1
00:00:12,387 --> 00:00:15,349
{\an8}SAINT-MARTIN-KANALEN, PARIS
2
00:00:23,315 --> 00:00:26,026
Da du ringte fra London,
nevnte du en dame.
3
00:00:26,902 --> 00:00:28,362
Nei, det tror jeg ikke.
4
00:00:28,362 --> 00:00:30,280
Du tror vel ikke jeg er dum?
5
00:00:30,280 --> 00:00:33,116
Du sa: "Hun blåser i penger." Hvem er hun?
6
00:00:33,116 --> 00:00:34,660
Alison Rowdy.
7
00:00:35,327 --> 00:00:36,662
Alison?
8
00:00:37,663 --> 00:00:40,040
- Din Alison?
- Ja, Alison Rowdy.
9
00:00:41,291 --> 00:00:42,292
Sånn.
10
00:00:42,292 --> 00:00:44,837
Du kontaktet Alison i London?
11
00:00:45,963 --> 00:00:48,465
Jeg har fulgt med på henne hele tiden.
12
00:00:49,216 --> 00:00:53,387
Hun behandlet deg som dritt,
og du går tilbake til henne?
13
00:00:53,387 --> 00:00:57,015
- Hun var den eneste som kunne hjelpe meg.
- Hjelpe deg?
14
00:00:57,558 --> 00:00:59,685
Hun vitnet mot deg.
15
00:00:59,685 --> 00:01:02,604
Og hun ga deg skylden
for at rødtoppen døde.
16
00:01:02,604 --> 00:01:04,982
- Du skal hate henne for det.
- Vlado!
17
00:01:04,982 --> 00:01:07,442
- Hva faen er det?
- Stikk!
18
00:01:07,442 --> 00:01:10,112
Hva er det med ham?
19
00:01:10,112 --> 00:01:12,739
- Sett deg ned.
- Du kan ikke gjøre sånn.
20
00:01:16,702 --> 00:01:19,329
På en måte hater jeg henne.
21
00:01:19,329 --> 00:01:21,790
- Kan vi få en til?
- Ja.
22
00:01:21,790 --> 00:01:22,916
Takker.
23
00:01:25,002 --> 00:01:29,339
Jeg er ferdig med henne.
Hun har lagt på seg, blitt eldre.
24
00:01:29,339 --> 00:01:30,924
Hun er ikke det hun var.
25
00:01:31,967 --> 00:01:33,135
Her.
26
00:01:38,515 --> 00:01:41,059
Rødtoppen het Nathalie.
27
00:01:41,059 --> 00:01:42,269
Ja vel?
28
00:01:42,811 --> 00:01:44,229
Får jeg gi deg et råd?
29
00:01:44,229 --> 00:01:47,733
Ikke stol på Alison. Ikke vær så dum.
30
00:01:50,736 --> 00:01:51,778
Her.
31
00:01:53,030 --> 00:01:54,031
Telefonen hennes.
32
00:01:55,240 --> 00:01:57,701
Hva tror du jeg driver med?
33
00:01:59,244 --> 00:02:00,245
Ingenting.
34
00:02:20,891 --> 00:02:25,270
Elskling. Du må sove.
35
00:02:34,154 --> 00:02:36,949
Du vet det vi sa vi aldri skulle gjøre?
36
00:02:41,119 --> 00:02:42,371
Jeg syns vi skal gjøre det.
37
00:02:44,373 --> 00:02:45,541
Vi gifter oss.
38
00:02:48,293 --> 00:02:50,379
Jeg vet det.
39
00:02:52,047 --> 00:02:53,298
Jeg elsker deg.
40
00:02:54,883 --> 00:02:57,052
Og tanken på å miste deg er...
41
00:03:08,981 --> 00:03:10,190
Jeg elsker deg.
42
00:04:53,001 --> 00:04:55,754
Du virker litt fyllesyk.
43
00:04:55,754 --> 00:04:57,631
- Formen er dritt.
- Ja.
44
00:04:57,631 --> 00:04:59,675
Jeg kom rett hit fra Chien Noir.
45
00:04:59,675 --> 00:05:02,845
- Rett hit?
- Ja, folkene mine har jobbet i hele natt.
46
00:05:03,345 --> 00:05:05,889
Vi fant noe som kanskje interesserer deg.
47
00:05:06,598 --> 00:05:07,599
Å, ja?
48
00:05:10,394 --> 00:05:11,520
Kom og se.
49
00:05:11,520 --> 00:05:12,729
Vær så god.
50
00:05:17,651 --> 00:05:18,652
Samirs kone?
51
00:05:18,652 --> 00:05:20,654
- Myriam Hamza.
- Ja?
52
00:05:20,654 --> 00:05:24,408
Hun fulgte den vanlige ruten.
Syria, Tyrkia, Hellas.
53
00:05:24,408 --> 00:05:27,327
Hun viste papirer.
Det var sånn vi fant henne.
54
00:05:27,327 --> 00:05:30,122
Hun søkte om å få bli i Schengen-området.
55
00:05:30,122 --> 00:05:31,874
De flyttet henne til Belgia.
56
00:05:31,874 --> 00:05:34,751
Vi sjekket telefonaktiviteten hennes.
57
00:05:34,751 --> 00:05:38,797
Hun ringer samme nummer hver dag.
Antakelig Samir.
58
00:05:39,798 --> 00:05:41,800
Jeg trenger en kopp kaffe.
59
00:05:43,677 --> 00:05:48,932
Fremdeles uklart
hvem som har ansvaret for ulykken.
60
00:05:48,932 --> 00:05:50,184
Snart ferdig.
61
00:05:50,184 --> 00:05:55,814
Saken etterforskes. Ifølge
øyenvitner var ambulansene raskt på plass.
62
00:05:55,814 --> 00:05:58,901
- Jeg skriver ut smertestillende.
- Takk, doktor.
63
00:05:58,901 --> 00:06:00,485
Du hadde en tøff natt.
64
00:06:00,485 --> 00:06:03,614
En omfattende granskning vil nå bli gjort.
65
00:06:03,614 --> 00:06:06,408
- Jeg kommer tilbake i morgen. Greit?
- Takk.
66
00:06:07,367 --> 00:06:10,746
Alt gror fint. Hun blir helt fin igjen.
67
00:06:16,251 --> 00:06:18,921
Statsministeren viser sin støtte...
68
00:06:18,921 --> 00:06:20,589
Takk, doktor.
69
00:06:20,589 --> 00:06:25,344
...og skryter av
både ofrene og nødetatene.
70
00:06:25,344 --> 00:06:28,347
Kevin Abbot på 16 døde av skadene han fikk
71
00:06:28,347 --> 00:06:33,185
ved St. Callum's sykehus i dag.
Dermed er antall døde oppe i fire.
72
00:06:33,185 --> 00:06:36,980
- Flere er fremdeles kritisk skadd.
- Så fryktelig leit.
73
00:06:36,980 --> 00:06:42,819
Det fulle pendlertoget var på vei
mot King's Cross da det traff et godstog.
74
00:06:54,081 --> 00:06:56,333
- Vil du ha kaffe?
- Nei takk.
75
00:06:56,333 --> 00:07:00,254
Hvis vi dropper tullet et øyeblikk,
så er det to lag her.
76
00:07:00,254 --> 00:07:04,967
Jeg prøver å finne hackerne,
og de andre prøver å ta livet av dem.
77
00:07:05,509 --> 00:07:07,511
Hvor vil du med dette?
78
00:07:07,511 --> 00:07:09,096
Vil du trekke deg?
79
00:07:09,096 --> 00:07:12,599
Nei, men vi vet begge
at hvis jeg finner Samir, så dør han.
80
00:07:12,599 --> 00:07:16,061
Er det det du vil?
Er det det kunden har bestilt?
81
00:07:17,312 --> 00:07:19,773
Kunden heter Didier Taraud.
82
00:07:20,941 --> 00:07:24,027
Han er leder for sikkerhetstjenesten.
83
00:07:24,027 --> 00:07:25,320
Spesialgruppen.
84
00:07:26,154 --> 00:07:28,782
Som skal være en motvekt til
DGSEs supermakt.
85
00:07:29,533 --> 00:07:30,909
Har du noe på ham?
86
00:07:32,035 --> 00:07:35,831
Han er dyktig, ambisiøs, høyt utdannet.
87
00:07:35,831 --> 00:07:37,457
Han elsker penger.
88
00:07:38,792 --> 00:07:42,588
Vet ikke hvorfor han ikke er
i privat sektor og tjener ti ganger mer.
89
00:07:44,715 --> 00:07:47,050
Vi kan ikke gjøre noe.
90
00:07:47,050 --> 00:07:49,845
Den er beskyttet av TrueCrypt
og umulig å åpne.
91
00:07:49,845 --> 00:07:51,388
Hva sa jeg?
92
00:07:55,517 --> 00:07:57,603
OK. Du må finne Samir.
93
00:07:58,478 --> 00:08:01,732
Her er ny identitet og dekkhistorie.
94
00:08:01,732 --> 00:08:04,902
Reis til Brussel og hent Samirs kone.
Da kommer han.
95
00:08:09,615 --> 00:08:14,286
Sabine Louseau, Tarauds elskerinne.
Hun jobber for EU-kommisjonen.
96
00:08:14,286 --> 00:08:17,998
Hun skal med toget fra Gare du Nord
til Brussel. Snakk med henne.
97
00:08:18,790 --> 00:08:22,169
Få litt info om Taraud,
så vi vet om han spiller dobbeltspill.
98
00:08:30,344 --> 00:08:32,846
Beklager, men det der er en bedriten jobb.
99
00:08:33,804 --> 00:08:34,806
Greit?
100
00:08:35,640 --> 00:08:37,601
Jeg er ikke her for å ofre livet.
101
00:08:37,601 --> 00:08:41,813
Så med tanke på risikoen
og det moralske aspektet...
102
00:08:41,813 --> 00:08:43,607
Hva slags moralsk aspekt?
103
00:08:43,607 --> 00:08:47,402
Jeg var nødt til å kontakte Alison igjen.
104
00:08:47,986 --> 00:08:49,321
Ja.
105
00:08:49,321 --> 00:08:51,782
For å se hvor tjukk og stygg
hun hadde blitt?
106
00:08:53,283 --> 00:08:55,160
Slutt. Noe interessant her?
107
00:08:55,994 --> 00:08:57,287
Bare ubrukelige bilder.
108
00:08:57,996 --> 00:09:02,960
Enten følger dama alle regler,
eller så er hun enormt forsiktig.
109
00:09:03,502 --> 00:09:05,671
Uansett, som jeg sa.
110
00:09:05,671 --> 00:09:09,508
Jeg fikk betalt for én jobb,
men nå har jeg visst to.
111
00:09:09,508 --> 00:09:11,760
Så jeg vil ha bedre betalt.
112
00:09:41,123 --> 00:09:42,332
Unnskyld?
113
00:09:48,881 --> 00:09:50,090
Mamma?
114
00:09:52,009 --> 00:09:53,093
Er det deg?
115
00:09:53,093 --> 00:09:55,137
Selvsagt er det deg, din kødd.
116
00:09:55,137 --> 00:09:57,681
Jeg kunne ikke dra uten en liten suvenir.
117
00:09:57,681 --> 00:10:01,852
- Det er bare å gjennomsøke den.
- Mamma, bare vent litt.
118
00:10:01,852 --> 00:10:05,772
Bare ta det rolig.
119
00:10:06,273 --> 00:10:08,775
Jeg kommer. Jeg tar toget til Brussel.
120
00:10:08,775 --> 00:10:10,402
Vi skal få det til.
121
00:10:13,071 --> 00:10:15,908
Har du funnet Samir? Er det der han er?
122
00:10:16,533 --> 00:10:17,534
Nei.
123
00:10:17,534 --> 00:10:19,411
Jeg vet ikke.
124
00:10:19,411 --> 00:10:22,414
Jeg skal høre med kona hans.
Kanskje hun vet noe.
125
00:10:24,541 --> 00:10:25,876
Er du sammen med noen?
126
00:10:27,127 --> 00:10:28,128
Mamma.
127
00:10:29,046 --> 00:10:31,256
Slutt. Ikke bli sjalu.
128
00:10:32,925 --> 00:10:35,594
Jeg kommer til Brussel i ettermiddag.
129
00:10:35,594 --> 00:10:38,931
- Ring meg.
- Elsker deg, mamma.
130
00:10:45,687 --> 00:10:48,774
- Menn og mødrene deres.
- Ja, hun er en eldre dame.
131
00:10:50,734 --> 00:10:53,820
- Hvorfor tar det så lang tid?
- Hva holder han på med?
132
00:10:55,948 --> 00:10:58,325
- Å, du skal også til Brussel?
- Ja.
133
00:10:58,325 --> 00:11:00,661
Jeg også. Toget er visst forsinket.
134
00:11:00,661 --> 00:11:01,745
- Ja, veldig.
- Hallo.
135
00:11:01,745 --> 00:11:03,080
En kaffe, takk.
136
00:11:03,080 --> 00:11:04,373
- To, takk.
- To? Ja vel.
137
00:11:04,373 --> 00:11:05,999
Og en pain au chocolat.
138
00:11:05,999 --> 00:11:08,418
Og en croissant.
139
00:11:09,002 --> 00:11:10,003
Skal bli.
140
00:11:10,003 --> 00:11:11,421
Jeg prøver å passe vekten.
141
00:11:15,968 --> 00:11:16,885
EUROPE AID
142
00:11:18,053 --> 00:11:20,639
- Å, du jobber for...
- Ja, jeg jobber for dem.
143
00:11:20,639 --> 00:11:22,349
Samarbeider med dem.
144
00:11:24,601 --> 00:11:26,854
- Jean-Marc.
- Sabine.
145
00:11:26,854 --> 00:11:30,566
Artig. Min mor heter Sabine.
146
00:11:31,316 --> 00:11:32,484
For et sammentreff.
147
00:11:33,986 --> 00:11:35,362
Skjebnen.
148
00:11:36,321 --> 00:11:40,033
Vi sier ingenting
før jeg har snakket med statsministeren.
149
00:11:40,033 --> 00:11:42,995
Bare reis til Brussel
og få avtalen i boks.
150
00:11:42,995 --> 00:11:44,663
Gleason korsfester oss.
151
00:11:44,663 --> 00:11:47,749
Men for pokker, Mark.
Har du noen bedre løsning?
152
00:11:47,749 --> 00:11:49,710
Folk dør.
153
00:11:49,710 --> 00:11:52,337
Jeg mister nattesøvnen.
Sover du godt selv?
154
00:11:52,337 --> 00:11:53,672
Nei, ikke spesielt.
155
00:11:53,672 --> 00:11:56,800
Tror du jeg liker
å sende dere på tiggerferd til Brussel?
156
00:11:56,800 --> 00:12:00,053
Statsministeren skal besøke
den stakkars guttens foreldre.
157
00:12:00,053 --> 00:12:03,056
Kanskje du kan ta en prat med ham der?
Uten Gleason.
158
00:12:07,186 --> 00:12:08,812
Det er faktisk en god idé.
159
00:12:11,023 --> 00:12:12,065
Lykke til.
160
00:12:17,696 --> 00:12:20,991
{\an8}BRUSSEL - MIDI STASJON
161
00:12:25,787 --> 00:12:29,249
Vær så god.
Jeg vet ikke hvor lenge jeg blir her.
162
00:12:29,249 --> 00:12:31,919
- Takk.
- Så jeg har tid når som helst.
163
00:12:31,919 --> 00:12:33,212
Jeg glemmer det ikke.
164
00:12:33,712 --> 00:12:37,341
- Bor du på hotell?
- Nei, jeg har leilighet her.
165
00:12:37,341 --> 00:12:39,968
- Det er best jeg tar bagasjen min.
- Beklager.
166
00:12:39,968 --> 00:12:42,554
Og spiser du cramique, craquelin
og alt det der?
167
00:12:42,554 --> 00:12:44,473
- Nei.
- Vet du hva det er?
168
00:12:44,473 --> 00:12:46,683
- Nei.
- Da må vi spise craquelin.
169
00:13:38,402 --> 00:13:40,696
Så du at de delte oss i grupper? Kom.
170
00:14:19,109 --> 00:14:21,153
Hallo. Hei.
171
00:14:25,574 --> 00:14:29,328
Jeg skal treffe Myriam Hamza.
172
00:14:29,328 --> 00:14:31,580
Asylsøknaden hennes er innvilget.
173
00:14:33,916 --> 00:14:34,958
OK.
174
00:14:45,469 --> 00:14:46,553
Her er hun.
175
00:14:46,553 --> 00:14:49,348
Hun kom i går,
så hun er fremdeles i karantene.
176
00:14:49,932 --> 00:14:51,225
Ja vel. Takk.
177
00:15:09,826 --> 00:15:12,079
Hallo. Hovedkontoret, takk.
178
00:15:12,079 --> 00:15:13,664
Kan jeg få se kortet ditt?
179
00:15:16,708 --> 00:15:17,960
Det er der borte.
180
00:15:18,585 --> 00:15:20,045
- Der?
- Ja.
181
00:15:33,725 --> 00:15:36,186
Myriam Hamza, det er der borte.
182
00:15:43,360 --> 00:15:49,658
Madame Hamza. Endelig fant jeg deg.
Jeg snakker litt dårlig arabisk.
183
00:15:50,284 --> 00:15:51,827
Jeg heter Lounès Cordier.
184
00:15:52,786 --> 00:15:55,289
Men det viktigste er hvordan du har det.
185
00:15:55,289 --> 00:15:56,832
Jeg har det bra, takk.
186
00:15:56,832 --> 00:15:58,250
Gudskjelov.
187
00:15:59,293 --> 00:16:01,587
Og hva med sønnen din? Hicham?
188
00:16:02,337 --> 00:16:03,881
Han har det bra, takk gud.
189
00:16:03,881 --> 00:16:05,132
Takk gud.
190
00:16:07,009 --> 00:16:09,386
Snakker du fransk? Fransk?
191
00:16:09,386 --> 00:16:11,597
- Nei.
- OK.
192
00:16:11,597 --> 00:16:16,435
Så M. Hamza, hvis det er i orden,
fortsetter jeg på engelsk.
193
00:16:16,435 --> 00:16:17,561
OK.
194
00:16:18,228 --> 00:16:19,229
Så...
195
00:16:20,480 --> 00:16:24,943
Du har søkt om asyl i Frankrike.
196
00:16:26,528 --> 00:16:28,238
For deg og din sønn Hicham.
197
00:16:28,238 --> 00:16:31,200
Men jeg ser ingen søknad fra din mann.
198
00:16:31,825 --> 00:16:33,577
Han er ikke her.
199
00:16:35,662 --> 00:16:38,540
OK. Vet du hvor han er?
200
00:16:39,875 --> 00:16:41,335
Nei.
201
00:16:41,335 --> 00:16:43,337
Det er greit.
202
00:16:43,962 --> 00:16:46,715
Det er helt greit. Alt i orden.
203
00:16:46,715 --> 00:16:51,261
Jeg tar med deg og din sønn til Frankrike,
så hjelper vi mannen din senere.
204
00:16:51,261 --> 00:16:55,015
- Det går fint.
- Nå? Skal vi reise nå?
205
00:16:55,015 --> 00:16:56,433
Madame Hamza.
206
00:16:56,975 --> 00:16:58,268
Myriam.
207
00:17:00,103 --> 00:17:03,190
Har du det bra her? Kan du slappe av?
208
00:17:08,569 --> 00:17:13,075
Du har fått asyl i Frankrike.
209
00:17:13,867 --> 00:17:19,455
Vi kan ordne med bolig
og en jobb til mannen din.
210
00:17:20,832 --> 00:17:23,126
Men hvis du heller vil bli her,
er det greit.
211
00:17:23,126 --> 00:17:27,214
Nei, jeg vil ikke det.
Jeg vil til Frankrike.
212
00:17:28,549 --> 00:17:29,550
Men?
213
00:17:30,384 --> 00:17:33,804
Er ikke mannen din enig? Er det derfor?
214
00:17:35,180 --> 00:17:36,682
- Ja?
- Jeg vet ikke.
215
00:17:42,604 --> 00:17:46,733
Har du et nummer til ham?
Kan du få tak i mannen din?
216
00:17:46,733 --> 00:17:48,193
Jeg har nummeret hans.
217
00:17:48,694 --> 00:17:50,821
Ja. Fint.
218
00:17:51,363 --> 00:17:55,450
Du kan ringe ham nå, så venter jeg her.
219
00:17:55,450 --> 00:17:57,202
- OK.
- OK.
220
00:18:16,722 --> 00:18:18,849
Fikk du ikke tak i ham?
221
00:18:18,849 --> 00:18:20,934
Vi har et...
222
00:18:21,727 --> 00:18:22,769
...system.
223
00:18:22,769 --> 00:18:26,565
Jeg legger igjen en beskjed,
og så ringer han.
224
00:18:27,191 --> 00:18:31,236
Du må dessverre ta en avgjørelse nå.
225
00:18:35,449 --> 00:18:38,493
Jeg blir med. Kan du vente på meg?
226
00:18:38,493 --> 00:18:40,245
Jeg må hente sønnen min.
227
00:18:41,955 --> 00:18:44,166
Du kan kalle meg Lounès.
228
00:18:44,166 --> 00:18:47,794
Takk, Lounès. Du er så snill.
229
00:18:48,670 --> 00:18:49,838
Greit.
230
00:18:54,718 --> 00:18:57,387
Jeg skal til...
231
00:19:03,727 --> 00:19:07,523
{\an8}EU-KOMMISJONEN, BRUSSEL
232
00:20:03,704 --> 00:20:05,581
Ms. Rowdy, hyggelig.
233
00:20:06,665 --> 00:20:09,543
Mitt navn er Sabine Louseau,
Mr. Vandermeers stabssjef.
234
00:20:10,419 --> 00:20:13,005
- Mr. Bolton. Hyggelig å se deg igjen.
- I like måte.
235
00:20:13,005 --> 00:20:14,298
Denne vei.
236
00:20:17,301 --> 00:20:21,054
Komiteen sitter allerede i møte,
men jeg fikk presset dere inn.
237
00:20:22,723 --> 00:20:27,144
Vent nå litt. Presse oss inn?
Vi er ikke her for å foreslå noen avtale.
238
00:20:27,644 --> 00:20:30,689
Vi skal signere avtalen
som allerede er forhandlet frem.
239
00:20:30,689 --> 00:20:32,524
Det har gått to år.
240
00:20:32,524 --> 00:20:37,988
Mr. Vandermeer forsikret ministeren om
at avtalen ville bli signert i dag.
241
00:20:37,988 --> 00:20:42,242
Våre britiske venner vil alltid
både spise kaken og ha den hel.
242
00:20:42,242 --> 00:20:44,536
Vi vil gjerne treffe Mr. Vandermeer.
243
00:20:44,536 --> 00:20:46,079
Han er i Berlin.
244
00:20:49,583 --> 00:20:52,836
Du ønsker visst å gjøre dette vanskelig.
245
00:20:52,836 --> 00:20:55,506
Jeg ber dere bare respektere prosedyrene.
246
00:20:55,506 --> 00:20:57,382
EU er ingen buffé.
247
00:21:09,645 --> 00:21:10,646
Mark!
248
00:21:12,940 --> 00:21:16,693
- Vi kan ikke bare dra. Hun lyver.
- Ja, det er klart.
249
00:21:16,693 --> 00:21:18,779
Og hvem er hun egentlig?
250
00:21:18,779 --> 00:21:22,699
Det er alltid en idiot i Chanel
som sier de skal presse meg inn.
251
00:21:22,699 --> 00:21:25,619
- Det er klart hun lyver.
- Men hvorfor?
252
00:21:25,619 --> 00:21:27,454
Det må være hevn for at vi dro.
253
00:21:28,455 --> 00:21:32,584
Som en sjalu ekskjæreste.
De vil bare at du skal få svi.
254
00:21:35,003 --> 00:21:36,338
Jeg har et møte.
255
00:21:36,922 --> 00:21:39,758
Hotellet ligger den veien.
Det andre til venstre.
256
00:22:05,492 --> 00:22:07,911
{\an8}DUNKERQUE, FRANKRIKE
257
00:22:14,960 --> 00:22:17,087
- Hallo. Alt vel?
- Hei.
258
00:22:18,338 --> 00:22:20,841
Dette er Samir. Han er fra Syria.
259
00:22:20,841 --> 00:22:23,093
- Si hei, Samir.
- Vent litt.
260
00:22:23,093 --> 00:22:24,928
- Si det.
- Vent litt.
261
00:22:24,928 --> 00:22:28,891
- Hei, Samir.
- Han måtte ta en telefon.
262
00:22:36,190 --> 00:22:39,359
Hvor mange bor i teltet ditt?
De gir oss ikke...
263
00:22:39,359 --> 00:22:40,444
Gud være med deg.
264
00:22:41,278 --> 00:22:44,406
- Myriam Hamza?
- Ja.
265
00:22:44,406 --> 00:22:47,784
Vaksinene dine er utdaterte, madame.
Du må vaksineres.
266
00:22:47,784 --> 00:22:52,497
- Nei, jeg ble vaksinert i Hellas.
- Vi må kjøre deg til sykehus.
267
00:22:52,497 --> 00:22:54,708
Nei, sjekk på nytt.
268
00:22:54,708 --> 00:22:56,502
Nei, til sykehuset.
269
00:22:57,211 --> 00:22:59,171
Hallo, det er Myriam.
270
00:22:59,171 --> 00:23:03,550
Jeg kan ikke ta telefonen,
så legg igjen en beskjed.
271
00:23:03,550 --> 00:23:07,054
Vi kjører deg til sykehus. Kom igjen.
272
00:23:07,054 --> 00:23:08,889
Nei! Hjelp!
273
00:23:08,889 --> 00:23:13,268
- Hjelp! Nei!
- Stopp!
274
00:23:13,268 --> 00:23:16,563
- Kom igjen.
- Hjelp! Hjelp!
275
00:23:17,564 --> 00:23:21,026
Stopp! La henne være!
276
00:23:21,026 --> 00:23:23,362
Menneskesmuglere!
277
00:23:25,364 --> 00:23:28,450
Stopp dem!
278
00:23:37,668 --> 00:23:39,044
Ta telefonen, Myriam.
279
00:23:41,088 --> 00:23:42,923
- Hvem var de?
- Jeg vet ikke.
280
00:23:42,923 --> 00:23:45,384
Mannen min har problemer.
281
00:23:45,384 --> 00:23:47,594
Hva? Hva slags problemer?
282
00:24:02,025 --> 00:24:03,610
Lounès! Lounès!
283
00:24:17,082 --> 00:24:18,166
Våkne!
284
00:24:34,600 --> 00:24:35,601
Lille venn.
285
00:24:45,152 --> 00:24:46,153
Gabriel?
286
00:24:46,153 --> 00:24:47,946
Lounès er skadet.
287
00:24:47,946 --> 00:24:49,072
Lounès?
288
00:24:50,866 --> 00:24:51,742
Det er meg.
289
00:24:53,035 --> 00:24:54,286
Jeg trenger deg.
290
00:24:54,828 --> 00:24:56,079
Hvor er du?
291
00:25:02,044 --> 00:25:04,213
- Jeg må låne den.
- Men...
292
00:25:04,213 --> 00:25:05,464
Den er grei.
293
00:25:26,818 --> 00:25:30,405
Velkommen til Antropa.
294
00:25:49,508 --> 00:25:52,052
God ettermiddag, M. Bolton. Denne veien.
295
00:26:00,602 --> 00:26:01,603
Monsieur?
296
00:26:02,271 --> 00:26:03,939
Hei, Mark. Hvordan går det?
297
00:26:04,773 --> 00:26:06,066
To kopper kaffe, takk.
298
00:26:07,109 --> 00:26:08,902
Ja. Greit.
299
00:26:18,203 --> 00:26:19,288
Greit.
300
00:26:19,872 --> 00:26:20,873
Ja. Vi snakkes.
301
00:26:24,877 --> 00:26:28,213
Bob, har du blandet meg inn
i britiske borgeres dødsfall?
302
00:26:29,298 --> 00:26:32,718
Så du kommer ikke for å fortelle
at du rotet til avtalen med kommisjonen.
303
00:26:33,302 --> 00:26:37,973
Jeg gjorde min del av avtalen.
Så skulle det være greit.
304
00:26:37,973 --> 00:26:39,850
Ikke vær naiv.
305
00:26:39,850 --> 00:26:43,520
Vi betaler ikke for små gevinster.
Vi vil ha alt.
306
00:26:44,646 --> 00:26:48,942
Sivile og militære kontrakter
med britiske myndigheter.
307
00:26:50,110 --> 00:26:52,863
- Så kollisjonen var planlagt.
- Ikke i utgangspunktet.
308
00:26:53,488 --> 00:26:57,618
Men etter at syrerne hacket oss,
måtte vi øke presset.
309
00:26:58,327 --> 00:27:00,078
Å, herregud.
310
00:27:02,956 --> 00:27:03,957
Greit, jeg vil ut.
311
00:27:03,957 --> 00:27:06,752
Vi har betalt nok til
at du får vente et par dager.
312
00:27:06,752 --> 00:27:08,462
Glem det, Bob. Jeg er ferdig!
313
00:27:10,589 --> 00:27:13,050
Og hvis noe skjer meg,
314
00:27:13,050 --> 00:27:16,845
blir en fil med all informasjon sendt
rett til myndighetene.
315
00:27:17,387 --> 00:27:21,225
Ikke innbill deg noe. Du er ikke
den første som vil trekke seg, Mark.
316
00:27:43,080 --> 00:27:44,331
Lounès her.
317
00:27:53,090 --> 00:27:56,176
- Rolig nå.
- Kom igjen.
318
00:28:09,857 --> 00:28:11,483
Hvor skal vi?
319
00:28:11,483 --> 00:28:14,695
Er dere sammen? Han sa han het Lounès.
320
00:28:18,782 --> 00:28:20,242
Han heter Gabriel.
321
00:28:23,453 --> 00:28:24,705
Så han løy.
322
00:28:25,914 --> 00:28:28,250
Jeg har ikke fått asyl i Frankrike.
323
00:28:29,585 --> 00:28:31,545
Gabriel løy for å beskytte deg.
324
00:28:33,672 --> 00:28:37,885
Din ektemann sitter på viktig informasjon.
Han er i fare. Du også.
325
00:28:45,392 --> 00:28:47,060
Og du. Hvem er du?
326
00:28:49,521 --> 00:28:53,066
Jeg heter Alison.
Jeg jobber for britiske myndigheter.
327
00:28:53,066 --> 00:28:55,277
Vi kan beskytte deg og mannen din.
328
00:28:56,820 --> 00:28:58,572
Og hvor skal vi nå?
329
00:28:58,572 --> 00:29:00,741
Bare stol på meg.
330
00:29:04,119 --> 00:29:07,748
Du må stole på meg. OK?
331
00:29:25,933 --> 00:29:27,351
Snart fremme.
332
00:29:40,030 --> 00:29:42,366
Hei. Alison Rowdy i rom 305.
333
00:29:42,366 --> 00:29:44,868
Jeg lurte på
om dere har et rom til venninnen min.
334
00:29:46,119 --> 00:29:48,830
Det er ganske så fullt, men la meg sjekke.
335
00:29:48,830 --> 00:29:50,123
Takk.
336
00:30:00,384 --> 00:30:02,052
Kan du sette den der borte?
337
00:30:10,435 --> 00:30:14,815
- Var det alt, mine damer?
- Ja. Takk.
338
00:30:24,616 --> 00:30:25,868
Greit for deg?
339
00:30:29,830 --> 00:30:30,998
Dette skal gå bra.
340
00:30:54,938 --> 00:30:57,858
- Kom igjen. Forsiktig.
- Det går bra.
341
00:31:05,282 --> 00:31:07,743
Vent, jeg gjør det.
342
00:31:14,333 --> 00:31:17,711
- Går det bra?
- Ring mannen din.
343
00:31:19,004 --> 00:31:20,839
Si at du har fått problemer.
344
00:31:22,841 --> 00:31:24,343
Be ham ringe meg. Fort!
345
00:31:25,052 --> 00:31:26,053
OK, OK.
346
00:31:26,553 --> 00:31:28,472
- Og så tar du ut batteriet.
- OK.
347
00:31:28,472 --> 00:31:29,556
Takk.
348
00:31:31,892 --> 00:31:33,352
Vet hun hvor Samir er?
349
00:31:36,230 --> 00:31:40,692
Hun legger igjen en beskjed,
og han ringer henne fra en annen telefon.
350
00:31:43,320 --> 00:31:44,821
Bør du ikke til lege?
351
00:31:47,241 --> 00:31:49,910
Så du vil ikke leke doktor lenger?
352
00:31:53,705 --> 00:31:57,042
Hør her.
Du tar tak og vrir forsiktig på dem.
353
00:31:57,042 --> 00:32:01,421
Det er som en liten fiskekrok.
Prøv å få den ut uten å rive opp noe.
354
00:32:01,421 --> 00:32:02,548
Forstått?
355
00:32:03,048 --> 00:32:05,884
Du må desinfisere samtidig.
356
00:32:05,884 --> 00:32:07,845
- OK.
- Vær så snill.
357
00:32:10,180 --> 00:32:11,306
Sett i gang.
358
00:32:17,479 --> 00:32:18,564
Hva er det?
359
00:32:19,481 --> 00:32:20,816
Er du redd, eller?
360
00:32:25,654 --> 00:32:26,655
Kom igjen.
361
00:32:37,875 --> 00:32:38,959
Sånn, ja.
362
00:32:40,460 --> 00:32:42,713
- Og vri rundt.
- Vent.
363
00:32:50,721 --> 00:32:52,014
- Kom igjen.
- Nå skjer det.
364
00:33:03,192 --> 00:33:04,193
OK.
365
00:33:04,735 --> 00:33:07,362
- Har du den?
- Ja.
366
00:33:07,362 --> 00:33:08,447
Har du den?
367
00:33:17,080 --> 00:33:18,081
- Én igjen?
- Ja.
368
00:33:18,081 --> 00:33:19,166
Kom igjen.
369
00:33:27,591 --> 00:33:29,259
Faen!
370
00:34:04,628 --> 00:34:06,255
Kan du sette deg ned litt?
371
00:34:17,474 --> 00:34:19,768
Jeg vet ikke hva du føler nå...
372
00:34:21,395 --> 00:34:23,480
Du hater meg sikkert intenst.
373
00:34:26,358 --> 00:34:29,902
Det jeg prøver å si,
er at jeg ikke vil tenke mer på det.
374
00:34:29,902 --> 00:34:34,157
Jeg prøver å glemme alt og gå videre.
Du er ikke noe lykkelig minne.
375
00:34:35,701 --> 00:34:39,079
Jeg har hatt en kjæreste i fem år nå,
og vi skal gifte oss.
376
00:34:42,708 --> 00:34:43,708
Men...
377
00:34:44,585 --> 00:34:46,170
...vet han om alt sammen?
378
00:34:48,797 --> 00:34:50,047
Nei.
379
00:34:52,634 --> 00:34:53,635
Og du elsker ham?
380
00:34:54,219 --> 00:34:56,388
Ja. Veldig.
381
00:34:58,807 --> 00:34:59,850
Veldig.
382
00:35:03,604 --> 00:35:06,899
- Så da er han snill?
- Er det dumt å være snill?
383
00:35:09,985 --> 00:35:12,321
Jeg har forandret meg.
384
00:35:12,321 --> 00:35:14,364
- Du tror det er mulig?
- Jeg håper det.
385
00:35:14,364 --> 00:35:18,785
Jeg hater den jeg var og det som skjedde.
386
00:35:20,454 --> 00:35:21,663
Det var jo et uhell?
387
00:35:27,920 --> 00:35:30,631
Det er uansett for sent.
388
00:35:30,631 --> 00:35:34,885
Vi kan ikke være venner. Eller noe annet.
389
00:35:37,721 --> 00:35:38,764
Så klart.
390
00:35:46,772 --> 00:35:47,940
Bra jobbet.
391
00:35:51,443 --> 00:35:53,487
Ja, Hicham. Rolig nå.
392
00:35:54,404 --> 00:35:56,114
Hva sier du?
393
00:35:59,993 --> 00:36:01,036
Hallo.
394
00:36:03,830 --> 00:36:05,290
Hva sier du?
395
00:36:14,132 --> 00:36:15,133
Ja.
396
00:36:15,717 --> 00:36:17,761
Du roet ham ned. Takk.
397
00:36:18,762 --> 00:36:19,763
Velsigne ham.
398
00:36:50,544 --> 00:36:51,545
Richard.
399
00:36:52,296 --> 00:36:53,380
Hva er det?
400
00:36:56,383 --> 00:36:57,384
Richard?
401
00:36:58,719 --> 00:37:01,847
Det skjer igjen. Et nytt angrep.
402
00:37:01,847 --> 00:37:03,974
De har full kontroll på strømnettet.
403
00:37:04,516 --> 00:37:06,059
Har vi en avtale?
404
00:37:08,103 --> 00:37:09,938
Nei, ikke ennå.
405
00:37:09,938 --> 00:37:11,273
Få det gjort.
406
00:37:49,853 --> 00:37:52,481
Her kommer Vestens onde heks.
407
00:37:54,608 --> 00:37:56,944
Mr. Vandermeer er fremdeles i Berlin.
408
00:37:56,944 --> 00:37:59,655
Da må vi få
et telefonnummer vi kan nå ham på.
409
00:38:00,489 --> 00:38:03,033
Jeg var kanskje ikke helt tydelig sist.
410
00:38:03,033 --> 00:38:06,161
Alison, kan du
gi meg og Ms. Louseau et øyeblikk?
411
00:38:06,161 --> 00:38:10,040
Du tror kanskje
du kan ta slike avgjørelser,
412
00:38:10,040 --> 00:38:12,835
men når sjefen din får vite
at du hindrer avtalen
413
00:38:12,835 --> 00:38:15,170
vi forhandlet om i et halvt år...
414
00:38:42,406 --> 00:38:44,783
- Mr. Vandermeers kontor, takk.
- Selvsagt.
415
00:38:46,702 --> 00:38:48,829
Det er ned til venstre her.
416
00:38:48,829 --> 00:38:50,122
- Takk.
- Alt i orden.
417
00:38:51,957 --> 00:38:55,085
...mandag morgen klokken 9.30.
418
00:38:55,085 --> 00:38:56,753
Hallo. Unnskyld?
419
00:38:57,838 --> 00:38:58,839
Mr. Vandermeer?
420
00:38:58,839 --> 00:39:01,592
Jeg er Alison Rowdy.
Richard Banks' privatsekretær.
421
00:39:03,218 --> 00:39:04,845
Beklager. Ja.
422
00:39:05,429 --> 00:39:06,555
Et øyeblikk.
423
00:39:07,389 --> 00:39:12,561
Jeg trodde dere hadde reist.
Uenighet om betingelsene, ble jeg fortalt.
424
00:39:15,355 --> 00:39:18,233
Jeg tror
det har oppstått en misforståelse.
425
00:39:19,193 --> 00:39:22,112
Vi må inn igjen
under den europeiske beskyttelsen.
426
00:39:24,448 --> 00:39:26,867
Da skal jeg gjøre papirene klare.
427
00:39:29,745 --> 00:39:34,833
- Jeg kan være klar til å signere kl. 20.
- Perfekt. Da kommer Mr. Bolton og jeg.
428
00:39:34,833 --> 00:39:36,168
Flott.
429
00:39:41,298 --> 00:39:44,051
Så flaks. M. Vandermeer er tilbake.
430
00:39:52,684 --> 00:39:54,311
Hun er Richard Banks' rådgiver.
431
00:39:54,811 --> 00:39:58,065
- Hun som snakker med Bolton.
- Hva heter hun?
432
00:39:58,982 --> 00:39:59,983
Alison Rowdy.
433
00:39:59,983 --> 00:40:02,444
- Skjønte hun noe?
- At jeg prøvde å stanse avtalen?
434
00:40:02,444 --> 00:40:04,279
Ja, det fikk hun med seg.
435
00:40:04,947 --> 00:40:06,740
Hva gjør jeg?
436
00:40:07,407 --> 00:40:10,911
Når de kommer for å signere i kveld,
vil jeg ikke ha deg der.
437
00:40:10,911 --> 00:40:12,829
De signerer uansett.
438
00:40:12,829 --> 00:40:15,874
Jeg har betalt deg en liten formue.
Ikke si imot.
439
00:40:15,874 --> 00:40:18,544
- Ikke snakk sånn til meg.
- Så slutt.
440
00:40:18,544 --> 00:40:21,588
Det er ikke over.
Du sier du må bli hjemme hos sønnen din.
441
00:40:21,588 --> 00:40:24,132
Og du lar Vandermeer ta seg av britene.
442
00:40:26,385 --> 00:40:29,721
- Jeg vil ikke ha pengene dine.
- Så du bryr deg ikke om Pierre?
443
00:40:30,973 --> 00:40:33,642
Et uplanlagt barn er en luksus.
444
00:40:44,820 --> 00:40:48,866
Bob, hvilken idiot sendte du til Brussel?
Han forstår ingenting.
445
00:40:48,866 --> 00:40:49,992
Er det problemer?
446
00:40:49,992 --> 00:40:54,872
Problemet er at de skal signere papirene
i kveld, og jeg kan ikke gjøre noe.
447
00:41:13,390 --> 00:41:16,101
Hvor skal jeg få så mye penger fra?
448
00:41:46,089 --> 00:41:47,758
- Sabine!
- Jean-Marc.
449
00:41:49,259 --> 00:41:51,512
Du husker navnet mitt.
450
00:41:51,512 --> 00:41:54,264
Jeg trenger en drink. Hva sier du?
451
00:41:56,016 --> 00:41:57,142
Det høres bra ut.
452
00:41:58,435 --> 00:41:59,728
Møtes om en time?
453
00:42:02,314 --> 00:42:03,357
Det kan jeg få til.
454
00:42:04,191 --> 00:42:06,443
Ses senere. Jeg sender adressen.
455
00:42:40,602 --> 00:42:43,939
De har bare kameraer ute i korridorene.
456
00:42:44,481 --> 00:42:45,524
Men se her.
457
00:42:51,822 --> 00:42:54,241
- Er det Delage?
- Ja.
458
00:42:56,618 --> 00:42:59,663
Så han sneik seg inn
i kaoset etter ulykken og drepte ham?
459
00:43:00,247 --> 00:43:04,585
Det ville vært praktisk, men nei.
Walid døde av suksametonium-forgiftning.
460
00:43:04,585 --> 00:43:09,214
Et middel som gir lammelser
og sender offeret i koma.
461
00:43:09,214 --> 00:43:13,093
- Han sluttet å puste 24 timer senere.
- Så han var allerede i ferd med å dø?
462
00:43:15,137 --> 00:43:16,263
Det er en ting til.
463
00:43:18,765 --> 00:43:19,766
Alison.
464
00:43:22,811 --> 00:43:23,896
Vent litt.
465
00:43:25,606 --> 00:43:27,274
Vi var sammen der nede.
466
00:43:27,774 --> 00:43:32,196
Hun får en telefon fra Banks
og går opp for å snakke med Walid.
467
00:43:32,196 --> 00:43:33,697
Og der møter hun Delage.
468
00:43:35,073 --> 00:43:38,327
De er der inne i eksakt 45 sekunder.
469
00:43:38,327 --> 00:43:42,664
Hva? Hun kan ikke ha visst at det var ham.
470
00:43:43,665 --> 00:43:45,250
Walid er nettopp død.
471
00:43:46,418 --> 00:43:49,505
Delage haster ut.
Rowdy blir igjen på rommet.
472
00:43:50,088 --> 00:43:51,131
Herregud.
473
00:43:56,261 --> 00:43:58,514
Så hun sa ikke at det var noen andre der?
474
00:44:13,237 --> 00:44:15,364
- Alt vel?
- Ja, fint.
475
00:44:16,782 --> 00:44:19,201
Det der må ha gjort vondt.
476
00:44:19,201 --> 00:44:21,036
Det er ingenting.
477
00:44:22,663 --> 00:44:24,164
- En til.
- OK.
478
00:44:26,625 --> 00:44:30,254
Jeg brydde meg ikke om at han var gift.
Jeg var helt fascinert.
479
00:44:30,254 --> 00:44:32,172
Jeg ville ha alt han kunne gi.
480
00:44:33,257 --> 00:44:35,926
Jeg var besatt av hans verden.
Dumt, ikke sant?
481
00:44:35,926 --> 00:44:37,052
Nei.
482
00:44:38,762 --> 00:44:43,308
Jeg var også hektet en stund.
Jeg gjorde alle slags idiotiske ting.
483
00:44:44,768 --> 00:44:48,605
I en sånn situasjon
har du ikke så mange valg.
484
00:44:50,148 --> 00:44:54,862
- Enten går du, eller så ender det ille.
- Klarte du det? Å gjøre det slutt?
485
00:44:54,862 --> 00:44:56,196
Ja.
486
00:44:58,782 --> 00:45:00,075
Det betyr ikke at...
487
00:45:03,036 --> 00:45:08,083
...det ikke gjør vondt å tenke på henne.
Men det er fortid nå.
488
00:45:09,751 --> 00:45:11,170
Treffer du henne ofte?
489
00:45:13,422 --> 00:45:14,715
Nei, nei.
490
00:45:16,300 --> 00:45:17,634
Det er ikke mulig.
491
00:45:19,928 --> 00:45:21,471
Men jeg har barn med ham.
492
00:45:24,766 --> 00:45:26,435
Det visste jeg ikke. Har du barn?
493
00:45:31,607 --> 00:45:34,526
For barn. Andres barn.
494
00:45:36,820 --> 00:45:38,530
Dette er Mark Bolton.
495
00:45:38,530 --> 00:45:41,116
Jeg kan ikke ta telefonen...
496
00:45:50,125 --> 00:45:53,045
Kan du ringe Mr. Boltons rom?
497
00:45:56,256 --> 00:45:57,758
Rom 105?
498
00:45:57,758 --> 00:45:58,884
Ja.
499
00:46:10,479 --> 00:46:12,481
Vent, la meg.
500
00:46:12,481 --> 00:46:15,067
Takk. En gentleman.
501
00:46:16,985 --> 00:46:18,529
- Får jeg sitte bak med deg?
- Ja.
502
00:46:31,083 --> 00:46:32,084
Kjør!
503
00:47:03,907 --> 00:47:05,075
Mark!
504
00:47:14,293 --> 00:47:15,669
Så fint!
505
00:47:17,045 --> 00:47:18,630
Barnepiken sover der inne.
506
00:47:40,360 --> 00:47:41,528
Vent.
507
00:48:13,101 --> 00:48:15,354
Og du så ham gå inn?
508
00:48:15,354 --> 00:48:17,314
- Ja.
- OK.
509
00:48:17,314 --> 00:48:20,484
Han kan da ikke ha gått seg vill.
510
00:48:22,694 --> 00:48:23,904
- Gerry.
- Ja.
511
00:48:23,904 --> 00:48:27,199
Du har vel ikke sett Mark Bolton?
Ms. Rowdys kollega.
512
00:48:27,199 --> 00:48:29,535
- Nei, beklager.
- Takk.
513
00:48:36,250 --> 00:48:39,920
Sabine hilser
og beklager at hun ikke kunne komme.
514
00:48:39,920 --> 00:48:44,424
Det hadde dukket opp noe viktig, sa hun.
Et privat anliggende.
515
00:48:48,011 --> 00:48:49,012
Unnskyld meg.
516
00:48:49,012 --> 00:48:51,306
Ms. Rowdy, er alt i orden?
517
00:50:51,134 --> 00:50:53,136
Tekst: Trine Haugen