1 00:00:12,054 --> 00:00:15,349 {\an8}パリ サン・マルタン運河 2 00:00:23,065 --> 00:00:25,984 電話で 女の話をしてたよな? 3 00:00:26,985 --> 00:00:28,362 してません 4 00:00:28,529 --> 00:00:30,239 とぼけるな 5 00:00:30,364 --> 00:00:33,075 “金では動かない”と 6 00:00:33,200 --> 00:00:34,660 アリソン・ラウディ 7 00:00:35,327 --> 00:00:36,495 アリソン? 8 00:00:37,454 --> 00:00:38,580 ? 9 00:00:38,705 --> 00:00:40,165 そうです 10 00:00:41,333 --> 00:00:42,292 驚いた? 11 00:00:42,459 --> 00:00:45,087 ロンドンで接触したのか 12 00:00:46,046 --> 00:00:48,465 常に居所は把握してる 13 00:00:49,216 --> 00:00:52,845 ひどい扱いを受けたのに 許せるのか? 14 00:00:52,970 --> 00:00:54,930 他に頼れなかった 15 00:00:55,097 --> 00:00:56,223 頼る? 16 00:00:57,558 --> 00:01:02,563 アリソンは 赤毛の女の死を お前のせいにした 17 00:01:02,688 --> 00:01:03,897 憎くないのか? 18 00:01:04,063 --> 00:01:06,275 ヴラド あそこ 19 00:01:07,609 --> 00:01:08,819 ヤバそうだ 20 00:01:10,195 --> 00:01:12,155 座って下さい 21 00:01:16,702 --> 00:01:19,162 ある意味 彼女を憎んでる 22 00:01:19,496 --> 00:01:22,875 追加で同じのを もう1本くれ 23 00:01:25,002 --> 00:01:29,339 でも もう吹っ切れたし 彼女は変わった 24 00:01:29,506 --> 00:01:31,049 太ってました 25 00:01:31,967 --> 00:01:32,843 飲んで 26 00:01:38,515 --> 00:01:41,059 赤毛の女の名はナタリーだ 27 00:01:41,560 --> 00:01:42,477 そうだっけ? 28 00:01:42,769 --> 00:01:44,188 忠告しとく 29 00:01:44,313 --> 00:01:47,566 アリソンを あまり信用するな 30 00:01:50,736 --> 00:01:51,612 これ 31 00:01:52,988 --> 00:01:54,031 彼女のです 32 00:01:55,199 --> 00:01:56,283 抜かりない 33 00:01:59,161 --> 00:02:00,245 どうかな 34 00:02:20,891 --> 00:02:21,892 アルバート 35 00:02:23,852 --> 00:02:25,270 少しは寝て 36 00:02:34,071 --> 00:02:36,949 このままでいいと思ってた 37 00:02:41,078 --> 00:02:42,287 でも違った 38 00:02:44,331 --> 00:02:45,541 結婚しよう 39 00:02:48,252 --> 00:02:50,379 気持ちは分かる 40 00:02:52,005 --> 00:02:53,382 愛してるんだ 41 00:02:54,842 --> 00:02:57,052 君を失ったらと思うと... 42 00:03:08,981 --> 00:03:10,190 愛してる 43 00:04:39,029 --> 00:04:43,367 リエゾン 44 00:04:53,001 --> 00:04:55,712 二日酔いのようですね 45 00:04:55,838 --> 00:04:57,297 最悪だ 46 00:04:57,714 --> 00:04:59,633 酒場から来た 47 00:04:59,758 --> 00:05:00,634 マジで? 48 00:05:00,759 --> 00:05:05,514 部下に徹夜させ 面白いものを見つけたぞ 49 00:05:06,557 --> 00:05:07,474 何です? 50 00:05:10,394 --> 00:05:11,270 来い 51 00:05:11,603 --> 00:05:12,521 見せろ 52 00:05:17,734 --> 00:05:18,652 サミールの妻? 53 00:05:18,944 --> 00:05:20,487 ミリアム・ハムザ 54 00:05:20,821 --> 00:05:24,366 トルコ経由で ギリシャに入った 55 00:05:24,491 --> 00:05:27,244 身分証で居所が分かった 56 00:05:27,369 --> 00:05:31,832 今はシェンゲン協定国の ベルギーにいる 57 00:05:31,957 --> 00:05:36,253 毎日 彼女が 電話してる相手がいる 58 00:05:37,713 --> 00:05:38,797 夫だろう 59 00:05:39,423 --> 00:05:41,800 コーヒーが飲みたい 60 00:05:48,891 --> 00:05:50,017 もう終わる 61 00:05:55,856 --> 00:05:57,649 鎮痛剤を処方します 62 00:05:57,774 --> 00:06:00,360 ありがとうございます 先生 63 00:06:03,697 --> 00:06:05,824 また明日 来るよ 64 00:06:07,367 --> 00:06:10,871 順調に回復してますよ 心配ない 65 00:06:19,379 --> 00:06:20,506 お世話さま 66 00:06:25,719 --> 00:06:30,807 16歳のアボットさんが 今朝 病院で亡くなりました 67 00:06:30,933 --> 00:06:34,061 これで死者は4人となり... 68 00:06:34,186 --> 00:06:35,604 気の毒に 69 00:06:37,147 --> 00:06:39,942 電車は駅の手前で衝突し... 70 00:06:54,164 --> 00:06:55,249 飲むか? 71 00:06:55,457 --> 00:06:56,333 いいえ 72 00:06:56,500 --> 00:06:59,753 現状は2つの立場に 分かれてる 73 00:07:00,337 --> 00:07:04,967 ハッカーを捜してる俺と 殺そうとしてる連中 74 00:07:05,509 --> 00:07:09,054 だから何だ 手を引きたいのか? 75 00:07:09,179 --> 00:07:12,599 俺が彼を見つけても 彼は殺される 76 00:07:12,766 --> 00:07:16,311 それが あなたの 望みですか? 77 00:07:17,771 --> 00:07:19,982 依頼人はディディエ・タロー 78 00:07:20,941 --> 00:07:25,404 フランスの タスクフォースのトップだ 79 00:07:26,154 --> 00:07:29,032 の 均衡勢力 80 00:07:29,449 --> 00:07:30,325 どんな男? 81 00:07:32,035 --> 00:07:35,831 優秀で野心家 国立行政学院を卒業し-- 82 00:07:36,331 --> 00:07:37,666 金に目がない 83 00:07:38,792 --> 00:07:42,588 民間で働く方が 稼げるのに不思議だ 84 00:07:44,715 --> 00:07:49,845 トゥルークリプトで 厳重に暗号化され 開きません 85 00:07:50,220 --> 00:07:51,388 やはりな 86 00:07:55,517 --> 00:07:59,688 サミールを捜せ 新しい身分証だ 87 00:08:00,564 --> 00:08:04,902 妻を連れてこい そうすればサミールも来る 88 00:08:08,280 --> 00:08:12,284 {\an8}〝サビ—ヌ・ルゾ—〟 タローの愛人だ 89 00:08:12,784 --> 00:08:17,998 欧州委員会の職員で 午後 ブリュッセルに帰る 90 00:08:18,790 --> 00:08:22,085 タローが かけてないか探れ 91 00:08:30,427 --> 00:08:32,679 クソみたいな仕事だ 92 00:08:33,804 --> 00:08:34,765 俺は-- 93 00:08:35,640 --> 00:08:37,100 殺されたくない 94 00:08:37,683 --> 00:08:41,438 リスクや道徳的なことを 考えると... 95 00:08:41,897 --> 00:08:43,565 何を今さら 96 00:08:43,690 --> 00:08:47,402 アリソンと会ったのは 不可抗力です 97 00:08:49,154 --> 00:08:51,657 どこが太ってるんだ? 98 00:08:53,200 --> 00:08:55,077 何か見つけた? 99 00:08:55,994 --> 00:08:57,287 ただの写真 100 00:08:57,996 --> 00:09:03,168 彼女はクリーンな人間か よほど用心深いかだ 101 00:09:03,544 --> 00:09:09,049 とにかく 俺の仕事が 1つ増えたんですから-- 102 00:09:09,508 --> 00:09:11,802 報酬を増やして下さい 103 00:09:41,081 --> 00:09:41,748 注文を 104 00:09:49,298 --> 00:09:50,215 母さん? 105 00:09:52,009 --> 00:09:55,137 あなたの仕業でしょ? 最低ね 106 00:09:55,304 --> 00:09:57,431 思い出が欲しくて 107 00:09:57,764 --> 00:09:59,600 勝手に調べればいい 108 00:09:59,766 --> 00:10:01,727 母さん 待って 109 00:10:01,935 --> 00:10:03,854 慌てないで 110 00:10:04,813 --> 00:10:10,402 ブリュッセルに行くし 俺たちの予定は変わらない 111 00:10:13,071 --> 00:10:15,949 サミールが ブリュッセルにいるの? 112 00:10:16,491 --> 00:10:17,409 違う 113 00:10:18,035 --> 00:10:22,414 彼の奥さんに会って 聞くつもりだよ 114 00:10:24,541 --> 00:10:25,876 誰かいるの? 115 00:10:27,127 --> 00:10:31,256 母さん 焼きもちを やかないでくれ 116 00:10:32,925 --> 00:10:37,262 私も午後に行く 何か分かったら 連絡して 117 00:10:37,387 --> 00:10:38,931 じゃあね 母さん 118 00:10:45,646 --> 00:10:46,688 親子は不変? 119 00:10:46,813 --> 00:10:48,774 母も年を取った 120 00:10:50,734 --> 00:10:52,194 店員が来ない 121 00:10:52,486 --> 00:10:53,820 忙しいのか? 122 00:10:55,906 --> 00:10:57,491 ブリュッセルへ? 123 00:10:57,616 --> 00:10:58,325 ええ 124 00:10:58,450 --> 00:11:00,702 俺もだ 電車が遅れてる 125 00:11:00,827 --> 00:11:01,745 すごくね 126 00:11:01,912 --> 00:11:02,871 コーヒーを 127 00:11:02,996 --> 00:11:04,289 2つ頼む 128 00:11:04,748 --> 00:11:05,958 ショコラパンも 129 00:11:06,083 --> 00:11:08,418 クロワッサンも1つ 130 00:11:08,961 --> 00:11:09,920 はい 131 00:11:10,045 --> 00:11:11,088 節制してる 132 00:11:15,551 --> 00:11:16,885 “ヨーロッパ支援” 133 00:11:18,053 --> 00:11:19,388 お仕事って... 134 00:11:19,513 --> 00:11:22,182 難民支援をしてる 135 00:11:24,560 --> 00:11:25,602 ジャン=マルク 136 00:11:26,270 --> 00:11:27,104 サビーヌ 137 00:11:27,229 --> 00:11:30,691 すごい 母さんと同じ名前だ 138 00:11:31,316 --> 00:11:32,484 奇遇ね 139 00:11:33,986 --> 00:11:35,028 本当に 140 00:11:36,321 --> 00:11:40,033 私が首相と話すまで 口外するな 141 00:11:40,200 --> 00:11:42,953 黙って 協定を結んでこい 142 00:11:43,078 --> 00:11:44,663 グリーソンが怒る 143 00:11:44,830 --> 00:11:47,291 他に道があるか? マーク 144 00:11:47,749 --> 00:11:49,626 人が死んでるんだ 145 00:11:49,793 --> 00:11:52,296 私は安眠できない 君は? 146 00:11:52,421 --> 00:11:53,589 眠れません 147 00:11:53,714 --> 00:11:56,800 別に好きで 頼んでるんじゃない 148 00:11:56,967 --> 00:12:03,140 首相は少年の遺族を訪問する その時 内密に話せるかも 149 00:12:07,186 --> 00:12:08,812 いいアイデアだ 150 00:12:10,981 --> 00:12:11,940 幸運を祈る 151 00:12:17,404 --> 00:12:21,116 {\an8}ブリュッセル南駅 152 00:12:25,746 --> 00:12:29,166 いつまで滞在するかは 分からない 153 00:12:29,291 --> 00:12:29,875 ありがと 154 00:12:30,000 --> 00:12:31,835 いつでも連絡して 155 00:12:31,960 --> 00:12:33,212 そうする 156 00:12:33,837 --> 00:12:34,838 滞在先は? 157 00:12:34,963 --> 00:12:35,672 自宅よ 158 00:12:35,797 --> 00:12:37,174 そう 分かった 159 00:12:37,382 --> 00:12:38,634 荷物 返して 160 00:12:38,759 --> 00:12:39,676 ごめん 161 00:12:40,052 --> 00:12:42,554 クラミックは食べる? 162 00:12:42,721 --> 00:12:43,514 いいえ 163 00:12:43,639 --> 00:12:44,515 知ってる? 164 00:12:44,640 --> 00:12:45,224 いいえ 165 00:12:45,349 --> 00:12:46,683 食べに行こう 166 00:14:19,067 --> 00:14:21,320 あの すみません 167 00:14:25,574 --> 00:14:29,119 ハムザ夫人の 難民申請が認められ-- 168 00:14:29,328 --> 00:14:31,622 会いに来ました 169 00:14:33,874 --> 00:14:34,791 待って 170 00:14:43,383 --> 00:14:46,428 確かに 彼女は ここにいます 171 00:14:46,553 --> 00:14:49,348 昨日 来たので 隔離中かと 172 00:14:49,932 --> 00:14:50,933 どうも 173 00:15:08,825 --> 00:15:11,995 事務所は どこですか? 174 00:15:12,120 --> 00:15:13,580 パスを見せて 175 00:15:16,667 --> 00:15:17,960 向こうにある 176 00:15:18,544 --> 00:15:19,419 あっち? 177 00:15:33,684 --> 00:15:36,186 ハムザさん あそこです 178 00:15:43,318 --> 00:15:44,653 〈ハムザ夫人〉 179 00:15:45,195 --> 00:15:46,905 〈やっと見つけた〉 180 00:15:47,823 --> 00:15:51,910 〈アラビア語はヘタかも ルネス・コルディエです〉 181 00:15:52,578 --> 00:15:55,247 〈体調は いかがですか?〉 182 00:15:55,372 --> 00:15:56,748 〈良好です〉 183 00:15:56,874 --> 00:15:58,250 〈よかった〉 184 00:15:59,376 --> 00:16:01,587 〈ヒシャム君は?〉 185 00:16:02,337 --> 00:16:03,839 〈元気です〉 186 00:16:03,964 --> 00:16:05,132 〈なら安心だ〉 187 00:16:07,092 --> 00:16:08,802 フランス語は? 188 00:16:09,386 --> 00:16:10,220 〈話せない〉 189 00:16:10,679 --> 00:16:11,638 了解 190 00:16:11,763 --> 00:16:16,351 ではハムザさん 英語で話してもいいですか? 191 00:16:16,518 --> 00:16:17,477 ええ 192 00:16:18,228 --> 00:16:19,188 あなたは-- 193 00:16:20,480 --> 00:16:24,943 フランスに 難民申請をしましたね? 194 00:16:26,486 --> 00:16:31,200 でも母子だけで ご主人は申請してない 195 00:16:31,825 --> 00:16:33,785 別行動なんです 196 00:16:35,662 --> 00:16:38,540 どこにいます? 197 00:16:39,875 --> 00:16:41,335 知りません 198 00:16:41,502 --> 00:16:43,337 〈そうですか〉 199 00:16:43,962 --> 00:16:46,673 でも問題ありませんよ 200 00:16:46,798 --> 00:16:51,720 今から先に2人だけ フランスに案内します 201 00:16:51,845 --> 00:16:55,015 今すぐでないと ダメですか? 202 00:16:55,432 --> 00:16:58,143 ハムザさん 何か問題が? 203 00:17:00,062 --> 00:17:03,190 〈ここに 長居したいですか?〉 204 00:17:08,529 --> 00:17:09,363 聞いて 205 00:17:10,781 --> 00:17:13,325 難民申請が通ったんです 206 00:17:13,742 --> 00:17:19,623 だからフランスに住めるし ご主人の働き口も見つかる 207 00:17:20,832 --> 00:17:23,042 でも残りたいなら... 208 00:17:23,167 --> 00:17:27,214 ここには いたくない フランスに行きます 209 00:17:28,507 --> 00:17:29,424 でも-- 210 00:17:30,384 --> 00:17:33,720 ご主人は行くことに 反対してる? 211 00:17:35,138 --> 00:17:35,722 どう? 212 00:17:35,848 --> 00:17:36,723 〈分からない〉 213 00:17:42,604 --> 00:17:46,733 ご主人の連絡先は 分かりますか? 214 00:17:46,900 --> 00:17:48,193 携帯番号なら 215 00:17:48,777 --> 00:17:55,367 では ここで待ってるので ご主人に聞いてもらえます? 216 00:17:55,492 --> 00:17:56,368 ええ 217 00:17:56,493 --> 00:17:57,494 よし 218 00:18:16,805 --> 00:18:18,849 ご主人と話せました? 219 00:18:19,016 --> 00:18:20,934 決まりがあって... 220 00:18:21,643 --> 00:18:26,857 私が伝言を残したら 夫が掛け直す決まりです 221 00:18:27,274 --> 00:18:31,236 悪いけど 今 決めてもらわないと 222 00:18:35,407 --> 00:18:40,204 〈行きます コルディエさん 息子を連れてきます〉 223 00:18:42,039 --> 00:18:44,166 ルネスと呼んで 224 00:18:44,625 --> 00:18:47,794 〈ありがとう ルネス 優しいのね〉 225 00:18:48,670 --> 00:18:49,630 〈いえ〉 226 00:19:03,310 --> 00:19:07,731 {\an8}ブリュッセル 欧州委員会 227 00:20:03,662 --> 00:20:05,747 ラウディさん 初めまして 228 00:20:06,623 --> 00:20:09,543 ファンデルメールの補佐官 ルゾーです 229 00:20:10,335 --> 00:20:12,713 ボルトンさん お久しぶり 230 00:20:13,172 --> 00:20:14,256 こちらへ 231 00:20:17,301 --> 00:20:21,180 会期中ですが ねじ込みましたよ 232 00:20:22,806 --> 00:20:27,186 議題に? 我々は 売り込みに来たんじゃない 233 00:20:27,352 --> 00:20:30,314 決定した協定に 署名しに来た 234 00:20:30,731 --> 00:20:32,524 2年も経ってる 235 00:20:32,691 --> 00:20:37,946 お互いの上司は 今日 署名することに同意してる 236 00:20:38,071 --> 00:20:39,531 イギリスは-- 237 00:20:40,365 --> 00:20:42,242 いつも欲張りね 238 00:20:42,409 --> 00:20:44,494 上司に会いたい 239 00:20:44,620 --> 00:20:46,205 今はベルリンよ 240 00:20:49,541 --> 00:20:52,836 ルゾーさん 話を複雑にしないで 241 00:20:53,003 --> 00:20:57,508 手順を守ってほしいの 勝手なことは やめて 242 00:21:09,603 --> 00:21:10,521 マーク 243 00:21:12,898 --> 00:21:14,733 彼女の話はウソよ 244 00:21:14,858 --> 00:21:16,485 そうだろうね 245 00:21:16,777 --> 00:21:18,654 あいつら何様だ 246 00:21:18,820 --> 00:21:22,699 いつ来ても 恩着せがましいんだ 247 00:21:22,866 --> 00:21:23,909 ウソつきめ 248 00:21:24,034 --> 00:21:25,577 でも なぜウソを? 249 00:21:25,702 --> 00:21:27,454 離脱への報復さ 250 00:21:28,455 --> 00:21:32,584 別れた女房のように いつまでも恨む 251 00:21:35,003 --> 00:21:36,255 人と会う 252 00:21:36,880 --> 00:21:39,758 ホテルは この先 左手にある 253 00:22:05,284 --> 00:22:08,078 {\an8}フランス ダンケルク 254 00:22:14,918 --> 00:22:16,461 調子はどう? 255 00:22:18,422 --> 00:22:20,716 シリア人のサミールだ 256 00:22:20,841 --> 00:22:22,301 挨拶して 257 00:22:22,426 --> 00:22:23,468 ごめん 258 00:22:23,677 --> 00:22:24,678 〈待って〉 259 00:22:24,970 --> 00:22:26,138 やあ サミール 260 00:22:26,513 --> 00:22:28,140 電話みたいだ 261 00:22:29,641 --> 00:22:31,977 “電話して” 262 00:22:39,318 --> 00:22:40,402 〈神のご加護を〉 263 00:22:41,445 --> 00:22:43,697 ミリアム・ハムザさん? 264 00:22:43,822 --> 00:22:44,406 ええ 265 00:22:44,531 --> 00:22:47,701 予防接種を 打ち直して下さい 266 00:22:47,826 --> 00:22:50,579 ギリシャで打ちました 267 00:22:50,704 --> 00:22:52,414 それとは別です 268 00:22:52,539 --> 00:22:54,666 ちゃんと調べて 269 00:22:54,791 --> 00:22:56,502 病院へ行きますよ 270 00:22:57,169 --> 00:22:58,962 〈ミリアムです〉 271 00:22:59,087 --> 00:23:03,550 〈折り返しますので 用件をお願いします〉 272 00:23:05,677 --> 00:23:06,553 助けて! 273 00:23:07,221 --> 00:23:08,889 誰か助けて! 274 00:23:10,182 --> 00:23:11,975 抵抗するな 275 00:23:12,351 --> 00:23:13,268 〈やめろ!〉 276 00:23:17,189 --> 00:23:19,149 〈おい! 離れろ〉 277 00:23:21,109 --> 00:23:23,362 〈人さらいだ!〉 278 00:23:37,626 --> 00:23:39,044 〈出ろ ミリアム〉 279 00:23:41,046 --> 00:23:41,922 〈誰だ?〉 280 00:23:42,047 --> 00:23:45,342 〈分からない 夫のトラブルのせいかも〉 281 00:23:45,467 --> 00:23:47,594 〈トラブルとは?〉 282 00:24:02,109 --> 00:24:03,610 ルネス! ルネス! 283 00:24:45,152 --> 00:24:46,153 ガブリエル? 284 00:24:46,403 --> 00:24:47,946 ルネスがケガを 285 00:24:48,238 --> 00:24:49,072 ルネス? 286 00:24:51,158 --> 00:24:52,242 俺だ 287 00:24:52,993 --> 00:24:54,286 来てくれ 288 00:24:54,828 --> 00:24:55,871 どこに? 289 00:25:02,169 --> 00:25:03,504 貸して 290 00:25:04,254 --> 00:25:05,547 どうぞ 291 00:25:27,236 --> 00:25:30,405 アントローパへ ようこそ 292 00:25:49,508 --> 00:25:52,052 ボルトンさん どうぞ 293 00:26:00,602 --> 00:26:01,603 ムッシュ 294 00:26:02,271 --> 00:26:04,106 やあ マーク 295 00:26:04,773 --> 00:26:06,191 コーヒーを頼む 296 00:26:07,109 --> 00:26:08,902 ああ 分かった 297 00:26:18,120 --> 00:26:19,288 了解だ 298 00:26:19,830 --> 00:26:20,914 じゃあな 299 00:26:24,877 --> 00:26:28,297 ボブ よくも事件に 巻き込んだな 300 00:26:29,214 --> 00:26:32,718 協定を阻止する役目は 果たせたか? 301 00:26:33,177 --> 00:26:37,973 俺はセンター内から 協力するだけのはず 302 00:26:38,140 --> 00:26:43,520 我々がリスクを冒したのは 契約を取るためだ 303 00:26:44,646 --> 00:26:48,942 イギリスの民間と軍隊 両方の契約をな 304 00:26:50,110 --> 00:26:51,486 衝突はわざと? 305 00:26:51,737 --> 00:26:57,743 シリア人にハッキングされ 仕方なく強硬策を取った 306 00:26:58,327 --> 00:27:00,078 何てことだ 307 00:27:02,956 --> 00:27:03,916 手を引く 308 00:27:04,041 --> 00:27:06,710 受け取った金の分は働け 309 00:27:06,835 --> 00:27:08,462 もうやめる! 310 00:27:10,797 --> 00:27:16,845 俺の身に何かあれば 全情報が 当局に届くようになってる 311 00:27:17,387 --> 00:27:21,225 調子に乗るな そんな脅しは利かん 312 00:27:43,121 --> 00:27:44,331 あっちよ 313 00:27:53,090 --> 00:27:54,258 冷静に頼む 314 00:27:55,008 --> 00:27:55,592 来て 315 00:28:09,815 --> 00:28:10,816 どこへ? 316 00:28:11,525 --> 00:28:14,820 この人は ルネスと名乗った 317 00:28:18,740 --> 00:28:20,242 彼はガブリエル 318 00:28:23,412 --> 00:28:24,705 ダマされた 319 00:28:25,914 --> 00:28:28,250 難民認定はウソね 320 00:28:29,543 --> 00:28:31,545 あなたを守るためよ 321 00:28:33,630 --> 00:28:37,885 ご主人だけでなく あなたも狙われてる 322 00:28:45,184 --> 00:28:47,060 あなたは誰? 323 00:28:49,479 --> 00:28:52,941 アリソンよ イギリス政府で働いてる 324 00:28:53,150 --> 00:28:55,277 あなたたち夫婦を守る 325 00:28:56,820 --> 00:28:58,572 どこへ行くつもり... 326 00:28:58,739 --> 00:29:00,741 いいから信じて 327 00:29:04,119 --> 00:29:05,579 必ず守るから 328 00:29:07,039 --> 00:29:07,915 いい? 329 00:29:25,933 --> 00:29:26,975 もう着く 330 00:29:39,988 --> 00:29:42,491 305号室のラウディよ 331 00:29:42,616 --> 00:29:44,868 友達にも部屋を取れる? 332 00:29:45,536 --> 00:29:48,830 満室ですが 調べてみます 333 00:29:49,289 --> 00:29:50,165 どうも 334 00:30:00,384 --> 00:30:02,052 あっちに置いて 335 00:30:10,435 --> 00:30:12,437 いかがですか? 336 00:30:13,522 --> 00:30:14,731 ありがとう 337 00:30:24,616 --> 00:30:25,784 大丈夫? 338 00:30:29,746 --> 00:30:30,998 安心して 339 00:30:54,938 --> 00:30:56,982 来て ゆっくりでいい 340 00:30:57,107 --> 00:30:58,066 平気だ 341 00:31:05,157 --> 00:31:07,618 待って 私が持つ 342 00:31:14,291 --> 00:31:15,542 〈大丈夫?〉 343 00:31:16,335 --> 00:31:17,711 〈夫に電話して--〉 344 00:31:18,962 --> 00:31:20,839 〈ヤバいと伝えろ〉 345 00:31:22,799 --> 00:31:24,343 〈直接 話したい〉 346 00:31:24,968 --> 00:31:26,178 〈分かった〉 347 00:31:26,637 --> 00:31:28,388 〈最後は電池を外せ〉 348 00:31:28,514 --> 00:31:29,348 〈頼んだぞ〉 349 00:31:31,850 --> 00:31:33,268 サミールはどこ? 350 00:31:36,188 --> 00:31:40,317 彼女が伝言を残すと 夫から電話が来る 351 00:31:43,320 --> 00:31:44,738 病院へ行く? 352 00:31:47,199 --> 00:31:49,493 お医者さんごっこがいい 353 00:31:53,830 --> 00:31:58,585 つかんだら 少し回せ フック状になってる 354 00:31:58,836 --> 00:32:02,506 傷を広げないよう抜くんだ いいな? 355 00:32:03,340 --> 00:32:05,634 同時に消毒もしてくれ 356 00:32:05,884 --> 00:32:06,677 ええ 357 00:32:06,927 --> 00:32:07,928 頼む 358 00:32:10,264 --> 00:32:11,306 やってくれ 359 00:32:14,768 --> 00:32:17,354 {\an8}〝外国人部隊は 我が祖国〟 360 00:32:17,479 --> 00:32:18,438 どうした? 361 00:32:19,481 --> 00:32:20,607 怖いのか? 362 00:32:25,654 --> 00:32:26,655 早くしろ 363 00:32:37,875 --> 00:32:38,959 いいぞ 364 00:32:40,460 --> 00:32:41,545 回すんだ 365 00:32:50,679 --> 00:32:51,638 続けて 366 00:33:03,192 --> 00:33:04,193 よし 367 00:33:04,735 --> 00:33:05,777 分かったか? 368 00:33:07,446 --> 00:33:08,363 どうだ? 369 00:33:17,080 --> 00:33:18,040 待て 370 00:33:27,591 --> 00:33:29,092 クソッ 371 00:34:04,795 --> 00:34:06,255 座ってくれる? 372 00:34:17,431 --> 00:34:19,016 私のことを-- 373 00:34:21,311 --> 00:34:23,480 憎んでるでしょ 374 00:34:26,440 --> 00:34:27,734 私はもう-- 375 00:34:28,652 --> 00:34:32,155 あのことは全部 忘れたいの 376 00:34:32,572 --> 00:34:34,283 あなたのことも 377 00:34:35,742 --> 00:34:38,745 5年 交際してる人と 結婚する 378 00:34:42,666 --> 00:34:45,585 その男は全部 知ってるのか? 379 00:34:48,755 --> 00:34:49,715 いいえ 380 00:34:52,634 --> 00:34:53,635 愛してる? 381 00:34:54,178 --> 00:34:56,388 ええ ものすごく 382 00:34:58,765 --> 00:34:59,850 ものすごく? 383 00:35:03,562 --> 00:35:04,605 優男だろ 384 00:35:05,230 --> 00:35:06,982 だったら悪い? 385 00:35:09,943 --> 00:35:11,695 私は変わった 386 00:35:12,362 --> 00:35:13,238 本当に? 387 00:35:13,363 --> 00:35:14,364 嫌いなの 388 00:35:14,740 --> 00:35:18,994 あの頃の自分も 起きたことも全部ね 389 00:35:20,454 --> 00:35:21,663 あれは事故だ 390 00:35:27,878 --> 00:35:32,007 だとしても 私たちは 友達になれない 391 00:35:32,466 --> 00:35:34,968 どんな関係にもなれない 392 00:35:37,679 --> 00:35:38,764 そうだな 393 00:35:46,980 --> 00:35:47,940 よし 394 00:35:51,443 --> 00:35:53,487 泣くな ヒシャム 395 00:35:59,993 --> 00:36:01,036 やあ 396 00:36:03,830 --> 00:36:05,290 どうした? 397 00:36:15,676 --> 00:36:17,761 〈あやしてくれたのね〉 398 00:36:18,804 --> 00:36:20,138 〈いい子だ〉 399 00:36:50,544 --> 00:36:51,587 リチャード 400 00:36:52,337 --> 00:36:53,380 何か? 401 00:36:56,383 --> 00:36:57,384 リチャード? 402 00:36:59,094 --> 00:37:04,433 またハッキングだ 送電網を完全に乗っ取られた 403 00:37:04,766 --> 00:37:06,059 協定は? 404 00:37:08,103 --> 00:37:09,771 まだです 405 00:37:10,105 --> 00:37:11,440 なら急げ 406 00:37:49,728 --> 00:37:52,648 見ろ 西の魔女が来たぞ 407 00:37:54,608 --> 00:37:56,860 上司は まだ出張中です 408 00:37:56,985 --> 00:37:59,655 連絡先を教えてくれ 409 00:38:00,489 --> 00:38:02,991 まだ分からないの? 410 00:38:03,116 --> 00:38:06,119 アリソン 少し外してくれ 411 00:38:06,245 --> 00:38:10,123 交渉には 半年もかかったんだぞ 412 00:38:10,249 --> 00:38:15,254 君がブチ壊したと ボスが知ったら どうなる? 413 00:38:42,030 --> 00:38:43,740 ファンデルメール氏は? 414 00:38:43,866 --> 00:38:44,783 待って 415 00:38:46,702 --> 00:38:48,829 左のオフィスです 416 00:38:48,954 --> 00:38:49,872 ありがとう 417 00:38:55,252 --> 00:38:56,795 お待ち下さい 418 00:38:57,838 --> 00:39:01,592 バンクスの秘書官 アリソン・ラウディです 419 00:39:03,218 --> 00:39:04,803 中へ どうぞ 420 00:39:05,429 --> 00:39:06,513 待ってくれ 421 00:39:06,638 --> 00:39:08,682 条件が合わず-- 422 00:39:09,016 --> 00:39:12,561 お帰りになったと 聞いてました 423 00:39:15,564 --> 00:39:18,233 誤解があったようです 424 00:39:19,193 --> 00:39:22,112 我々は至急 協定を結びたい 425 00:39:24,448 --> 00:39:26,867 書類を用意します 426 00:39:29,703 --> 00:39:31,955 夜8時に署名できる 427 00:39:32,247 --> 00:39:34,750 ではボルトンと出直します 428 00:39:34,875 --> 00:39:35,584 ええ 429 00:39:41,298 --> 00:39:43,759 出張から戻ったみたい 430 00:39:52,684 --> 00:39:54,394 バンクスの部下で-- 431 00:39:55,145 --> 00:39:56,855 ボルトンの同行者 432 00:39:56,980 --> 00:39:58,065 名前は? 433 00:39:58,899 --> 00:39:59,983 ラウディ 434 00:40:00,108 --> 00:40:01,276 バレたか? 435 00:40:01,401 --> 00:40:02,444 妨害したと-- 436 00:40:02,611 --> 00:40:04,196 確実にバレてる 437 00:40:05,739 --> 00:40:06,823 どうする? 438 00:40:07,407 --> 00:40:10,869 署名する時 君は同席するな 439 00:40:10,994 --> 00:40:12,913 もう阻止できない 440 00:40:13,038 --> 00:40:15,874 君には金を送った 逆らうな 441 00:40:16,041 --> 00:40:17,292 命令しないで 442 00:40:17,543 --> 00:40:18,544 いいから-- 443 00:40:18,710 --> 00:40:24,132 息子を理由に 同席を避け 上司に対応させるんだ 444 00:40:26,426 --> 00:40:27,928 お金は返す 445 00:40:28,387 --> 00:40:29,721 息子のためだ 446 00:40:30,973 --> 00:40:33,433 子育てには金がかかる 447 00:40:44,695 --> 00:40:48,824 君が送り込んだ手先は 何をやってるんだ 448 00:40:48,949 --> 00:40:49,992 問題が? 449 00:40:50,158 --> 00:40:54,580 今夜 署名するそうだ もう止められない 450 00:41:46,173 --> 00:41:46,924 サビーヌ 451 00:41:47,049 --> 00:41:47,966 ジャン=マルク 452 00:41:49,301 --> 00:41:51,053 名前 覚えてたね 453 00:41:51,678 --> 00:41:54,515 飲みたい気分なの 一杯どう? 454 00:41:55,974 --> 00:41:57,142 いいね 455 00:41:58,352 --> 00:41:59,144 1時間後 456 00:42:02,314 --> 00:42:03,357 分かった 457 00:42:04,441 --> 00:42:06,443 場所はメールする 458 00:42:40,686 --> 00:42:44,940 カメラは病室にはない 廊下にだけ 459 00:42:45,107 --> 00:42:47,651 “聖カラム病院 ICU” 460 00:42:51,822 --> 00:42:52,865 デラージュか? 461 00:42:53,323 --> 00:42:54,199 ええ 462 00:42:56,618 --> 00:42:59,663 忍び込んで ワリドを殺したのか 463 00:43:00,122 --> 00:43:04,585 ワリドに投与されたのは 筋弛緩剤よ 464 00:43:05,002 --> 00:43:09,089 遅効性の麻痺薬で 昏睡状態になり-- 465 00:43:09,256 --> 00:43:11,175 翌日に死亡する 466 00:43:11,383 --> 00:43:13,093 なら犯人じゃない 467 00:43:15,137 --> 00:43:16,263 続きがある 468 00:43:18,849 --> 00:43:19,808 アリソン 469 00:43:22,728 --> 00:43:23,812 待て 470 00:43:25,564 --> 00:43:29,067 彼女は バンクスからの 電話に出て-- 471 00:43:29,193 --> 00:43:33,697 ワリドを見に行き デラージュに遭遇した 472 00:43:35,115 --> 00:43:38,327 2人は45秒間 一緒にいた 473 00:43:38,493 --> 00:43:39,494 何? 474 00:43:41,121 --> 00:43:42,831 彼に気づいてない 475 00:43:43,665 --> 00:43:45,250 ワリドが死亡し-- 476 00:43:46,418 --> 00:43:49,755 デラージュは 急いで病室を出た 477 00:43:50,088 --> 00:43:51,131 そんな... 478 00:43:56,345 --> 00:43:58,514 誰かいたと聞いてない? 479 00:44:13,487 --> 00:44:14,321 調子は? 480 00:44:14,446 --> 00:44:15,322 いいよ 481 00:44:16,782 --> 00:44:19,159 痛そう 何かあった? 482 00:44:19,284 --> 00:44:20,869 ちょっとね 483 00:44:22,496 --> 00:44:23,163 同じのを 484 00:44:23,330 --> 00:44:24,164 はい 485 00:44:26,792 --> 00:44:30,003 彼が既婚者なのは 知ってたけど-- 486 00:44:30,337 --> 00:44:32,172 構わなかった 487 00:44:33,215 --> 00:44:35,926 夢中だったの バカみたい? 488 00:44:36,260 --> 00:44:37,052 いや 489 00:44:38,720 --> 00:44:40,597 俺にも経験がある 490 00:44:41,515 --> 00:44:43,183 バカなこともした 491 00:44:44,768 --> 00:44:48,605 でも気づいたんだ 別れなければ... 492 00:44:50,107 --> 00:44:51,441 破滅すると 493 00:44:52,651 --> 00:44:54,736 きっぱり別れられた? 494 00:44:54,862 --> 00:44:55,821 ああ 495 00:44:58,866 --> 00:45:00,200 何と言うか... 496 00:45:03,036 --> 00:45:08,250 彼女のことを考えると 懐かしくなるが もう過去だ 497 00:45:09,960 --> 00:45:11,211 まだ会ってる? 498 00:45:13,380 --> 00:45:14,798 いや 全然 499 00:45:16,258 --> 00:45:17,509 不可能だ 500 00:45:19,887 --> 00:45:21,471 彼との子供がいる 501 00:45:24,766 --> 00:45:26,310 そうだったのか 502 00:45:31,481 --> 00:45:32,399 子供に 503 00:45:33,358 --> 00:45:34,484 よその子供 504 00:45:36,820 --> 00:45:41,366 マーク・ボルトンです 用件をお願いします 505 00:45:50,167 --> 00:45:52,753 ボルトンさんを呼んで 506 00:45:56,215 --> 00:45:57,758 105号室ですか? 507 00:45:57,925 --> 00:45:58,884 ええ 508 00:46:10,479 --> 00:46:11,772 どうぞ 509 00:46:12,731 --> 00:46:14,983 あら 紳士なのね 510 00:46:15,192 --> 00:46:16,360 送るよ 511 00:46:17,152 --> 00:46:18,362 乗っていい? 512 00:47:03,907 --> 00:47:04,908 マーク! 513 00:47:14,251 --> 00:47:15,335 いい家だ 514 00:47:17,045 --> 00:47:18,630 子守が寝てる 515 00:47:40,360 --> 00:47:41,403 待って 516 00:48:13,101 --> 00:48:14,770 彼を見たんですか? 517 00:48:15,395 --> 00:48:16,313 ええ 518 00:48:16,563 --> 00:48:17,981 ビルに入ったなら-- 519 00:48:18,565 --> 00:48:20,526 迷子ではないはず 520 00:48:21,818 --> 00:48:23,237 ジェリー 521 00:48:23,946 --> 00:48:27,157 マーク・ボルトンを 見なかったか? 522 00:48:27,282 --> 00:48:29,326 いえ 見てません 523 00:48:36,208 --> 00:48:39,878 サビーヌが同席できず 謝っていました 524 00:48:40,003 --> 00:48:42,714 急用ができたそうです 525 00:48:43,423 --> 00:48:44,591 個人的な 526 00:48:48,011 --> 00:48:49,012 失礼 527 00:48:49,429 --> 00:48:51,473 大丈夫ですか? 528 00:50:56,181 --> 00:50:58,934 日本語字幕 寺尾 知寿子