1 00:00:12,387 --> 00:00:15,349 {\an8}TERUSAN SAINT- MARTIN, PARIS 2 00:00:23,315 --> 00:00:26,026 Awak sebut tentang perempuan semasa hubungi saya dari London. 3 00:00:26,902 --> 00:00:28,362 Tidak. 4 00:00:28,362 --> 00:00:30,280 Jangan anggap saya dungu. 5 00:00:30,280 --> 00:00:33,116 Awak cakap, "Dia tak berminat dengan duit." Siapa dia? 6 00:00:33,116 --> 00:00:34,660 Alison Rowdy. 7 00:00:35,327 --> 00:00:36,662 Alison? 8 00:00:37,663 --> 00:00:40,040 - Alison awak? - Ya, Alison Rowdy. 9 00:00:41,291 --> 00:00:42,292 Puas hati? 10 00:00:42,292 --> 00:00:44,837 Awak hubungi Alison semasa di London? 11 00:00:45,963 --> 00:00:48,465 Saya sentiasa ambil tahu hal dia. 12 00:00:49,216 --> 00:00:51,718 Dia layan awak dengan teruk, tapi awak kembali kepadanya? 13 00:00:51,718 --> 00:00:53,387 Saya sangka awak akan rasa marah. 14 00:00:53,387 --> 00:00:57,015 - Dia saja boleh tolong saya. - Tolong awak? 15 00:00:57,558 --> 00:00:59,685 Dia ada kehidupan baharu dengan beri keterangan tentang awak. 16 00:00:59,685 --> 00:01:02,604 Dia juga salahkan awak tentang kematian wanita itu. 17 00:01:02,604 --> 00:01:04,982 - Awak patut benci dia. - Vlado! 18 00:01:04,982 --> 00:01:07,442 - Apa berlaku di sana? - Sudahlah, berambus! 19 00:01:07,442 --> 00:01:10,112 Apa dia... Apa masalah dia? 20 00:01:10,112 --> 00:01:12,739 - Ayuh, duduk. - Awak tak boleh buat begitu pada saya. 21 00:01:16,702 --> 00:01:19,329 Saya memang bencikan dia. 22 00:01:19,329 --> 00:01:21,790 - Hei, boleh beri satu lagi? - Ya? 23 00:01:21,790 --> 00:01:22,916 Terima kasih. 24 00:01:25,002 --> 00:01:26,670 Jangan risau, saya sudah lupakan dia. 25 00:01:26,670 --> 00:01:29,339 Dia sudah berubah. Berat badannya naik, dia makin tua. 26 00:01:29,339 --> 00:01:30,924 Dia tak seperti dulu. 27 00:01:31,967 --> 00:01:33,135 Mari. 28 00:01:38,515 --> 00:01:41,059 Wanita itu bernama Nathalie. 29 00:01:41,059 --> 00:01:42,269 Ya? 30 00:01:42,811 --> 00:01:44,229 Boleh saya beri awak nasihat? 31 00:01:44,229 --> 00:01:47,733 Jangan terlalu percayakan Alison. Berhenti jadi dungu. 32 00:01:50,736 --> 00:01:51,778 Ambil. 33 00:01:53,030 --> 00:01:54,031 Telefonnya. 34 00:01:55,240 --> 00:01:57,701 Awak fikir apa saya buat? 35 00:01:59,244 --> 00:02:00,245 Tiada apa-apa. 36 00:02:20,891 --> 00:02:21,892 Sayang. 37 00:02:23,769 --> 00:02:25,270 Awak perlu tidur. 38 00:02:34,154 --> 00:02:36,949 Awak ingat perkara kita cakap takkan buat? 39 00:02:41,119 --> 00:02:42,371 Kita patut buat. 40 00:02:44,373 --> 00:02:45,541 Mari berkahwin. 41 00:02:48,293 --> 00:02:50,379 Saya tahu. 42 00:02:52,047 --> 00:02:53,298 Sayang, saya cintakan awak. 43 00:02:54,883 --> 00:02:57,052 Apabila fikir hidup tanpa awak... 44 00:03:08,981 --> 00:03:10,190 Saya cintakan awak. 45 00:04:53,001 --> 00:04:55,754 Awak nampak agak pening pagi ini. 46 00:04:55,754 --> 00:04:57,631 - Saya rasa teruk. - Ya. 47 00:04:57,631 --> 00:04:59,675 Saya terus datang ke sini dari Chien Noir. 48 00:04:59,675 --> 00:05:02,845 - Terus dari sana? Betul? - Saya suruh orang saya kerja semalaman. 49 00:05:03,345 --> 00:05:05,889 Kami temui sesuatu yang mungkin awak berminat. 50 00:05:06,598 --> 00:05:07,599 Ya? 51 00:05:10,394 --> 00:05:11,520 Mari lihat. 52 00:05:11,520 --> 00:05:12,729 Teruskan. 53 00:05:17,651 --> 00:05:18,652 Isteri Samir? 54 00:05:18,652 --> 00:05:20,654 - Myriam Hamza. - Ya? 55 00:05:20,654 --> 00:05:24,408 Dia guna laluan biasa. Syria, Turki, Greece. 56 00:05:24,408 --> 00:05:27,327 Dia tunjuk dokumennya. Sebab itu kami jumpa dia. 57 00:05:27,327 --> 00:05:30,122 Dia mohon untuk tinggal di Kawasan Schengen. 58 00:05:30,122 --> 00:05:31,874 Kemudian mereka pindahkan dia ke Belgium. 59 00:05:31,874 --> 00:05:34,751 Kami temui telefon nombornya dan periksa panggilannya. 60 00:05:34,751 --> 00:05:38,797 Ada nombor dia hubungi setiap hari. Mungkin Samir. 61 00:05:39,798 --> 00:05:41,800 Mari minum kopi. Saya perlukannya. 62 00:05:43,677 --> 00:05:46,555 Masih belum jelas siapa bertanggungjawab 63 00:05:46,555 --> 00:05:48,932 bagi kemalangan ini dan jabatan bersetuju untuk guna... 64 00:05:48,932 --> 00:05:50,184 Hampir siap. 65 00:05:50,184 --> 00:05:51,643 ...menunggu siasatan lanjut. 66 00:05:51,643 --> 00:05:55,814 Saksi melaporkan ambulans tiba dalam masa beberapa minit. 67 00:05:55,814 --> 00:05:57,691 Saya akan beri dia ubat untuk rasa sakit. 68 00:05:57,691 --> 00:05:58,901 Terima kasih, doktor. 69 00:05:58,901 --> 00:06:00,485 Malam tadi sukar, bukan? 70 00:06:00,485 --> 00:06:03,614 Polis Pengangkutan British sedang menjalankan siasatan besar-besaran. 71 00:06:03,614 --> 00:06:05,115 Saya akan datang jumpa awak esok, 72 00:06:05,115 --> 00:06:06,408 - okey? - Terima kasih. 73 00:06:07,367 --> 00:06:10,746 Jangan risau. Dia sembuh dengan baik. Dia takkan apa-apa. 74 00:06:16,251 --> 00:06:18,921 Perdana menteri menyampaikan ucapan takziah... 75 00:06:18,921 --> 00:06:20,589 Terima kasih, doktor. Jumpa esok. 76 00:06:20,589 --> 00:06:25,344 ...dan memberi penghormatan kepada mangsa dan respons perkhidmatan kecemasan. 77 00:06:25,344 --> 00:06:28,347 Kevin Abbot, 16 tahun, meninggal akibat kecederaannya 78 00:06:28,347 --> 00:06:33,185 di Hospital St. Callum's awal hari ini, menjadikan jumlah kematian kepada empat. 79 00:06:33,185 --> 00:06:35,229 - Mangsa lain... - Saya bersimpati, sayang. 80 00:06:35,229 --> 00:06:36,980 ...kekal dalam keadaan kritikal. 81 00:06:36,980 --> 00:06:39,608 Kereta api penumpang yang sibuk itu sedang mendekati stesen King's Cross 82 00:06:39,608 --> 00:06:42,819 apabila ia berlanggar dengan kereta api muatan yang berlepas dari... 83 00:06:54,081 --> 00:06:56,333 - Awak mahu kopi? - Tidak, terima kasih. 84 00:06:56,333 --> 00:07:00,254 Jika kita berhenti buang masa selama dua minit, ada dua pasukan. 85 00:07:00,254 --> 00:07:02,506 Satu pasukan ialah saya cuba menjejak penggodam itu 86 00:07:02,506 --> 00:07:04,967 dan satu lagi, mereka yang cuba hapuskannya. 87 00:07:05,509 --> 00:07:07,511 Apa maksud awak? 88 00:07:07,511 --> 00:07:09,096 Awak mahu tarik diri dari misi? 89 00:07:09,096 --> 00:07:12,599 Tak, tapi kita tahu jika saya jumpa Samir, dia akan mati. 90 00:07:12,599 --> 00:07:16,061 Itu yang awak mahu? Itu arahan klien awak? 91 00:07:17,312 --> 00:07:19,773 Klien saya Didier Taraud. 92 00:07:20,941 --> 00:07:24,027 Dia Ketua Perkhidmatan Keselamatan Kebangsaan Élysée. 93 00:07:24,027 --> 00:07:25,320 Pasukan petugas, 94 00:07:26,154 --> 00:07:28,782 bertugas untuk mengimbang balas "kuasa" DGSE. 95 00:07:29,533 --> 00:07:30,909 Awak ada apa-apa tentang dia? 96 00:07:32,035 --> 00:07:35,831 Dia bijak, bercita-cita, graduan ENA, inspektor kewangan. 97 00:07:35,831 --> 00:07:37,457 Dia suka duit. 98 00:07:38,792 --> 00:07:40,961 Entah kenapa dia tak sertai syarikat swasta. 99 00:07:40,961 --> 00:07:42,588 Dia boleh dapat gaji sepuluh kali ganda. 100 00:07:44,715 --> 00:07:47,050 Kita tak boleh buat apa-apa. 101 00:07:47,050 --> 00:07:49,845 Ia dilindungi oleh TrueCrypt, jadi tak mungkin boleh buka. 102 00:07:49,845 --> 00:07:51,388 Saya sudah beritahu awak. 103 00:07:55,517 --> 00:07:57,603 Okey. Awak perlu cari Samir. 104 00:07:58,478 --> 00:08:01,732 Ini identiti dan samaran baharu. 105 00:08:01,732 --> 00:08:04,902 Pergi ke Brussels dan bawa isteri Samir. Itu akan buat dia ke sini. 106 00:08:09,615 --> 00:08:12,701 Sabine Louseau, wanita simpanan Taraud. 107 00:08:12,701 --> 00:08:14,286 Dia bekerja dengan Suruhanjaya Eropah. 108 00:08:14,286 --> 00:08:16,830 Dia menaiki kereta api di Gare du Nord ke Brussels tengah hari ini. 109 00:08:16,830 --> 00:08:17,998 Pergi cakap dengan dia. 110 00:08:18,790 --> 00:08:22,169 Supaya kita dapat maklumat tentang Taraud dan tahu jika dia serampang dua mata. 111 00:08:30,344 --> 00:08:32,846 Maaf, tapi kerja awak kedengaran teruk. 112 00:08:33,804 --> 00:08:34,806 Okey? 113 00:08:35,640 --> 00:08:37,601 Saya bukan di sini untuk dibunuh. 114 00:08:37,601 --> 00:08:41,813 Melihat kepada risiko dan prasangka moral... 115 00:08:41,813 --> 00:08:43,607 Prasangka moral? Prasangka apa? 116 00:08:43,607 --> 00:08:47,402 Hei. Saya terpaksa hubungi Alison semula. 117 00:08:47,986 --> 00:08:49,321 Ya. 118 00:08:49,321 --> 00:08:51,782 Untuk lihat betapa gemuk dan buruk dia sekarang? 119 00:08:53,283 --> 00:08:55,160 Berhenti. Ada apa-apa menarik di sini? 120 00:08:55,994 --> 00:08:57,287 Hanya gambar tak berguna. 121 00:08:57,996 --> 00:09:02,960 Sama ada dia ada rekod yang bersih atau sangat berhati-hati. 122 00:09:03,502 --> 00:09:05,671 Seperti yang saya cakap. 123 00:09:05,671 --> 00:09:09,508 Saya dibayar untuk satu kerja, tapi sekarang seperti ada dua. 124 00:09:09,508 --> 00:09:11,760 Saya perlu dibayar lebih. 125 00:09:41,123 --> 00:09:42,332 Maaf. 126 00:09:48,881 --> 00:09:50,090 Mak? 127 00:09:52,009 --> 00:09:53,093 Itu awak? 128 00:09:53,093 --> 00:09:55,137 Sudah tentu, awak tak guna. 129 00:09:55,137 --> 00:09:57,681 Saya takkan pergi tanpa beri awak cenderamata. 130 00:09:57,681 --> 00:09:59,600 Carilah sepuas hati awak. 131 00:09:59,600 --> 00:10:01,852 Mak, bukan... Tunggu sebentar, mak. 132 00:10:01,852 --> 00:10:05,772 Jangan risau, jangan panik. 133 00:10:06,273 --> 00:10:08,775 Saya datang. Saya akan naik kereta api ke Brussels. 134 00:10:08,775 --> 00:10:10,402 Ia takkan rosakkan rancangan kita. 135 00:10:13,071 --> 00:10:15,908 Awak jumpa Samir? Dia di sana? 136 00:10:16,533 --> 00:10:17,534 Bukan. 137 00:10:17,534 --> 00:10:19,411 Saya tak tahu. 138 00:10:19,411 --> 00:10:22,414 Saya akan cakap dengan isterinya. Mungkin dia akan beritahu saya. 139 00:10:24,541 --> 00:10:25,876 Awak dengan seseorang? 140 00:10:27,127 --> 00:10:28,128 Mak. 141 00:10:29,046 --> 00:10:31,256 Berhenti. Tolong jangan cemburu, okey? 142 00:10:32,925 --> 00:10:35,594 Okey, bagus. Saya akan ada di Brussels tengah hari ini. 143 00:10:35,594 --> 00:10:37,304 Hubungi saya sebaik tahu sesuatu. 144 00:10:37,304 --> 00:10:38,931 Saya sayang mak. 145 00:10:45,687 --> 00:10:48,774 - Lelaki dan ibu mereka. - Ya. Dia sudah tua. 146 00:10:50,734 --> 00:10:52,027 Kenapa sangat lama? 147 00:10:52,027 --> 00:10:53,820 Saya tak tahu apa dia buat. 148 00:10:55,948 --> 00:10:58,325 - Awak juga akan ke Brussels? - Ya. 149 00:10:58,325 --> 00:11:00,661 Saya juga, nampaknya kereta api lambat. Awak perasannya? 150 00:11:00,661 --> 00:11:01,745 - Ya, sangat lambat. - Helo. 151 00:11:01,745 --> 00:11:03,080 Helo, secawan kopi. 152 00:11:03,080 --> 00:11:04,373 - Dua. - Dua? Baiklah. 153 00:11:04,373 --> 00:11:05,999 Serta satu pastri coklat. 154 00:11:05,999 --> 00:11:08,418 Satu kroisan. 155 00:11:09,002 --> 00:11:10,003 Baik, tuan. 156 00:11:10,003 --> 00:11:11,421 Saya jaga berat badan. 157 00:11:15,968 --> 00:11:16,885 BANTUAN EROPAH 158 00:11:18,053 --> 00:11:20,639 - Awak kerja untuk... - Ya, saya kerja dengan mereka. 159 00:11:20,639 --> 00:11:22,349 Saya kerja dengan mereka. 160 00:11:24,601 --> 00:11:26,854 - Jean-Marc. - Sabine. 161 00:11:26,854 --> 00:11:30,566 Kebetulan. Nama ibu saya Sabine. 162 00:11:31,316 --> 00:11:32,484 Kebetulan. 163 00:11:33,986 --> 00:11:35,362 Peluang. 164 00:11:36,321 --> 00:11:40,033 Baiklah. Rahsiakan perjalanan ini sehingga saya beritahu PM. 165 00:11:40,033 --> 00:11:42,995 Pergi ke Brussels dan selesaikannya. Faham? 166 00:11:42,995 --> 00:11:44,663 Bagaimana dengan Gleason? Dia akan mengamuk. 167 00:11:44,663 --> 00:11:47,749 Tolonglah, Mark. Awak ada idea lain? 168 00:11:47,749 --> 00:11:49,710 Orang mati. 169 00:11:49,710 --> 00:11:52,337 Saya tak boleh tidur lena waktu malam. Awak boleh tidur lena? 170 00:11:52,337 --> 00:11:53,672 Tak. Saya susah tidur. 171 00:11:53,672 --> 00:11:56,800 Awak fikir saya hantar kamu untuk merayu di Brussels... 172 00:11:56,800 --> 00:12:00,053 Perdana menteri melawat ibu bapa budak malang itu tengah hari ini. 173 00:12:00,053 --> 00:12:03,056 Mungkin awak boleh cakap dengan dia di sana, jauh dari Gleason. 174 00:12:07,186 --> 00:12:08,812 Itu idea yang bagus. 175 00:12:11,023 --> 00:12:12,065 Semoga berjaya. 176 00:12:17,696 --> 00:12:20,991 {\an8}STESEN BRUSSELS - MIDI 177 00:12:25,787 --> 00:12:26,997 Ini. 178 00:12:26,997 --> 00:12:29,249 Saya di sini selama... Saya tak pasti selama mana. 179 00:12:29,249 --> 00:12:31,919 - Terima kasih. - Saya ada masa pada bila-bila masa. 180 00:12:31,919 --> 00:12:33,212 Saya takkan terlepasnya. 181 00:12:33,712 --> 00:12:35,756 - Awak tinggal di hotel atau... - Tak, saya ada apartmen di sini. 182 00:12:35,756 --> 00:12:37,341 Betul? Hebat. 183 00:12:37,341 --> 00:12:39,968 - Saya patut ambil beg saya semula. - Maaf. 184 00:12:39,968 --> 00:12:42,554 Cramique? Awak makan cramique, craquelin dan sebagainya? 185 00:12:42,554 --> 00:12:44,473 - Tidak. - Awak tahu itu apa? 186 00:12:44,473 --> 00:12:46,683 - Tak. - Jadi kita patut pergi makan craquelin. 187 00:13:38,402 --> 00:13:40,696 Nampak bagaimana mereka bahagikan kita kepada kumpulan? Ayuh. 188 00:14:02,176 --> 00:14:05,179 PEJABAT UTAMA 189 00:14:19,109 --> 00:14:21,153 Helo. 190 00:14:25,574 --> 00:14:29,328 Saya mencari Pn. Hamza, Myriam Hamza. 191 00:14:29,328 --> 00:14:31,580 Permohonan suakanya sudah diluluskan. 192 00:14:33,916 --> 00:14:34,958 Okey. 193 00:14:45,469 --> 00:14:46,553 Dia di sini. 194 00:14:46,553 --> 00:14:49,348 Dia sampai semalam. Dia pasti masih dalam kuarantin. 195 00:14:49,932 --> 00:14:51,225 Baiklah, terima kasih. 196 00:15:09,826 --> 00:15:12,079 Helo. Saya mahu ke pejabat utama. 197 00:15:12,079 --> 00:15:13,664 Boleh saya lihat pas awak? 198 00:15:16,708 --> 00:15:17,960 Ia di sana. 199 00:15:18,585 --> 00:15:20,045 - Sana? - Ya. 200 00:15:33,725 --> 00:15:36,186 Myriam Hamza, pergi ke sana. 201 00:15:43,360 --> 00:15:47,239 Pn. Hamza. Akhirnya saya jumpa awak. 202 00:15:47,865 --> 00:15:49,658 Bahasa Arab saya tak begitu bagus. 203 00:15:50,284 --> 00:15:51,827 Saya Lounès Cordier. 204 00:15:52,786 --> 00:15:55,289 Apa lebih penting, apa khabar? Bagaimana kesihatan awak? 205 00:15:55,289 --> 00:15:56,832 Saya sihat, terima kasih. 206 00:15:56,832 --> 00:15:58,250 Mujurlah. 207 00:15:59,293 --> 00:16:01,587 Bagaimana anak awak? Hicham, bukan? 208 00:16:02,337 --> 00:16:03,881 Dia sihat. 209 00:16:03,881 --> 00:16:05,132 Mujurlah. 210 00:16:07,009 --> 00:16:08,093 Awak berbahasa Perancis? 211 00:16:08,093 --> 00:16:09,386 Perancis? 212 00:16:09,386 --> 00:16:11,597 - Tidak. - Okey. 213 00:16:11,597 --> 00:16:16,435 Pn. Hamza, jika awak tak kisah, saya akan bercakap bahasa Inggeris. 214 00:16:16,435 --> 00:16:17,561 Okey. 215 00:16:18,228 --> 00:16:19,229 Jadi, 216 00:16:20,480 --> 00:16:24,943 awak isi borang untuk suaka di Perancis, 217 00:16:26,528 --> 00:16:28,238 untuk awak dan anak awak, Hicham. 218 00:16:28,238 --> 00:16:31,200 Saya tak nampak permohonan untuk suami awak. 219 00:16:31,825 --> 00:16:33,577 Dia tiada dengan saya. 220 00:16:35,662 --> 00:16:38,540 Okey. Awak tahu dia di mana? 221 00:16:39,875 --> 00:16:41,335 Tidak. 222 00:16:41,335 --> 00:16:43,337 Tak mengapa. 223 00:16:43,962 --> 00:16:46,715 Tak mengapa. Tiada masalah. 224 00:16:46,715 --> 00:16:49,593 Saya akan bawa awak dan anak awak ke Perancis sekarang, 225 00:16:49,593 --> 00:16:51,261 kami akan uruskan suami awak nanti. 226 00:16:51,261 --> 00:16:55,015 - Tiada masalah. - Sekarang? Awak mahu pergi sekarang? 227 00:16:55,015 --> 00:16:56,433 Pn. Hamza. 228 00:16:56,975 --> 00:16:58,268 Myriam. 229 00:17:00,103 --> 00:17:03,190 Awak gembira di sini? Tenang? 230 00:17:08,569 --> 00:17:13,075 Awak diberi perlindungan di Perancis, 231 00:17:13,867 --> 00:17:19,455 jadi kami boleh carikan awak rumah dan kerja untuk suami awak. 232 00:17:20,832 --> 00:17:23,126 Awak boleh terus tinggal di sini, jika awak mahu. 233 00:17:23,126 --> 00:17:27,214 Tak. Saya tak mahu tinggal di sini. Saya mahu ke Perancis. 234 00:17:28,549 --> 00:17:29,550 Tapi? 235 00:17:30,384 --> 00:17:33,804 Apa? Suami awak tak setuju? Begitu? 236 00:17:35,180 --> 00:17:36,682 - Ya? - Saya tak tahu. 237 00:17:42,604 --> 00:17:44,606 Awak ada nombor telefon, e-mel? 238 00:17:44,606 --> 00:17:46,733 Boleh awak hubungi suami awak? 239 00:17:46,733 --> 00:17:48,193 Saya ada nombor. 240 00:17:48,694 --> 00:17:50,821 Ya. Okey. 241 00:17:51,363 --> 00:17:55,450 Hubungi suami awak dan saya tunggu di sini. Okey? 242 00:17:55,450 --> 00:17:57,202 - Okey. - Okey. 243 00:18:16,722 --> 00:18:18,849 Jadi? Awak dapat hubunginya? 244 00:18:18,849 --> 00:18:20,934 Kami ada... 245 00:18:21,727 --> 00:18:22,769 sistem. 246 00:18:22,769 --> 00:18:26,565 Sistem. Saya tinggalkan mesej. Dia hubungi semula. 247 00:18:27,191 --> 00:18:31,236 Malangnya, awak perlu buat keputusan sekarang. 248 00:18:35,449 --> 00:18:38,493 Saya akan pergi. Tolong tunggu saya. 249 00:18:38,493 --> 00:18:40,245 Saya akan ambil anak saya. 250 00:18:41,955 --> 00:18:44,166 Panggil saja saya Lounès. 251 00:18:44,166 --> 00:18:47,794 Terima kasih, Lounès. Awak sangat baik. 252 00:18:48,670 --> 00:18:49,838 Baiklah. 253 00:18:54,718 --> 00:18:57,387 Saya akan pergi... 254 00:19:03,727 --> 00:19:07,523 {\an8}SURUHANJAYA EROPAH, BRUSSELS 255 00:20:03,704 --> 00:20:05,581 Cik Rowdy, apa khabar? 256 00:20:06,665 --> 00:20:09,543 Saya Sabine Louseau, Ketua Kabinet En. Vandermeer. 257 00:20:10,419 --> 00:20:13,005 - En. Bolton. Gembira jumpa awak lagi. - Gembira jumpa awak. 258 00:20:13,005 --> 00:20:14,298 Sila ke sini. 259 00:20:17,301 --> 00:20:21,054 Jawatankuasa sudah bermula, tapi saya boleh masukkan kamu. 260 00:20:22,723 --> 00:20:25,559 Tunggu sebentar. Masukkan kami dalam jawatankuasa? 261 00:20:25,559 --> 00:20:27,144 Kami bukan mahu beri pembentangan. 262 00:20:27,644 --> 00:20:30,689 Kami mahu tandatangan dokumen yang sudah dirunding. 263 00:20:30,689 --> 00:20:32,524 Itu dua tahun lalu. 264 00:20:32,524 --> 00:20:35,986 En. Vandermeer beritahu menteri kami yang ia akan ditandatangani hari ini, 265 00:20:35,986 --> 00:20:37,988 dengan syarat yang sama. 266 00:20:37,988 --> 00:20:42,242 Kawan British kami, sentiasa mahu semuanya dengan mudah. 267 00:20:42,242 --> 00:20:44,536 Kami mahu jumpa En. Vandermeer sekarang. 268 00:20:44,536 --> 00:20:46,079 Dia ada di Berlin. 269 00:20:49,583 --> 00:20:52,836 Cik Louseau, awak seperti mahu rumitkan keadaan. 270 00:20:52,836 --> 00:20:55,506 Saya cuma minta kamu hormati prosedur, Cik Rowdy. 271 00:20:55,506 --> 00:20:57,382 Suruhanjaya Eropah bukan layan diri. 272 00:21:09,645 --> 00:21:10,646 Mark! 273 00:21:12,940 --> 00:21:14,733 Kita tak boleh pergi. Dia menipu. 274 00:21:14,733 --> 00:21:16,693 Ya, sudah tentu dia tipu. 275 00:21:16,693 --> 00:21:18,779 Siapa dia sebenarnya? 276 00:21:18,779 --> 00:21:21,073 Setiap kali ke sini, ada dungu berpakaian Chanel, 277 00:21:21,073 --> 00:21:22,699 cakap mereka akan masukkan saya. 278 00:21:22,699 --> 00:21:23,951 Sudah tentu dia tipu. 279 00:21:23,951 --> 00:21:25,619 Kenapa dia buat begitu? 280 00:21:25,619 --> 00:21:27,454 Balas dendam sebab keluar. 281 00:21:28,455 --> 00:21:32,584 Menjengkelkan. Seperti bekas kekasih yang cemburu. Mahu kita terima balasan. 282 00:21:35,003 --> 00:21:36,338 Saya ada mesyuarat. 283 00:21:36,922 --> 00:21:39,758 Hotel di sebelah sana. Kedua di kiri. 284 00:22:05,492 --> 00:22:07,911 {\an8}DUNKIRK, PERANCIS 285 00:22:14,960 --> 00:22:17,087 - Helo, apa khabar? - Hei. 286 00:22:18,338 --> 00:22:20,841 Ini Samir. Dia dari Syria. 287 00:22:20,841 --> 00:22:23,093 - Cakap hai, Samir. - Sekejap. 288 00:22:23,093 --> 00:22:24,928 - Cakap. - Sekejap. 289 00:22:24,928 --> 00:22:26,138 Hai, Samir. 290 00:22:26,138 --> 00:22:28,891 Dia bercakap telefon. 291 00:22:36,190 --> 00:22:39,359 Berapa ramai dalam khemah awak? Mereka tak beri kami... 292 00:22:39,359 --> 00:22:40,444 Semoga awak dilindungi. 293 00:22:41,278 --> 00:22:42,863 - Pn. Hamza? - Ya. 294 00:22:42,863 --> 00:22:44,406 - Myriam Hamza? - Ya. 295 00:22:44,406 --> 00:22:47,784 Vaksinasi asas awak sudah luput. Awak perlu divaksinasi. 296 00:22:47,784 --> 00:22:50,621 Tak, saya sudah terima vaksin di Greece. 297 00:22:50,621 --> 00:22:52,497 Itu tak diterima. Kami perlu bawa awak ke hospital. 298 00:22:52,497 --> 00:22:54,708 Tak. Periksa sekali lagi. 299 00:22:54,708 --> 00:22:56,502 Tak. Hospital, sekarang. 300 00:22:57,211 --> 00:22:59,171 Helo, ini Myriam. 301 00:22:59,171 --> 00:23:03,550 Saya tak dapat terima panggilan, tinggalkan pesanan dan saya akan hubungi. 302 00:23:03,550 --> 00:23:07,054 Ya, kami bawa awak ke hospital. Mari. 303 00:23:07,054 --> 00:23:08,889 Tak! Tolong saya! 304 00:23:08,889 --> 00:23:11,767 - Tolong saya! Tidak! - Berhenti. Mari. 305 00:23:12,267 --> 00:23:13,268 Berhenti! 306 00:23:13,268 --> 00:23:16,563 - Pergi. - Tolong saya! 307 00:23:17,564 --> 00:23:21,026 Berhenti! Lepaskan dia! 308 00:23:21,026 --> 00:23:23,362 Pedagang manusia! 309 00:23:25,364 --> 00:23:26,907 Hentikan mereka! 310 00:23:26,907 --> 00:23:28,450 Tak guna! 311 00:23:37,668 --> 00:23:39,044 Angkat, Myriam. 312 00:23:41,088 --> 00:23:42,923 - Siapa mereka? - Saya tak tahu. 313 00:23:42,923 --> 00:23:45,384 Suami saya ada masalah. 314 00:23:45,384 --> 00:23:47,594 Apa? Masalah apa? 315 00:24:02,025 --> 00:24:03,610 Lounès! 316 00:24:17,082 --> 00:24:18,166 Bangun! 317 00:24:34,600 --> 00:24:35,601 Sayang. 318 00:24:45,152 --> 00:24:46,153 Gabriel? 319 00:24:46,153 --> 00:24:47,946 Lounès cedera. 320 00:24:47,946 --> 00:24:49,072 Lounès? 321 00:24:50,866 --> 00:24:51,742 Ini saya. 322 00:24:53,035 --> 00:24:54,286 Saya perlukan awak. 323 00:24:54,828 --> 00:24:56,079 Awak di mana? 324 00:25:02,044 --> 00:25:04,213 - Saya perlu pinjamnya. - Okey, tapi... 325 00:25:04,213 --> 00:25:05,464 Okey, baiklah. 326 00:25:26,818 --> 00:25:30,405 Selamat datang ke Antropa. 327 00:25:49,508 --> 00:25:52,052 Selamat tengah hari, En. Bolton. Sila ke sini. 328 00:26:00,602 --> 00:26:01,603 Encik? 329 00:26:02,271 --> 00:26:03,939 Hei, Mark. Apa khabar? 330 00:26:04,773 --> 00:26:06,066 Tolong bawakan dua kopi. 331 00:26:07,109 --> 00:26:08,902 Ya. Okey. 332 00:26:18,203 --> 00:26:19,288 Okey. 333 00:26:19,872 --> 00:26:20,873 Okey. Jumpa lagi. 334 00:26:24,877 --> 00:26:28,213 Bob, awak babitkan saya dalam kematian rakyat British? 335 00:26:29,298 --> 00:26:32,718 Awak bukan di sini untuk beritahu awak dah rosakkan rundingan dengan suruhanjaya. 336 00:26:33,302 --> 00:26:35,095 Saya tak setuju dengan hal ini. 337 00:26:35,095 --> 00:26:37,973 Saya buat bahagian saya di Pusat. Sepatutnya itu saja. 338 00:26:37,973 --> 00:26:39,850 Jangan jadi naif. 339 00:26:39,850 --> 00:26:43,520 Bayaran kami bukan sedikit. Kami mahu semua. 340 00:26:44,646 --> 00:26:48,942 Kontrak awam dan tentera dengan kerajaan UK. 341 00:26:50,110 --> 00:26:51,486 Perlanggaran itu dirancang. 342 00:26:51,486 --> 00:26:52,863 Asalnya tidak. 343 00:26:53,488 --> 00:26:57,618 Namun, selepas orang Syria godam kami, kami perlu tingkatkannya. 344 00:26:58,327 --> 00:27:00,078 Tak guna. 345 00:27:02,956 --> 00:27:03,957 Baiklah. Saya berhenti. 346 00:27:03,957 --> 00:27:06,752 Kami sudah bayar banyak untuk awak tunggu beberapa hari lagi. 347 00:27:06,752 --> 00:27:08,462 Bob, lupakannya. Saya berhenti! 348 00:27:10,589 --> 00:27:13,050 Jika sesuatu berlaku kepada saya, 349 00:27:13,050 --> 00:27:16,845 ada fail lengkap dengan maklumat sedia untuk dihantar ke pihak berkuasa. 350 00:27:17,387 --> 00:27:21,225 Jangan perasan. Bukan awak yang pertama tinggalkan kami, Mark. 351 00:27:43,080 --> 00:27:44,331 Lounès, sini. 352 00:27:53,090 --> 00:27:54,967 Jangan melebih-lebih. 353 00:27:54,967 --> 00:27:56,176 Mari. 354 00:28:09,857 --> 00:28:11,483 Kita mahu ke mana? 355 00:28:11,483 --> 00:28:14,695 Kamu berdua bersama? Dia kata namanya Lounès. 356 00:28:18,782 --> 00:28:20,242 Nama dia Gabriel. 357 00:28:23,453 --> 00:28:24,705 Jadi dia tipu. 358 00:28:25,914 --> 00:28:28,250 Saya tak dapat suaka di Perancis. 359 00:28:29,585 --> 00:28:31,545 Gabriel tipu untuk lindungi awak. 360 00:28:33,672 --> 00:28:35,716 Suami awak ada maklumat sangat penting. 361 00:28:36,300 --> 00:28:37,885 Dia dalam bahaya, awak juga sama. 362 00:28:45,392 --> 00:28:47,060 Awak. Siapa awak? 363 00:28:49,521 --> 00:28:53,066 Saya Alison. Saya kerja dengan kerajaan British. 364 00:28:53,066 --> 00:28:55,277 Kami akan lindungi awak dan suami awak. 365 00:28:56,820 --> 00:28:58,572 Kita mahu ke mana sekarang? 366 00:28:58,572 --> 00:29:00,741 Percaya saya. 367 00:29:04,119 --> 00:29:07,748 Awak perlu percayakan saya. Okey? 368 00:29:25,933 --> 00:29:27,351 Kita hampir sampai. 369 00:29:40,030 --> 00:29:42,366 Hai. Saya Alison Rowdy dari bilik 305. 370 00:29:42,366 --> 00:29:44,868 Saya mahu tahu jika awak ada bilik untuk kawan saya. 371 00:29:46,119 --> 00:29:48,830 Kami agak penuh, tapi saya akan cuba periksa. 372 00:29:48,830 --> 00:29:50,123 Terima kasih. 373 00:30:00,384 --> 00:30:02,052 Boleh letak di sana? 374 00:30:10,435 --> 00:30:12,229 Itu saja? 375 00:30:13,522 --> 00:30:14,815 Ya. Terima kasih. 376 00:30:24,616 --> 00:30:25,868 Awak okey? 377 00:30:29,830 --> 00:30:30,998 Ia akan jadi okey. 378 00:30:54,938 --> 00:30:57,858 - Mari. Perlahan-lahan. - Saya okey. 379 00:31:05,282 --> 00:31:07,743 Kejap, saya akan tolong. 380 00:31:14,333 --> 00:31:15,542 Awak okey? 381 00:31:16,335 --> 00:31:17,711 Hubungi suami awak. 382 00:31:19,004 --> 00:31:20,839 Beritahu dia awak ada masalah. 383 00:31:22,841 --> 00:31:24,343 Suruh dia hubungi saya. Cepat! 384 00:31:25,052 --> 00:31:26,053 Okey. 385 00:31:26,553 --> 00:31:28,472 - Kemudian cabut bateri. - Okey. 386 00:31:28,472 --> 00:31:29,556 Terima kasih. 387 00:31:31,892 --> 00:31:33,352 Dia tahu Samir di mana? 388 00:31:36,230 --> 00:31:37,314 Mereka ada kod. 389 00:31:37,898 --> 00:31:40,692 Dia tinggalkan mesej di telefon, Samir akan hubungi dengan telefon lain. 390 00:31:43,320 --> 00:31:44,821 Awak patut dirawat doktor. 391 00:31:47,241 --> 00:31:49,910 Awak sudah tak mahu main doktor dengan saya? 392 00:31:53,705 --> 00:31:57,042 Ambilnya dan pusing sedikit. 393 00:31:57,042 --> 00:31:59,461 Ia seperti cangkuk kecil. Awak perlu keluarkan cangkuk itu. 394 00:31:59,461 --> 00:32:01,421 Cuba keluarkannya tanpa koyakkan apa-apa. 395 00:32:01,421 --> 00:32:02,548 Faham? 396 00:32:03,048 --> 00:32:05,884 Teruskan dan sambil itu basmi kuman sedikit. 397 00:32:05,884 --> 00:32:07,845 - Okey. - Tolong. 398 00:32:10,180 --> 00:32:11,306 Teruskan. 399 00:32:17,479 --> 00:32:18,564 Kenapa? 400 00:32:19,481 --> 00:32:20,816 Awak takut? 401 00:32:25,654 --> 00:32:26,655 Ayuh. 402 00:32:37,875 --> 00:32:38,959 Itu. 403 00:32:40,460 --> 00:32:42,713 - Sekarang pusing. - Sebentar. 404 00:32:50,721 --> 00:32:52,014 - Ayuh. - Mari lakukannya. 405 00:33:03,192 --> 00:33:04,193 Okey. 406 00:33:04,735 --> 00:33:07,362 - Awak dapatnya? - Ya. 407 00:33:07,362 --> 00:33:08,447 Awak dapatnya? 408 00:33:17,080 --> 00:33:18,081 - Masih ada satu lagi? - Ya. 409 00:33:18,081 --> 00:33:19,166 Teruskan. 410 00:33:27,591 --> 00:33:29,259 Aduh, tak guna! 411 00:34:04,628 --> 00:34:06,255 Boleh awak duduk sekejap? 412 00:34:17,474 --> 00:34:19,768 Saya tak tahu perasaan awak sekarang... 413 00:34:21,395 --> 00:34:23,480 Awak pasti amat bencikan saya. 414 00:34:26,358 --> 00:34:29,902 Saya tak mahu fikirkan semua itu lagi. 415 00:34:29,902 --> 00:34:34,157 Saya cuba lupakan dan teruskan kehidupan. Awak bukan memori menggembirakan. 416 00:34:35,701 --> 00:34:37,578 Saya ada kekasih sejak lima tahun lalu. 417 00:34:37,578 --> 00:34:39,079 Kami akan berkahwin. 418 00:34:42,708 --> 00:34:43,708 Namun, 419 00:34:44,585 --> 00:34:46,170 dia tahu semuanya? 420 00:34:48,797 --> 00:34:50,047 Tidak. 421 00:34:52,634 --> 00:34:53,635 Awak cintakan dia? 422 00:34:54,219 --> 00:34:56,388 Ya. Saya amat cintakan dia. 423 00:34:58,807 --> 00:34:59,850 "Amat cintakan"? 424 00:35:03,604 --> 00:35:04,605 Dia pasti baik. 425 00:35:05,272 --> 00:35:06,899 Kenapa? Salah jadi baik? 426 00:35:09,985 --> 00:35:12,321 Saya mahu cakap yang saya sudah berubah. 427 00:35:12,321 --> 00:35:14,364 - Awak fikir orang berubah? - Saya harap begitu. 428 00:35:14,364 --> 00:35:18,785 Saya benci diri saya dulu, perkara yang berlaku. 429 00:35:20,454 --> 00:35:21,663 Ia kemalangan, bukan? 430 00:35:27,920 --> 00:35:30,631 Walau apa pun, ia dah terlambat. 431 00:35:30,631 --> 00:35:34,885 Kita tak boleh jadi kawan atau apa-apa pun. 432 00:35:37,721 --> 00:35:38,764 Sudah tentu. 433 00:35:46,772 --> 00:35:47,940 Bagus. 434 00:35:51,443 --> 00:35:53,487 Ya, Hicham. Bertenang. 435 00:35:54,404 --> 00:35:56,114 Apa awak beritahu saya? 436 00:35:59,993 --> 00:36:01,036 Helo. 437 00:36:03,830 --> 00:36:05,290 Apa awak beritahu saya? 438 00:36:14,132 --> 00:36:15,133 Ya. 439 00:36:15,717 --> 00:36:17,761 Awak tenangkan dia. Terima kasih. 440 00:36:18,762 --> 00:36:19,763 Tuhan lindungi dia. 441 00:36:50,544 --> 00:36:51,545 Richard. 442 00:36:52,296 --> 00:36:53,380 Kenapa? 443 00:36:56,383 --> 00:36:57,384 Richard? 444 00:36:58,719 --> 00:37:01,847 Ia jadi lagi. Satu lagi kes godam. 445 00:37:01,847 --> 00:37:03,974 Mereka dapat kawal grid sepenuhnya. 446 00:37:04,516 --> 00:37:06,059 Kita dapat tandatangan? 447 00:37:08,103 --> 00:37:09,938 Tidak, belum lagi. 448 00:37:09,938 --> 00:37:11,273 Selesaikannya. 449 00:37:49,853 --> 00:37:52,481 Itu dia ahli sihir itu. 450 00:37:54,608 --> 00:37:56,944 En. Vandermeer masih di Berlin. 451 00:37:56,944 --> 00:37:59,655 Jadi kami mahu hubungi dia. 452 00:38:00,489 --> 00:38:03,033 Mungkin saya tak jelas sebelum ini. 453 00:38:03,033 --> 00:38:06,161 Alison, tolong biarkan saya dan Cik Louseau bercakap berdua. 454 00:38:06,161 --> 00:38:08,413 Awak mungkin fikir awak ada kuasa penuh 455 00:38:08,413 --> 00:38:10,040 untuk buat keputusan begini, 456 00:38:10,040 --> 00:38:12,835 tapi jika bos awak dapat tahu awak menghalang rundingan 457 00:38:12,835 --> 00:38:15,170 yang kami runding sejak enam bulan lalu... 458 00:38:42,406 --> 00:38:44,783 - Pejabat En. Vandermeer. - Baiklah. 459 00:38:46,702 --> 00:38:48,829 Ia di sebelah kiri di sini. 460 00:38:48,829 --> 00:38:50,122 - Terima kasih. - Sama-sama. 461 00:38:51,957 --> 00:38:55,085 ...Isnin pagi, 9:30 pagi. 462 00:38:55,085 --> 00:38:56,753 Helo. Maaf. 463 00:38:57,838 --> 00:38:58,839 En. Vandermeer? 464 00:38:58,839 --> 00:39:01,592 Saya Alison Rowdy. Setiausaha peribadi Richard Banks. 465 00:39:03,218 --> 00:39:04,845 Maaf. Ya. 466 00:39:05,429 --> 00:39:06,555 Sebentar. 467 00:39:07,389 --> 00:39:10,267 Saya sangka awak sudah pergi. 468 00:39:10,267 --> 00:39:12,561 Saya diberitahu ada masalah dengan syarat. 469 00:39:15,355 --> 00:39:18,233 Rasanya ada salah faham. 470 00:39:19,193 --> 00:39:22,112 Kami perlu sertai semula perisai Eropah secepat mungkin. 471 00:39:24,448 --> 00:39:26,867 Saya akan sediakan kertas kerjanya. 472 00:39:29,745 --> 00:39:31,955 Saya boleh tandatangan pada 8:00 malam ini. 473 00:39:31,955 --> 00:39:34,833 Bagus. Jadi saya dan En. Bolton akan jumpa awak. 474 00:39:34,833 --> 00:39:36,168 Bagus. 475 00:39:41,298 --> 00:39:44,051 Kami bernasib baik, En. Vandermeer dah balik dari Berlin. 476 00:39:52,684 --> 00:39:54,311 Dia penasihat Richard Banks. 477 00:39:54,811 --> 00:39:56,939 Wanita yang bersama Bolton. 478 00:39:56,939 --> 00:39:58,065 Awak tahu namanya? 479 00:39:58,982 --> 00:39:59,983 Alison Rowdy. 480 00:39:59,983 --> 00:40:02,444 - Awak rasa dia tahu? - Saya cuba halang rundingan itu? 481 00:40:02,444 --> 00:40:04,279 Ya. Dia tahu dengan amat jelas. 482 00:40:04,947 --> 00:40:06,740 Apa saya patut buat? 483 00:40:07,407 --> 00:40:10,911 Saya tak mahu awak di sana semasa mereka tandatangan malam ini. 484 00:40:10,911 --> 00:40:12,829 Itu takkan halang mereka tandatangan. 485 00:40:12,829 --> 00:40:15,874 Saya beri banyak duit dalam akaun Switzerland awak. Jangan lawan. 486 00:40:15,874 --> 00:40:18,544 - Jangan cakap dengan saya begitu. - Jadi berhenti. 487 00:40:18,544 --> 00:40:21,588 Ia masih belum selesai. Awak tak boleh sertai malam ini sebab anak awak. 488 00:40:21,588 --> 00:40:24,132 Awak biarkan Vandermeer uruskan orang British itu sendiri. 489 00:40:26,385 --> 00:40:28,053 Ambil duit itu semula. Saya tak mahu. 490 00:40:28,053 --> 00:40:29,721 Jadi awak tak peduli tentang Pierre? 491 00:40:30,973 --> 00:40:33,642 Lahirkan bayi tak dirancang itu satu kemewahan, sayang. 492 00:40:44,820 --> 00:40:48,866 Bob, siapa awak hantar ke Brussels? Dia tak faham apa-apa. 493 00:40:48,866 --> 00:40:49,992 Ada masalah? 494 00:40:49,992 --> 00:40:53,036 Masalahnya mereka ada janji temu untuk tandatangannya malam ini, 495 00:40:53,036 --> 00:40:54,872 saya tak boleh buat apa-apa. 496 00:41:13,390 --> 00:41:16,101 Bagaimana saya mahu bayar begitu cepat? 497 00:41:46,089 --> 00:41:47,758 - Sabine! - Jean-Marc. 498 00:41:49,259 --> 00:41:51,512 Baiknya awak ingat nama saya. 499 00:41:51,512 --> 00:41:54,264 Saya mahu minum. Bagaimana? 500 00:41:56,016 --> 00:41:57,142 Itu bagus. 501 00:41:58,435 --> 00:41:59,728 Jumpa dalam sejam? 502 00:42:02,314 --> 00:42:03,357 Baiklah. 503 00:42:04,191 --> 00:42:06,443 Jumpa nanti. Saya akan hantar alamat. 504 00:42:40,602 --> 00:42:43,939 Sudah tentu tiada kamera di wad, hanya di koridor. 505 00:42:44,481 --> 00:42:45,524 Lihat. 506 00:42:51,822 --> 00:42:54,241 - Itu Delage? - Ya. 507 00:42:56,618 --> 00:42:59,663 Dia gunakan kekecohan semasa perlanggaran untuk menyelinap dan bunuhnya? 508 00:43:00,247 --> 00:43:02,040 Itu pasti membantu, tapi tidak. 509 00:43:02,958 --> 00:43:04,585 Walid mati sebab keracunan Scoline. 510 00:43:04,585 --> 00:43:09,214 Ia ejen melumpuhkan perlahan yang buat mangsa koma. 511 00:43:09,214 --> 00:43:11,175 Dia berhenti bernafas 24 jam kemudian. 512 00:43:11,175 --> 00:43:13,093 Dia memang sedang nazak? 513 00:43:15,137 --> 00:43:16,263 Ada perkara lain. 514 00:43:18,765 --> 00:43:19,766 Alison. 515 00:43:22,811 --> 00:43:23,896 Sebentar. 516 00:43:25,606 --> 00:43:27,274 Kami bersama di bawah. 517 00:43:27,774 --> 00:43:29,109 Dia dapat panggilan dari Banks, 518 00:43:29,109 --> 00:43:32,196 pergi lihat Walid sebab dia tahu Walid di hospital yang sama. 519 00:43:32,196 --> 00:43:33,697 Terserempak dengan Delage. 520 00:43:35,073 --> 00:43:38,327 Mereka di sana bersama-sama selama 45 saat. 521 00:43:38,327 --> 00:43:39,494 Apa? 522 00:43:41,121 --> 00:43:42,664 Tak mungkin Alison tahu itu dia. 523 00:43:43,665 --> 00:43:45,250 Walid baru meninggal dunia. 524 00:43:46,418 --> 00:43:49,505 Delage bergegas keluar semasa Rowdy tinggal dalam bilik. 525 00:43:50,088 --> 00:43:51,131 Ya Tuhan. 526 00:43:56,261 --> 00:43:58,514 Dia beritahu awak ada orang lain dalam bilik itu? 527 00:44:13,237 --> 00:44:15,364 - Apa khabar? - Sihat. 528 00:44:16,782 --> 00:44:19,201 Itu pasti sakit. Saya sangka saya ada hari yang teruk. 529 00:44:19,201 --> 00:44:21,036 Tiada masalah. Hal peribadi. 530 00:44:22,663 --> 00:44:24,164 - Segelas lagi. - Okey. 531 00:44:26,625 --> 00:44:30,254 Saya tak peduli dia sudah berkahwin. Saya tertarik dengannya. 532 00:44:30,254 --> 00:44:32,172 Saya mahu semua yang dia boleh beri. 533 00:44:33,257 --> 00:44:35,926 Saya ketagihan dunianya. Dungu, bukan? 534 00:44:35,926 --> 00:44:37,052 Tidak. 535 00:44:38,762 --> 00:44:40,389 Saya juga pernah jadi penagih. 536 00:44:41,557 --> 00:44:43,308 Saya buat banyak benda mengarut. 537 00:44:44,768 --> 00:44:48,605 Kemudian saya faham tak ada banyak pilihan dalam situasi begitu. 538 00:44:50,148 --> 00:44:51,483 Kita pergi atau habislah. 539 00:44:52,651 --> 00:44:54,862 Awak berjaya tamatkan semuanya? 540 00:44:54,862 --> 00:44:56,196 Ya. 541 00:44:58,782 --> 00:45:00,075 Itu tak bermaksud... 542 00:45:03,036 --> 00:45:08,083 hati saya tak sedih apabila fikirkannya, tapi itu nostalgia. Perkara lampau. 543 00:45:09,751 --> 00:45:11,170 Awak selalu jumpa dia? 544 00:45:13,422 --> 00:45:14,715 Tidak. 545 00:45:16,300 --> 00:45:17,634 Ia tak mungkin. 546 00:45:19,928 --> 00:45:21,471 Saya ada anak dengannya. 547 00:45:24,766 --> 00:45:26,435 Saya tak tahu. Awak ada anak? 548 00:45:31,607 --> 00:45:34,526 Untuk anak-anak orang lain. 549 00:45:36,820 --> 00:45:38,530 Helo. Ini telefon Mark Bolton. 550 00:45:38,530 --> 00:45:41,116 Saya tak dapat menjawab panggilan, tapi sila... 551 00:45:50,125 --> 00:45:53,045 Tolong hubungi bilik En. Bolton. 552 00:45:56,256 --> 00:45:57,758 Bilik 105? 553 00:45:57,758 --> 00:45:58,884 Ya. 554 00:46:10,479 --> 00:46:12,481 Biar saya bukakan. 555 00:46:12,481 --> 00:46:13,815 Terima kasih. 556 00:46:13,815 --> 00:46:15,067 Budiman. 557 00:46:16,985 --> 00:46:18,529 - Boleh saya duduk sebelah awak? - Ya. 558 00:46:31,083 --> 00:46:32,084 Pergi! 559 00:47:03,907 --> 00:47:05,075 Mark! 560 00:47:14,293 --> 00:47:15,669 Ini cantik! 561 00:47:17,045 --> 00:47:18,630 Penjaga tidur di sana. 562 00:47:40,360 --> 00:47:41,528 Tunggu. 563 00:48:13,101 --> 00:48:15,354 Awak nampak dia masuk sini? 564 00:48:15,354 --> 00:48:17,314 - Ya. - Okey. 565 00:48:17,314 --> 00:48:20,484 Dia pastinya tak sesat. 566 00:48:22,694 --> 00:48:23,904 - Gerry. - Ya. 567 00:48:23,904 --> 00:48:27,199 Awak ada nampak Mark Bolton? Rakan sekerja Cik Rowdy? 568 00:48:27,199 --> 00:48:29,535 - Tidak. Maaf. - Terima kasih. 569 00:48:36,250 --> 00:48:39,920 Sabine minta maaf sebab tak dapat hadir. 570 00:48:39,920 --> 00:48:44,424 Dia cakap ada urusan kecemasan. Hal peribadi. 571 00:48:48,011 --> 00:48:49,012 Maaf. 572 00:48:49,012 --> 00:48:51,306 Cik Rowdy, awak okey? 573 00:50:51,134 --> 00:50:53,136 Terjemahan sari kata oleh Nur Diyana Osman