1
00:00:12,387 --> 00:00:15,349
{\an8}TERUSAN SAINT- MARTIN, PARIS
2
00:00:23,315 --> 00:00:26,026
Awak sebut tentang perempuan
semasa hubungi saya dari London.
3
00:00:26,902 --> 00:00:28,362
Tidak.
4
00:00:28,362 --> 00:00:30,280
Jangan anggap saya dungu.
5
00:00:30,280 --> 00:00:33,116
Awak cakap,
"Dia tak berminat dengan duit." Siapa dia?
6
00:00:33,116 --> 00:00:34,660
Alison Rowdy.
7
00:00:35,327 --> 00:00:36,662
Alison?
8
00:00:37,663 --> 00:00:40,040
- Alison awak?
- Ya, Alison Rowdy.
9
00:00:41,291 --> 00:00:42,292
Puas hati?
10
00:00:42,292 --> 00:00:44,837
Awak hubungi Alison semasa di London?
11
00:00:45,963 --> 00:00:48,465
Saya sentiasa ambil tahu hal dia.
12
00:00:49,216 --> 00:00:51,718
Dia layan awak dengan teruk,
tapi awak kembali kepadanya?
13
00:00:51,718 --> 00:00:53,387
Saya sangka awak akan rasa marah.
14
00:00:53,387 --> 00:00:57,015
- Dia saja boleh tolong saya.
- Tolong awak?
15
00:00:57,558 --> 00:00:59,685
Dia ada kehidupan baharu
dengan beri keterangan tentang awak.
16
00:00:59,685 --> 00:01:02,604
Dia juga salahkan awak
tentang kematian wanita itu.
17
00:01:02,604 --> 00:01:04,982
- Awak patut benci dia.
- Vlado!
18
00:01:04,982 --> 00:01:07,442
- Apa berlaku di sana?
- Sudahlah, berambus!
19
00:01:07,442 --> 00:01:10,112
Apa dia... Apa masalah dia?
20
00:01:10,112 --> 00:01:12,739
- Ayuh, duduk.
- Awak tak boleh buat begitu pada saya.
21
00:01:16,702 --> 00:01:19,329
Saya memang bencikan dia.
22
00:01:19,329 --> 00:01:21,790
- Hei, boleh beri satu lagi?
- Ya?
23
00:01:21,790 --> 00:01:22,916
Terima kasih.
24
00:01:25,002 --> 00:01:26,670
Jangan risau, saya sudah lupakan dia.
25
00:01:26,670 --> 00:01:29,339
Dia sudah berubah.
Berat badannya naik, dia makin tua.
26
00:01:29,339 --> 00:01:30,924
Dia tak seperti dulu.
27
00:01:31,967 --> 00:01:33,135
Mari.
28
00:01:38,515 --> 00:01:41,059
Wanita itu bernama Nathalie.
29
00:01:41,059 --> 00:01:42,269
Ya?
30
00:01:42,811 --> 00:01:44,229
Boleh saya beri awak nasihat?
31
00:01:44,229 --> 00:01:47,733
Jangan terlalu percayakan Alison.
Berhenti jadi dungu.
32
00:01:50,736 --> 00:01:51,778
Ambil.
33
00:01:53,030 --> 00:01:54,031
Telefonnya.
34
00:01:55,240 --> 00:01:57,701
Awak fikir apa saya buat?
35
00:01:59,244 --> 00:02:00,245
Tiada apa-apa.
36
00:02:20,891 --> 00:02:21,892
Sayang.
37
00:02:23,769 --> 00:02:25,270
Awak perlu tidur.
38
00:02:34,154 --> 00:02:36,949
Awak ingat perkara kita cakap takkan buat?
39
00:02:41,119 --> 00:02:42,371
Kita patut buat.
40
00:02:44,373 --> 00:02:45,541
Mari berkahwin.
41
00:02:48,293 --> 00:02:50,379
Saya tahu.
42
00:02:52,047 --> 00:02:53,298
Sayang, saya cintakan awak.
43
00:02:54,883 --> 00:02:57,052
Apabila fikir hidup tanpa awak...
44
00:03:08,981 --> 00:03:10,190
Saya cintakan awak.
45
00:04:53,001 --> 00:04:55,754
Awak nampak agak pening pagi ini.
46
00:04:55,754 --> 00:04:57,631
- Saya rasa teruk.
- Ya.
47
00:04:57,631 --> 00:04:59,675
Saya terus datang ke sini dari Chien Noir.
48
00:04:59,675 --> 00:05:02,845
- Terus dari sana? Betul?
- Saya suruh orang saya kerja semalaman.
49
00:05:03,345 --> 00:05:05,889
Kami temui sesuatu
yang mungkin awak berminat.
50
00:05:06,598 --> 00:05:07,599
Ya?
51
00:05:10,394 --> 00:05:11,520
Mari lihat.
52
00:05:11,520 --> 00:05:12,729
Teruskan.
53
00:05:17,651 --> 00:05:18,652
Isteri Samir?
54
00:05:18,652 --> 00:05:20,654
- Myriam Hamza.
- Ya?
55
00:05:20,654 --> 00:05:24,408
Dia guna laluan biasa.
Syria, Turki, Greece.
56
00:05:24,408 --> 00:05:27,327
Dia tunjuk dokumennya.
Sebab itu kami jumpa dia.
57
00:05:27,327 --> 00:05:30,122
Dia mohon untuk tinggal
di Kawasan Schengen.
58
00:05:30,122 --> 00:05:31,874
Kemudian mereka pindahkan dia ke Belgium.
59
00:05:31,874 --> 00:05:34,751
Kami temui telefon nombornya
dan periksa panggilannya.
60
00:05:34,751 --> 00:05:38,797
Ada nombor dia hubungi setiap hari.
Mungkin Samir.
61
00:05:39,798 --> 00:05:41,800
Mari minum kopi. Saya perlukannya.
62
00:05:43,677 --> 00:05:46,555
Masih belum jelas siapa bertanggungjawab
63
00:05:46,555 --> 00:05:48,932
bagi kemalangan ini
dan jabatan bersetuju untuk guna...
64
00:05:48,932 --> 00:05:50,184
Hampir siap.
65
00:05:50,184 --> 00:05:51,643
...menunggu siasatan lanjut.
66
00:05:51,643 --> 00:05:55,814
Saksi melaporkan ambulans tiba
dalam masa beberapa minit.
67
00:05:55,814 --> 00:05:57,691
Saya akan beri dia ubat untuk rasa sakit.
68
00:05:57,691 --> 00:05:58,901
Terima kasih, doktor.
69
00:05:58,901 --> 00:06:00,485
Malam tadi sukar, bukan?
70
00:06:00,485 --> 00:06:03,614
Polis Pengangkutan British sedang
menjalankan siasatan besar-besaran.
71
00:06:03,614 --> 00:06:05,115
Saya akan datang jumpa awak esok,
72
00:06:05,115 --> 00:06:06,408
- okey?
- Terima kasih.
73
00:06:07,367 --> 00:06:10,746
Jangan risau. Dia sembuh dengan baik.
Dia takkan apa-apa.
74
00:06:16,251 --> 00:06:18,921
Perdana menteri
menyampaikan ucapan takziah...
75
00:06:18,921 --> 00:06:20,589
Terima kasih, doktor. Jumpa esok.
76
00:06:20,589 --> 00:06:25,344
...dan memberi penghormatan kepada mangsa
dan respons perkhidmatan kecemasan.
77
00:06:25,344 --> 00:06:28,347
Kevin Abbot, 16 tahun,
meninggal akibat kecederaannya
78
00:06:28,347 --> 00:06:33,185
di Hospital St. Callum's awal hari ini,
menjadikan jumlah kematian kepada empat.
79
00:06:33,185 --> 00:06:35,229
- Mangsa lain...
- Saya bersimpati, sayang.
80
00:06:35,229 --> 00:06:36,980
...kekal dalam keadaan kritikal.
81
00:06:36,980 --> 00:06:39,608
Kereta api penumpang yang sibuk itu
sedang mendekati stesen King's Cross
82
00:06:39,608 --> 00:06:42,819
apabila ia berlanggar dengan
kereta api muatan yang berlepas dari...
83
00:06:54,081 --> 00:06:56,333
- Awak mahu kopi?
- Tidak, terima kasih.
84
00:06:56,333 --> 00:07:00,254
Jika kita berhenti buang masa
selama dua minit, ada dua pasukan.
85
00:07:00,254 --> 00:07:02,506
Satu pasukan ialah saya
cuba menjejak penggodam itu
86
00:07:02,506 --> 00:07:04,967
dan satu lagi,
mereka yang cuba hapuskannya.
87
00:07:05,509 --> 00:07:07,511
Apa maksud awak?
88
00:07:07,511 --> 00:07:09,096
Awak mahu tarik diri dari misi?
89
00:07:09,096 --> 00:07:12,599
Tak, tapi kita tahu jika saya jumpa Samir,
dia akan mati.
90
00:07:12,599 --> 00:07:16,061
Itu yang awak mahu? Itu arahan klien awak?
91
00:07:17,312 --> 00:07:19,773
Klien saya Didier Taraud.
92
00:07:20,941 --> 00:07:24,027
Dia Ketua Perkhidmatan
Keselamatan Kebangsaan Élysée.
93
00:07:24,027 --> 00:07:25,320
Pasukan petugas,
94
00:07:26,154 --> 00:07:28,782
bertugas untuk mengimbang balas
"kuasa" DGSE.
95
00:07:29,533 --> 00:07:30,909
Awak ada apa-apa tentang dia?
96
00:07:32,035 --> 00:07:35,831
Dia bijak, bercita-cita,
graduan ENA, inspektor kewangan.
97
00:07:35,831 --> 00:07:37,457
Dia suka duit.
98
00:07:38,792 --> 00:07:40,961
Entah kenapa
dia tak sertai syarikat swasta.
99
00:07:40,961 --> 00:07:42,588
Dia boleh dapat gaji sepuluh kali ganda.
100
00:07:44,715 --> 00:07:47,050
Kita tak boleh buat apa-apa.
101
00:07:47,050 --> 00:07:49,845
Ia dilindungi oleh TrueCrypt,
jadi tak mungkin boleh buka.
102
00:07:49,845 --> 00:07:51,388
Saya sudah beritahu awak.
103
00:07:55,517 --> 00:07:57,603
Okey. Awak perlu cari Samir.
104
00:07:58,478 --> 00:08:01,732
Ini identiti dan samaran baharu.
105
00:08:01,732 --> 00:08:04,902
Pergi ke Brussels dan bawa isteri Samir.
Itu akan buat dia ke sini.
106
00:08:09,615 --> 00:08:12,701
Sabine Louseau, wanita simpanan Taraud.
107
00:08:12,701 --> 00:08:14,286
Dia bekerja dengan Suruhanjaya Eropah.
108
00:08:14,286 --> 00:08:16,830
Dia menaiki kereta api di Gare du Nord
ke Brussels tengah hari ini.
109
00:08:16,830 --> 00:08:17,998
Pergi cakap dengan dia.
110
00:08:18,790 --> 00:08:22,169
Supaya kita dapat maklumat tentang Taraud
dan tahu jika dia serampang dua mata.
111
00:08:30,344 --> 00:08:32,846
Maaf, tapi kerja awak kedengaran teruk.
112
00:08:33,804 --> 00:08:34,806
Okey?
113
00:08:35,640 --> 00:08:37,601
Saya bukan di sini untuk dibunuh.
114
00:08:37,601 --> 00:08:41,813
Melihat kepada risiko dan prasangka moral...
115
00:08:41,813 --> 00:08:43,607
Prasangka moral? Prasangka apa?
116
00:08:43,607 --> 00:08:47,402
Hei. Saya terpaksa hubungi Alison semula.
117
00:08:47,986 --> 00:08:49,321
Ya.
118
00:08:49,321 --> 00:08:51,782
Untuk lihat betapa gemuk
dan buruk dia sekarang?
119
00:08:53,283 --> 00:08:55,160
Berhenti. Ada apa-apa menarik di sini?
120
00:08:55,994 --> 00:08:57,287
Hanya gambar tak berguna.
121
00:08:57,996 --> 00:09:02,960
Sama ada dia ada rekod yang bersih
atau sangat berhati-hati.
122
00:09:03,502 --> 00:09:05,671
Seperti yang saya cakap.
123
00:09:05,671 --> 00:09:09,508
Saya dibayar untuk satu kerja,
tapi sekarang seperti ada dua.
124
00:09:09,508 --> 00:09:11,760
Saya perlu dibayar lebih.
125
00:09:41,123 --> 00:09:42,332
Maaf.
126
00:09:48,881 --> 00:09:50,090
Mak?
127
00:09:52,009 --> 00:09:53,093
Itu awak?
128
00:09:53,093 --> 00:09:55,137
Sudah tentu, awak tak guna.
129
00:09:55,137 --> 00:09:57,681
Saya takkan pergi
tanpa beri awak cenderamata.
130
00:09:57,681 --> 00:09:59,600
Carilah sepuas hati awak.
131
00:09:59,600 --> 00:10:01,852
Mak, bukan... Tunggu sebentar, mak.
132
00:10:01,852 --> 00:10:05,772
Jangan risau, jangan panik.
133
00:10:06,273 --> 00:10:08,775
Saya datang.
Saya akan naik kereta api ke Brussels.
134
00:10:08,775 --> 00:10:10,402
Ia takkan rosakkan rancangan kita.
135
00:10:13,071 --> 00:10:15,908
Awak jumpa Samir? Dia di sana?
136
00:10:16,533 --> 00:10:17,534
Bukan.
137
00:10:17,534 --> 00:10:19,411
Saya tak tahu.
138
00:10:19,411 --> 00:10:22,414
Saya akan cakap dengan isterinya.
Mungkin dia akan beritahu saya.
139
00:10:24,541 --> 00:10:25,876
Awak dengan seseorang?
140
00:10:27,127 --> 00:10:28,128
Mak.
141
00:10:29,046 --> 00:10:31,256
Berhenti. Tolong jangan cemburu, okey?
142
00:10:32,925 --> 00:10:35,594
Okey, bagus.
Saya akan ada di Brussels tengah hari ini.
143
00:10:35,594 --> 00:10:37,304
Hubungi saya sebaik tahu sesuatu.
144
00:10:37,304 --> 00:10:38,931
Saya sayang mak.
145
00:10:45,687 --> 00:10:48,774
- Lelaki dan ibu mereka.
- Ya. Dia sudah tua.
146
00:10:50,734 --> 00:10:52,027
Kenapa sangat lama?
147
00:10:52,027 --> 00:10:53,820
Saya tak tahu apa dia buat.
148
00:10:55,948 --> 00:10:58,325
- Awak juga akan ke Brussels?
- Ya.
149
00:10:58,325 --> 00:11:00,661
Saya juga, nampaknya kereta api lambat.
Awak perasannya?
150
00:11:00,661 --> 00:11:01,745
- Ya, sangat lambat.
- Helo.
151
00:11:01,745 --> 00:11:03,080
Helo, secawan kopi.
152
00:11:03,080 --> 00:11:04,373
- Dua.
- Dua? Baiklah.
153
00:11:04,373 --> 00:11:05,999
Serta satu pastri coklat.
154
00:11:05,999 --> 00:11:08,418
Satu kroisan.
155
00:11:09,002 --> 00:11:10,003
Baik, tuan.
156
00:11:10,003 --> 00:11:11,421
Saya jaga berat badan.
157
00:11:15,968 --> 00:11:16,885
BANTUAN EROPAH
158
00:11:18,053 --> 00:11:20,639
- Awak kerja untuk...
- Ya, saya kerja dengan mereka.
159
00:11:20,639 --> 00:11:22,349
Saya kerja dengan mereka.
160
00:11:24,601 --> 00:11:26,854
- Jean-Marc.
- Sabine.
161
00:11:26,854 --> 00:11:30,566
Kebetulan. Nama ibu saya Sabine.
162
00:11:31,316 --> 00:11:32,484
Kebetulan.
163
00:11:33,986 --> 00:11:35,362
Peluang.
164
00:11:36,321 --> 00:11:40,033
Baiklah. Rahsiakan
perjalanan ini sehingga saya beritahu PM.
165
00:11:40,033 --> 00:11:42,995
Pergi ke Brussels dan selesaikannya.
Faham?
166
00:11:42,995 --> 00:11:44,663
Bagaimana dengan Gleason?
Dia akan mengamuk.
167
00:11:44,663 --> 00:11:47,749
Tolonglah, Mark. Awak ada idea lain?
168
00:11:47,749 --> 00:11:49,710
Orang mati.
169
00:11:49,710 --> 00:11:52,337
Saya tak boleh tidur lena waktu malam.
Awak boleh tidur lena?
170
00:11:52,337 --> 00:11:53,672
Tak. Saya susah tidur.
171
00:11:53,672 --> 00:11:56,800
Awak fikir saya hantar kamu
untuk merayu di Brussels...
172
00:11:56,800 --> 00:12:00,053
Perdana menteri melawat
ibu bapa budak malang itu tengah hari ini.
173
00:12:00,053 --> 00:12:03,056
Mungkin awak boleh cakap
dengan dia di sana, jauh dari Gleason.
174
00:12:07,186 --> 00:12:08,812
Itu idea yang bagus.
175
00:12:11,023 --> 00:12:12,065
Semoga berjaya.
176
00:12:17,696 --> 00:12:20,991
{\an8}STESEN BRUSSELS - MIDI
177
00:12:25,787 --> 00:12:26,997
Ini.
178
00:12:26,997 --> 00:12:29,249
Saya di sini selama...
Saya tak pasti selama mana.
179
00:12:29,249 --> 00:12:31,919
- Terima kasih.
- Saya ada masa pada bila-bila masa.
180
00:12:31,919 --> 00:12:33,212
Saya takkan terlepasnya.
181
00:12:33,712 --> 00:12:35,756
- Awak tinggal di hotel atau...
- Tak, saya ada apartmen di sini.
182
00:12:35,756 --> 00:12:37,341
Betul? Hebat.
183
00:12:37,341 --> 00:12:39,968
- Saya patut ambil beg saya semula.
- Maaf.
184
00:12:39,968 --> 00:12:42,554
Cramique? Awak makan cramique,
craquelin dan sebagainya?
185
00:12:42,554 --> 00:12:44,473
- Tidak.
- Awak tahu itu apa?
186
00:12:44,473 --> 00:12:46,683
- Tak.
- Jadi kita patut pergi makan craquelin.
187
00:13:38,402 --> 00:13:40,696
Nampak bagaimana mereka bahagikan kita
kepada kumpulan? Ayuh.
188
00:14:02,176 --> 00:14:05,179
PEJABAT UTAMA
189
00:14:19,109 --> 00:14:21,153
Helo.
190
00:14:25,574 --> 00:14:29,328
Saya mencari Pn. Hamza, Myriam Hamza.
191
00:14:29,328 --> 00:14:31,580
Permohonan suakanya sudah diluluskan.
192
00:14:33,916 --> 00:14:34,958
Okey.
193
00:14:45,469 --> 00:14:46,553
Dia di sini.
194
00:14:46,553 --> 00:14:49,348
Dia sampai semalam.
Dia pasti masih dalam kuarantin.
195
00:14:49,932 --> 00:14:51,225
Baiklah, terima kasih.
196
00:15:09,826 --> 00:15:12,079
Helo. Saya mahu ke pejabat utama.
197
00:15:12,079 --> 00:15:13,664
Boleh saya lihat pas awak?
198
00:15:16,708 --> 00:15:17,960
Ia di sana.
199
00:15:18,585 --> 00:15:20,045
- Sana?
- Ya.
200
00:15:33,725 --> 00:15:36,186
Myriam Hamza, pergi ke sana.
201
00:15:43,360 --> 00:15:47,239
Pn. Hamza. Akhirnya saya jumpa awak.
202
00:15:47,865 --> 00:15:49,658
Bahasa Arab saya tak begitu bagus.
203
00:15:50,284 --> 00:15:51,827
Saya Lounès Cordier.
204
00:15:52,786 --> 00:15:55,289
Apa lebih penting, apa khabar?
Bagaimana kesihatan awak?
205
00:15:55,289 --> 00:15:56,832
Saya sihat, terima kasih.
206
00:15:56,832 --> 00:15:58,250
Mujurlah.
207
00:15:59,293 --> 00:16:01,587
Bagaimana anak awak? Hicham, bukan?
208
00:16:02,337 --> 00:16:03,881
Dia sihat.
209
00:16:03,881 --> 00:16:05,132
Mujurlah.
210
00:16:07,009 --> 00:16:08,093
Awak berbahasa Perancis?
211
00:16:08,093 --> 00:16:09,386
Perancis?
212
00:16:09,386 --> 00:16:11,597
- Tidak.
- Okey.
213
00:16:11,597 --> 00:16:16,435
Pn. Hamza, jika awak tak kisah,
saya akan bercakap bahasa Inggeris.
214
00:16:16,435 --> 00:16:17,561
Okey.
215
00:16:18,228 --> 00:16:19,229
Jadi,
216
00:16:20,480 --> 00:16:24,943
awak isi borang untuk suaka di Perancis,
217
00:16:26,528 --> 00:16:28,238
untuk awak dan anak awak, Hicham.
218
00:16:28,238 --> 00:16:31,200
Saya tak nampak permohonan
untuk suami awak.
219
00:16:31,825 --> 00:16:33,577
Dia tiada dengan saya.
220
00:16:35,662 --> 00:16:38,540
Okey. Awak tahu dia di mana?
221
00:16:39,875 --> 00:16:41,335
Tidak.
222
00:16:41,335 --> 00:16:43,337
Tak mengapa.
223
00:16:43,962 --> 00:16:46,715
Tak mengapa. Tiada masalah.
224
00:16:46,715 --> 00:16:49,593
Saya akan bawa awak dan anak awak
ke Perancis sekarang,
225
00:16:49,593 --> 00:16:51,261
kami akan uruskan suami awak nanti.
226
00:16:51,261 --> 00:16:55,015
- Tiada masalah.
- Sekarang? Awak mahu pergi sekarang?
227
00:16:55,015 --> 00:16:56,433
Pn. Hamza.
228
00:16:56,975 --> 00:16:58,268
Myriam.
229
00:17:00,103 --> 00:17:03,190
Awak gembira di sini? Tenang?
230
00:17:08,569 --> 00:17:13,075
Awak diberi perlindungan di Perancis,
231
00:17:13,867 --> 00:17:19,455
jadi kami boleh carikan awak rumah
dan kerja untuk suami awak.
232
00:17:20,832 --> 00:17:23,126
Awak boleh terus tinggal di sini,
jika awak mahu.
233
00:17:23,126 --> 00:17:27,214
Tak. Saya tak mahu tinggal di sini.
Saya mahu ke Perancis.
234
00:17:28,549 --> 00:17:29,550
Tapi?
235
00:17:30,384 --> 00:17:33,804
Apa? Suami awak tak setuju? Begitu?
236
00:17:35,180 --> 00:17:36,682
- Ya?
- Saya tak tahu.
237
00:17:42,604 --> 00:17:44,606
Awak ada nombor telefon, e-mel?
238
00:17:44,606 --> 00:17:46,733
Boleh awak hubungi suami awak?
239
00:17:46,733 --> 00:17:48,193
Saya ada nombor.
240
00:17:48,694 --> 00:17:50,821
Ya. Okey.
241
00:17:51,363 --> 00:17:55,450
Hubungi suami awak
dan saya tunggu di sini. Okey?
242
00:17:55,450 --> 00:17:57,202
- Okey.
- Okey.
243
00:18:16,722 --> 00:18:18,849
Jadi? Awak dapat hubunginya?
244
00:18:18,849 --> 00:18:20,934
Kami ada...
245
00:18:21,727 --> 00:18:22,769
sistem.
246
00:18:22,769 --> 00:18:26,565
Sistem. Saya tinggalkan mesej.
Dia hubungi semula.
247
00:18:27,191 --> 00:18:31,236
Malangnya,
awak perlu buat keputusan sekarang.
248
00:18:35,449 --> 00:18:38,493
Saya akan pergi. Tolong tunggu saya.
249
00:18:38,493 --> 00:18:40,245
Saya akan ambil anak saya.
250
00:18:41,955 --> 00:18:44,166
Panggil saja saya Lounès.
251
00:18:44,166 --> 00:18:47,794
Terima kasih, Lounès. Awak sangat baik.
252
00:18:48,670 --> 00:18:49,838
Baiklah.
253
00:18:54,718 --> 00:18:57,387
Saya akan pergi...
254
00:19:03,727 --> 00:19:07,523
{\an8}SURUHANJAYA EROPAH, BRUSSELS
255
00:20:03,704 --> 00:20:05,581
Cik Rowdy, apa khabar?
256
00:20:06,665 --> 00:20:09,543
Saya Sabine Louseau,
Ketua Kabinet En. Vandermeer.
257
00:20:10,419 --> 00:20:13,005
- En. Bolton. Gembira jumpa awak lagi.
- Gembira jumpa awak.
258
00:20:13,005 --> 00:20:14,298
Sila ke sini.
259
00:20:17,301 --> 00:20:21,054
Jawatankuasa sudah bermula,
tapi saya boleh masukkan kamu.
260
00:20:22,723 --> 00:20:25,559
Tunggu sebentar.
Masukkan kami dalam jawatankuasa?
261
00:20:25,559 --> 00:20:27,144
Kami bukan mahu beri pembentangan.
262
00:20:27,644 --> 00:20:30,689
Kami mahu tandatangan
dokumen yang sudah dirunding.
263
00:20:30,689 --> 00:20:32,524
Itu dua tahun lalu.
264
00:20:32,524 --> 00:20:35,986
En. Vandermeer beritahu menteri kami
yang ia akan ditandatangani hari ini,
265
00:20:35,986 --> 00:20:37,988
dengan syarat yang sama.
266
00:20:37,988 --> 00:20:42,242
Kawan British kami,
sentiasa mahu semuanya dengan mudah.
267
00:20:42,242 --> 00:20:44,536
Kami mahu jumpa En. Vandermeer sekarang.
268
00:20:44,536 --> 00:20:46,079
Dia ada di Berlin.
269
00:20:49,583 --> 00:20:52,836
Cik Louseau,
awak seperti mahu rumitkan keadaan.
270
00:20:52,836 --> 00:20:55,506
Saya cuma minta kamu hormati
prosedur, Cik Rowdy.
271
00:20:55,506 --> 00:20:57,382
Suruhanjaya Eropah bukan layan diri.
272
00:21:09,645 --> 00:21:10,646
Mark!
273
00:21:12,940 --> 00:21:14,733
Kita tak boleh pergi. Dia menipu.
274
00:21:14,733 --> 00:21:16,693
Ya, sudah tentu dia tipu.
275
00:21:16,693 --> 00:21:18,779
Siapa dia sebenarnya?
276
00:21:18,779 --> 00:21:21,073
Setiap kali ke sini,
ada dungu berpakaian Chanel,
277
00:21:21,073 --> 00:21:22,699
cakap mereka akan masukkan saya.
278
00:21:22,699 --> 00:21:23,951
Sudah tentu dia tipu.
279
00:21:23,951 --> 00:21:25,619
Kenapa dia buat begitu?
280
00:21:25,619 --> 00:21:27,454
Balas dendam sebab keluar.
281
00:21:28,455 --> 00:21:32,584
Menjengkelkan. Seperti bekas kekasih
yang cemburu. Mahu kita terima balasan.
282
00:21:35,003 --> 00:21:36,338
Saya ada mesyuarat.
283
00:21:36,922 --> 00:21:39,758
Hotel di sebelah sana. Kedua di kiri.
284
00:22:05,492 --> 00:22:07,911
{\an8}DUNKIRK, PERANCIS
285
00:22:14,960 --> 00:22:17,087
- Helo, apa khabar?
- Hei.
286
00:22:18,338 --> 00:22:20,841
Ini Samir. Dia dari Syria.
287
00:22:20,841 --> 00:22:23,093
- Cakap hai, Samir.
- Sekejap.
288
00:22:23,093 --> 00:22:24,928
- Cakap.
- Sekejap.
289
00:22:24,928 --> 00:22:26,138
Hai, Samir.
290
00:22:26,138 --> 00:22:28,891
Dia bercakap telefon.
291
00:22:36,190 --> 00:22:39,359
Berapa ramai dalam khemah awak?
Mereka tak beri kami...
292
00:22:39,359 --> 00:22:40,444
Semoga awak dilindungi.
293
00:22:41,278 --> 00:22:42,863
- Pn. Hamza?
- Ya.
294
00:22:42,863 --> 00:22:44,406
- Myriam Hamza?
- Ya.
295
00:22:44,406 --> 00:22:47,784
Vaksinasi asas awak sudah luput.
Awak perlu divaksinasi.
296
00:22:47,784 --> 00:22:50,621
Tak, saya sudah terima vaksin di Greece.
297
00:22:50,621 --> 00:22:52,497
Itu tak diterima.
Kami perlu bawa awak ke hospital.
298
00:22:52,497 --> 00:22:54,708
Tak. Periksa sekali lagi.
299
00:22:54,708 --> 00:22:56,502
Tak. Hospital, sekarang.
300
00:22:57,211 --> 00:22:59,171
Helo, ini Myriam.
301
00:22:59,171 --> 00:23:03,550
Saya tak dapat terima panggilan,
tinggalkan pesanan dan saya akan hubungi.
302
00:23:03,550 --> 00:23:07,054
Ya, kami bawa awak ke hospital. Mari.
303
00:23:07,054 --> 00:23:08,889
Tak! Tolong saya!
304
00:23:08,889 --> 00:23:11,767
- Tolong saya! Tidak!
- Berhenti. Mari.
305
00:23:12,267 --> 00:23:13,268
Berhenti!
306
00:23:13,268 --> 00:23:16,563
- Pergi.
- Tolong saya!
307
00:23:17,564 --> 00:23:21,026
Berhenti! Lepaskan dia!
308
00:23:21,026 --> 00:23:23,362
Pedagang manusia!
309
00:23:25,364 --> 00:23:26,907
Hentikan mereka!
310
00:23:26,907 --> 00:23:28,450
Tak guna!
311
00:23:37,668 --> 00:23:39,044
Angkat, Myriam.
312
00:23:41,088 --> 00:23:42,923
- Siapa mereka?
- Saya tak tahu.
313
00:23:42,923 --> 00:23:45,384
Suami saya ada masalah.
314
00:23:45,384 --> 00:23:47,594
Apa? Masalah apa?
315
00:24:02,025 --> 00:24:03,610
Lounès!
316
00:24:17,082 --> 00:24:18,166
Bangun!
317
00:24:34,600 --> 00:24:35,601
Sayang.
318
00:24:45,152 --> 00:24:46,153
Gabriel?
319
00:24:46,153 --> 00:24:47,946
Lounès cedera.
320
00:24:47,946 --> 00:24:49,072
Lounès?
321
00:24:50,866 --> 00:24:51,742
Ini saya.
322
00:24:53,035 --> 00:24:54,286
Saya perlukan awak.
323
00:24:54,828 --> 00:24:56,079
Awak di mana?
324
00:25:02,044 --> 00:25:04,213
- Saya perlu pinjamnya.
- Okey, tapi...
325
00:25:04,213 --> 00:25:05,464
Okey, baiklah.
326
00:25:26,818 --> 00:25:30,405
Selamat datang ke Antropa.
327
00:25:49,508 --> 00:25:52,052
Selamat tengah hari, En. Bolton.
Sila ke sini.
328
00:26:00,602 --> 00:26:01,603
Encik?
329
00:26:02,271 --> 00:26:03,939
Hei, Mark. Apa khabar?
330
00:26:04,773 --> 00:26:06,066
Tolong bawakan dua kopi.
331
00:26:07,109 --> 00:26:08,902
Ya. Okey.
332
00:26:18,203 --> 00:26:19,288
Okey.
333
00:26:19,872 --> 00:26:20,873
Okey. Jumpa lagi.
334
00:26:24,877 --> 00:26:28,213
Bob, awak babitkan saya
dalam kematian rakyat British?
335
00:26:29,298 --> 00:26:32,718
Awak bukan di sini untuk beritahu awak dah
rosakkan rundingan dengan suruhanjaya.
336
00:26:33,302 --> 00:26:35,095
Saya tak setuju dengan hal ini.
337
00:26:35,095 --> 00:26:37,973
Saya buat bahagian saya di Pusat.
Sepatutnya itu saja.
338
00:26:37,973 --> 00:26:39,850
Jangan jadi naif.
339
00:26:39,850 --> 00:26:43,520
Bayaran kami bukan sedikit.
Kami mahu semua.
340
00:26:44,646 --> 00:26:48,942
Kontrak awam dan tentera
dengan kerajaan UK.
341
00:26:50,110 --> 00:26:51,486
Perlanggaran itu dirancang.
342
00:26:51,486 --> 00:26:52,863
Asalnya tidak.
343
00:26:53,488 --> 00:26:57,618
Namun, selepas orang Syria godam kami,
kami perlu tingkatkannya.
344
00:26:58,327 --> 00:27:00,078
Tak guna.
345
00:27:02,956 --> 00:27:03,957
Baiklah. Saya berhenti.
346
00:27:03,957 --> 00:27:06,752
Kami sudah bayar banyak
untuk awak tunggu beberapa hari lagi.
347
00:27:06,752 --> 00:27:08,462
Bob, lupakannya. Saya berhenti!
348
00:27:10,589 --> 00:27:13,050
Jika sesuatu berlaku kepada saya,
349
00:27:13,050 --> 00:27:16,845
ada fail lengkap dengan maklumat
sedia untuk dihantar ke pihak berkuasa.
350
00:27:17,387 --> 00:27:21,225
Jangan perasan. Bukan awak
yang pertama tinggalkan kami, Mark.
351
00:27:43,080 --> 00:27:44,331
Lounès, sini.
352
00:27:53,090 --> 00:27:54,967
Jangan melebih-lebih.
353
00:27:54,967 --> 00:27:56,176
Mari.
354
00:28:09,857 --> 00:28:11,483
Kita mahu ke mana?
355
00:28:11,483 --> 00:28:14,695
Kamu berdua bersama?
Dia kata namanya Lounès.
356
00:28:18,782 --> 00:28:20,242
Nama dia Gabriel.
357
00:28:23,453 --> 00:28:24,705
Jadi dia tipu.
358
00:28:25,914 --> 00:28:28,250
Saya tak dapat suaka di Perancis.
359
00:28:29,585 --> 00:28:31,545
Gabriel tipu untuk lindungi awak.
360
00:28:33,672 --> 00:28:35,716
Suami awak ada maklumat sangat penting.
361
00:28:36,300 --> 00:28:37,885
Dia dalam bahaya, awak juga sama.
362
00:28:45,392 --> 00:28:47,060
Awak. Siapa awak?
363
00:28:49,521 --> 00:28:53,066
Saya Alison.
Saya kerja dengan kerajaan British.
364
00:28:53,066 --> 00:28:55,277
Kami akan lindungi awak dan suami awak.
365
00:28:56,820 --> 00:28:58,572
Kita mahu ke mana sekarang?
366
00:28:58,572 --> 00:29:00,741
Percaya saya.
367
00:29:04,119 --> 00:29:07,748
Awak perlu percayakan saya. Okey?
368
00:29:25,933 --> 00:29:27,351
Kita hampir sampai.
369
00:29:40,030 --> 00:29:42,366
Hai. Saya Alison Rowdy dari bilik 305.
370
00:29:42,366 --> 00:29:44,868
Saya mahu tahu
jika awak ada bilik untuk kawan saya.
371
00:29:46,119 --> 00:29:48,830
Kami agak penuh,
tapi saya akan cuba periksa.
372
00:29:48,830 --> 00:29:50,123
Terima kasih.
373
00:30:00,384 --> 00:30:02,052
Boleh letak di sana?
374
00:30:10,435 --> 00:30:12,229
Itu saja?
375
00:30:13,522 --> 00:30:14,815
Ya. Terima kasih.
376
00:30:24,616 --> 00:30:25,868
Awak okey?
377
00:30:29,830 --> 00:30:30,998
Ia akan jadi okey.
378
00:30:54,938 --> 00:30:57,858
- Mari. Perlahan-lahan.
- Saya okey.
379
00:31:05,282 --> 00:31:07,743
Kejap, saya akan tolong.
380
00:31:14,333 --> 00:31:15,542
Awak okey?
381
00:31:16,335 --> 00:31:17,711
Hubungi suami awak.
382
00:31:19,004 --> 00:31:20,839
Beritahu dia awak ada masalah.
383
00:31:22,841 --> 00:31:24,343
Suruh dia hubungi saya. Cepat!
384
00:31:25,052 --> 00:31:26,053
Okey.
385
00:31:26,553 --> 00:31:28,472
- Kemudian cabut bateri.
- Okey.
386
00:31:28,472 --> 00:31:29,556
Terima kasih.
387
00:31:31,892 --> 00:31:33,352
Dia tahu Samir di mana?
388
00:31:36,230 --> 00:31:37,314
Mereka ada kod.
389
00:31:37,898 --> 00:31:40,692
Dia tinggalkan mesej di telefon,
Samir akan hubungi dengan telefon lain.
390
00:31:43,320 --> 00:31:44,821
Awak patut dirawat doktor.
391
00:31:47,241 --> 00:31:49,910
Awak sudah tak mahu main doktor
dengan saya?
392
00:31:53,705 --> 00:31:57,042
Ambilnya dan pusing sedikit.
393
00:31:57,042 --> 00:31:59,461
Ia seperti cangkuk kecil.
Awak perlu keluarkan cangkuk itu.
394
00:31:59,461 --> 00:32:01,421
Cuba keluarkannya tanpa koyakkan apa-apa.
395
00:32:01,421 --> 00:32:02,548
Faham?
396
00:32:03,048 --> 00:32:05,884
Teruskan dan sambil itu
basmi kuman sedikit.
397
00:32:05,884 --> 00:32:07,845
- Okey.
- Tolong.
398
00:32:10,180 --> 00:32:11,306
Teruskan.
399
00:32:17,479 --> 00:32:18,564
Kenapa?
400
00:32:19,481 --> 00:32:20,816
Awak takut?
401
00:32:25,654 --> 00:32:26,655
Ayuh.
402
00:32:37,875 --> 00:32:38,959
Itu.
403
00:32:40,460 --> 00:32:42,713
- Sekarang pusing.
- Sebentar.
404
00:32:50,721 --> 00:32:52,014
- Ayuh.
- Mari lakukannya.
405
00:33:03,192 --> 00:33:04,193
Okey.
406
00:33:04,735 --> 00:33:07,362
- Awak dapatnya?
- Ya.
407
00:33:07,362 --> 00:33:08,447
Awak dapatnya?
408
00:33:17,080 --> 00:33:18,081
- Masih ada satu lagi?
- Ya.
409
00:33:18,081 --> 00:33:19,166
Teruskan.
410
00:33:27,591 --> 00:33:29,259
Aduh, tak guna!
411
00:34:04,628 --> 00:34:06,255
Boleh awak duduk sekejap?
412
00:34:17,474 --> 00:34:19,768
Saya tak tahu perasaan awak sekarang...
413
00:34:21,395 --> 00:34:23,480
Awak pasti amat bencikan saya.
414
00:34:26,358 --> 00:34:29,902
Saya tak mahu fikirkan semua itu lagi.
415
00:34:29,902 --> 00:34:34,157
Saya cuba lupakan dan teruskan kehidupan.
Awak bukan memori menggembirakan.
416
00:34:35,701 --> 00:34:37,578
Saya ada kekasih sejak lima tahun lalu.
417
00:34:37,578 --> 00:34:39,079
Kami akan berkahwin.
418
00:34:42,708 --> 00:34:43,708
Namun,
419
00:34:44,585 --> 00:34:46,170
dia tahu semuanya?
420
00:34:48,797 --> 00:34:50,047
Tidak.
421
00:34:52,634 --> 00:34:53,635
Awak cintakan dia?
422
00:34:54,219 --> 00:34:56,388
Ya. Saya amat cintakan dia.
423
00:34:58,807 --> 00:34:59,850
"Amat cintakan"?
424
00:35:03,604 --> 00:35:04,605
Dia pasti baik.
425
00:35:05,272 --> 00:35:06,899
Kenapa? Salah jadi baik?
426
00:35:09,985 --> 00:35:12,321
Saya mahu cakap yang saya sudah berubah.
427
00:35:12,321 --> 00:35:14,364
- Awak fikir orang berubah?
- Saya harap begitu.
428
00:35:14,364 --> 00:35:18,785
Saya benci diri saya dulu,
perkara yang berlaku.
429
00:35:20,454 --> 00:35:21,663
Ia kemalangan, bukan?
430
00:35:27,920 --> 00:35:30,631
Walau apa pun, ia dah terlambat.
431
00:35:30,631 --> 00:35:34,885
Kita tak boleh jadi kawan
atau apa-apa pun.
432
00:35:37,721 --> 00:35:38,764
Sudah tentu.
433
00:35:46,772 --> 00:35:47,940
Bagus.
434
00:35:51,443 --> 00:35:53,487
Ya, Hicham. Bertenang.
435
00:35:54,404 --> 00:35:56,114
Apa awak beritahu saya?
436
00:35:59,993 --> 00:36:01,036
Helo.
437
00:36:03,830 --> 00:36:05,290
Apa awak beritahu saya?
438
00:36:14,132 --> 00:36:15,133
Ya.
439
00:36:15,717 --> 00:36:17,761
Awak tenangkan dia. Terima kasih.
440
00:36:18,762 --> 00:36:19,763
Tuhan lindungi dia.
441
00:36:50,544 --> 00:36:51,545
Richard.
442
00:36:52,296 --> 00:36:53,380
Kenapa?
443
00:36:56,383 --> 00:36:57,384
Richard?
444
00:36:58,719 --> 00:37:01,847
Ia jadi lagi. Satu lagi kes godam.
445
00:37:01,847 --> 00:37:03,974
Mereka dapat kawal grid sepenuhnya.
446
00:37:04,516 --> 00:37:06,059
Kita dapat tandatangan?
447
00:37:08,103 --> 00:37:09,938
Tidak, belum lagi.
448
00:37:09,938 --> 00:37:11,273
Selesaikannya.
449
00:37:49,853 --> 00:37:52,481
Itu dia ahli sihir itu.
450
00:37:54,608 --> 00:37:56,944
En. Vandermeer masih di Berlin.
451
00:37:56,944 --> 00:37:59,655
Jadi kami mahu hubungi dia.
452
00:38:00,489 --> 00:38:03,033
Mungkin saya tak jelas sebelum ini.
453
00:38:03,033 --> 00:38:06,161
Alison, tolong biarkan saya
dan Cik Louseau bercakap berdua.
454
00:38:06,161 --> 00:38:08,413
Awak mungkin fikir awak ada kuasa penuh
455
00:38:08,413 --> 00:38:10,040
untuk buat keputusan begini,
456
00:38:10,040 --> 00:38:12,835
tapi jika bos awak dapat tahu
awak menghalang rundingan
457
00:38:12,835 --> 00:38:15,170
yang kami runding sejak enam bulan lalu...
458
00:38:42,406 --> 00:38:44,783
- Pejabat En. Vandermeer.
- Baiklah.
459
00:38:46,702 --> 00:38:48,829
Ia di sebelah kiri di sini.
460
00:38:48,829 --> 00:38:50,122
- Terima kasih.
- Sama-sama.
461
00:38:51,957 --> 00:38:55,085
...Isnin pagi, 9:30 pagi.
462
00:38:55,085 --> 00:38:56,753
Helo. Maaf.
463
00:38:57,838 --> 00:38:58,839
En. Vandermeer?
464
00:38:58,839 --> 00:39:01,592
Saya Alison Rowdy.
Setiausaha peribadi Richard Banks.
465
00:39:03,218 --> 00:39:04,845
Maaf. Ya.
466
00:39:05,429 --> 00:39:06,555
Sebentar.
467
00:39:07,389 --> 00:39:10,267
Saya sangka awak sudah pergi.
468
00:39:10,267 --> 00:39:12,561
Saya diberitahu ada masalah dengan syarat.
469
00:39:15,355 --> 00:39:18,233
Rasanya ada salah faham.
470
00:39:19,193 --> 00:39:22,112
Kami perlu sertai semula
perisai Eropah secepat mungkin.
471
00:39:24,448 --> 00:39:26,867
Saya akan sediakan kertas kerjanya.
472
00:39:29,745 --> 00:39:31,955
Saya boleh tandatangan
pada 8:00 malam ini.
473
00:39:31,955 --> 00:39:34,833
Bagus. Jadi saya dan En. Bolton
akan jumpa awak.
474
00:39:34,833 --> 00:39:36,168
Bagus.
475
00:39:41,298 --> 00:39:44,051
Kami bernasib baik,
En. Vandermeer dah balik dari Berlin.
476
00:39:52,684 --> 00:39:54,311
Dia penasihat Richard Banks.
477
00:39:54,811 --> 00:39:56,939
Wanita yang bersama Bolton.
478
00:39:56,939 --> 00:39:58,065
Awak tahu namanya?
479
00:39:58,982 --> 00:39:59,983
Alison Rowdy.
480
00:39:59,983 --> 00:40:02,444
- Awak rasa dia tahu?
- Saya cuba halang rundingan itu?
481
00:40:02,444 --> 00:40:04,279
Ya. Dia tahu dengan amat jelas.
482
00:40:04,947 --> 00:40:06,740
Apa saya patut buat?
483
00:40:07,407 --> 00:40:10,911
Saya tak mahu awak di sana
semasa mereka tandatangan malam ini.
484
00:40:10,911 --> 00:40:12,829
Itu takkan halang mereka tandatangan.
485
00:40:12,829 --> 00:40:15,874
Saya beri banyak duit dalam
akaun Switzerland awak. Jangan lawan.
486
00:40:15,874 --> 00:40:18,544
- Jangan cakap dengan saya begitu.
- Jadi berhenti.
487
00:40:18,544 --> 00:40:21,588
Ia masih belum selesai. Awak tak boleh
sertai malam ini sebab anak awak.
488
00:40:21,588 --> 00:40:24,132
Awak biarkan Vandermeer
uruskan orang British itu sendiri.
489
00:40:26,385 --> 00:40:28,053
Ambil duit itu semula. Saya tak mahu.
490
00:40:28,053 --> 00:40:29,721
Jadi awak tak peduli tentang Pierre?
491
00:40:30,973 --> 00:40:33,642
Lahirkan bayi tak dirancang itu
satu kemewahan, sayang.
492
00:40:44,820 --> 00:40:48,866
Bob, siapa awak hantar ke Brussels?
Dia tak faham apa-apa.
493
00:40:48,866 --> 00:40:49,992
Ada masalah?
494
00:40:49,992 --> 00:40:53,036
Masalahnya mereka ada janji temu
untuk tandatangannya malam ini,
495
00:40:53,036 --> 00:40:54,872
saya tak boleh buat apa-apa.
496
00:41:13,390 --> 00:41:16,101
Bagaimana saya mahu bayar begitu cepat?
497
00:41:46,089 --> 00:41:47,758
- Sabine!
- Jean-Marc.
498
00:41:49,259 --> 00:41:51,512
Baiknya awak ingat nama saya.
499
00:41:51,512 --> 00:41:54,264
Saya mahu minum. Bagaimana?
500
00:41:56,016 --> 00:41:57,142
Itu bagus.
501
00:41:58,435 --> 00:41:59,728
Jumpa dalam sejam?
502
00:42:02,314 --> 00:42:03,357
Baiklah.
503
00:42:04,191 --> 00:42:06,443
Jumpa nanti. Saya akan hantar alamat.
504
00:42:40,602 --> 00:42:43,939
Sudah tentu tiada kamera di wad,
hanya di koridor.
505
00:42:44,481 --> 00:42:45,524
Lihat.
506
00:42:51,822 --> 00:42:54,241
- Itu Delage?
- Ya.
507
00:42:56,618 --> 00:42:59,663
Dia gunakan kekecohan semasa perlanggaran
untuk menyelinap dan bunuhnya?
508
00:43:00,247 --> 00:43:02,040
Itu pasti membantu, tapi tidak.
509
00:43:02,958 --> 00:43:04,585
Walid mati sebab keracunan Scoline.
510
00:43:04,585 --> 00:43:09,214
Ia ejen melumpuhkan perlahan
yang buat mangsa koma.
511
00:43:09,214 --> 00:43:11,175
Dia berhenti bernafas 24 jam kemudian.
512
00:43:11,175 --> 00:43:13,093
Dia memang sedang nazak?
513
00:43:15,137 --> 00:43:16,263
Ada perkara lain.
514
00:43:18,765 --> 00:43:19,766
Alison.
515
00:43:22,811 --> 00:43:23,896
Sebentar.
516
00:43:25,606 --> 00:43:27,274
Kami bersama di bawah.
517
00:43:27,774 --> 00:43:29,109
Dia dapat panggilan dari Banks,
518
00:43:29,109 --> 00:43:32,196
pergi lihat Walid sebab dia tahu
Walid di hospital yang sama.
519
00:43:32,196 --> 00:43:33,697
Terserempak dengan Delage.
520
00:43:35,073 --> 00:43:38,327
Mereka di sana bersama-sama
selama 45 saat.
521
00:43:38,327 --> 00:43:39,494
Apa?
522
00:43:41,121 --> 00:43:42,664
Tak mungkin Alison tahu itu dia.
523
00:43:43,665 --> 00:43:45,250
Walid baru meninggal dunia.
524
00:43:46,418 --> 00:43:49,505
Delage bergegas keluar
semasa Rowdy tinggal dalam bilik.
525
00:43:50,088 --> 00:43:51,131
Ya Tuhan.
526
00:43:56,261 --> 00:43:58,514
Dia beritahu awak
ada orang lain dalam bilik itu?
527
00:44:13,237 --> 00:44:15,364
- Apa khabar?
- Sihat.
528
00:44:16,782 --> 00:44:19,201
Itu pasti sakit.
Saya sangka saya ada hari yang teruk.
529
00:44:19,201 --> 00:44:21,036
Tiada masalah. Hal peribadi.
530
00:44:22,663 --> 00:44:24,164
- Segelas lagi.
- Okey.
531
00:44:26,625 --> 00:44:30,254
Saya tak peduli dia sudah berkahwin.
Saya tertarik dengannya.
532
00:44:30,254 --> 00:44:32,172
Saya mahu semua yang dia boleh beri.
533
00:44:33,257 --> 00:44:35,926
Saya ketagihan dunianya. Dungu, bukan?
534
00:44:35,926 --> 00:44:37,052
Tidak.
535
00:44:38,762 --> 00:44:40,389
Saya juga pernah jadi penagih.
536
00:44:41,557 --> 00:44:43,308
Saya buat banyak benda mengarut.
537
00:44:44,768 --> 00:44:48,605
Kemudian saya faham tak ada
banyak pilihan dalam situasi begitu.
538
00:44:50,148 --> 00:44:51,483
Kita pergi atau habislah.
539
00:44:52,651 --> 00:44:54,862
Awak berjaya tamatkan semuanya?
540
00:44:54,862 --> 00:44:56,196
Ya.
541
00:44:58,782 --> 00:45:00,075
Itu tak bermaksud...
542
00:45:03,036 --> 00:45:08,083
hati saya tak sedih apabila fikirkannya,
tapi itu nostalgia. Perkara lampau.
543
00:45:09,751 --> 00:45:11,170
Awak selalu jumpa dia?
544
00:45:13,422 --> 00:45:14,715
Tidak.
545
00:45:16,300 --> 00:45:17,634
Ia tak mungkin.
546
00:45:19,928 --> 00:45:21,471
Saya ada anak dengannya.
547
00:45:24,766 --> 00:45:26,435
Saya tak tahu. Awak ada anak?
548
00:45:31,607 --> 00:45:34,526
Untuk anak-anak orang lain.
549
00:45:36,820 --> 00:45:38,530
Helo. Ini telefon Mark Bolton.
550
00:45:38,530 --> 00:45:41,116
Saya tak dapat menjawab panggilan,
tapi sila...
551
00:45:50,125 --> 00:45:53,045
Tolong hubungi bilik En. Bolton.
552
00:45:56,256 --> 00:45:57,758
Bilik 105?
553
00:45:57,758 --> 00:45:58,884
Ya.
554
00:46:10,479 --> 00:46:12,481
Biar saya bukakan.
555
00:46:12,481 --> 00:46:13,815
Terima kasih.
556
00:46:13,815 --> 00:46:15,067
Budiman.
557
00:46:16,985 --> 00:46:18,529
- Boleh saya duduk sebelah awak?
- Ya.
558
00:46:31,083 --> 00:46:32,084
Pergi!
559
00:47:03,907 --> 00:47:05,075
Mark!
560
00:47:14,293 --> 00:47:15,669
Ini cantik!
561
00:47:17,045 --> 00:47:18,630
Penjaga tidur di sana.
562
00:47:40,360 --> 00:47:41,528
Tunggu.
563
00:48:13,101 --> 00:48:15,354
Awak nampak dia masuk sini?
564
00:48:15,354 --> 00:48:17,314
- Ya.
- Okey.
565
00:48:17,314 --> 00:48:20,484
Dia pastinya tak sesat.
566
00:48:22,694 --> 00:48:23,904
- Gerry.
- Ya.
567
00:48:23,904 --> 00:48:27,199
Awak ada nampak Mark Bolton?
Rakan sekerja Cik Rowdy?
568
00:48:27,199 --> 00:48:29,535
- Tidak. Maaf.
- Terima kasih.
569
00:48:36,250 --> 00:48:39,920
Sabine minta maaf sebab tak dapat hadir.
570
00:48:39,920 --> 00:48:44,424
Dia cakap ada urusan kecemasan.
Hal peribadi.
571
00:48:48,011 --> 00:48:49,012
Maaf.
572
00:48:49,012 --> 00:48:51,306
Cik Rowdy, awak okey?
573
00:50:51,134 --> 00:50:53,136
Terjemahan sari kata oleh Nur Diyana Osman