1 00:00:12,387 --> 00:00:15,349 {\an8}KANAL SAINT-MARTIN, PARIS 2 00:00:23,315 --> 00:00:26,026 Saat kau meneleponku dari London, kau menyebutkan wanita. 3 00:00:26,902 --> 00:00:28,362 Tidak, kurasa tidak. 4 00:00:28,362 --> 00:00:30,280 Jangan anggap aku bodoh, ya? 5 00:00:30,280 --> 00:00:33,116 Katamu, "Wanita itu tak tertarik dengan uang." Siapa dia? 6 00:00:33,116 --> 00:00:34,660 Alison Rowdy. 7 00:00:35,327 --> 00:00:36,662 Alison? 8 00:00:37,663 --> 00:00:40,040 - Alison-mu? - Ya, Alison Rowdy. 9 00:00:41,291 --> 00:00:42,292 Itu dia. 10 00:00:42,292 --> 00:00:44,837 Kau menghubungi Alison saat di London? 11 00:00:45,963 --> 00:00:48,465 Aku selalu melacaknya. 12 00:00:49,216 --> 00:00:51,718 Dia memperlakukanmu dengan buruk, dan kau kembali kepadanya? 13 00:00:51,718 --> 00:00:53,387 Kukira kau lebih pendendam. 14 00:00:53,387 --> 00:00:57,015 - Hanya dia yang bisa membantuku. - Membantumu? 15 00:00:57,558 --> 00:00:59,685 Dia membangun hidup baru dengan bersaksi melawanmu. 16 00:00:59,685 --> 00:01:02,604 Belum lagi, dia menyalahkanmu atas kematian si rambut merah itu. 17 00:01:02,604 --> 00:01:04,982 - Kau harus membencinya untuk itu. - Vlado! 18 00:01:04,982 --> 00:01:07,442 - Apa itu? - Cukup, pergilah! 19 00:01:07,442 --> 00:01:10,112 Apa masalahnya? 20 00:01:10,112 --> 00:01:12,739 - Ayo, duduklah. - Kau tak bisa begitu. 21 00:01:16,702 --> 00:01:19,329 Pada satu segi, aku memang membencinya. 22 00:01:19,329 --> 00:01:21,790 - Hei, bisa minta lagi? - Ya? 23 00:01:21,790 --> 00:01:22,916 Terima kasih. 24 00:01:25,002 --> 00:01:26,670 Tenang, aku sudah tak peduli. 25 00:01:26,670 --> 00:01:29,339 Dia berubah. Dia jadi gendut, tua. 26 00:01:29,339 --> 00:01:30,924 Dia tak seperti dahulu. 27 00:01:31,967 --> 00:01:33,135 Ini. 28 00:01:38,515 --> 00:01:41,059 Nama si rambut merah itu Nathalie. 29 00:01:41,059 --> 00:01:42,269 Oh, ya? 30 00:01:42,811 --> 00:01:44,229 Bisa kuberi saran? 31 00:01:44,229 --> 00:01:47,733 Jangan terlalu percaya Alison. Jangan bertindak bodoh. 32 00:01:50,736 --> 00:01:51,778 Ini. 33 00:01:53,030 --> 00:01:54,031 Teleponnya. 34 00:01:55,240 --> 00:01:57,701 Kau kira kulakukan apa? 35 00:01:59,244 --> 00:02:00,245 Tak ada. 36 00:02:20,891 --> 00:02:21,892 Cintaku. 37 00:02:23,769 --> 00:02:25,270 Kau harus tidur. 38 00:02:34,154 --> 00:02:36,949 Kau tahu hal yang kita katakan tak akan kita lakukan? 39 00:02:41,119 --> 00:02:42,371 Kita harus melakukannya. 40 00:02:44,373 --> 00:02:45,541 Ayo menikah. 41 00:02:48,293 --> 00:02:50,379 Aku tahu. 42 00:02:52,047 --> 00:02:53,298 Sayang, aku mencintaimu. 43 00:02:54,883 --> 00:02:57,052 Dan memikirkan untuk hidup tanpamu... 44 00:03:08,981 --> 00:03:10,190 Aku mencintaimu. 45 00:04:53,001 --> 00:04:55,754 Kau tampak agak pengar pagi ini. 46 00:04:55,754 --> 00:04:57,631 - Aku merasa buruk sekali. - Ya. 47 00:04:57,631 --> 00:04:59,675 Aku langsung datang ke sini setelah Chien Noir. 48 00:04:59,675 --> 00:05:02,845 - Langsung ke sini? Sungguh? - Ya, kusuruh orangku bekerja semalaman. 49 00:05:03,345 --> 00:05:05,889 Kami menemukan sesuatu yang mungkin menarik bagimu. 50 00:05:06,598 --> 00:05:07,599 Oh, ya? 51 00:05:10,394 --> 00:05:11,520 Lihatlah. 52 00:05:11,520 --> 00:05:12,729 Silakan. 53 00:05:17,651 --> 00:05:18,652 Istri Samir? 54 00:05:18,652 --> 00:05:20,654 - Myriam Hamza. - Ya? 55 00:05:20,654 --> 00:05:24,408 Dia mengambil rute biasa. Suriah, Turkiye, Yunani. 56 00:05:24,408 --> 00:05:27,327 Dia menunjukkan dokumennya. Begitulah kami menemukannya. 57 00:05:27,327 --> 00:05:30,122 Dia meminta agar tetap ada di Area Schengen. 58 00:05:30,122 --> 00:05:31,874 Lalu dia dipindahkan ke Belgia. 59 00:05:31,874 --> 00:05:34,751 Kami menemukan nomor ponselnya dan memeriksa panggilannya. 60 00:05:34,751 --> 00:05:38,797 Ada satu nomor yang dia hubungi tiap hari. Diduga Samir. 61 00:05:39,798 --> 00:05:41,800 Ayo minum kopi. Aku perlu itu. 62 00:05:43,677 --> 00:05:46,555 Masih belum jelas siapa pelaku 63 00:05:46,555 --> 00:05:48,932 insiden ini dan layanan setuju melakukan... 64 00:05:48,932 --> 00:05:50,184 Hampir selesai. 65 00:05:50,184 --> 00:05:51,643 ...penyelidikan lebih lanjut. 66 00:05:51,643 --> 00:05:55,814 Saksi mata melaporkan ambulans ada di lokasi dalam beberapa menit. 67 00:05:55,814 --> 00:05:57,691 Akan kuberi dia resep obat untuk rasa sakit. 68 00:05:57,691 --> 00:05:58,901 Terima kasih, Dokter. 69 00:05:58,901 --> 00:06:00,485 Malammu sulit, bukan? 70 00:06:00,485 --> 00:06:03,614 Penyelidikan besar oleh Polisi Transportasi Inggris sedang dijalankan. 71 00:06:03,614 --> 00:06:05,115 Aku akan kembali memeriksamu besok, 72 00:06:05,115 --> 00:06:06,408 - ya? - Terima kasih. 73 00:06:07,367 --> 00:06:10,746 Jangan cemas. Dia pulih dengan baik. Dia akan baik-baik saja. 74 00:06:16,251 --> 00:06:18,921 Perdana menteri mengucapkan belasungkawa... 75 00:06:18,921 --> 00:06:20,589 Terima kasih, Dokter. Sampai besok. 76 00:06:20,589 --> 00:06:25,344 ...dan menghormati para korban dan tanggapan layanan darurat. 77 00:06:25,344 --> 00:06:28,347 Kevin Abbot usia 16 tahun tewas karena cederanya 78 00:06:28,347 --> 00:06:33,185 di Rumah Sakit St. Callum hari ini, menjadikan korban jiwa berjumlah empat. 79 00:06:33,185 --> 00:06:35,229 - Korban lain... - Sayang, aku turut prihatin. 80 00:06:35,229 --> 00:06:36,980 ...tetap dalam kondisi kritis. 81 00:06:36,980 --> 00:06:39,608 Kereta api ulang-alik mendekati stasiun King's Cross 82 00:06:39,608 --> 00:06:42,819 saat bertabrakan dengan kereta barang yang berangkat dari... 83 00:06:54,081 --> 00:06:56,333 - Mau kopi? - Tidak usah. 84 00:06:56,333 --> 00:07:00,254 Jika kita berhenti bermain-main sebentar, ada dua tim. 85 00:07:00,254 --> 00:07:02,506 Di satu sisi, ada aku yang mencari lokasi peretas 86 00:07:02,506 --> 00:07:04,967 dan sisi lain, mereka yang coba membunuh mereka. 87 00:07:05,509 --> 00:07:07,511 Jadi, apa maksudmu? 88 00:07:07,511 --> 00:07:09,096 Kau mau mundur dari misi? 89 00:07:09,096 --> 00:07:12,599 Tidak, tetapi kita tahu jika kutemukan Samir, dia akan mati. 90 00:07:12,599 --> 00:07:16,061 Itukah keinginanmu? Itu perintah klienmu? 91 00:07:17,312 --> 00:07:19,773 Klienku Didier Taraud. 92 00:07:20,941 --> 00:07:24,027 Dia Kepala Badan Keamanan Nasional di Élysée. 93 00:07:24,027 --> 00:07:25,320 Gugus tugas, 94 00:07:26,154 --> 00:07:28,782 menjadi penyeimbang "kekuatan super" DGSE. 95 00:07:29,533 --> 00:07:30,909 Kau dapat informasi tentangnya? 96 00:07:32,035 --> 00:07:35,831 Dia cerdas, ambisius, lulusan ENA, inspektur keuangan. 97 00:07:35,831 --> 00:07:37,457 Dia suka uang. 98 00:07:38,792 --> 00:07:40,961 Entah kenapa dia tak bekerja di sektor swasta. 99 00:07:40,961 --> 00:07:42,588 Penghasilannya bisa sepuluh kali lipat. 100 00:07:44,715 --> 00:07:47,050 Kami tak bisa apa-apa. 101 00:07:47,050 --> 00:07:49,845 Dilindungi TrueCrypt, jadi mustahil dibuka. 102 00:07:49,845 --> 00:07:51,388 Apa kataku? 103 00:07:55,517 --> 00:07:57,603 Baik. Kau harus temukan Samir. 104 00:07:58,478 --> 00:08:01,732 Ini identitas dan samaran baru. 105 00:08:01,732 --> 00:08:04,902 Pergi ke Brussel dan bawa istri Samir. Itu akan membuatnya datang. 106 00:08:09,615 --> 00:08:12,701 Sabine Louseau, wanita simpanan Taraud. 107 00:08:12,701 --> 00:08:14,286 Dia bekerja untuk Komisi Eropa. 108 00:08:14,286 --> 00:08:16,830 Dia naik kereta di Gare du Nord ke Brussel siang ini. 109 00:08:16,830 --> 00:08:17,998 Bicaralah kepadanya. 110 00:08:18,790 --> 00:08:22,169 Dapatkan informasi tentang Taraud, cari tahu apa dia 111 00:08:30,344 --> 00:08:32,846 Maaf, tetapi tugasmu tampak buruk. 112 00:08:33,804 --> 00:08:34,806 Ya? 113 00:08:35,640 --> 00:08:37,601 Aku bukan ke sini untuk terbunuh. 114 00:08:37,601 --> 00:08:41,813 Jadi, melihat risiko dan kerusakan moral... 115 00:08:41,813 --> 00:08:43,607 Kerusakan moral? Kerusakan apa? 116 00:08:43,607 --> 00:08:47,402 Hei. Aku terpaksa menghubungi Alison lagi. 117 00:08:47,986 --> 00:08:49,321 Ya. 118 00:08:49,321 --> 00:08:51,782 Untuk melihat dia jadi gendut dan jelek? 119 00:08:53,283 --> 00:08:55,160 Sudahlah. Ada hal menarik di sini? 120 00:08:55,994 --> 00:08:57,287 Hanya foto tak berguna. 121 00:08:57,996 --> 00:09:02,960 Wanita ini punya riwayat bersih, atau dia sangat berhati-hati. 122 00:09:03,502 --> 00:09:05,671 Begitulah, seperti yang kukatakan. 123 00:09:05,671 --> 00:09:09,508 Aku dibayar untuk satu tugas, tetapi kini tampaknya ada dua. 124 00:09:09,508 --> 00:09:11,760 Jadi, aku upahku harus ditambah. 125 00:09:41,123 --> 00:09:42,332 Permisi. 126 00:09:48,881 --> 00:09:50,090 Bu? 127 00:09:52,009 --> 00:09:53,093 Itu ulahmu? 128 00:09:53,093 --> 00:09:55,137 Tentu saja, dasar begundal. 129 00:09:55,137 --> 00:09:57,681 Aku tak akan pergi tanpa kenangan kecil darimu. 130 00:09:57,681 --> 00:09:59,600 Silakan, periksa saja sesukamu. 131 00:09:59,600 --> 00:10:01,852 Bu, tunggu... Sebentar, Bu. 132 00:10:01,852 --> 00:10:05,772 Jangan cemas, jangan panik. 133 00:10:06,273 --> 00:10:08,775 Aku datang. Aku akan naik kereta ke Brussel. 134 00:10:08,775 --> 00:10:10,402 Tak akan merusak rencana kita. 135 00:10:13,071 --> 00:10:15,908 Kau temukan Samir? Di sanakah dia? 136 00:10:16,533 --> 00:10:17,534 Tidak. 137 00:10:17,534 --> 00:10:19,411 Begini, aku tak tahu. 138 00:10:19,411 --> 00:10:22,414 Aku akan bicara kepada istrinya. Mungkin dia akan beri tahu. 139 00:10:24,541 --> 00:10:25,876 Kau bersama seseorang? 140 00:10:27,127 --> 00:10:28,128 Bu. 141 00:10:29,046 --> 00:10:31,256 Hentikan. Jangan cemburu, ya? 142 00:10:32,925 --> 00:10:35,594 Baik, bagus. Aku akan ke Brussel sore ini. 143 00:10:35,594 --> 00:10:37,304 Hubungi aku setelah kau dengar sesuatu. 144 00:10:37,304 --> 00:10:38,931 Aku sayang kau, Bu. 145 00:10:45,687 --> 00:10:48,774 - Pria dan ibu mereka, ya? - Ya. Dia tak muda lagi. 146 00:10:50,734 --> 00:10:52,027 Kenapa lama betul? 147 00:10:52,027 --> 00:10:53,820 Aku tak tahu sedang apa dia. 148 00:10:55,948 --> 00:10:58,325 - Kau juga ke Brussel? - Ya. 149 00:10:58,325 --> 00:11:00,661 Aku juga, kereta terlambat. Entah apa kau tahu. 150 00:11:00,661 --> 00:11:01,745 - Ya, sangat terlambat. - Halo. 151 00:11:01,745 --> 00:11:03,080 Halo, tolong secangkir kopi. 152 00:11:03,080 --> 00:11:04,373 - Dua. - Dua? Baiklah. 153 00:11:04,373 --> 00:11:05,999 Dan roti cokelat. 154 00:11:05,999 --> 00:11:08,418 Dan, croissant. 155 00:11:09,002 --> 00:11:10,003 Segera, Pak. 156 00:11:10,003 --> 00:11:11,421 Aku menjaga berat badanku. 157 00:11:15,968 --> 00:11:16,885 BANTUAN EROPA 158 00:11:18,053 --> 00:11:20,639 - Kau bekerja untuk... - Ya, aku bekerja untuk mereka. 159 00:11:20,639 --> 00:11:22,349 Aku bekerja dengan mereka. 160 00:11:24,601 --> 00:11:26,854 - Jean-Marc. - Sabine. 161 00:11:26,854 --> 00:11:30,566 Itu lucu. Nama ibuku Sabine. 162 00:11:31,316 --> 00:11:32,484 Kebetulan sekali. 163 00:11:33,986 --> 00:11:35,362 Kebetulan. 164 00:11:36,321 --> 00:11:40,033 Baik. Rahasiakan perjalanan ini hingga aku bicara ke PM. 165 00:11:40,033 --> 00:11:42,995 Pergilah ke Brussel dan rampungkan kesepakatan. Ya? 166 00:11:42,995 --> 00:11:44,663 Gleason bagaimana? Dia akan mengejek kita. 167 00:11:44,663 --> 00:11:47,749 Astaga, Mark. Apa kau punya ide lain? 168 00:11:47,749 --> 00:11:49,710 Orang sekarat. 169 00:11:49,710 --> 00:11:52,337 Aku kurang tidur malam hari. Apa tidurmu nyenyak? 170 00:11:52,337 --> 00:11:53,672 Tidak. Aku tak terlalu tidur nyenyak. 171 00:11:53,672 --> 00:11:56,800 Kau pikir aku suka mengirim kalian, memohon bantuan ke Brussel... 172 00:11:56,800 --> 00:12:00,053 Perdana menteri mengunjungi orang tua anak malang itu siang ini. 173 00:12:00,053 --> 00:12:03,056 Mungkin kau bisa bicara dengannya di sana, jauh dari Gleason. 174 00:12:07,186 --> 00:12:08,812 Sebenarnya, itu ide bagus. 175 00:12:11,023 --> 00:12:12,065 Semoga berhasil. 176 00:12:17,696 --> 00:12:20,991 {\an8}BRUSSEL - STASIUN MIDI 177 00:12:25,787 --> 00:12:26,997 Ini. 178 00:12:26,997 --> 00:12:29,249 Aku di sini selama... Aku tak yakin berapa lama. 179 00:12:29,249 --> 00:12:31,919 - Terima kasih. - Aku bebas kapan saja sesukamu. 180 00:12:31,919 --> 00:12:33,212 Aku tak akan melewatkannya. 181 00:12:33,712 --> 00:12:35,756 - Kau menginap di hotel atau... - Tidak, aku punya apartemen di sini. 182 00:12:35,756 --> 00:12:37,341 Sungguh? Baiklah. 183 00:12:37,341 --> 00:12:39,968 - Mungkin aku harus bawa koperku. - Maaf. 184 00:12:39,968 --> 00:12:42,554 Dan cramique? Kau makan cramique, craquelin dan semuanya? 185 00:12:42,554 --> 00:12:44,473 - Tidak sama sekali. - Kau tahu apa itu? 186 00:12:44,473 --> 00:12:46,683 - Tidak. - Kita harus makan craquelin. 187 00:13:38,402 --> 00:13:40,696 Apa kau lihat kita dibagi secara berkelompok? Ayo. 188 00:14:02,176 --> 00:14:05,179 KANTOR PUSAT 189 00:14:19,109 --> 00:14:21,153 Halo. Hai. 190 00:14:25,574 --> 00:14:29,328 Aku mau menemui Bu Hamza, Myriam Hamza. 191 00:14:29,328 --> 00:14:31,580 Permohonan suakanya diizinkan. 192 00:14:33,916 --> 00:14:34,958 Baiklah. 193 00:14:45,469 --> 00:14:46,553 Itu dia. 194 00:14:46,553 --> 00:14:49,348 Dia datang kemarin. Jadi dia pasti masih dikarantina. 195 00:14:49,932 --> 00:14:51,225 Baik, terima kasih. 196 00:15:09,826 --> 00:15:12,079 Halo. Kantor pusat. 197 00:15:12,079 --> 00:15:13,664 Bisa lihat kartu pasmu? 198 00:15:16,708 --> 00:15:17,960 Di sana. 199 00:15:18,585 --> 00:15:20,045 - Di sana? - Ya. 200 00:15:33,725 --> 00:15:36,186 Jadi, Myriam Hamza, itu ada di sana. 201 00:15:43,360 --> 00:15:47,239 Bu Hamza, akhirnya aku menemukanmu. 202 00:15:47,865 --> 00:15:49,658 Bahasa Arab-ku agak karatan. 203 00:15:50,284 --> 00:15:51,827 Aku Lounès Cordier. 204 00:15:52,786 --> 00:15:55,289 Tetapi lebih penting lagi, bagaimana keadaanmu? Kesehatanmu? 205 00:15:55,289 --> 00:15:56,832 Aku baik-baik saja, terima kasih. 206 00:15:56,832 --> 00:15:58,250 Syukurlah kepada Tuhan. 207 00:15:59,293 --> 00:16:01,587 Putramu bagaimana? Hicham, ya? 208 00:16:02,337 --> 00:16:03,881 Dia baik-baik saja, syukur kepada Tuhan. 209 00:16:03,881 --> 00:16:05,132 Syukurlah kepada Tuhan. 210 00:16:07,009 --> 00:16:08,093 Apa kau berbahasa Prancis? 211 00:16:08,093 --> 00:16:09,386 Prancis? 212 00:16:09,386 --> 00:16:11,597 - Tidak. - Baik. 213 00:16:11,597 --> 00:16:16,435 Jadi, Bu Hamza, jika tak keberatan, aku akan melanjutkan dalam bahasa Inggris. 214 00:16:16,435 --> 00:16:17,561 Baiklah. 215 00:16:18,228 --> 00:16:19,229 Jadi, 216 00:16:20,480 --> 00:16:24,943 kau mengisi formulir untuk suaka di Prancis, 217 00:16:26,528 --> 00:16:28,238 untukmu dan putramu, Hicham, 218 00:16:28,238 --> 00:16:31,200 tetapi aku tak melihat formulir untuk suamimu. 219 00:16:31,825 --> 00:16:33,577 Dia tak bersamaku. 220 00:16:35,662 --> 00:16:38,540 Baik. Kau tahu di mana dia? 221 00:16:39,875 --> 00:16:41,335 Tidak tahu. 222 00:16:41,335 --> 00:16:43,337 Tak apa. 223 00:16:43,962 --> 00:16:46,715 Jadi, itu tak apa. Tak masalah. 224 00:16:46,715 --> 00:16:49,593 Aku akan membawamu dan putramu ke Prancis sekarang, 225 00:16:49,593 --> 00:16:51,261 dan kita urus suamimu nanti. 226 00:16:51,261 --> 00:16:55,015 - Tak masalah. - Sekarang? Kau mau pergi sekarang? 227 00:16:55,015 --> 00:16:56,433 Bu Hamza. 228 00:16:56,975 --> 00:16:58,268 Myriam. 229 00:17:00,103 --> 00:17:03,190 Kau senang di sini? Kau nyaman? 230 00:17:08,569 --> 00:17:13,075 Begini, kau diizinkan mendapat suaka di Prancis, 231 00:17:13,867 --> 00:17:19,455 berarti kami bisa mencarikanmu rumah, dan pekerjaan untuk suamimu. 232 00:17:20,832 --> 00:17:23,126 Tetapi jika kau lebih suka di sini, tak apa. Maksudku... 233 00:17:23,126 --> 00:17:27,214 Aku tak mau tetap di sini. Aku mau pergi ke Prancis. 234 00:17:28,549 --> 00:17:29,550 Tetapi? 235 00:17:30,384 --> 00:17:33,804 Apa? Suamimu tak setuju? Begitu? 236 00:17:35,180 --> 00:17:36,682 - Ya? - Aku tak tahu. 237 00:17:42,604 --> 00:17:44,606 Kau punya nomor, alamat surel? 238 00:17:44,606 --> 00:17:46,733 Kau bisa berkomunikasi dengan suamimu? 239 00:17:46,733 --> 00:17:48,193 Aku punya nomor. 240 00:17:48,694 --> 00:17:50,821 Ya. Baiklah. 241 00:17:51,363 --> 00:17:55,450 Hubungilah suamimu sekarang, dan kutunggu kau di sini. Ya? 242 00:17:55,450 --> 00:17:57,202 - Baiklah. - Baiklah. 243 00:18:16,722 --> 00:18:18,849 Jadi? Kau tak terhubung? 244 00:18:18,849 --> 00:18:20,934 Kami punya... 245 00:18:21,727 --> 00:18:26,565 Sistem. Kutinggalkan pesan. Dia menelepon lagi. 246 00:18:27,191 --> 00:18:31,236 Sayangnya, kau harus mengambil keputusan sekarang. 247 00:18:35,449 --> 00:18:38,493 Aku akan datang. Tunggu aku ya, Pak? 248 00:18:38,493 --> 00:18:40,245 Aku akan menjemput putraku. 249 00:18:41,955 --> 00:18:44,166 Kau bisa panggil aku Lounès. Lounès. 250 00:18:44,166 --> 00:18:47,794 Terima kasih, Lounès. Kau baik sekali. 251 00:18:48,670 --> 00:18:49,838 Baiklah. 252 00:18:54,718 --> 00:18:57,387 Aku akan pergi ke... 253 00:19:03,727 --> 00:19:07,523 {\an8}KOMISI EROPA, BRUSSEL 254 00:20:03,704 --> 00:20:05,581 Nn. Rowdy, apa kabar? 255 00:20:06,665 --> 00:20:09,543 Aku Sabine Louseau, Ketua Kabinet Pak Vandermeer. 256 00:20:10,419 --> 00:20:13,005 - Pak Bolton. Senang melihatmu lagi. - Senang melihatmu. 257 00:20:13,005 --> 00:20:14,298 Silakan, ke sini. 258 00:20:17,301 --> 00:20:21,054 Komite sudah masuk sesi rapat, tetapi aku berhasil menyelipkan kalian di sana. 259 00:20:22,723 --> 00:20:25,559 Tunggu. Menyelipkan kami dalam komite? 260 00:20:25,559 --> 00:20:27,144 Kami bukan mau bersepakat. 261 00:20:27,644 --> 00:20:30,689 Kami akan menandatangani versi yang sudah dinegosiasi. 262 00:20:30,689 --> 00:20:32,524 Itu dua tahun yang lalu. 263 00:20:32,524 --> 00:20:35,986 Menteri kami dijamin oleh Pak Vandermeer, kesepakatan akan ditandatangani hari ini, 264 00:20:35,986 --> 00:20:37,988 dengan aturan yang sama. 265 00:20:37,988 --> 00:20:42,242 Teman-teman Inggris kita selalu ingin segalanya. 266 00:20:42,242 --> 00:20:44,536 Kini kami ingin menemui Pak Vandermeer. 267 00:20:44,536 --> 00:20:46,079 Sayangnya dia di Berlin. 268 00:20:49,583 --> 00:20:52,836 Nn. Louseau, sepertinya kau ingin membuat situasinya rumit. 269 00:20:52,836 --> 00:20:55,506 Aku hanya minta kau menghormati prosedur, Nn. Rowdy. 270 00:20:55,506 --> 00:20:57,382 UE bukan swalayan. 271 00:21:09,645 --> 00:21:10,646 Mark! 272 00:21:12,940 --> 00:21:14,733 Kita tak bisa pergi begitu saja. Dia berbohong. 273 00:21:14,733 --> 00:21:16,693 Ya, tentu dia berbohong. 274 00:21:16,693 --> 00:21:18,779 Dan memang dia siapa? 275 00:21:18,779 --> 00:21:21,073 Tiap kali aku ke sini, ada orang bodoh pakai Chanel, 276 00:21:21,073 --> 00:21:22,699 mengatakan akan menyelipkanku. 277 00:21:22,699 --> 00:21:23,951 Tentu dia berbohong. 278 00:21:23,951 --> 00:21:25,619 Tetapi kenapa dia begitu? 279 00:21:25,619 --> 00:21:27,454 Ini ganjaran karena pergi, tentu saja. 280 00:21:28,455 --> 00:21:32,584 Picik sekali. Seperti mantan cemburuan. Kita selalu diganjar berulang kali. 281 00:21:35,003 --> 00:21:36,338 Aku ada rapat. 282 00:21:36,922 --> 00:21:39,758 Hotelnya ke arah sana. Itu gedung kedua di sebelah kiri. 283 00:22:05,492 --> 00:22:07,911 {\an8}DUNKERQUE, PRANCIS 284 00:22:14,960 --> 00:22:17,087 - Halo, apa kabar? - Hei. 285 00:22:18,338 --> 00:22:20,841 Ini Samir. Dia dari Suriah. 286 00:22:20,841 --> 00:22:23,093 - Menyapalah, Samir. Beri salam. - Sebentar. 287 00:22:23,093 --> 00:22:24,928 - Katakan. - Sebentar. 288 00:22:24,928 --> 00:22:26,138 Hai, Samir. 289 00:22:26,138 --> 00:22:28,891 Dia sedang menelepon. 290 00:22:36,190 --> 00:22:39,359 Berapa banyak orang di tendamu? Kita tak diberi... 291 00:22:39,359 --> 00:22:40,444 Semoga Tuhan besertamu. 292 00:22:41,278 --> 00:22:42,863 - Bu Hamza? - Ya. 293 00:22:42,863 --> 00:22:44,406 - Myriam Hamza? - Ya. 294 00:22:44,406 --> 00:22:47,784 Vaksinasi dasarmu sudah kedaluwarsa, Bu. Kau harus divaksin. 295 00:22:47,784 --> 00:22:50,621 Tidak, em, aku divaksin di Yunani. 296 00:22:50,621 --> 00:22:52,497 Itu tak terhitung. Kau harus dibawa ke rumah sakit. 297 00:22:52,497 --> 00:22:54,708 Tidak... Periksa lagi. 298 00:22:54,708 --> 00:22:56,502 Tidak. Rumah sakit, sekarang. 299 00:22:57,211 --> 00:22:59,171 Halo, ini Myriam. 300 00:22:59,171 --> 00:23:03,550 Aku tak bisa menjawab, tinggalkan pesan dan aku akan menelepon lagi. 301 00:23:03,550 --> 00:23:07,054 Ya, kami membawamu ke rumah sakit. Ayo. 302 00:23:07,054 --> 00:23:08,889 Tidak! Tolong aku! 303 00:23:08,889 --> 00:23:11,767 - Tolong aku! Tidak! - Hentikan. Ayo. 304 00:23:12,267 --> 00:23:13,268 Berhenti! 305 00:23:13,268 --> 00:23:16,563 - Ayo. - Tolong aku! 306 00:23:17,564 --> 00:23:21,026 Hentikan! Jangan ganggu dia! Hentikan! 307 00:23:21,026 --> 00:23:23,362 Pedagang manusia! 308 00:23:25,364 --> 00:23:26,907 Hentikan mereka! 309 00:23:26,907 --> 00:23:28,450 Bajingan! 310 00:23:37,668 --> 00:23:39,044 Angkat, Myriam. 311 00:23:41,088 --> 00:23:42,923 - Siapa mereka? - Aku tak tahu. 312 00:23:42,923 --> 00:23:45,384 Suamiku punya masalah. 313 00:23:45,384 --> 00:23:47,594 Apa? Masalah apa? 314 00:24:02,025 --> 00:24:03,610 Lounès! 315 00:24:17,082 --> 00:24:18,166 Bangun! 316 00:24:34,600 --> 00:24:35,601 Sayangku. 317 00:24:45,152 --> 00:24:46,153 Gabriel? 318 00:24:46,153 --> 00:24:47,946 Lounès cedera. 319 00:24:47,946 --> 00:24:49,072 Lounès? 320 00:24:50,866 --> 00:24:51,742 Ini aku. 321 00:24:53,035 --> 00:24:54,286 Aku membutuhkanmu. 322 00:24:54,828 --> 00:24:56,079 Di mana kau? 323 00:25:02,044 --> 00:25:04,213 - Aku perlu pinjam ini. - Baik, tetapi... 324 00:25:04,213 --> 00:25:05,464 Baiklah, ini. 325 00:25:26,818 --> 00:25:30,405 Selamat datang di Antropa. 326 00:25:49,508 --> 00:25:52,052 Selamat siang, Pak Bolton. Silakan lewat sini. 327 00:26:00,602 --> 00:26:01,603 Pak? 328 00:26:02,271 --> 00:26:03,939 Hei, Mark. Apa kabar? 329 00:26:04,773 --> 00:26:06,066 Tolong, dua kopi. 330 00:26:07,109 --> 00:26:08,902 Ya. Baiklah. 331 00:26:18,203 --> 00:26:19,288 Baiklah. 332 00:26:19,872 --> 00:26:20,873 Baik. Sampai jumpa. 333 00:26:24,877 --> 00:26:28,213 Bob, apa kau melibatkanku dalam kematian warga Inggris? 334 00:26:29,298 --> 00:26:32,718 Jadi, kau tak ke sini mengatakan caramu merusak kesepakatan dengan komisi. 335 00:26:33,302 --> 00:26:35,095 Aku tak menyetujui ini. 336 00:26:35,095 --> 00:26:37,973 Kulakukan peranku di Pusat. Seharusnya cuma itu. 337 00:26:37,973 --> 00:26:39,850 Jangan naif. 338 00:26:39,850 --> 00:26:43,520 Kami tak mau ambil risiko untuk hal kecil. Kami mau semuanya. 339 00:26:44,646 --> 00:26:48,942 Kontrak sipil dan militer dengan pemerintah Inggris. 340 00:26:50,110 --> 00:26:51,486 Jadi, tabrakan itu direncanakan. 341 00:26:51,486 --> 00:26:52,863 Awalnya tidak. 342 00:26:53,488 --> 00:26:57,618 Tetapi setelah orang Suriah meretas, kami harus meningkatkan ketegangan. 343 00:26:58,327 --> 00:27:00,078 Astaga. 344 00:27:02,956 --> 00:27:03,957 Baik. Aku tak mau lagi. 345 00:27:03,957 --> 00:27:06,752 Kami cukup membayarmu untuk menunggu beberapa hari lagi. 346 00:27:06,752 --> 00:27:08,462 Bob, lupakan saja. Aku tak mau lagi! 347 00:27:10,589 --> 00:27:13,050 Jika terjadi sesuatu padaku, 348 00:27:13,050 --> 00:27:16,845 ada berkas dengan semua informasi yang siap dikirim langsung ke pewenang. 349 00:27:17,387 --> 00:27:21,225 Jangan sok. Kau bukan orang pertama yang meninggalkan kami, Mark. 350 00:27:43,080 --> 00:27:44,331 Lounès, di sini. 351 00:27:53,090 --> 00:27:54,967 Jangan manfaatkan aku. 352 00:27:54,967 --> 00:27:56,176 Ayo. 353 00:28:09,857 --> 00:28:11,483 Kita pergi ke mana? 354 00:28:11,483 --> 00:28:14,695 Apa kalian bersama? Dia berkata namanya Lounès. 355 00:28:18,782 --> 00:28:20,242 Namanya Gabriel. 356 00:28:23,453 --> 00:28:24,705 Jadi dia berbohong. 357 00:28:25,914 --> 00:28:28,250 Aku tak dapat suaka di Prancis. 358 00:28:29,585 --> 00:28:31,545 Gabriel berbohong untuk melindungimu. 359 00:28:33,672 --> 00:28:35,716 Suamimu punya informasi sangat penting. 360 00:28:36,300 --> 00:28:37,885 Dia dalam bahaya, dan kau juga. 361 00:28:45,392 --> 00:28:47,060 Kau. Siapa kau? 362 00:28:49,521 --> 00:28:53,066 Namaku Alison. Aku bekerja untuk pemerintah Inggris. 363 00:28:53,066 --> 00:28:55,277 Kami akan melindungimu dan suamimu. 364 00:28:56,820 --> 00:28:58,572 Kini, kita pergi ke mana? 365 00:28:58,572 --> 00:29:00,741 Percayalah aku. 366 00:29:04,119 --> 00:29:07,748 Kau harus percaya aku. Ya? 367 00:29:25,933 --> 00:29:27,351 Kita hampir sampai. 368 00:29:40,030 --> 00:29:42,366 Hai. Aku Alison Rowdy di kamar 305. 369 00:29:42,366 --> 00:29:44,868 Aku ingin tahu apa kau punya kamar untuk temanku di sini. 370 00:29:46,119 --> 00:29:48,830 Hotel kami cukup penuh, tetapi biar kuupayakan. 371 00:29:48,830 --> 00:29:50,123 Terima kasih. 372 00:30:00,384 --> 00:30:02,052 Apa kau bisa taruh di sana? 373 00:30:10,435 --> 00:30:12,229 Ini saja, Nona-Nona? 374 00:30:13,522 --> 00:30:14,815 Ya. Terima kasih. 375 00:30:24,616 --> 00:30:25,868 Ini tak apa untukmu? 376 00:30:29,830 --> 00:30:30,998 Akan baik-baik saja. 377 00:30:54,938 --> 00:30:57,858 - Ayo. Pelan-pelan. - Aku tak apa. 378 00:31:05,282 --> 00:31:07,743 Tunggu, aku saja. Aku saja. 379 00:31:14,333 --> 00:31:15,542 Kau baik-baik saja? 380 00:31:16,335 --> 00:31:17,711 Hubungi suamimu. 381 00:31:19,004 --> 00:31:20,839 Katakan kau bermasalah. 382 00:31:22,841 --> 00:31:24,343 Suruh dia meneleponku. Cepat! 383 00:31:25,052 --> 00:31:26,053 Baik. 384 00:31:26,553 --> 00:31:28,472 - Lalu keluarkan baterainya. - Baik. 385 00:31:28,472 --> 00:31:29,556 Terima kasih. 386 00:31:31,892 --> 00:31:33,352 Dia tahu di mana Samir? 387 00:31:36,230 --> 00:31:37,314 Mereka punya kode. 388 00:31:37,898 --> 00:31:40,692 Dia tinggalkan pesan di telepon, Samir menelepon lagi dengan telepon lain. 389 00:31:43,320 --> 00:31:44,821 Apa kau harus temui dokter? 390 00:31:47,241 --> 00:31:49,910 Kau tak mau main dokter-dokteran denganku lagi? 391 00:31:53,705 --> 00:31:57,042 Kau ambil dan putar sedikit. 392 00:31:57,042 --> 00:31:59,461 Seperti kait kecil. Kau harus keluarkan kaitnya. 393 00:31:59,461 --> 00:32:01,421 Coba keluarkan tanpa merobek semua. 394 00:32:01,421 --> 00:32:02,548 Paham? 395 00:32:03,048 --> 00:32:05,884 Bubuhkan disinfektan sedikit sekaligus. 396 00:32:05,884 --> 00:32:07,845 - Baiklah. - Kumohon. 397 00:32:10,180 --> 00:32:11,306 Ayo. 398 00:32:17,479 --> 00:32:18,564 Ada apa? 399 00:32:19,481 --> 00:32:20,816 Kau takut atau apa? 400 00:32:25,654 --> 00:32:26,655 Ayolah. 401 00:32:37,875 --> 00:32:38,959 Begitu. 402 00:32:40,460 --> 00:32:42,713 - Kini putar. - Tunggu. 403 00:32:50,721 --> 00:32:52,014 - Ayo. - Ayo lakukan ini. 404 00:33:03,192 --> 00:33:04,193 Baiklah. 405 00:33:04,735 --> 00:33:07,362 - Kau dapat? - Ya. 406 00:33:07,362 --> 00:33:08,447 Kau dapat? 407 00:33:17,080 --> 00:33:18,081 - Tinggal satu? - Ya. 408 00:33:18,081 --> 00:33:19,166 Silakan. 409 00:33:27,591 --> 00:33:29,259 Sial! 410 00:34:04,628 --> 00:34:06,255 Kau bisa duduk sebentar? 411 00:34:17,474 --> 00:34:19,768 Aku tak yakin perasaanmu saat ini... 412 00:34:21,395 --> 00:34:23,480 Kurasa pasti kau sangat membenciku. 413 00:34:26,358 --> 00:34:29,902 Maksudku, aku tak mau memikirkannya lagi. 414 00:34:29,902 --> 00:34:34,157 Aku coba melupakan semuanya dan melanjutkan. Kau bukan kenangan indah. 415 00:34:35,701 --> 00:34:37,578 Aku punya kekasih lain selama lima tahun, 416 00:34:37,578 --> 00:34:39,079 dan kami akan menikah. 417 00:34:42,708 --> 00:34:43,708 Tetapi, 418 00:34:44,585 --> 00:34:46,170 apa dia tahu tentang semuanya? 419 00:34:48,797 --> 00:34:50,047 Tidak. 420 00:34:52,634 --> 00:34:53,635 Dan kau mencintainya? 421 00:34:54,219 --> 00:34:56,388 Ya. Sangat. 422 00:34:58,807 --> 00:34:59,850 "Sangat"? 423 00:35:03,604 --> 00:35:04,605 Pasti dia baik hati. 424 00:35:05,272 --> 00:35:06,899 Kenapa? Apa bodoh untuk baik hati? 425 00:35:09,985 --> 00:35:12,321 Aku berusaha mengatakan aku berubah. 426 00:35:12,321 --> 00:35:14,364 - Kau pikir orang berubah? - Semoga. 427 00:35:14,364 --> 00:35:18,785 Aku benci wanita seperti aku dahulu, keadaan yang terjadi. 428 00:35:20,454 --> 00:35:21,663 Itu kecelakaan, ya? 429 00:35:27,920 --> 00:35:30,631 Bagaimanapun, sudah terlambat. 430 00:35:30,631 --> 00:35:34,885 Kita tak bisa berteman. Atau lainnya. 431 00:35:37,721 --> 00:35:38,764 Tentu. 432 00:35:46,772 --> 00:35:47,940 Bagus. 433 00:35:51,443 --> 00:35:53,487 Ya, Hicham. tenang. 434 00:35:54,404 --> 00:35:56,114 Apa maksudmu? 435 00:35:59,993 --> 00:36:01,036 Halo. 436 00:36:03,830 --> 00:36:05,290 Apa katamu? 437 00:36:14,132 --> 00:36:15,133 Oh, ya. 438 00:36:15,717 --> 00:36:17,761 Kau menenangkannya. Terima kasih. 439 00:36:18,762 --> 00:36:19,763 Tuhan memberkatinya. 440 00:36:50,544 --> 00:36:51,545 Richard. 441 00:36:52,296 --> 00:36:53,380 Ada apa? 442 00:36:56,383 --> 00:36:57,384 Richard? 443 00:36:58,719 --> 00:37:01,847 Terjadi lagi. Retasan lagi. 444 00:37:01,847 --> 00:37:03,974 Mereka mengendalikan penuh jaringan listrik. 445 00:37:04,516 --> 00:37:06,059 Apa kita dapat kesepakatan? 446 00:37:08,103 --> 00:37:09,938 Tidak, belum. 447 00:37:09,938 --> 00:37:11,273 Selesaikan. 448 00:37:49,853 --> 00:37:52,481 Ini dia si penyihir kejam dari barat. 449 00:37:54,608 --> 00:37:56,944 Pak Vandermeer masih di Berlin. 450 00:37:56,944 --> 00:37:59,655 Maka, kami minta nomor teleponnya. 451 00:38:00,489 --> 00:38:03,033 Mungkin aku belum jelas terakhir kita bicara. 452 00:38:03,033 --> 00:38:06,161 Alison, aku ingin bicara dengan Nn. Louseau sebentar. 453 00:38:06,161 --> 00:38:08,413 Kau pikir... Kau mungkin berpikir punya kekuasaan penuh 454 00:38:08,413 --> 00:38:10,040 untuk membuat keputusan seperti ini, 455 00:38:10,040 --> 00:38:12,835 tetapi saat bosmu tahu kau merusak kesepakatan 456 00:38:12,835 --> 00:38:15,170 yang kami negosiasikan selama enam bulan terakhir... 457 00:38:42,406 --> 00:38:44,783 - Kantor Pak Vandermeer. - Tentu. 458 00:38:46,702 --> 00:38:48,829 Ini lewat sebelah kiri. 459 00:38:48,829 --> 00:38:50,122 - Terima kasih. - Tak masalah. 460 00:38:51,957 --> 00:38:55,085 ...Senin pagi, pukul 09.30. 461 00:38:55,085 --> 00:38:56,753 Halo. Permisi. 462 00:38:57,838 --> 00:38:58,839 Pak Vandermeer? 463 00:38:58,839 --> 00:39:01,592 Aku Alison Rowdy. Sekretaris pribadi Richard Banks. 464 00:39:03,218 --> 00:39:04,845 Maaf. Ya. 465 00:39:05,429 --> 00:39:06,555 Sebentar. 466 00:39:07,389 --> 00:39:10,267 Kukira kau pergi. 467 00:39:10,267 --> 00:39:12,561 Ada masalah ketentuan, katanya. 468 00:39:15,355 --> 00:39:18,233 Kurasa mungkin ada salah komunikasi. 469 00:39:19,193 --> 00:39:22,112 Kami harus bergabung dengan perisai Eropa secepatnya. 470 00:39:24,448 --> 00:39:26,867 Akan kusiapkan dokumennya. 471 00:39:29,745 --> 00:39:31,955 Aku bisa siap menandatanganinya pukul 20.00 hari ini. 472 00:39:31,955 --> 00:39:34,833 Bagus. Pak Bolton dan aku akan menemuimu nanti. 473 00:39:34,833 --> 00:39:36,168 Bagus. 474 00:39:41,298 --> 00:39:44,051 Kami mujur. Pak Vandermeer pulang dari Berlin. 475 00:39:52,684 --> 00:39:54,311 Dia penasihat Richard Banks. 476 00:39:54,811 --> 00:39:56,939 Kau tahu, yang membuntuti Bolton. 477 00:39:56,939 --> 00:39:58,065 Kau tahu namanya? 478 00:39:58,982 --> 00:39:59,983 Alison Rowdy. 479 00:39:59,983 --> 00:40:02,444 - Kau pikir dia tahu? - Bahwa kucoba menghalangi kesepakatan? 480 00:40:02,444 --> 00:40:04,279 Ya. Dia paham sekali. 481 00:40:04,947 --> 00:40:06,740 Aku harus bagaimana? 482 00:40:07,407 --> 00:40:10,911 Jadi, malam ini, saat mereka menandatangani dokumen, jangan di sana. 483 00:40:10,911 --> 00:40:12,829 Keberadaanku tak hentikan mereka menandatangani. 484 00:40:12,829 --> 00:40:15,874 Aku menaruh banyak uang di rekening bank Swiss untukmu. Jangan membantah. 485 00:40:15,874 --> 00:40:18,544 - Jangan bicara kepadaku begitu. - Maka berhentilah. 486 00:40:18,544 --> 00:40:21,588 Ini belum usai. Malam ini kau tak bisa datang karena putramu. 487 00:40:21,588 --> 00:40:24,132 Dan biarkan Vandermeer mengurus agen Inggris sendiri. 488 00:40:26,385 --> 00:40:28,053 Ambil uangnya kembali. Aku tak mau. 489 00:40:28,053 --> 00:40:29,721 Maka, kau tak peduli dengan Pierre? 490 00:40:30,973 --> 00:40:33,642 Membuat anak cacat itu mahal, sayangku. 491 00:40:44,820 --> 00:40:48,866 Bob, siapa orang bodoh yang kauutus ke Brussel? Jelas dia tak paham apa-apa. 492 00:40:48,866 --> 00:40:49,992 Apa ada masalah? 493 00:40:49,992 --> 00:40:53,036 Masalahnya, mereka dapat temu janji untuk tanda tangani dokumen malam ini, 494 00:40:53,036 --> 00:40:54,872 dan aku tak bisa apa-apa soal itu. 495 00:41:13,390 --> 00:41:16,101 Bagaimana aku bisa membayar dalam waktu singkat? 496 00:41:46,089 --> 00:41:47,758 - Sabine! - Jean-Marc. 497 00:41:49,259 --> 00:41:51,512 Bagus, kau ingat namaku. 498 00:41:51,512 --> 00:41:54,264 Aku perlu minum. Bagaimana? 499 00:41:56,016 --> 00:41:57,142 Itu kabar bagus. 500 00:41:58,435 --> 00:41:59,728 Bertemu dalam satu jam? 501 00:42:02,314 --> 00:42:03,357 Aku bisa atur itu. 502 00:42:04,191 --> 00:42:06,443 Sampai nanti. Kukirim alamatnya. 503 00:42:40,602 --> 00:42:43,939 Jadi, tentu, tak ada kamera di bangsal, hanya di koridor. 504 00:42:44,481 --> 00:42:45,524 Tetapi lihat. 505 00:42:51,822 --> 00:42:54,241 - Itu Delage? - Ya. 506 00:42:56,618 --> 00:42:59,663 Jadi dia gunakan kekacauan dari kecelakaan untuk menyelinap dan membunuhnya? 507 00:43:00,247 --> 00:43:02,040 Itu akan praktis, tetapi tidak. 508 00:43:02,958 --> 00:43:04,585 Walid tewas karena keracunan Scoline. 509 00:43:04,585 --> 00:43:09,214 Ini zat melumpuhkan bereaksi lambat yang menjadikan korban alami koma. 510 00:43:09,214 --> 00:43:11,175 Dia berhenti bernapas 24 jam kemudian. 511 00:43:11,175 --> 00:43:13,093 Jadi, dia sudah sekarat? 512 00:43:15,137 --> 00:43:16,263 Ada hal lain. 513 00:43:18,765 --> 00:43:19,766 Alison. 514 00:43:22,811 --> 00:43:23,896 Tunggu. 515 00:43:25,606 --> 00:43:27,274 Kami bersama di bawah. 516 00:43:27,774 --> 00:43:29,109 Dia dihubungi Banks, 517 00:43:29,109 --> 00:43:32,196 naik melihat Walid karena dia tahu Walid ada di rumah sakit yang sama. 518 00:43:32,196 --> 00:43:33,697 Dan bertemu Delage. 519 00:43:35,073 --> 00:43:38,327 Mereka di dalam bersama selama 45 detik. 520 00:43:38,327 --> 00:43:39,494 Apa? 521 00:43:41,121 --> 00:43:42,664 Dia pasti tak tahu itu Delage. 522 00:43:43,665 --> 00:43:45,250 Kini Walid tewas. 523 00:43:46,418 --> 00:43:49,505 Delage bergegas keluar, dan... Rowdy tetap di kamar. 524 00:43:50,088 --> 00:43:51,131 Astaga. 525 00:43:56,261 --> 00:43:58,514 Jadi, dia tak menyebutkan ada orang lain di ruangan? 526 00:44:13,237 --> 00:44:15,364 - Apa kabar? - Baik. 527 00:44:16,782 --> 00:44:19,201 Itu pasti menyakitkan. Kukira aku mengalami hari yang buruk. 528 00:44:19,201 --> 00:44:21,036 Bukan apa-apa. Hanya soal pribadi. 529 00:44:22,663 --> 00:44:24,164 - Lagi. - Baik. 530 00:44:26,625 --> 00:44:30,254 Aku tak peduli dia sudah menikah. Aku terpesona dengannya. 531 00:44:30,254 --> 00:44:32,172 Aku ingin semua yang bisa dia berikan untukku. 532 00:44:33,257 --> 00:44:35,926 Aku kecanduan dengan dunianya. Bodoh, ya? 533 00:44:35,926 --> 00:44:37,052 Tidak. 534 00:44:38,762 --> 00:44:40,389 Aku pernah kecanduan. 535 00:44:41,557 --> 00:44:43,308 Membuatku melakukan berbagai hal bodoh. 536 00:44:44,768 --> 00:44:48,605 Maka aku paham bahwa dalam situasi itu, tak ada banyak pilihan. 537 00:44:50,148 --> 00:44:51,483 Kita pergi atau kita kacau. 538 00:44:52,651 --> 00:44:54,862 Kau berhasil? Untuk putuskan hubungan? 539 00:44:54,862 --> 00:44:56,196 Ya. 540 00:44:58,782 --> 00:45:00,075 Itu bukan berarti... 541 00:45:03,036 --> 00:45:08,083 hatiku tak sakit saat memikirkannya, tetapi itu nostalgia. Masa lalu. 542 00:45:09,751 --> 00:45:11,170 Kau sering melihatnya? 543 00:45:13,422 --> 00:45:14,715 Tidak. 544 00:45:16,300 --> 00:45:17,634 Mustahil. 545 00:45:19,928 --> 00:45:21,471 Aku punya anak dengannya. 546 00:45:24,766 --> 00:45:26,435 Aku tak tahu. Kau punya anak? 547 00:45:31,607 --> 00:45:34,526 Untuk anak-anak... orang lain. 548 00:45:36,820 --> 00:45:38,530 Halo. Ini telepon Mark Bolton. 549 00:45:38,530 --> 00:45:41,116 Sayangnya aku tak bisa menjawab, silakan... 550 00:45:50,125 --> 00:45:53,045 Apa kau bisa menghubungi kamar Pak Bolton? 551 00:45:56,256 --> 00:45:57,758 Kamar 105, ya? 552 00:45:57,758 --> 00:45:58,884 Ya. 553 00:46:10,479 --> 00:46:12,481 Tunggu, biar kubukakan. 554 00:46:12,481 --> 00:46:13,815 Terima kasih. 555 00:46:13,815 --> 00:46:15,067 Pria sopan. 556 00:46:16,985 --> 00:46:18,529 - Aku boleh duduk di sebelahmu? - Ya. 557 00:46:31,083 --> 00:46:32,084 Ayo! 558 00:47:03,907 --> 00:47:05,075 Mark! 559 00:47:14,293 --> 00:47:15,669 Indah! 560 00:47:17,045 --> 00:47:18,630 Pengasuh tidur di sana. 561 00:47:40,360 --> 00:47:41,528 Tunggu. 562 00:48:13,101 --> 00:48:15,354 Kau jelas melihatnya masuk gedung? 563 00:48:15,354 --> 00:48:17,314 - Ya. - Baiklah. 564 00:48:17,314 --> 00:48:20,484 Jelas dia tak tersesat. 565 00:48:22,694 --> 00:48:23,904 - Gerry. - Ya. 566 00:48:23,904 --> 00:48:27,199 Kau tak lihat Mark Bolton, bukan? Kolega Nn. Rowdy? 567 00:48:27,199 --> 00:48:29,535 - Tidak, Pak. Maaf. - Terima kasih. 568 00:48:36,250 --> 00:48:39,920 Omong-omong, Sabine berkata dia minta maaf tak bisa hadir. 569 00:48:39,920 --> 00:48:44,424 Ada hal darurat yang terjadi, katanya. Soal pribadi. 570 00:48:48,011 --> 00:48:49,012 Permisi. 571 00:48:49,012 --> 00:48:51,306 Nn. Rowdy, kau baik-baik saja? 572 00:50:51,134 --> 00:50:53,136 Terjemahan subtitle oleh Mimi Larasati Bonnetto