00:34:26,358 --> 00:34:29,902 मैं बस यह कहने की कोशिश कर रही हूँ कि मैं अब उस सब के बारे में नहीं सोचना चाहती। 416 00:34:29,902 --> 00:34:34,157 मैं सब कुछ भुलाकर आगे बढ़ने की कोशिश कर रही हूँ। और तुम कोई ख़ुशग़वार याद नहीं हो। 417 00:34:35,701 --> 00:34:37,578 मेरा पिछले पाँच साल से किसी से रिश्ता है 418 00:34:37,578 --> 00:34:39,079 और हम शादी करने वाले हैं। 419 00:34:42,708 --> 00:34:43,708 पर, 420 00:34:44,585 --> 00:34:46,170 क्या वह सब कुछ जानता है? 421 00:34:48,797 --> 00:34:50,047 नहीं। 422 00:34:52,634 --> 00:34:53,635 और तुम उससे प्यार करती हो? 423 00:34:54,219 --> 00:34:56,388 हाँ। बहुत ज़्यादा। 424 00:34:58,807 --> 00:34:59,850 "बहुत ज़्यादा?" 425 00:35:03,604 --> 00:35:04,605 फिर तो वह बहुत सज्जन होगा। 426 00:35:05,272 --> 00:35:06,899 क्यों? क्या सज्जन होना मूर्खता है? 427 00:35:09,985 --> 00:35:12,321 मैं तुम्हें यह बताने की कोशिश कर रही हूँ कि मैं बदल चुकी हूँ। 428 00:35:12,321 --> 00:35:14,364 - तुम्हें लगता है लोग बदलते हैं? - आशा तो यही है। 429 00:35:14,364 --> 00:35:18,785 मैं जैसी लड़की थी, जो कुछ भी हुआ, मुझे उस सबसे नफ़रत है। 430 00:35:20,454 --> 00:35:21,663 वह एक दुर्घटना थी, है ना? 431 00:35:27,920 --> 00:35:30,631 पर फिर भी, बहुत देर हो चुकी है। 432 00:35:30,631 --> 00:35:34,885 हम अब दोस्त नहीं हो सकते। और न ही कुछ और। 433 00:35:37,721 --> 00:35:38,764 बेशक। 434 00:35:46,772 --> 00:35:47,940 अच्छा कर रही हो। 435 00:35:51,443 --> 00:35:53,487 हाँ, हिशैम। चुप हो जाओ। 436 00:35:54,404 --> 00:35:56,114 तुम मुझे क्या बताना चाहते हो? 437 00:35:59,993 --> 00:36:01,036 हैलो। 438 00:36:03,830 --> 00:36:05,290 तुम मुझे क्या बताना चाहते हो? 439 00:36:14,132 --> 00:36:15,133 अरे, हाँ। 440 00:36:15,717 --> 00:36:17,761 आपने इसे शांत कर दिया। धन्यवाद। 441 00:36:18,762 --> 00:36:19,763 ईश्वर इसका भला करे। 442 00:36:50,544 --> 00:36:51,545 रिचर्ड। 443 00:36:52,296 --> 00:36:53,380 क्या हुआ? 444 00:36:56,383 --> 00:36:57,384 रिचर्ड? 445 00:36:58,719 --> 00:37:01,847 वह फिर से हो रहा है। एक और हैक। 446 00:37:01,847 --> 00:37:03,974 उन्होंने ग्रिड को पूरा अपने नियंत्रण में ले लिया है। 447 00:37:04,516 --> 00:37:06,059 हमारा समझौता हो गया? 448 00:37:08,103 --> 00:37:09,938 नहीं, अभी तक नहीं। 449 00:37:09,938 --> 00:37:11,273 उसे करवाओ। 450 00:37:49,853 --> 00:37:52,481 यह आ गई पश्चिम की कमीनी चुड़ैल। 451 00:37:54,608 --> 00:37:56,944 श्री वैंडेरमीयर अभी भी बर्लिन में हैं। 452 00:37:56,944 --> 00:37:59,655 तो फिर कृपया, उनसे संपर्क करने के लिए हमें कोई नंबर दीजिए। 453 00:38:00,489 --> 00:38:03,033 शायद पिछली बार जब हमारी बात हुई थी, मैं आपको ठीक तरह समझा नहीं पाई। 454 00:38:03,033 --> 00:38:06,161 ऐलिसन, ज़रा मुझे और मिस लूज़ो को एक मिनट के लिए अकेला छोड़ दोगी? 455 00:38:06,161 --> 00:38:08,413 अब आप सोचती हैं... आप चाहे सोच रही हैं कि आपके पास 456 00:38:08,413 --> 00:38:10,040 इस तरह के फ़ैसले लेने का पूरा अधिकार है, 457 00:38:10,040 --> 00:38:12,835 पर जब आपके बॉस को पता चलेगा कि आप उस समझौते में अड़चन डाल रही हैं 458 00:38:12,835 --> 00:38:15,170 जिस पर हम पिछले छः महीनों से काम कर रहे हैं... 459 00:38:42,406 --> 00:38:44,783 - श्री वैंडेरमीयर का दफ़्तर बताएँगे, कृपया? - ज़रूर। 460 00:38:46,702 --> 00:38:48,829 वह उधर बाईं ओर है। 461 00:38:48,829 --> 00:38:50,122 - धन्यवाद। - कोई बात नहीं। 462 00:38:51,957 --> 00:38:55,085 ...सोमवार सुबह, साढ़े नौ बजे। 463 00:38:55,085 --> 00:38:56,753 हैलो। माफ़ करना। 464 00:38:57,838 --> 00:38:58,839 श्री वैंडेरमीयर? 465 00:38:58,839 --> 00:39:01,592 मैं ऐलिसन राउडी हूँ। रिचर्ड बैंक्स की निजी सचिव। 466 00:39:03,218 --> 00:39:04,845 माफ़ करना। हाँ, हाँ। 467 00:39:05,429 --> 00:39:06,555 एक सेकंड। 468 00:39:07,389 --> 00:39:10,267 मुझे लगा आप चली गई थीं। 469 00:39:10,267 --> 00:39:12,561 आपको समझौते की कोई शर्त पसंद नहीं आई थी, मुझसे कहा गया था। 470 00:39:15,355 --> 00:39:18,233 मुझे लगता है कहीं कोई ग़लतफ़हमी हो गई है। 471 00:39:19,193 --> 00:39:22,112 हम जितनी जल्दी हो सके, यूरोपियन रक्षा समझौते में पुनः शामिल होना चाहते हैं। 472 00:39:24,448 --> 00:39:26,867 ठीक है, मैं काग़ज़ात तैयार करवाता हूँ। 473 00:39:29,745 --> 00:39:31,955 आज शाम आठ बजे मैं उन पर हस्ताक्षर करने के लिए तैयार रहूँगा। 474 00:39:31,955 --> 00:39:34,833 बहुत बढ़िया। श्री बोल्टन और मैं आपसे तब मिलते हैं। 475 00:39:34,833 --> 00:39:36,168 बहुत अच्छे। 476 00:39:41,298 --> 00:39:44,051 हमारी क़िस्मत अच्छी थी। श्री वैंडेरमीयर बर्लिन से वापस आ गए हैं। 477 00:39:52,684 --> 00:39:54,311 वह रिचर्ड बैंक्स की सलाहकार है। 478 00:39:54,811 --> 00:39:56,939 वही जो हमेशा बोल्टन के साथ होती है। 479 00:39:56,939 --> 00:39:58,065 तुम्हें उसका नाम पता है? 480 00:39:58,982 --> 00:39:59,983 ऐलिसन राउडी। 481 00:39:59,983 --> 00:40:02,444 - तुम्हें लगता है वह समझ गई? - कि मैं समझौते में रुकावट डाल रही थी? 482 00:40:02,444 --> 00:40:04,279 हाँ। बहुत अच्छी तरह से समझ गई। 483 00:40:04,947 --> 00:40:06,740 अब मैं क्या करूँ? 484 00:40:07,407 --> 00:40:10,911 तो, आज रात, जब वे काग़ज़ात पर हस्ताक्षर करने आएँगे, मैं नहीं चाहता तुम वहाँ रहो। 485 00:40:10,911 --> 00:40:12,829 वहाँ होने, न होने से उनका हस्ताक्षर करना नहीं रुकेगा। 486 00:40:12,829 --> 00:40:15,874 मैंने एक स्विस बैंक खाते में तुम्हारे लिए ढेर सारा पैसा डाला है। बहस मत करो। 487 00:40:15,874 --> 00:40:18,544 - मुझसे इस तरह बात मत करो। - तो चुप हो जाओ। 488 00:40:18,544 --> 00:40:21,588 यह काम अभी ख़त्म नहीं हुआ है। आज रात तुम अपने बेटे के कारण नहीं आ पाओगी। 489 00:40:21,588 --> 00:40:24,132 और तुम वैंडेरमीयर को इन ब्रिटिश लोगों को अकेले संभालने दो। 490 00:40:26,385 --> 00:40:28,053 तुम वह पैसा वापस ले लो। मुझे नहीं चाहिए। 491 00:40:28,053 --> 00:40:29,721 तो तुम्हें पियार की कोई परवाह नहीं? 492 00:40:30,973 --> 00:40:33,642 बिना सोचे-समझे किया गया काम हर किसी को रास नहीं आता, मेरी जान। 493 00:40:44,820 --> 00:40:48,866 बॉब, तुमने किस मूर्ख को ब्रसल्स भेज दिया है? साफ़ है, उसे कुछ समझ में नहीं आया। 494 00:40:48,866 --> 00:40:49,992 क्या कोई समस्या हो गई है? 495 00:40:49,992 --> 00:40:53,036 समस्या यह है कि उन्हें आज रात को काग़ज़ात पर हस्ताक्षर करने का समय मिल गया है 496 00:40:53,036 --> 00:40:54,872 और मैं इस बारे में कुछ नहीं कर सकता। 497 00:41:13,390 --> 00:41:16,101 इतने थोड़े समय में मैं इतने पैसे कैसे दूँगा? 498 00:41:46,089 --> 00:41:47,758 - सबीन! - जौं-मार्क। 499 00:41:49,259 --> 00:41:51,512 तुम्हारी ज़र्रा-नवाज़ी है तुमने मेरा नाम याद रखा। 500 00:41:51,512 --> 00:41:54,264 मेरी कुछ पीने की बहुत इच्छा हो रही है। तुम पीना चाहोगे? 501 00:41:56,016 --> 00:41:57,142 यह तो अच्छी ख़बर है। 502 00:41:58,435 --> 00:41:59,728 एक घंटे में मिलें? 503 00:42:02,314 --> 00:42:03,357 हाँ, मैं आ सकता हूँ। 504 00:42:04,191 --> 00:42:06,443 मिलते हैं फिर। मैं तुम्हें पता भेज दूँगा। 505 00:42:40,602 --> 00:42:43,939 तो, किसी वॉर्ड में कोई कैमरा नहीं है, केवल गलियारों में हैं। 506 00:42:44,481 --> 00:42:45,524 पर देखो। 507 00:42:51,822 --> 00:42:54,241 - क्या वह डिलाश है? - हाँ। 508 00:42:56,618 --> 00:42:59,663 तो, दुर्घटना के बाद की हबड़ा-तबड़ी का फ़ायदा उठाकर वह अंदर घुस गया और उसे ख़त्म कर दिया? 509 00:43:00,247 --> 00:43:02,040 ऐसा करना तो आसान होता, पर नहीं। 510 00:43:02,958 --> 00:43:04,585 वलिद स्कोलीन के ज़हर से मरा है। 511 00:43:04,585 --> 00:43:09,214 यह एक धीमी गति पर काम करके पक्षाघात करने वाला पदार्थ है जिससे पीड़ित कोमा में चला जाता है। 512 00:43:09,214 --> 00:43:11,175 चौबीस घंटे बाद उसकी साँसें रुक गईं। 513 00:43:11,175 --> 00:43:13,093 तो, वह पहले ही मर रहा होगा? 514 00:43:15,137 --> 00:43:16,263 कुछ और भी है। 515 00:43:18,765 --> 00:43:19,766 ऐलिसन। 516 00:43:22,811 --> 00:43:23,896 रुको ज़रा। 517 00:43:25,606 --> 00:43:27,274 हम नीचे एक-साथ थे। 518 00:43:27,774 --> 00:43:29,109 उसे बैंक्स का फ़ोन आया, 519 00:43:29,109 --> 00:43:32,196 वह वलिद को देखने ऊपर गई क्योंकि उसे पता था वह उसी अस्पताल में है। 520 00:43:32,196 --> 00:43:33,697 और डिलाश से टकरा गई। 521 00:43:35,073 --> 00:43:38,327 वे ठीक 45 सेकंड के लिए वहाँ अंदर एक साथ थे। 522 00:43:38,327 --> 00:43:39,494 क्या? 523 00:43:41,121 --> 00:43:42,664 उसे नहीं पता होगा वह डिलाश है। 524 00:43:43,665 --> 00:43:45,250 अब वलिद की अभी मौत हुई है। 525 00:43:46,418 --> 00:43:49,505 डिलाश जल्दी से बाहर निकलता है और... जबकि राउडी कमरे के अंदर ही रहती है। 526 00:43:50,088 --> 00:43:51,131 हे भगवान। 527 00:43:56,261 --> 00:43:58,514 तो, उसने तुम्हें नहीं बताया कि कमरे में कोई और भी था? 528 00:44:13,237 --> 00:44:15,364 - कैसे हो? - ठीक हूँ। 529 00:44:16,782 --> 00:44:19,201 इसमें तो बहुत दर्द हुआ होगा। और मुझे लगा मेरा ही दिन ख़राब चल रहा था। 530 00:44:19,201 --> 00:44:21,036 यह कुछ नहीं है। ऐसे ही कुछ निजी काम से। 531 00:44:22,663 --> 00:44:24,164 - एक और। - ठीक है। 532 00:44:26,625 --> 00:44:30,254 मैंने परवाह नहीं की कि वह विवाहित था। मैं उसकी ओर बहुत आकर्षित थी। 533 00:44:30,254 --> 00:44:32,172 मैं वह सब चाहती थी जो वह मुझे दे सकता था। 534 00:44:33,257 --> 00:44:35,926 मुझे उसके साथ का जैसे नशा हो गया था। मूर्खता थी, है ना? 535 00:44:35,926 --> 00:44:37,052 नहीं। 536 00:44:38,762 --> 00:44:40,389 कुछ समय के लिए मुझे भी ऐसी लत लगी थी। 537 00:44:41,557 --> 00:44:43,308 उसके कारण मैंने हर तरह की मूर्खतापूर्ण हरकतें कीं। 538 00:44:44,768 --> 00:44:48,605 फिर मुझे समझ में आया कि ऐसी स्थिति में, आपके पास बहुत ज़्यादा विकल्प नहीं होते। 539 00:44:50,148 --> 00:44:51,483 उसे छोड़ दो नहीं तो बरबाद हो जाओगे। 540 00:44:52,651 --> 00:44:54,862 क्या तुम यह कर पाए? सारे संबंध पूरी तरह तोड़ पाए? 541 00:44:54,862 --> 00:44:56,196 हाँ। 542 00:44:58,782 --> 00:45:00,075 इसका मतलब यह नहीं कि... 543 00:45:03,036 --> 00:45:08,083 उसकी याद आने पर मेरे दिल में दर्द नहीं उठता पर वह बस बीते वक़्त की याद है। वह मेरा अतीत है। 544 00:45:09,751 --> 00:45:11,170 तुम उससे अक्सर मिलते हो? 545 00:45:13,422 --> 00:45:14,715 नहीं। नहीं, नहीं। 546 00:45:16,300 --> 00:45:17,634 यह संभव नहीं है। 547 00:45:19,928 --> 00:45:21,471 पर मेरा उससे एक बच्चा है। 548 00:45:24,766 --> 00:45:26,435 मुझे नहीं पता था। तुम्हारा कोई बच्चा भी है? 549 00:45:31,607 --> 00:45:34,526 बच्चों के नाम... दूसरों के। 550 00:45:36,820 --> 00:45:38,530 हैलो। यह मार्क बोल्टन का फ़ोन है। 551 00:45:38,530 --> 00:45:41,116 मैं अभी आपसे बात नहीं कर सकता, पर कृपया... 552 00:45:50,125 --> 00:45:53,045 कृपया, आप श्री बोल्टन के कमरे का फ़ोन मिला देंगी। 553 00:45:56,256 --> 00:45:57,758 कमरा नंबर 105 में ना? 554 00:45:57,758 --> 00:45:58,884 हाँ। 555 00:46:10,479 --> 00:46:12,481 रुको, मैं खोल देता हूँ। 556 00:46:12,481 --> 00:46:13,815 धन्यवाद। 557 00:46:13,815 --> 00:46:15,067 सज्जन हो। 558 00:46:16,985 --> 00:46:18,529 - क्या मैं तुम्हारे साथ बैठ सकता हूँ? - हाँ। 559 00:46:31,083 --> 00:46:32,084 चलो! 560 00:47:03,907 --> 00:47:05,075 मार्क! 561 00:47:14,293 --> 00:47:15,669 बहुत सुंदर है! 562 00:47:17,045 --> 00:47:18,630 आया वहाँ पर सो रही है। 563 00:47:40,360 --> 00:47:41,528 रुको। 564 00:48:13,101 --> 00:48:15,354 आपने पक्का उसे इमारत में आते देखा था? 565 00:48:15,354 --> 00:48:17,314 - हाँ। - ठीक है। 566 00:48:17,314 --> 00:48:20,484 कहीं खो तो नहीं गया होगा। 567 00:48:22,694 --> 00:48:23,904 - जैरी। - हाँ। हाँ। 568 00:48:23,904 --> 00:48:27,199 तुमने मार्क बोल्टन को तो नहीं देखा? मिस राउडी के सहयोगी को? 569 00:48:27,199 --> 00:48:29,535 - नहीं, सर। माफ़ करना। - धन्यवाद। 570 00:48:36,250 --> 00:48:39,920 वैसे, सबीन ने बताने के लिए कहा है कि उसे अफ़सोस है वह आज यहाँ नहीं आ पाई। 571 00:48:39,920 --> 00:48:44,424 उसे कुछ ज़रूरी काम है, उसने कहा। कोई निजी काम है। 572 00:48:48,011 --> 00:48:49,012 माफ़ कीजिए। 573 00:48:49,012 --> 00:48:51,306 मिस राउडी, आप ठीक हैं? 574 00:50:51,134 --> 00:50:53,136 उप-शीर्षक अनुवादक: मृणाल