1
00:00:12,387 --> 00:00:15,349
{\an8}KANAL SAINT-MARTIN, PARIS
2
00:00:23,315 --> 00:00:26,026
Saat kau meneleponku dari London,
kau menyebutkan wanita.
3
00:00:26,902 --> 00:00:28,362
Tidak, kurasa tidak.
4
00:00:28,362 --> 00:00:30,280
Jangan anggap aku bodoh, ya?
5
00:00:30,280 --> 00:00:33,116
Katamu, "Wanita itu tak tertarik
dengan uang." Siapa dia?
6
00:00:33,116 --> 00:00:34,660
Alison Rowdy.
7
00:00:35,327 --> 00:00:36,662
Alison?
8
00:00:37,663 --> 00:00:40,040
- Alison-mu?
- Ya, Alison Rowdy.
9
00:00:41,291 --> 00:00:42,292
Itu dia.
10
00:00:42,292 --> 00:00:44,837
Kau menghubungi Alison saat di London?
11
00:00:45,963 --> 00:00:48,465
Aku selalu melacaknya.
12
00:00:49,216 --> 00:00:51,718
Dia memperlakukanmu dengan buruk,
dan kau kembali kepadanya?
13
00:00:51,718 --> 00:00:53,387
Kukira kau lebih pendendam.
14
00:00:53,387 --> 00:00:57,015
- Hanya dia yang bisa membantuku.
- Membantumu?
15
00:00:57,558 --> 00:00:59,685
Dia membangun hidup baru
dengan bersaksi melawanmu.
16
00:00:59,685 --> 00:01:02,604
Belum lagi, dia menyalahkanmu
atas kematian si rambut merah itu.
17
00:01:02,604 --> 00:01:04,982
- Kau harus membencinya untuk itu.
- Vlado!
18
00:01:04,982 --> 00:01:07,442
- Apa itu?
- Cukup, pergilah!
19
00:01:07,442 --> 00:01:10,112
Apa masalahnya?
20
00:01:10,112 --> 00:01:12,739
- Ayo, duduklah.
- Kau tak bisa begitu.
21
00:01:16,702 --> 00:01:19,329
Pada satu segi, aku memang membencinya.
22
00:01:19,329 --> 00:01:21,790
- Hei, bisa minta lagi?
- Ya?
23
00:01:21,790 --> 00:01:22,916
Terima kasih.
24
00:01:25,002 --> 00:01:26,670
Tenang, aku sudah tak peduli.
25
00:01:26,670 --> 00:01:29,339
Dia berubah. Dia jadi gendut, tua.
26
00:01:29,339 --> 00:01:30,924
Dia tak seperti dahulu.
27
00:01:31,967 --> 00:01:33,135
Ini.
28
00:01:38,515 --> 00:01:41,059
Nama si rambut merah itu Nathalie.
29
00:01:41,059 --> 00:01:42,269
Oh, ya?
30
00:01:42,811 --> 00:01:44,229
Bisa kuberi saran?
31
00:01:44,229 --> 00:01:47,733
Jangan terlalu percaya Alison.
Jangan bertindak bodoh.
32
00:01:50,736 --> 00:01:51,778
Ini.
33
00:01:53,030 --> 00:01:54,031
Teleponnya.
34
00:01:55,240 --> 00:01:57,701
Kau kira kulakukan apa?
35
00:01:59,244 --> 00:02:00,245
Tak ada.
36
00:02:20,891 --> 00:02:21,892
Cintaku.
37
00:02:23,769 --> 00:02:25,270
Kau harus tidur.
38
00:02:34,154 --> 00:02:36,949
Kau tahu hal yang kita katakan
tak akan kita lakukan?
39
00:02:41,119 --> 00:02:42,371
Kita harus melakukannya.
40
00:02:44,373 --> 00:02:45,541
Ayo menikah.
41
00:02:48,293 --> 00:02:50,379
Aku tahu.
42
00:02:52,047 --> 00:02:53,298
Sayang, aku mencintaimu.
43
00:02:54,883 --> 00:02:57,052
Dan memikirkan untuk hidup tanpamu...
44
00:03:08,981 --> 00:03:10,190
Aku mencintaimu.
45
00:04:53,001 --> 00:04:55,754
Kau tampak agak pengar pagi ini.
46
00:04:55,754 --> 00:04:57,631
- Aku merasa buruk sekali.
- Ya.
47
00:04:57,631 --> 00:04:59,675
Aku langsung datang ke sini
setelah Chien Noir.
48
00:04:59,675 --> 00:05:02,845
- Langsung ke sini? Sungguh?
- Ya, kusuruh orangku bekerja semalaman.
49
00:05:03,345 --> 00:05:05,889
Kami menemukan sesuatu
yang mungkin menarik bagimu.
50
00:05:06,598 --> 00:05:07,599
Oh, ya?
51
00:05:10,394 --> 00:05:11,520
Lihatlah.
52
00:05:11,520 --> 00:05:12,729
Silakan.
53
00:05:17,651 --> 00:05:18,652
Istri Samir?
54
00:05:18,652 --> 00:05:20,654
- Myriam Hamza.
- Ya?
55
00:05:20,654 --> 00:05:24,408
Dia mengambil rute biasa.
Suriah, Turkiye, Yunani.
56
00:05:24,408 --> 00:05:27,327
Dia menunjukkan dokumennya.
Begitulah kami menemukannya.
57
00:05:27,327 --> 00:05:30,122
Dia meminta agar tetap
ada di Area Schengen.
58
00:05:30,122 --> 00:05:31,874
Lalu dia dipindahkan ke Belgia.
59
00:05:31,874 --> 00:05:34,751
Kami menemukan nomor ponselnya
dan memeriksa panggilannya.
60
00:05:34,751 --> 00:05:38,797
Ada satu nomor yang dia hubungi
tiap hari. Diduga Samir.
61
00:05:39,798 --> 00:05:41,800
Ayo minum kopi. Aku perlu itu.
62
00:05:43,677 --> 00:05:46,555
Masih belum jelas siapa pelaku
63
00:05:46,555 --> 00:05:48,932
insiden ini
dan layanan setuju melakukan...
64
00:05:48,932 --> 00:05:50,184
Hampir selesai.
65
00:05:50,184 --> 00:05:51,643
...penyelidikan lebih lanjut.
66
00:05:51,643 --> 00:05:55,814
Saksi mata melaporkan ambulans
ada di lokasi dalam beberapa menit.
67
00:05:55,814 --> 00:05:57,691
Akan kuberi dia resep obat
untuk rasa sakit.
68
00:05:57,691 --> 00:05:58,901
Terima kasih, Dokter.
69
00:05:58,901 --> 00:06:00,485
Malammu sulit, bukan?
70
00:06:00,485 --> 00:06:03,614
Penyelidikan besar oleh Polisi
Transportasi Inggris sedang dijalankan.
71
00:06:03,614 --> 00:06:05,115
Aku akan kembali memeriksamu besok,
72
00:06:05,115 --> 00:06:06,408
- ya?
- Terima kasih.
73
00:06:07,367 --> 00:06:10,746
Jangan cemas. Dia pulih dengan baik.
Dia akan baik-baik saja.
74
00:06:16,251 --> 00:06:18,921
Perdana menteri
mengucapkan belasungkawa...
75
00:06:18,921 --> 00:06:20,589
Terima kasih, Dokter. Sampai besok.
76
00:06:20,589 --> 00:06:25,344
...dan menghormati para korban
dan tanggapan layanan darurat.
77
00:06:25,344 --> 00:06:28,347
Kevin Abbot usia 16 tahun
tewas karena cederanya
78
00:06:28,347 --> 00:06:33,185
di Rumah Sakit St. Callum hari ini,
menjadikan korban jiwa berjumlah empat.
79
00:06:33,185 --> 00:06:35,229
- Korban lain...
- Sayang, aku turut prihatin.
80
00:06:35,229 --> 00:06:36,980
...tetap dalam kondisi kritis.
81
00:06:36,980 --> 00:06:39,608
Kereta api ulang-alik mendekati
stasiun King's Cross
82
00:06:39,608 --> 00:06:42,819
saat bertabrakan dengan kereta barang
yang berangkat dari...
83
00:06:54,081 --> 00:06:56,333
- Mau kopi?
- Tidak usah.
84
00:06:56,333 --> 00:07:00,254
Jika kita berhenti bermain-main sebentar,
ada dua tim.
85
00:07:00,254 --> 00:07:02,506
Di satu sisi, ada aku
yang mencari lokasi peretas
86
00:07:02,506 --> 00:07:04,967
dan sisi lain,
mereka yang coba membunuh mereka.
87
00:07:05,509 --> 00:07:07,511
Jadi, apa maksudmu?
88
00:07:07,511 --> 00:07:09,096
Kau mau mundur dari misi?
89
00:07:09,096 --> 00:07:12,599
Tidak, tetapi kita tahu
jika kutemukan Samir, dia akan mati.
90
00:07:12,599 --> 00:07:16,061
Itukah keinginanmu? Itu perintah klienmu?
91
00:07:17,312 --> 00:07:19,773
Klienku Didier Taraud.
92
00:07:20,941 --> 00:07:24,027
Dia Kepala Badan Keamanan Nasional
di Élysée.
93
00:07:24,027 --> 00:07:25,320
Gugus tugas,
94
00:07:26,154 --> 00:07:28,782
menjadi penyeimbang "kekuatan super" DGSE.
95
00:07:29,533 --> 00:07:30,909
Kau dapat informasi tentangnya?
96
00:07:32,035 --> 00:07:35,831
Dia cerdas, ambisius, lulusan ENA,
inspektur keuangan.
97
00:07:35,831 --> 00:07:37,457
Dia suka uang.
98
00:07:38,792 --> 00:07:40,961
Entah kenapa dia tak bekerja
di sektor swasta.
99
00:07:40,961 --> 00:07:42,588
Penghasilannya bisa sepuluh kali lipat.
100
00:07:44,715 --> 00:07:47,050
Kami tak bisa apa-apa.
101
00:07:47,050 --> 00:07:49,845
Dilindungi TrueCrypt,
jadi mustahil dibuka.
102
00:07:49,845 --> 00:07:51,388
Apa kataku?
103
00:07:55,517 --> 00:07:57,603
Baik. Kau harus temukan Samir.
104
00:07:58,478 --> 00:08:01,732
Ini identitas dan samaran baru.
105
00:08:01,732 --> 00:08:04,902
Pergi ke Brussel dan bawa istri Samir.
Itu akan membuatnya datang.
106
00:08:09,615 --> 00:08:12,701
Sabine Louseau, wanita simpanan Taraud.
107
00:08:12,701 --> 00:08:14,286
Dia bekerja untuk Komisi Eropa.
108
00:08:14,286 --> 00:08:16,830
Dia naik kereta di Gare du Nord
ke Brussel siang ini.
109
00:08:16,830 --> 00:08:17,998
Bicaralah kepadanya.
110
00:08:18,790 --> 00:08:22,169
Dapatkan informasi tentang Taraud,
cari tahu apa dia
111
00:08:30,344 --> 00:08:32,846
Maaf, tetapi tugasmu tampak buruk.
112
00:08:33,804 --> 00:08:34,806
Ya?
113
00:08:35,640 --> 00:08:37,601
Aku bukan ke sini untuk terbunuh.
114
00:08:37,601 --> 00:08:41,813
Jadi, melihat risiko
dan kerusakan moral...
115
00:08:41,813 --> 00:08:43,607
Kerusakan moral? Kerusakan apa?
116
00:08:43,607 --> 00:08:47,402
Hei. Aku terpaksa menghubungi Alison lagi.
117
00:08:47,986 --> 00:08:49,321
Ya.
118
00:08:49,321 --> 00:08:51,782
Untuk melihat dia jadi gendut dan jelek?
119
00:08:53,283 --> 00:08:55,160
Sudahlah. Ada hal menarik di sini?
120
00:08:55,994 --> 00:08:57,287
Hanya foto tak berguna.
121
00:08:57,996 --> 00:09:02,960
Wanita ini punya riwayat bersih,
atau dia sangat berhati-hati.
122
00:09:03,502 --> 00:09:05,671
Begitulah, seperti yang kukatakan.
123
00:09:05,671 --> 00:09:09,508
Aku dibayar untuk satu tugas,
tetapi kini tampaknya ada dua.
124
00:09:09,508 --> 00:09:11,760
Jadi, aku upahku harus ditambah.
125
00:09:41,123 --> 00:09:42,332
Permisi.
126
00:09:48,881 --> 00:09:50,090
Bu?
127
00:09:52,009 --> 00:09:53,093
Itu ulahmu?
128
00:09:53,093 --> 00:09:55,137
Tentu saja, dasar begundal.
129
00:09:55,137 --> 00:09:57,681
Aku tak akan pergi
tanpa kenangan kecil darimu.
130
00:09:57,681 --> 00:09:59,600
Silakan, periksa saja sesukamu.
131
00:09:59,600 --> 00:10:01,852
Bu, tunggu... Sebentar, Bu.
132
00:10:01,852 --> 00:10:05,772
Jangan cemas, jangan panik.
133
00:10:06,273 --> 00:10:08,775
Aku datang.
Aku akan naik kereta ke Brussel.
134
00:10:08,775 --> 00:10:10,402
Tak akan merusak rencana kita.
135
00:10:13,071 --> 00:10:15,908
Kau temukan Samir? Di sanakah dia?
136
00:10:16,533 --> 00:10:17,534
Tidak.
137
00:10:17,534 --> 00:10:19,411
Begini, aku tak tahu.
138
00:10:19,411 --> 00:10:22,414
Aku akan bicara kepada istrinya.
Mungkin dia akan beri tahu.
139
00:10:24,541 --> 00:10:25,876
Kau bersama seseorang?
140
00:10:27,127 --> 00:10:28,128
Bu.
141
00:10:29,046 --> 00:10:31,256
Hentikan. Jangan cemburu, ya?
142
00:10:32,925 --> 00:10:35,594
Baik, bagus.
Aku akan ke Brussel sore ini.
143
00:10:35,594 --> 00:10:37,304
Hubungi aku setelah kau dengar sesuatu.
144
00:10:37,304 --> 00:10:38,931
Aku sayang kau, Bu.
145
00:10:45,687 --> 00:10:48,774
- Pria dan ibu mereka, ya?
- Ya. Dia tak muda lagi.
146
00:10:50,734 --> 00:10:52,027
Kenapa lama betul?
147
00:10:52,027 --> 00:10:53,820
Aku tak tahu sedang apa dia.
148
00:10:55,948 --> 00:10:58,325
- Kau juga ke Brussel?
- Ya.
149
00:10:58,325 --> 00:11:00,661
Aku juga, kereta terlambat.
Entah apa kau tahu.
150
00:11:00,661 --> 00:11:01,745
- Ya, sangat terlambat.
- Halo.
151
00:11:01,745 --> 00:11:03,080
Halo, tolong secangkir kopi.
152
00:11:03,080 --> 00:11:04,373
- Dua.
- Dua? Baiklah.
153
00:11:04,373 --> 00:11:05,999
Dan roti cokelat.
154
00:11:05,999 --> 00:11:08,418
Dan, croissant.
155
00:11:09,002 --> 00:11:10,003
Segera, Pak.
156
00:11:10,003 --> 00:11:11,421
Aku menjaga berat badanku.
157
00:11:15,968 --> 00:11:16,885
BANTUAN EROPA
158
00:11:18,053 --> 00:11:20,639
- Kau bekerja untuk...
- Ya, aku bekerja untuk mereka.
159
00:11:20,639 --> 00:11:22,349
Aku bekerja dengan mereka.
160
00:11:24,601 --> 00:11:26,854
- Jean-Marc.
- Sabine.
161
00:11:26,854 --> 00:11:30,566
Itu lucu. Nama ibuku Sabine.
162
00:11:31,316 --> 00:11:32,484
Kebetulan sekali.
163
00:11:33,986 --> 00:11:35,362
Kebetulan.
164
00:11:36,321 --> 00:11:40,033
Baik. Rahasiakan perjalanan ini
hingga aku bicara ke PM.
165
00:11:40,033 --> 00:11:42,995
Pergilah ke Brussel
dan rampungkan kesepakatan. Ya?
166
00:11:42,995 --> 00:11:44,663
Gleason bagaimana? Dia akan mengejek kita.
167
00:11:44,663 --> 00:11:47,749
Astaga, Mark. Apa kau punya ide lain?
168
00:11:47,749 --> 00:11:49,710
Orang sekarat.
169
00:11:49,710 --> 00:11:52,337
Aku kurang tidur malam hari.
Apa tidurmu nyenyak?
170
00:11:52,337 --> 00:11:53,672
Tidak. Aku tak terlalu tidur nyenyak.
171
00:11:53,672 --> 00:11:56,800
Kau pikir aku suka mengirim kalian,
memohon bantuan ke Brussel...
172
00:11:56,800 --> 00:12:00,053
Perdana menteri mengunjungi
orang tua anak malang itu siang ini.
173
00:12:00,053 --> 00:12:03,056
Mungkin kau bisa bicara
dengannya di sana, jauh dari Gleason.
174
00:12:07,186 --> 00:12:08,812
Sebenarnya, itu ide bagus.
175
00:12:11,023 --> 00:12:12,065
Semoga berhasil.
176
00:12:17,696 --> 00:12:20,991
{\an8}BRUSSEL - STASIUN MIDI
177
00:12:25,787 --> 00:12:26,997
Ini.
178
00:12:26,997 --> 00:12:29,249
Aku di sini selama...
Aku tak yakin berapa lama.
179
00:12:29,249 --> 00:12:31,919
- Terima kasih.
- Aku bebas kapan saja sesukamu.
180
00:12:31,919 --> 00:12:33,212
Aku tak akan melewatkannya.
181
00:12:33,712 --> 00:12:35,756
- Kau menginap di hotel atau...
- Tidak, aku punya apartemen di sini.
182
00:12:35,756 --> 00:12:37,341
Sungguh? Baiklah.
183
00:12:37,341 --> 00:12:39,968
- Mungkin aku harus bawa koperku.
- Maaf.
184
00:12:39,968 --> 00:12:42,554
Dan cramique? Kau makan cramique,
craquelin dan semuanya?
185
00:12:42,554 --> 00:12:44,473
- Tidak sama sekali.
- Kau tahu apa itu?
186
00:12:44,473 --> 00:12:46,683
- Tidak.
- Kita harus makan craquelin.
187
00:13:38,402 --> 00:13:40,696
Apa kau lihat kita dibagi
secara berkelompok? Ayo.
188
00:14:02,176 --> 00:14:05,179
KANTOR PUSAT
189
00:14:19,109 --> 00:14:21,153
Halo. Hai.
190
00:14:25,574 --> 00:14:29,328
Aku mau menemui Bu Hamza, Myriam Hamza.
191
00:14:29,328 --> 00:14:31,580
Permohonan suakanya diizinkan.
192
00:14:33,916 --> 00:14:34,958
Baiklah.
193
00:14:45,469 --> 00:14:46,553
Itu dia.
194
00:14:46,553 --> 00:14:49,348
Dia datang kemarin.
Jadi dia pasti masih dikarantina.
195
00:14:49,932 --> 00:14:51,225
Baik, terima kasih.
196
00:15:09,826 --> 00:15:12,079
Halo. Kantor pusat.
197
00:15:12,079 --> 00:15:13,664
Bisa lihat kartu pasmu?
198
00:15:16,708 --> 00:15:17,960
Di sana.
199
00:15:18,585 --> 00:15:20,045
- Di sana?
- Ya.
200
00:15:33,725 --> 00:15:36,186
Jadi, Myriam Hamza, itu ada di sana.
201
00:15:43,360 --> 00:15:47,239
Bu Hamza, akhirnya aku menemukanmu.
202
00:15:47,865 --> 00:15:49,658
Bahasa Arab-ku agak karatan.
203
00:15:50,284 --> 00:15:51,827
Aku Lounès Cordier.
204
00:15:52,786 --> 00:15:55,289
Tetapi lebih penting lagi,
bagaimana keadaanmu? Kesehatanmu?
205
00:15:55,289 --> 00:15:56,832
Aku baik-baik saja, terima kasih.
206
00:15:56,832 --> 00:15:58,250
Syukurlah kepada Tuhan.
207
00:15:59,293 --> 00:16:01,587
Putramu bagaimana? Hicham, ya?
208
00:16:02,337 --> 00:16:03,881
Dia baik-baik saja, syukur kepada Tuhan.
209
00:16:03,881 --> 00:16:05,132
Syukurlah kepada Tuhan.
210
00:16:07,009 --> 00:16:08,093
Apa kau berbahasa Prancis?
211
00:16:08,093 --> 00:16:09,386
Prancis?
212
00:16:09,386 --> 00:16:11,597
- Tidak.
- Baik.
213
00:16:11,597 --> 00:16:16,435
Jadi, Bu Hamza, jika tak keberatan,
aku akan melanjutkan dalam bahasa Inggris.
214
00:16:16,435 --> 00:16:17,561
Baiklah.
215
00:16:18,228 --> 00:16:19,229
Jadi,
216
00:16:20,480 --> 00:16:24,943
kau mengisi formulir
untuk suaka di Prancis,
217
00:16:26,528 --> 00:16:28,238
untukmu dan putramu, Hicham,
218
00:16:28,238 --> 00:16:31,200
tetapi aku tak melihat formulir
untuk suamimu.
219
00:16:31,825 --> 00:16:33,577
Dia tak bersamaku.
220
00:16:35,662 --> 00:16:38,540
Baik. Kau tahu di mana dia?
221
00:16:39,875 --> 00:16:41,335
Tidak tahu.
222
00:16:41,335 --> 00:16:43,337
Tak apa.
223
00:16:43,962 --> 00:16:46,715
Jadi, itu tak apa. Tak masalah.
224
00:16:46,715 --> 00:16:49,593
Aku akan membawamu
dan putramu ke Prancis sekarang,
225
00:16:49,593 --> 00:16:51,261
dan kita urus suamimu nanti.
226
00:16:51,261 --> 00:16:55,015
- Tak masalah.
- Sekarang? Kau mau pergi sekarang?
227
00:16:55,015 --> 00:16:56,433
Bu Hamza.
228
00:16:56,975 --> 00:16:58,268
Myriam.
229
00:17:00,103 --> 00:17:03,190
Kau senang di sini? Kau nyaman?
230
00:17:08,569 --> 00:17:13,075
Begini, kau diizinkan
mendapat suaka di Prancis,
231
00:17:13,867 --> 00:17:19,455
berarti kami bisa mencarikanmu rumah,
dan pekerjaan untuk suamimu.
232
00:17:20,832 --> 00:17:23,126
Tetapi jika kau lebih suka di sini,
tak apa. Maksudku...
233
00:17:23,126 --> 00:17:27,214
Aku tak mau tetap di sini.
Aku mau pergi ke Prancis.
234
00:17:28,549 --> 00:17:29,550
Tetapi?
235
00:17:30,384 --> 00:17:33,804
Apa? Suamimu tak setuju? Begitu?
236
00:17:35,180 --> 00:17:36,682
- Ya?
- Aku tak tahu.
237
00:17:42,604 --> 00:17:44,606
Kau punya nomor, alamat surel?
238
00:17:44,606 --> 00:17:46,733
Kau bisa berkomunikasi dengan suamimu?
239
00:17:46,733 --> 00:17:48,193
Aku punya nomor.
240
00:17:48,694 --> 00:17:50,821
Ya. Baiklah.
241
00:17:51,363 --> 00:17:55,450
Hubungilah suamimu sekarang,
dan kutunggu kau di sini. Ya?
242
00:17:55,450 --> 00:17:57,202
- Baiklah.
- Baiklah.
243
00:18:16,722 --> 00:18:18,849
Jadi? Kau tak terhubung?
244
00:18:18,849 --> 00:18:20,934
Kami punya...
245
00:18:21,727 --> 00:18:26,565
Sistem. Kutinggalkan pesan.
Dia menelepon lagi.
246
00:18:27,191 --> 00:18:31,236
Sayangnya, kau harus
mengambil keputusan sekarang.
247
00:18:35,449 --> 00:18:38,493
Aku akan datang. Tunggu aku ya, Pak?
248
00:18:38,493 --> 00:18:40,245
Aku akan menjemput putraku.
249
00:18:41,955 --> 00:18:44,166
Kau bisa panggil aku Lounès. Lounès.
250
00:18:44,166 --> 00:18:47,794
Terima kasih, Lounès. Kau baik sekali.
251
00:18:48,670 --> 00:18:49,838
Baiklah.
252
00:18:54,718 --> 00:18:57,387
Aku akan pergi ke...
253
00:19:03,727 --> 00:19:07,523
{\an8}KOMISI EROPA, BRUSSEL
254
00:20:03,704 --> 00:20:05,581
Nn. Rowdy, apa kabar?
255
00:20:06,665 --> 00:20:09,543
Aku Sabine Louseau,
Ketua Kabinet Pak Vandermeer.
256
00:20:10,419 --> 00:20:13,005
- Pak Bolton. Senang melihatmu lagi.
- Senang melihatmu.
257
00:20:13,005 --> 00:20:14,298
Silakan, ke sini.
258
00:20:17,301 --> 00:20:21,054
Komite sudah masuk sesi rapat, tetapi
aku berhasil menyelipkan kalian di sana.
259
00:20:22,723 --> 00:20:25,559
Tunggu. Menyelipkan kami dalam komite?
260
00:20:25,559 --> 00:20:27,144
Kami bukan mau bersepakat.
261
00:20:27,644 --> 00:20:30,689
Kami akan menandatangani versi
yang sudah dinegosiasi.
262
00:20:30,689 --> 00:20:32,524
Itu dua tahun yang lalu.
263
00:20:32,524 --> 00:20:35,986
Menteri kami dijamin oleh Pak Vandermeer,
kesepakatan akan ditandatangani hari ini,
264
00:20:35,986 --> 00:20:37,988
dengan aturan yang sama.
265
00:20:37,988 --> 00:20:42,242
Teman-teman Inggris kita selalu
ingin segalanya.
266
00:20:42,242 --> 00:20:44,536
Kini kami ingin menemui Pak Vandermeer.
267
00:20:44,536 --> 00:20:46,079
Sayangnya dia di Berlin.
268
00:20:49,583 --> 00:20:52,836
Nn. Louseau, sepertinya
kau ingin membuat situasinya rumit.
269
00:20:52,836 --> 00:20:55,506
Aku hanya minta kau menghormati
prosedur, Nn. Rowdy.
270
00:20:55,506 --> 00:20:57,382
UE bukan swalayan.
271
00:21:09,645 --> 00:21:10,646
Mark!
272
00:21:12,940 --> 00:21:14,733
Kita tak bisa pergi begitu saja.
Dia berbohong.
273
00:21:14,733 --> 00:21:16,693
Ya, tentu dia berbohong.
274
00:21:16,693 --> 00:21:18,779
Dan memang dia siapa?
275
00:21:18,779 --> 00:21:21,073
Tiap kali aku ke sini,
ada orang bodoh pakai Chanel,
276
00:21:21,073 --> 00:21:22,699
mengatakan akan menyelipkanku.
277
00:21:22,699 --> 00:21:23,951
Tentu dia berbohong.
278
00:21:23,951 --> 00:21:25,619
Tetapi kenapa dia begitu?
279
00:21:25,619 --> 00:21:27,454
Ini ganjaran karena pergi, tentu saja.
280
00:21:28,455 --> 00:21:32,584
Picik sekali. Seperti mantan cemburuan.
Kita selalu diganjar berulang kali.
281
00:21:35,003 --> 00:21:36,338
Aku ada rapat.
282
00:21:36,922 --> 00:21:39,758
Hotelnya ke arah sana.
Itu gedung kedua di sebelah kiri.
283
00:22:05,492 --> 00:22:07,911
{\an8}DUNKERQUE, PRANCIS
284
00:22:14,960 --> 00:22:17,087
- Halo, apa kabar?
- Hei.
285
00:22:18,338 --> 00:22:20,841
Ini Samir. Dia dari Suriah.
286
00:22:20,841 --> 00:22:23,093
- Menyapalah, Samir. Beri salam.
- Sebentar.
287
00:22:23,093 --> 00:22:24,928
- Katakan.
- Sebentar.
288
00:22:24,928 --> 00:22:26,138
Hai, Samir.
289
00:22:26,138 --> 00:22:28,891
Dia sedang menelepon.
290
00:22:36,190 --> 00:22:39,359
Berapa banyak orang
di tendamu? Kita tak diberi...
291
00:22:39,359 --> 00:22:40,444
Semoga Tuhan besertamu.
292
00:22:41,278 --> 00:22:42,863
- Bu Hamza?
- Ya.
293
00:22:42,863 --> 00:22:44,406
- Myriam Hamza?
- Ya.
294
00:22:44,406 --> 00:22:47,784
Vaksinasi dasarmu sudah kedaluwarsa, Bu.
Kau harus divaksin.
295
00:22:47,784 --> 00:22:50,621
Tidak, em, aku divaksin di Yunani.
296
00:22:50,621 --> 00:22:52,497
Itu tak terhitung.
Kau harus dibawa ke rumah sakit.
297
00:22:52,497 --> 00:22:54,708
Tidak... Periksa lagi.
298
00:22:54,708 --> 00:22:56,502
Tidak. Rumah sakit, sekarang.
299
00:22:57,211 --> 00:22:59,171
Halo, ini Myriam.
300
00:22:59,171 --> 00:23:03,550
Aku tak bisa menjawab, tinggalkan pesan
dan aku akan menelepon lagi.
301
00:23:03,550 --> 00:23:07,054
Ya, kami membawamu ke rumah sakit. Ayo.
302
00:23:07,054 --> 00:23:08,889
Tidak! Tolong aku!
303
00:23:08,889 --> 00:23:11,767
- Tolong aku! Tidak!
- Hentikan. Ayo.
304
00:23:12,267 --> 00:23:13,268
Berhenti!
305
00:23:13,268 --> 00:23:16,563
- Ayo.
- Tolong aku!
306
00:23:17,564 --> 00:23:21,026
Hentikan! Jangan ganggu dia! Hentikan!
307
00:23:21,026 --> 00:23:23,362
Pedagang manusia!
308
00:23:25,364 --> 00:23:26,907
Hentikan mereka!
309
00:23:26,907 --> 00:23:28,450
Bajingan!
310
00:23:37,668 --> 00:23:39,044
Angkat, Myriam.
311
00:23:41,088 --> 00:23:42,923
- Siapa mereka?
- Aku tak tahu.
312
00:23:42,923 --> 00:23:45,384
Suamiku punya masalah.
313
00:23:45,384 --> 00:23:47,594
Apa? Masalah apa?
314
00:24:02,025 --> 00:24:03,610
Lounès!
315
00:24:17,082 --> 00:24:18,166
Bangun!
316
00:24:34,600 --> 00:24:35,601
Sayangku.
317
00:24:45,152 --> 00:24:46,153
Gabriel?
318
00:24:46,153 --> 00:24:47,946
Lounès cedera.
319
00:24:47,946 --> 00:24:49,072
Lounès?
320
00:24:50,866 --> 00:24:51,742
Ini aku.
321
00:24:53,035 --> 00:24:54,286
Aku membutuhkanmu.
322
00:24:54,828 --> 00:24:56,079
Di mana kau?
323
00:25:02,044 --> 00:25:04,213
- Aku perlu pinjam ini.
- Baik, tetapi...
324
00:25:04,213 --> 00:25:05,464
Baiklah, ini.
325
00:25:26,818 --> 00:25:30,405
Selamat datang di Antropa.
326
00:25:49,508 --> 00:25:52,052
Selamat siang, Pak Bolton.
Silakan lewat sini.
327
00:26:00,602 --> 00:26:01,603
Pak?
328
00:26:02,271 --> 00:26:03,939
Hei, Mark. Apa kabar?
329
00:26:04,773 --> 00:26:06,066
Tolong, dua kopi.
330
00:26:07,109 --> 00:26:08,902
Ya. Baiklah.
331
00:26:18,203 --> 00:26:19,288
Baiklah.
332
00:26:19,872 --> 00:26:20,873
Baik. Sampai jumpa.
333
00:26:24,877 --> 00:26:28,213
Bob, apa kau melibatkanku
dalam kematian warga Inggris?
334
00:26:29,298 --> 00:26:32,718
Jadi, kau tak ke sini mengatakan
caramu merusak kesepakatan dengan komisi.
335
00:26:33,302 --> 00:26:35,095
Aku tak menyetujui ini.
336
00:26:35,095 --> 00:26:37,973
Kulakukan peranku di Pusat.
Seharusnya cuma itu.
337
00:26:37,973 --> 00:26:39,850
Jangan naif.
338
00:26:39,850 --> 00:26:43,520
Kami tak mau ambil risiko
untuk hal kecil. Kami mau semuanya.
339
00:26:44,646 --> 00:26:48,942
Kontrak sipil dan militer
dengan pemerintah Inggris.
340
00:26:50,110 --> 00:26:51,486
Jadi, tabrakan itu direncanakan.
341
00:26:51,486 --> 00:26:52,863
Awalnya tidak.
342
00:26:53,488 --> 00:26:57,618
Tetapi setelah orang Suriah meretas,
kami harus meningkatkan ketegangan.
343
00:26:58,327 --> 00:27:00,078
Astaga.
344
00:27:02,956 --> 00:27:03,957
Baik. Aku tak mau lagi.
345
00:27:03,957 --> 00:27:06,752
Kami cukup membayarmu
untuk menunggu beberapa hari lagi.
346
00:27:06,752 --> 00:27:08,462
Bob, lupakan saja. Aku tak mau lagi!
347
00:27:10,589 --> 00:27:13,050
Jika terjadi sesuatu padaku,
348
00:27:13,050 --> 00:27:16,845
ada berkas dengan semua informasi
yang siap dikirim langsung ke pewenang.
349
00:27:17,387 --> 00:27:21,225
Jangan sok. Kau bukan orang pertama
yang meninggalkan kami, Mark.
350
00:27:43,080 --> 00:27:44,331
Lounès, di sini.
351
00:27:53,090 --> 00:27:54,967
Jangan manfaatkan aku.
352
00:27:54,967 --> 00:27:56,176
Ayo.
353
00:28:09,857 --> 00:28:11,483
Kita pergi ke mana?
354
00:28:11,483 --> 00:28:14,695
Apa kalian bersama?
Dia berkata namanya Lounès.
355
00:28:18,782 --> 00:28:20,242
Namanya Gabriel.
356
00:28:23,453 --> 00:28:24,705
Jadi dia berbohong.
357
00:28:25,914 --> 00:28:28,250
Aku tak dapat suaka di Prancis.
358
00:28:29,585 --> 00:28:31,545
Gabriel berbohong untuk melindungimu.
359
00:28:33,672 --> 00:28:35,716
Suamimu punya informasi sangat penting.
360
00:28:36,300 --> 00:28:37,885
Dia dalam bahaya, dan kau juga.
361
00:28:45,392 --> 00:28:47,060
Kau. Siapa kau?
362
00:28:49,521 --> 00:28:53,066
Namaku Alison.
Aku bekerja untuk pemerintah Inggris.
363
00:28:53,066 --> 00:28:55,277
Kami akan melindungimu dan suamimu.
364
00:28:56,820 --> 00:28:58,572
Kini, kita pergi ke mana?
365
00:28:58,572 --> 00:29:00,741
Percayalah aku.
366
00:29:04,119 --> 00:29:07,748
Kau harus percaya aku. Ya?
367
00:29:25,933 --> 00:29:27,351
Kita hampir sampai.
368
00:29:40,030 --> 00:29:42,366
Hai. Aku Alison Rowdy di kamar 305.
369
00:29:42,366 --> 00:29:44,868
Aku ingin tahu apa kau punya kamar
untuk temanku di sini.
370
00:29:46,119 --> 00:29:48,830
Hotel kami cukup penuh,
tetapi biar kuupayakan.
371
00:29:48,830 --> 00:29:50,123
Terima kasih.
372
00:30:00,384 --> 00:30:02,052
Apa kau bisa taruh di sana?
373
00:30:10,435 --> 00:30:12,229
Ini saja, Nona-Nona?
374
00:30:13,522 --> 00:30:14,815
Ya. Terima kasih.
375
00:30:24,616 --> 00:30:25,868
Ini tak apa untukmu?
376
00:30:29,830 --> 00:30:30,998
Akan baik-baik saja.
377
00:30:54,938 --> 00:30:57,858
- Ayo. Pelan-pelan.
- Aku tak apa.
378
00:31:05,282 --> 00:31:07,743
Tunggu, aku saja. Aku saja.
379
00:31:14,333 --> 00:31:15,542
Kau baik-baik saja?
380
00:31:16,335 --> 00:31:17,711
Hubungi suamimu.
381
00:31:19,004 --> 00:31:20,839
Katakan kau bermasalah.
382
00:31:22,841 --> 00:31:24,343
Suruh dia meneleponku. Cepat!
383
00:31:25,052 --> 00:31:26,053
Baik.
384
00:31:26,553 --> 00:31:28,472
- Lalu keluarkan baterainya.
- Baik.
385
00:31:28,472 --> 00:31:29,556
Terima kasih.
386
00:31:31,892 --> 00:31:33,352
Dia tahu di mana Samir?
387
00:31:36,230 --> 00:31:37,314
Mereka punya kode.
388
00:31:37,898 --> 00:31:40,692
Dia tinggalkan pesan di telepon,
Samir menelepon lagi dengan telepon lain.
389
00:31:43,320 --> 00:31:44,821
Apa kau harus temui dokter?
390
00:31:47,241 --> 00:31:49,910
Kau tak mau main dokter-dokteran
denganku lagi?
391
00:31:53,705 --> 00:31:57,042
Kau ambil dan putar sedikit.
392
00:31:57,042 --> 00:31:59,461
Seperti kait kecil.
Kau harus keluarkan kaitnya.
393
00:31:59,461 --> 00:32:01,421
Coba keluarkan tanpa merobek semua.
394
00:32:01,421 --> 00:32:02,548
Paham?
395
00:32:03,048 --> 00:32:05,884
Bubuhkan disinfektan sedikit sekaligus.
396
00:32:05,884 --> 00:32:07,845
- Baiklah.
- Kumohon.
397
00:32:10,180 --> 00:32:11,306
Ayo.
398
00:32:17,479 --> 00:32:18,564
Ada apa?
399
00:32:19,481 --> 00:32:20,816
Kau takut atau apa?
400
00:32:25,654 --> 00:32:26,655
Ayolah.
401
00:32:37,875 --> 00:32:38,959
Begitu.
402
00:32:40,460 --> 00:32:42,713
- Kini putar.
- Tunggu.
403
00:32:50,721 --> 00:32:52,014
- Ayo.
- Ayo lakukan ini.
404
00:33:03,192 --> 00:33:04,193
Baiklah.
405
00:33:04,735 --> 00:33:07,362
- Kau dapat?
- Ya.
406
00:33:07,362 --> 00:33:08,447
Kau dapat?
407
00:33:17,080 --> 00:33:18,081
- Tinggal satu?
- Ya.
408
00:33:18,081 --> 00:33:19,166
Silakan.
409
00:33:27,591 --> 00:33:29,259
Sial!
410
00:34:04,628 --> 00:34:06,255
Kau bisa duduk sebentar?
411
00:34:17,474 --> 00:34:19,768
Aku tak yakin perasaanmu saat ini...
412
00:34:21,395 --> 00:34:23,480
Kurasa pasti kau sangat membenciku.
413
00:34:26,358 --> 00:34:29,902
Maksudku, aku tak mau memikirkannya lagi.
414
00:34:29,902 --> 00:34:34,157
Aku coba melupakan semuanya
dan melanjutkan. Kau bukan kenangan indah.
415
00:34:35,701 --> 00:34:37,578
Aku punya kekasih lain selama lima tahun,
416
00:34:37,578 --> 00:34:39,079
dan kami akan menikah.
417
00:34:42,708 --> 00:34:43,708
Tetapi,
418
00:34:44,585 --> 00:34:46,170
apa dia tahu tentang semuanya?
419
00:34:48,797 --> 00:34:50,047
Tidak.
420
00:34:52,634 --> 00:34:53,635
Dan kau mencintainya?
421
00:34:54,219 --> 00:34:56,388
Ya. Sangat.
422
00:34:58,807 --> 00:34:59,850
"Sangat"?
423
00:35:03,604 --> 00:35:04,605
Pasti dia baik hati.
424
00:35:05,272 --> 00:35:06,899
Kenapa? Apa bodoh untuk baik hati?
425
00:35:09,985 --> 00:35:12,321
Aku berusaha mengatakan aku berubah.
426
00:35:12,321 --> 00:35:14,364
- Kau pikir orang berubah?
- Semoga.
427
00:35:14,364 --> 00:35:18,785
Aku benci wanita seperti aku dahulu,
keadaan yang terjadi.
428
00:35:20,454 --> 00:35:21,663
Itu kecelakaan, ya?
429
00:35:27,920 --> 00:35:30,631
Bagaimanapun, sudah terlambat.
430
00:35:30,631 --> 00:35:34,885
Kita tak bisa berteman. Atau lainnya.
431
00:35:37,721 --> 00:35:38,764
Tentu.
432
00:35:46,772 --> 00:35:47,940
Bagus.
433
00:35:51,443 --> 00:35:53,487
Ya, Hicham. tenang.
434
00:35:54,404 --> 00:35:56,114
Apa maksudmu?
435
00:35:59,993 --> 00:36:01,036
Halo.
436
00:36:03,830 --> 00:36:05,290
Apa katamu?
437
00:36:14,132 --> 00:36:15,133
Oh, ya.
438
00:36:15,717 --> 00:36:17,761
Kau menenangkannya. Terima kasih.
439
00:36:18,762 --> 00:36:19,763
Tuhan memberkatinya.
440
00:36:50,544 --> 00:36:51,545
Richard.
441
00:36:52,296 --> 00:36:53,380
Ada apa?
442
00:36:56,383 --> 00:36:57,384
Richard?
443
00:36:58,719 --> 00:37:01,847
Terjadi lagi. Retasan lagi.
444
00:37:01,847 --> 00:37:03,974
Mereka mengendalikan penuh
jaringan listrik.
445
00:37:04,516 --> 00:37:06,059
Apa kita dapat kesepakatan?
446
00:37:08,103 --> 00:37:09,938
Tidak, belum.
447
00:37:09,938 --> 00:37:11,273
Selesaikan.
448
00:37:49,853 --> 00:37:52,481
Ini dia si penyihir kejam dari barat.
449
00:37:54,608 --> 00:37:56,944
Pak Vandermeer masih di Berlin.
450
00:37:56,944 --> 00:37:59,655
Maka, kami minta nomor teleponnya.
451
00:38:00,489 --> 00:38:03,033
Mungkin aku belum jelas
terakhir kita bicara.
452
00:38:03,033 --> 00:38:06,161
Alison, aku ingin bicara
dengan Nn. Louseau sebentar.
453
00:38:06,161 --> 00:38:08,413
Kau pikir... Kau mungkin berpikir
punya kekuasaan penuh
454
00:38:08,413 --> 00:38:10,040
untuk membuat keputusan seperti ini,
455
00:38:10,040 --> 00:38:12,835
tetapi saat bosmu tahu
kau merusak kesepakatan
456
00:38:12,835 --> 00:38:15,170
yang kami negosiasikan
selama enam bulan terakhir...
457
00:38:42,406 --> 00:38:44,783
- Kantor Pak Vandermeer.
- Tentu.
458
00:38:46,702 --> 00:38:48,829
Ini lewat sebelah kiri.
459
00:38:48,829 --> 00:38:50,122
- Terima kasih.
- Tak masalah.
460
00:38:51,957 --> 00:38:55,085
...Senin pagi, pukul 09.30.
461
00:38:55,085 --> 00:38:56,753
Halo. Permisi.
462
00:38:57,838 --> 00:38:58,839
Pak Vandermeer?
463
00:38:58,839 --> 00:39:01,592
Aku Alison Rowdy.
Sekretaris pribadi Richard Banks.
464
00:39:03,218 --> 00:39:04,845
Maaf. Ya.
465
00:39:05,429 --> 00:39:06,555
Sebentar.
466
00:39:07,389 --> 00:39:10,267
Kukira kau pergi.
467
00:39:10,267 --> 00:39:12,561
Ada masalah ketentuan, katanya.
468
00:39:15,355 --> 00:39:18,233
Kurasa mungkin ada salah komunikasi.
469
00:39:19,193 --> 00:39:22,112
Kami harus bergabung
dengan perisai Eropa secepatnya.
470
00:39:24,448 --> 00:39:26,867
Akan kusiapkan dokumennya.
471
00:39:29,745 --> 00:39:31,955
Aku bisa siap
menandatanganinya pukul 20.00 hari ini.
472
00:39:31,955 --> 00:39:34,833
Bagus. Pak Bolton dan aku
akan menemuimu nanti.
473
00:39:34,833 --> 00:39:36,168
Bagus.
474
00:39:41,298 --> 00:39:44,051
Kami mujur.
Pak Vandermeer pulang dari Berlin.
475
00:39:52,684 --> 00:39:54,311
Dia penasihat Richard Banks.
476
00:39:54,811 --> 00:39:56,939
Kau tahu, yang membuntuti Bolton.
477
00:39:56,939 --> 00:39:58,065
Kau tahu namanya?
478
00:39:58,982 --> 00:39:59,983
Alison Rowdy.
479
00:39:59,983 --> 00:40:02,444
- Kau pikir dia tahu?
- Bahwa kucoba menghalangi kesepakatan?
480
00:40:02,444 --> 00:40:04,279
Ya. Dia paham sekali.
481
00:40:04,947 --> 00:40:06,740
Aku harus bagaimana?
482
00:40:07,407 --> 00:40:10,911
Jadi, malam ini, saat mereka
menandatangani dokumen, jangan di sana.
483
00:40:10,911 --> 00:40:12,829
Keberadaanku tak hentikan
mereka menandatangani.
484
00:40:12,829 --> 00:40:15,874
Aku menaruh banyak uang di rekening
bank Swiss untukmu. Jangan membantah.
485
00:40:15,874 --> 00:40:18,544
- Jangan bicara kepadaku begitu.
- Maka berhentilah.
486
00:40:18,544 --> 00:40:21,588
Ini belum usai. Malam ini
kau tak bisa datang karena putramu.
487
00:40:21,588 --> 00:40:24,132
Dan biarkan Vandermeer
mengurus agen Inggris sendiri.
488
00:40:26,385 --> 00:40:28,053
Ambil uangnya kembali. Aku tak mau.
489
00:40:28,053 --> 00:40:29,721
Maka, kau tak peduli dengan Pierre?
490
00:40:30,973 --> 00:40:33,642
Membuat anak cacat itu mahal, sayangku.
491
00:40:44,820 --> 00:40:48,866
Bob, siapa orang bodoh yang kauutus
ke Brussel? Jelas dia tak paham apa-apa.
492
00:40:48,866 --> 00:40:49,992
Apa ada masalah?
493
00:40:49,992 --> 00:40:53,036
Masalahnya, mereka dapat temu janji
untuk tanda tangani dokumen malam ini,
494
00:40:53,036 --> 00:40:54,872
dan aku tak bisa apa-apa soal itu.
495
00:41:13,390 --> 00:41:16,101
Bagaimana aku bisa
membayar dalam waktu singkat?
496
00:41:46,089 --> 00:41:47,758
- Sabine!
- Jean-Marc.
497
00:41:49,259 --> 00:41:51,512
Bagus, kau ingat namaku.
498
00:41:51,512 --> 00:41:54,264
Aku perlu minum. Bagaimana?
499
00:41:56,016 --> 00:41:57,142
Itu kabar bagus.
500
00:41:58,435 --> 00:41:59,728
Bertemu dalam satu jam?
501
00:42:02,314 --> 00:42:03,357
Aku bisa atur itu.
502
00:42:04,191 --> 00:42:06,443
Sampai nanti. Kukirim alamatnya.
503
00:42:40,602 --> 00:42:43,939
Jadi, tentu, tak ada
kamera di bangsal, hanya di koridor.
504
00:42:44,481 --> 00:42:45,524
Tetapi lihat.
505
00:42:51,822 --> 00:42:54,241
- Itu Delage?
- Ya.
506
00:42:56,618 --> 00:42:59,663
Jadi dia gunakan kekacauan dari kecelakaan
untuk menyelinap dan membunuhnya?
507
00:43:00,247 --> 00:43:02,040
Itu akan praktis, tetapi tidak.
508
00:43:02,958 --> 00:43:04,585
Walid tewas karena keracunan Scoline.
509
00:43:04,585 --> 00:43:09,214
Ini zat melumpuhkan bereaksi lambat
yang menjadikan korban alami koma.
510
00:43:09,214 --> 00:43:11,175
Dia berhenti bernapas 24 jam kemudian.
511
00:43:11,175 --> 00:43:13,093
Jadi, dia sudah sekarat?
512
00:43:15,137 --> 00:43:16,263
Ada hal lain.
513
00:43:18,765 --> 00:43:19,766
Alison.
514
00:43:22,811 --> 00:43:23,896
Tunggu.
515
00:43:25,606 --> 00:43:27,274
Kami bersama di bawah.
516
00:43:27,774 --> 00:43:29,109
Dia dihubungi Banks,
517
00:43:29,109 --> 00:43:32,196
naik melihat Walid karena dia tahu
Walid ada di rumah sakit yang sama.
518
00:43:32,196 --> 00:43:33,697
Dan bertemu Delage.
519
00:43:35,073 --> 00:43:38,327
Mereka di dalam bersama
selama 45 detik.
520
00:43:38,327 --> 00:43:39,494
Apa?
521
00:43:41,121 --> 00:43:42,664
Dia pasti tak tahu itu Delage.
522
00:43:43,665 --> 00:43:45,250
Kini Walid tewas.
523
00:43:46,418 --> 00:43:49,505
Delage bergegas keluar, dan...
Rowdy tetap di kamar.
524
00:43:50,088 --> 00:43:51,131
Astaga.
525
00:43:56,261 --> 00:43:58,514
Jadi, dia tak menyebutkan
ada orang lain di ruangan?
526
00:44:13,237 --> 00:44:15,364
- Apa kabar?
- Baik.
527
00:44:16,782 --> 00:44:19,201
Itu pasti menyakitkan.
Kukira aku mengalami hari yang buruk.
528
00:44:19,201 --> 00:44:21,036
Bukan apa-apa. Hanya soal pribadi.
529
00:44:22,663 --> 00:44:24,164
- Lagi.
- Baik.
530
00:44:26,625 --> 00:44:30,254
Aku tak peduli dia sudah menikah.
Aku terpesona dengannya.
531
00:44:30,254 --> 00:44:32,172
Aku ingin semua
yang bisa dia berikan untukku.
532
00:44:33,257 --> 00:44:35,926
Aku kecanduan dengan dunianya. Bodoh, ya?
533
00:44:35,926 --> 00:44:37,052
Tidak.
534
00:44:38,762 --> 00:44:40,389
Aku pernah kecanduan.
535
00:44:41,557 --> 00:44:43,308
Membuatku melakukan berbagai hal bodoh.
536
00:44:44,768 --> 00:44:48,605
Maka aku paham bahwa dalam situasi itu,
tak ada banyak pilihan.
537
00:44:50,148 --> 00:44:51,483
Kita pergi atau kita kacau.
538
00:44:52,651 --> 00:44:54,862
Kau berhasil? Untuk putuskan hubungan?
539
00:44:54,862 --> 00:44:56,196
Ya.
540
00:44:58,782 --> 00:45:00,075
Itu bukan berarti...
541
00:45:03,036 --> 00:45:08,083
hatiku tak sakit saat memikirkannya,
tetapi itu nostalgia. Masa lalu.
542
00:45:09,751 --> 00:45:11,170
Kau sering melihatnya?
543
00:45:13,422 --> 00:45:14,715
Tidak.
544
00:45:16,300 --> 00:45:17,634
Mustahil.
545
00:45:19,928 --> 00:45:21,471
Aku punya anak dengannya.
546
00:45:24,766 --> 00:45:26,435
Aku tak tahu. Kau punya anak?
547
00:45:31,607 --> 00:45:34,526
Untuk anak-anak... orang lain.
548
00:45:36,820 --> 00:45:38,530
Halo. Ini telepon Mark Bolton.
549
00:45:38,530 --> 00:45:41,116
Sayangnya aku
tak bisa menjawab, silakan...
550
00:45:50,125 --> 00:45:53,045
Apa kau bisa menghubungi kamar Pak Bolton?
551
00:45:56,256 --> 00:45:57,758
Kamar 105, ya?
552
00:45:57,758 --> 00:45:58,884
Ya.
553
00:46:10,479 --> 00:46:12,481
Tunggu, biar kubukakan.
554
00:46:12,481 --> 00:46:13,815
Terima kasih.
555
00:46:13,815 --> 00:46:15,067
Pria sopan.
556
00:46:16,985 --> 00:46:18,529
- Aku boleh duduk di sebelahmu?
- Ya.
557
00:46:31,083 --> 00:46:32,084
Ayo!
558
00:47:03,907 --> 00:47:05,075
Mark!
559
00:47:14,293 --> 00:47:15,669
Indah!
560
00:47:17,045 --> 00:47:18,630
Pengasuh tidur di sana.
561
00:47:40,360 --> 00:47:41,528
Tunggu.
562
00:48:13,101 --> 00:48:15,354
Kau jelas melihatnya masuk gedung?
563
00:48:15,354 --> 00:48:17,314
- Ya.
- Baiklah.
564
00:48:17,314 --> 00:48:20,484
Jelas dia tak tersesat.
565
00:48:22,694 --> 00:48:23,904
- Gerry.
- Ya.
566
00:48:23,904 --> 00:48:27,199
Kau tak lihat Mark Bolton, bukan?
Kolega Nn. Rowdy?
567
00:48:27,199 --> 00:48:29,535
- Tidak, Pak. Maaf.
- Terima kasih.
568
00:48:36,250 --> 00:48:39,920
Omong-omong, Sabine berkata
dia minta maaf tak bisa hadir.
569
00:48:39,920 --> 00:48:44,424
Ada hal darurat yang terjadi, katanya.
Soal pribadi.
570
00:48:48,011 --> 00:48:49,012
Permisi.
571
00:48:49,012 --> 00:48:51,306
Nn. Rowdy, kau baik-baik saja?
572
00:50:51,134 --> 00:50:53,136
Terjemahan subtitle oleh
Mimi Larasati Bonnetto