1 00:00:12,387 --> 00:00:15,349 {\an8}SAINT-MARTIN-KANALEN, PARIS 2 00:00:23,315 --> 00:00:26,026 Da du ringte fra London, nevnte du en dame. 3 00:00:26,902 --> 00:00:28,362 Nei, det tror jeg ikke. 4 00:00:28,362 --> 00:00:30,280 Du tror vel ikke jeg er dum? 5 00:00:30,280 --> 00:00:33,116 Du sa: "Hun blåser i penger." Hvem er hun? 6 00:00:33,116 --> 00:00:34,660 Alison Rowdy. 7 00:00:35,327 --> 00:00:36,662 Alison? 8 00:00:37,663 --> 00:00:40,040 - Din Alison? - Ja, Alison Rowdy. 9 00:00:41,291 --> 00:00:42,292 Sånn. 10 00:00:42,292 --> 00:00:44,837 Du kontaktet Alison i London? 11 00:00:45,963 --> 00:00:48,465 Jeg har fulgt med på henne hele tiden. 12 00:00:49,216 --> 00:00:53,387 Hun behandlet deg som dritt, og du går tilbake til henne? 13 00:00:53,387 --> 00:00:57,015 - Hun var den eneste som kunne hjelpe meg. - Hjelpe deg? 14 00:00:57,558 --> 00:00:59,685 Hun vitnet mot deg. 15 00:00:59,685 --> 00:01:02,604 Og hun ga deg skylden for at rødtoppen døde. 16 00:01:02,604 --> 00:01:04,982 - Du skal hate henne for det. - Vlado! 17 00:01:04,982 --> 00:01:07,442 - Hva faen er det? - Stikk! 18 00:01:07,442 --> 00:01:10,112 Hva er det med ham? 19 00:01:10,112 --> 00:01:12,739 - Sett deg ned. - Du kan ikke gjøre sånn. 20 00:01:16,702 --> 00:01:19,329 På en måte hater jeg henne. 21 00:01:19,329 --> 00:01:21,790 - Kan vi få en til? - Ja. 22 00:01:21,790 --> 00:01:22,916 Takker. 23 00:01:25,002 --> 00:01:29,339 Jeg er ferdig med henne. Hun har lagt på seg, blitt eldre. 24 00:01:29,339 --> 00:01:30,924 Hun er ikke det hun var. 25 00:01:31,967 --> 00:01:33,135 Her. 26 00:01:38,515 --> 00:01:41,059 Rødtoppen het Nathalie. 27 00:01:41,059 --> 00:01:42,269 Ja vel? 28 00:01:42,811 --> 00:01:44,229 Får jeg gi deg et råd? 29 00:01:44,229 --> 00:01:47,733 Ikke stol på Alison. Ikke vær så dum. 30 00:01:50,736 --> 00:01:51,778 Her. 31 00:01:53,030 --> 00:01:54,031 Telefonen hennes. 32 00:01:55,240 --> 00:01:57,701 Hva tror du jeg driver med? 33 00:01:59,244 --> 00:02:00,245 Ingenting. 34 00:02:20,891 --> 00:02:25,270 Elskling. Du må sove. 35 00:02:34,154 --> 00:02:36,949 Du vet det vi sa vi aldri skulle gjøre? 36 00:02:41,119 --> 00:02:42,371 Jeg syns vi skal gjøre det. 37 00:02:44,373 --> 00:02:45,541 Vi gifter oss. 38 00:02:48,293 --> 00:02:50,379 Jeg vet det. 39 00:02:52,047 --> 00:02:53,298 Jeg elsker deg. 40 00:02:54,883 --> 00:02:57,052 Og tanken på å miste deg er... 41 00:03:08,981 --> 00:03:10,190 Jeg elsker deg. 42 00:04:53,001 --> 00:04:55,754 Du virker litt fyllesyk. 43 00:04:55,754 --> 00:04:57,631 - Formen er dritt. - Ja. 44 00:04:57,631 --> 00:04:59,675 Jeg kom rett hit fra Chien Noir. 45 00:04:59,675 --> 00:05:02,845 - Rett hit? - Ja, folkene mine har jobbet i hele natt. 46 00:05:03,345 --> 00:05:05,889 Vi fant noe som kanskje interesserer deg. 47 00:05:06,598 --> 00:05:07,599 Å, ja? 48 00:05:10,394 --> 00:05:11,520 Kom og se. 49 00:05:11,520 --> 00:05:12,729 Vær så god. 50 00:05:17,651 --> 00:05:18,652 Samirs kone? 51 00:05:18,652 --> 00:05:20,654 - Myriam Hamza. - Ja? 52 00:05:20,654 --> 00:05:24,408 Hun fulgte den vanlige ruten. Syria, Tyrkia, Hellas. 53 00:05:24,408 --> 00:05:27,327 Hun viste papirer. Det var sånn vi fant henne. 54 00:05:27,327 --> 00:05:30,122 Hun søkte om å få bli i Schengen-området. 55 00:05:30,122 --> 00:05:31,874 De flyttet henne til Belgia. 56 00:05:31,874 --> 00:05:34,751 Vi sjekket telefonaktiviteten hennes. 57 00:05:34,751 --> 00:05:38,797 Hun ringer samme nummer hver dag. Antakelig Samir. 58 00:05:39,798 --> 00:05:41,800 Jeg trenger en kopp kaffe. 59 00:05:43,677 --> 00:05:48,932 Fremdeles uklart hvem som har ansvaret for ulykken. 60 00:05:48,932 --> 00:05:50,184 Snart ferdig. 61 00:05:50,184 --> 00:05:55,814 Saken etterforskes. Ifølge øyenvitner var ambulansene raskt på plass. 62 00:05:55,814 --> 00:05:58,901 - Jeg skriver ut smertestillende. - Takk, doktor. 63 00:05:58,901 --> 00:06:00,485 Du hadde en tøff natt. 64 00:06:00,485 --> 00:06:03,614 En omfattende granskning vil nå bli gjort. 65 00:06:03,614 --> 00:06:06,408 - Jeg kommer tilbake i morgen. Greit? - Takk. 66 00:06:07,367 --> 00:06:10,746 Alt gror fint. Hun blir helt fin igjen. 67 00:06:16,251 --> 00:06:18,921 Statsministeren viser sin støtte... 68 00:06:18,921 --> 00:06:20,589 Takk, doktor. 69 00:06:20,589 --> 00:06:25,344 ...og skryter av både ofrene og nødetatene. 70 00:06:25,344 --> 00:06:28,347 Kevin Abbot på 16 døde av skadene han fikk 71 00:06:28,347 --> 00:06:33,185 ved St. Callum's sykehus i dag. Dermed er antall døde oppe i fire. 72 00:06:33,185 --> 00:06:36,980 - Flere er fremdeles kritisk skadd. - Så fryktelig leit. 73 00:06:36,980 --> 00:06:42,819 Det fulle pendlertoget var på vei mot King's Cross da det traff et godstog. 74 00:06:54,081 --> 00:06:56,333 - Vil du ha kaffe? - Nei takk. 75 00:06:56,333 --> 00:07:00,254 Hvis vi dropper tullet et øyeblikk, så er det to lag her. 76 00:07:00,254 --> 00:07:04,967 Jeg prøver å finne hackerne, og de andre prøver å ta livet av dem. 77 00:07:05,509 --> 00:07:07,511 Hvor vil du med dette? 78 00:07:07,511 --> 00:07:09,096 Vil du trekke deg? 79 00:07:09,096 --> 00:07:12,599 Nei, men vi vet begge at hvis jeg finner Samir, så dør han. 80 00:07:12,599 --> 00:07:16,061 Er det det du vil? Er det det kunden har bestilt? 81 00:07:17,312 --> 00:07:19,773 Kunden heter Didier Taraud. 82 00:07:20,941 --> 00:07:24,027 Han er leder for sikkerhetstjenesten. 83 00:07:24,027 --> 00:07:25,320 Spesialgruppen. 84 00:07:26,154 --> 00:07:28,782 Som skal være en motvekt til DGSEs supermakt. 85 00:07:29,533 --> 00:07:30,909 Har du noe på ham? 86 00:07:32,035 --> 00:07:35,831 Han er dyktig, ambisiøs, høyt utdannet. 87 00:07:35,831 --> 00:07:37,457 Han elsker penger. 88 00:07:38,792 --> 00:07:42,588 Vet ikke hvorfor han ikke er i privat sektor og tjener ti ganger mer. 89 00:07:44,715 --> 00:07:47,050 Vi kan ikke gjøre noe. 90 00:07:47,050 --> 00:07:49,845 Den er beskyttet av TrueCrypt og umulig å åpne. 91 00:07:49,845 --> 00:07:51,388 Hva sa jeg? 92 00:07:55,517 --> 00:07:57,603 OK. Du må finne Samir. 93 00:07:58,478 --> 00:08:01,732 Her er ny identitet og dekkhistorie. 94 00:08:01,732 --> 00:08:04,902 Reis til Brussel og hent Samirs kone. Da kommer han. 95 00:08:09,615 --> 00:08:14,286 Sabine Louseau, Tarauds elskerinne. Hun jobber for EU-kommisjonen. 96 00:08:14,286 --> 00:08:17,998 Hun skal med toget fra Gare du Nord til Brussel. Snakk med henne. 97 00:08:18,790 --> 00:08:22,169 Få litt info om Taraud, så vi vet om han spiller dobbeltspill. 98 00:08:30,344 --> 00:08:32,846 Beklager, men det der er en bedriten jobb. 99 00:08:33,804 --> 00:08:34,806 Greit? 100 00:08:35,640 --> 00:08:37,601 Jeg er ikke her for å ofre livet. 101 00:08:37,601 --> 00:08:41,813 Så med tanke på risikoen og det moralske aspektet... 102 00:08:41,813 --> 00:08:43,607 Hva slags moralsk aspekt? 103 00:08:43,607 --> 00:08:47,402 Jeg var nødt til å kontakte Alison igjen. 104 00:08:47,986 --> 00:08:49,321 Ja. 105 00:08:49,321 --> 00:08:51,782 For å se hvor tjukk og stygg hun hadde blitt? 106 00:08:53,283 --> 00:08:55,160 Slutt. Noe interessant her? 107 00:08:55,994 --> 00:08:57,287 Bare ubrukelige bilder. 108 00:08:57,996 --> 00:09:02,960 Enten følger dama alle regler, eller så er hun enormt forsiktig. 109 00:09:03,502 --> 00:09:05,671 Uansett, som jeg sa. 110 00:09:05,671 --> 00:09:09,508 Jeg fikk betalt for én jobb, men nå har jeg visst to. 111 00:09:09,508 --> 00:09:11,760 Så jeg vil ha bedre betalt. 112 00:09:41,123 --> 00:09:42,332 Unnskyld? 113 00:09:48,881 --> 00:09:50,090 Mamma? 114 00:09:52,009 --> 00:09:53,093 Er det deg? 115 00:09:53,093 --> 00:09:55,137 Selvsagt er det deg, din kødd. 116 00:09:55,137 --> 00:09:57,681 Jeg kunne ikke dra uten en liten suvenir. 117 00:09:57,681 --> 00:10:01,852 - Det er bare å gjennomsøke den. - Mamma, bare vent litt. 118 00:10:01,852 --> 00:10:05,772 Bare ta det rolig. 119 00:10:06,273 --> 00:10:08,775 Jeg kommer. Jeg tar toget til Brussel. 120 00:10:08,775 --> 00:10:10,402 Vi skal få det til. 121 00:10:13,071 --> 00:10:15,908 Har du funnet Samir? Er det der han er? 122 00:10:16,533 --> 00:10:17,534 Nei. 123 00:10:17,534 --> 00:10:19,411 Jeg vet ikke. 124 00:10:19,411 --> 00:10:22,414 Jeg skal høre med kona hans. Kanskje hun vet noe. 125 00:10:24,541 --> 00:10:25,876 Er du sammen med noen? 126 00:10:27,127 --> 00:10:28,128 Mamma. 127 00:10:29,046 --> 00:10:31,256 Slutt. Ikke bli sjalu. 128 00:10:32,925 --> 00:10:35,594 Jeg kommer til Brussel i ettermiddag. 129 00:10:35,594 --> 00:10:38,931 - Ring meg. - Elsker deg, mamma. 130 00:10:45,687 --> 00:10:48,774 - Menn og mødrene deres. - Ja, hun er en eldre dame. 131 00:10:50,734 --> 00:10:53,820 - Hvorfor tar det så lang tid? - Hva holder han på med? 132 00:10:55,948 --> 00:10:58,325 - Å, du skal også til Brussel? - Ja. 133 00:10:58,325 --> 00:11:00,661 Jeg også. Toget er visst forsinket. 134 00:11:00,661 --> 00:11:01,745 - Ja, veldig. - Hallo. 135 00:11:01,745 --> 00:11:03,080 En kaffe, takk. 136 00:11:03,080 --> 00:11:04,373 - To, takk. - To? Ja vel. 137 00:11:04,373 --> 00:11:05,999 Og en pain au chocolat. 138 00:11:05,999 --> 00:11:08,418 Og en croissant. 139 00:11:09,002 --> 00:11:10,003 Skal bli. 140 00:11:10,003 --> 00:11:11,421 Jeg prøver å passe vekten. 141 00:11:15,968 --> 00:11:16,885 EUROPE AID 142 00:11:18,053 --> 00:11:20,639 - Å, du jobber for... - Ja, jeg jobber for dem. 143 00:11:20,639 --> 00:11:22,349 Samarbeider med dem. 144 00:11:24,601 --> 00:11:26,854 - Jean-Marc. - Sabine. 145 00:11:26,854 --> 00:11:30,566 Artig. Min mor heter Sabine. 146 00:11:31,316 --> 00:11:32,484 For et sammentreff. 147 00:11:33,986 --> 00:11:35,362 Skjebnen. 148 00:11:36,321 --> 00:11:40,033 Vi sier ingenting før jeg har snakket med statsministeren. 149 00:11:40,033 --> 00:11:42,995 Bare reis til Brussel og få avtalen i boks. 150 00:11:42,995 --> 00:11:44,663 Gleason korsfester oss. 151 00:11:44,663 --> 00:11:47,749 Men for pokker, Mark. Har du noen bedre løsning? 152 00:11:47,749 --> 00:11:49,710 Folk dør. 153 00:11:49,710 --> 00:11:52,337 Jeg mister nattesøvnen. Sover du godt selv? 154 00:11:52,337 --> 00:11:53,672 Nei, ikke spesielt. 155 00:11:53,672 --> 00:11:56,800 Tror du jeg liker å sende dere på tiggerferd til Brussel? 156 00:11:56,800 --> 00:12:00,053 Statsministeren skal besøke den stakkars guttens foreldre. 157 00:12:00,053 --> 00:12:03,056 Kanskje du kan ta en prat med ham der? Uten Gleason. 158 00:12:07,186 --> 00:12:08,812 Det er faktisk en god idé. 159 00:12:11,023 --> 00:12:12,065 Lykke til. 160 00:12:17,696 --> 00:12:20,991 {\an8}BRUSSEL - MIDI STASJON 161 00:12:25,787 --> 00:12:29,249 Vær så god. Jeg vet ikke hvor lenge jeg blir her. 162 00:12:29,249 --> 00:12:31,919 - Takk. - Så jeg har tid når som helst. 163 00:12:31,919 --> 00:12:33,212 Jeg glemmer det ikke. 164 00:12:33,712 --> 00:12:37,341 - Bor du på hotell? - Nei, jeg har leilighet her. 165 00:12:37,341 --> 00:12:39,968 - Det er best jeg tar bagasjen min. - Beklager. 166 00:12:39,968 --> 00:12:42,554 Og spiser du cramique, craquelin og alt det der? 167 00:12:42,554 --> 00:12:44,473 - Nei. - Vet du hva det er? 168 00:12:44,473 --> 00:12:46,683 - Nei. - Da må vi spise craquelin. 169 00:13:38,402 --> 00:13:40,696 Så du at de delte oss i grupper? Kom. 170 00:14:19,109 --> 00:14:21,153 Hallo. Hei. 171 00:14:25,574 --> 00:14:29,328 Jeg skal treffe Myriam Hamza. 172 00:14:29,328 --> 00:14:31,580 Asylsøknaden hennes er innvilget. 173 00:14:33,916 --> 00:14:34,958 OK. 174 00:14:45,469 --> 00:14:46,553 Her er hun. 175 00:14:46,553 --> 00:14:49,348 Hun kom i går, så hun er fremdeles i karantene. 176 00:14:49,932 --> 00:14:51,225 Ja vel. Takk. 177 00:15:09,826 --> 00:15:12,079 Hallo. Hovedkontoret, takk. 178 00:15:12,079 --> 00:15:13,664 Kan jeg få se kortet ditt? 179 00:15:16,708 --> 00:15:17,960 Det er der borte. 180 00:15:18,585 --> 00:15:20,045 - Der? - Ja. 181 00:15:33,725 --> 00:15:36,186 Myriam Hamza, det er der borte. 182 00:15:43,360 --> 00:15:49,658 Madame Hamza. Endelig fant jeg deg. Jeg snakker litt dårlig arabisk. 183 00:15:50,284 --> 00:15:51,827 Jeg heter Lounès Cordier. 184 00:15:52,786 --> 00:15:55,289 Men det viktigste er hvordan du har det. 185 00:15:55,289 --> 00:15:56,832 Jeg har det bra, takk. 186 00:15:56,832 --> 00:15:58,250 Gudskjelov. 187 00:15:59,293 --> 00:16:01,587 Og hva med sønnen din? Hicham? 188 00:16:02,337 --> 00:16:03,881 Han har det bra, takk gud. 189 00:16:03,881 --> 00:16:05,132 Takk gud. 190 00:16:07,009 --> 00:16:09,386 Snakker du fransk? Fransk? 191 00:16:09,386 --> 00:16:11,597 - Nei. - OK. 192 00:16:11,597 --> 00:16:16,435 Så M. Hamza, hvis det er i orden, fortsetter jeg på engelsk. 193 00:16:16,435 --> 00:16:17,561 OK. 194 00:16:18,228 --> 00:16:19,229 Så... 195 00:16:20,480 --> 00:16:24,943 Du har søkt om asyl i Frankrike. 196 00:16:26,528 --> 00:16:28,238 For deg og din sønn Hicham. 197 00:16:28,238 --> 00:16:31,200 Men jeg ser ingen søknad fra din mann. 198 00:16:31,825 --> 00:16:33,577 Han er ikke her. 199 00:16:35,662 --> 00:16:38,540 OK. Vet du hvor han er? 200 00:16:39,875 --> 00:16:41,335 Nei. 201 00:16:41,335 --> 00:16:43,337 Det er greit. 202 00:16:43,962 --> 00:16:46,715 Det er helt greit. Alt i orden. 203 00:16:46,715 --> 00:16:51,261 Jeg tar med deg og din sønn til Frankrike, så hjelper vi mannen din senere. 204 00:16:51,261 --> 00:16:55,015 - Det går fint. - Nå? Skal vi reise nå? 205 00:16:55,015 --> 00:16:56,433 Madame Hamza. 206 00:16:56,975 --> 00:16:58,268 Myriam. 207 00:17:00,103 --> 00:17:03,190 Har du det bra her? Kan du slappe av? 208 00:17:08,569 --> 00:17:13,075 Du har fått asyl i Frankrike. 209 00:17:13,867 --> 00:17:19,455 Vi kan ordne med bolig og en jobb til mannen din. 210 00:17:20,832 --> 00:17:23,126 Men hvis du heller vil bli her, er det greit. 211 00:17:23,126 --> 00:17:27,214 Nei, jeg vil ikke det. Jeg vil til Frankrike. 212 00:17:28,549 --> 00:17:29,550 Men? 213 00:17:30,384 --> 00:17:33,804 Er ikke mannen din enig? Er det derfor? 214 00:17:35,180 --> 00:17:36,682 - Ja? - Jeg vet ikke. 215 00:17:42,604 --> 00:17:46,733 Har du et nummer til ham? Kan du få tak i mannen din? 216 00:17:46,733 --> 00:17:48,193 Jeg har nummeret hans. 217 00:17:48,694 --> 00:17:50,821 Ja. Fint. 218 00:17:51,363 --> 00:17:55,450 Du kan ringe ham nå, så venter jeg her. 219 00:17:55,450 --> 00:17:57,202 - OK. - OK. 220 00:18:16,722 --> 00:18:18,849 Fikk du ikke tak i ham? 221 00:18:18,849 --> 00:18:20,934 Vi har et... 222 00:18:21,727 --> 00:18:22,769 ...system. 223 00:18:22,769 --> 00:18:26,565 Jeg legger igjen en beskjed, og så ringer han. 224 00:18:27,191 --> 00:18:31,236 Du må dessverre ta en avgjørelse nå. 225 00:18:35,449 --> 00:18:38,493 Jeg blir med. Kan du vente på meg? 226 00:18:38,493 --> 00:18:40,245 Jeg må hente sønnen min. 227 00:18:41,955 --> 00:18:44,166 Du kan kalle meg Lounès. 228 00:18:44,166 --> 00:18:47,794 Takk, Lounès. Du er så snill. 229 00:18:48,670 --> 00:18:49,838 Greit. 230 00:18:54,718 --> 00:18:57,387 Jeg skal til... 231 00:19:03,727 --> 00:19:07,523 {\an8}EU-KOMMISJONEN, BRUSSEL 232 00:20:03,704 --> 00:20:05,581 Ms. Rowdy, hyggelig. 233 00:20:06,665 --> 00:20:09,543 Mitt navn er Sabine Louseau, Mr. Vandermeers stabssjef. 234 00:20:10,419 --> 00:20:13,005 - Mr. Bolton. Hyggelig å se deg igjen. - I like måte. 235 00:20:13,005 --> 00:20:14,298 Denne vei. 236 00:20:17,301 --> 00:20:21,054 Komiteen sitter allerede i møte, men jeg fikk presset dere inn. 237 00:20:22,723 --> 00:20:27,144 Vent nå litt. Presse oss inn? Vi er ikke her for å foreslå noen avtale. 238 00:20:27,644 --> 00:20:30,689 Vi skal signere avtalen som allerede er forhandlet frem. 239 00:20:30,689 --> 00:20:32,524 Det har gått to år. 240 00:20:32,524 --> 00:20:37,988 Mr. Vandermeer forsikret ministeren om at avtalen ville bli signert i dag. 241 00:20:37,988 --> 00:20:42,242 Våre britiske venner vil alltid både spise kaken og ha den hel. 242 00:20:42,242 --> 00:20:44,536 Vi vil gjerne treffe Mr. Vandermeer. 243 00:20:44,536 --> 00:20:46,079 Han er i Berlin. 244 00:20:49,583 --> 00:20:52,836 Du ønsker visst å gjøre dette vanskelig. 245 00:20:52,836 --> 00:20:55,506 Jeg ber dere bare respektere prosedyrene. 246 00:20:55,506 --> 00:20:57,382 EU er ingen buffé. 247 00:21:09,645 --> 00:21:10,646 Mark! 248 00:21:12,940 --> 00:21:16,693 - Vi kan ikke bare dra. Hun lyver. - Ja, det er klart. 249 00:21:16,693 --> 00:21:18,779 Og hvem er hun egentlig? 250 00:21:18,779 --> 00:21:22,699 Det er alltid en idiot i Chanel som sier de skal presse meg inn. 251 00:21:22,699 --> 00:21:25,619 - Det er klart hun lyver. - Men hvorfor? 252 00:21:25,619 --> 00:21:27,454 Det må være hevn for at vi dro. 253 00:21:28,455 --> 00:21:32,584 Som en sjalu ekskjæreste. De vil bare at du skal få svi. 254 00:21:35,003 --> 00:21:36,338 Jeg har et møte. 255 00:21:36,922 --> 00:21:39,758 Hotellet ligger den veien. Det andre til venstre. 256 00:22:05,492 --> 00:22:07,911 {\an8}DUNKERQUE, FRANKRIKE 257 00:22:14,960 --> 00:22:17,087 - Hallo. Alt vel? - Hei. 258 00:22:18,338 --> 00:22:20,841 Dette er Samir. Han er fra Syria. 259 00:22:20,841 --> 00:22:23,093 - Si hei, Samir. - Vent litt. 260 00:22:23,093 --> 00:22:24,928 - Si det. - Vent litt. 261 00:22:24,928 --> 00:22:28,891 - Hei, Samir. - Han måtte ta en telefon. 262 00:22:36,190 --> 00:22:39,359 Hvor mange bor i teltet ditt? De gir oss ikke... 263 00:22:39,359 --> 00:22:40,444 Gud være med deg. 264 00:22:41,278 --> 00:22:44,406 - Myriam Hamza? - Ja. 265 00:22:44,406 --> 00:22:47,784 Vaksinene dine er utdaterte, madame. Du må vaksineres. 266 00:22:47,784 --> 00:22:52,497 - Nei, jeg ble vaksinert i Hellas. - Vi må kjøre deg til sykehus. 267 00:22:52,497 --> 00:22:54,708 Nei, sjekk på nytt. 268 00:22:54,708 --> 00:22:56,502 Nei, til sykehuset. 269 00:22:57,211 --> 00:22:59,171 Hallo, det er Myriam. 270 00:22:59,171 --> 00:23:03,550 Jeg kan ikke ta telefonen, så legg igjen en beskjed. 271 00:23:03,550 --> 00:23:07,054 Vi kjører deg til sykehus. Kom igjen. 272 00:23:07,054 --> 00:23:08,889 Nei! Hjelp! 273 00:23:08,889 --> 00:23:13,268 - Hjelp! Nei! - Stopp! 274 00:23:13,268 --> 00:23:16,563 - Kom igjen. - Hjelp! Hjelp! 275 00:23:17,564 --> 00:23:21,026 Stopp! La henne være! 276 00:23:21,026 --> 00:23:23,362 Menneskesmuglere! 277 00:23:25,364 --> 00:23:28,450 Stopp dem! 278 00:23:37,668 --> 00:23:39,044 Ta telefonen, Myriam. 279 00:23:41,088 --> 00:23:42,923 - Hvem var de? - Jeg vet ikke. 280 00:23:42,923 --> 00:23:45,384 Mannen min har problemer. 281 00:23:45,384 --> 00:23:47,594 Hva? Hva slags problemer? 282 00:24:02,025 --> 00:24:03,610 Lounès! Lounès! 283 00:24:17,082 --> 00:24:18,166 Våkne! 284 00:24:34,600 --> 00:24:35,601 Lille venn. 285 00:24:45,152 --> 00:24:46,153 Gabriel? 286 00:24:46,153 --> 00:24:47,946 Lounès er skadet. 287 00:24:47,946 --> 00:24:49,072 Lounès? 288 00:24:50,866 --> 00:24:51,742 Det er meg. 289 00:24:53,035 --> 00:24:54,286 Jeg trenger deg. 290 00:24:54,828 --> 00:24:56,079 Hvor er du? 291 00:25:02,044 --> 00:25:04,213 - Jeg må låne den. - Men... 292 00:25:04,213 --> 00:25:05,464 Den er grei. 293 00:25:26,818 --> 00:25:30,405 Velkommen til Antropa. 294 00:25:49,508 --> 00:25:52,052 God ettermiddag, M. Bolton. Denne veien. 295 00:26:00,602 --> 00:26:01,603 Monsieur? 296 00:26:02,271 --> 00:26:03,939 Hei, Mark. Hvordan går det? 297 00:26:04,773 --> 00:26:06,066 To kopper kaffe, takk. 298 00:26:07,109 --> 00:26:08,902 Ja. Greit. 299 00:26:18,203 --> 00:26:19,288 Greit. 300 00:26:19,872 --> 00:26:20,873 Ja. Vi snakkes. 301 00:26:24,877 --> 00:26:28,213 Bob, har du blandet meg inn i britiske borgeres dødsfall? 302 00:26:29,298 --> 00:26:32,718 Så du kommer ikke for å fortelle at du rotet til avtalen med kommisjonen. 303 00:26:33,302 --> 00:26:37,973 Jeg gjorde min del av avtalen. Så skulle det være greit. 304 00:26:37,973 --> 00:26:39,850 Ikke vær naiv. 305 00:26:39,850 --> 00:26:43,520 Vi betaler ikke for små gevinster. Vi vil ha alt. 306 00:26:44,646 --> 00:26:48,942 Sivile og militære kontrakter med britiske myndigheter. 307 00:26:50,110 --> 00:26:52,863 - Så kollisjonen var planlagt. - Ikke i utgangspunktet. 308 00:26:53,488 --> 00:26:57,618 Men etter at syrerne hacket oss, måtte vi øke presset. 309 00:26:58,327 --> 00:27:00,078 Å, herregud. 310 00:27:02,956 --> 00:27:03,957 Greit, jeg vil ut. 311 00:27:03,957 --> 00:27:06,752 Vi har betalt nok til at du får vente et par dager. 312 00:27:06,752 --> 00:27:08,462 Glem det, Bob. Jeg er ferdig! 313 00:27:10,589 --> 00:27:13,050 Og hvis noe skjer meg, 314 00:27:13,050 --> 00:27:16,845 blir en fil med all informasjon sendt rett til myndighetene. 315 00:27:17,387 --> 00:27:21,225 Ikke innbill deg noe. Du er ikke den første som vil trekke seg, Mark. 316 00:27:43,080 --> 00:27:44,331 Lounès her. 317 00:27:53,090 --> 00:27:56,176 - Rolig nå. - Kom igjen. 318 00:28:09,857 --> 00:28:11,483 Hvor skal vi? 319 00:28:11,483 --> 00:28:14,695 Er dere sammen? Han sa han het Lounès. 320 00:28:18,782 --> 00:28:20,242 Han heter Gabriel. 321 00:28:23,453 --> 00:28:24,705 Så han løy. 322 00:28:25,914 --> 00:28:28,250 Jeg har ikke fått asyl i Frankrike. 323 00:28:29,585 --> 00:28:31,545 Gabriel løy for å beskytte deg. 324 00:28:33,672 --> 00:28:37,885 Din ektemann sitter på viktig informasjon. Han er i fare. Du også. 325 00:28:45,392 --> 00:28:47,060 Og du. Hvem er du? 326 00:28:49,521 --> 00:28:53,066 Jeg heter Alison. Jeg jobber for britiske myndigheter. 327 00:28:53,066 --> 00:28:55,277 Vi kan beskytte deg og mannen din. 328 00:28:56,820 --> 00:28:58,572 Og hvor skal vi nå? 329 00:28:58,572 --> 00:29:00,741 Bare stol på meg. 330 00:29:04,119 --> 00:29:07,748 Du må stole på meg. OK? 331 00:29:25,933 --> 00:29:27,351 Snart fremme. 332 00:29:40,030 --> 00:29:42,366 Hei. Alison Rowdy i rom 305. 333 00:29:42,366 --> 00:29:44,868 Jeg lurte på om dere har et rom til venninnen min. 334 00:29:46,119 --> 00:29:48,830 Det er ganske så fullt, men la meg sjekke. 335 00:29:48,830 --> 00:29:50,123 Takk. 336 00:30:00,384 --> 00:30:02,052 Kan du sette den der borte? 337 00:30:10,435 --> 00:30:14,815 - Var det alt, mine damer? - Ja. Takk. 338 00:30:24,616 --> 00:30:25,868 Greit for deg? 339 00:30:29,830 --> 00:30:30,998 Dette skal gå bra. 340 00:30:54,938 --> 00:30:57,858 - Kom igjen. Forsiktig. - Det går bra. 341 00:31:05,282 --> 00:31:07,743 Vent, jeg gjør det. 342 00:31:14,333 --> 00:31:17,711 - Går det bra? - Ring mannen din. 343 00:31:19,004 --> 00:31:20,839 Si at du har fått problemer. 344 00:31:22,841 --> 00:31:24,343 Be ham ringe meg. Fort! 345 00:31:25,052 --> 00:31:26,053 OK, OK. 346 00:31:26,553 --> 00:31:28,472 - Og så tar du ut batteriet. - OK. 347 00:31:28,472 --> 00:31:29,556 Takk. 348 00:31:31,892 --> 00:31:33,352 Vet hun hvor Samir er? 349 00:31:36,230 --> 00:31:40,692 Hun legger igjen en beskjed, og han ringer henne fra en annen telefon. 350 00:31:43,320 --> 00:31:44,821 Bør du ikke til lege? 351 00:31:47,241 --> 00:31:49,910 Så du vil ikke leke doktor lenger? 352 00:31:53,705 --> 00:31:57,042 Hør her. Du tar tak og vrir forsiktig på dem. 353 00:31:57,042 --> 00:32:01,421 Det er som en liten fiskekrok. Prøv å få den ut uten å rive opp noe. 354 00:32:01,421 --> 00:32:02,548 Forstått? 355 00:32:03,048 --> 00:32:05,884 Du må desinfisere samtidig. 356 00:32:05,884 --> 00:32:07,845 - OK. - Vær så snill. 357 00:32:10,180 --> 00:32:11,306 Sett i gang. 358 00:32:17,479 --> 00:32:18,564 Hva er det? 359 00:32:19,481 --> 00:32:20,816 Er du redd, eller? 360 00:32:25,654 --> 00:32:26,655 Kom igjen. 361 00:32:37,875 --> 00:32:38,959 Sånn, ja. 362 00:32:40,460 --> 00:32:42,713 - Og vri rundt. - Vent. 363 00:32:50,721 --> 00:32:52,014 - Kom igjen. - Nå skjer det. 364 00:33:03,192 --> 00:33:04,193 OK. 365 00:33:04,735 --> 00:33:07,362 - Har du den? - Ja. 366 00:33:07,362 --> 00:33:08,447 Har du den? 367 00:33:17,080 --> 00:33:18,081 - Én igjen? - Ja. 368 00:33:18,081 --> 00:33:19,166 Kom igjen. 369 00:33:27,591 --> 00:33:29,259 Faen! 370 00:34:04,628 --> 00:34:06,255 Kan du sette deg ned litt? 371 00:34:17,474 --> 00:34:19,768 Jeg vet ikke hva du føler nå... 372 00:34:21,395 --> 00:34:23,480 Du hater meg sikkert intenst. 373 00:34:26,358 --> 00:34:29,902 Det jeg prøver å si, er at jeg ikke vil tenke mer på det. 374 00:34:29,902 --> 00:34:34,157 Jeg prøver å glemme alt og gå videre. Du er ikke noe lykkelig minne. 375 00:34:35,701 --> 00:34:39,079 Jeg har hatt en kjæreste i fem år nå, og vi skal gifte oss. 376 00:34:42,708 --> 00:34:43,708 Men... 377 00:34:44,585 --> 00:34:46,170 ...vet han om alt sammen? 378 00:34:48,797 --> 00:34:50,047 Nei. 379 00:34:52,634 --> 00:34:53,635 Og du elsker ham? 380 00:34:54,219 --> 00:34:56,388 Ja. Veldig. 381 00:34:58,807 --> 00:34:59,850 Veldig. 382 00:35:03,604 --> 00:35:06,899 - Så da er han snill? - Er det dumt å være snill? 383 00:35:09,985 --> 00:35:12,321 Jeg har forandret meg. 384 00:35:12,321 --> 00:35:14,364 - Du tror det er mulig? - Jeg håper det. 385 00:35:14,364 --> 00:35:18,785 Jeg hater den jeg var og det som skjedde. 386 00:35:20,454 --> 00:35:21,663 Det var jo et uhell? 387 00:35:27,920 --> 00:35:30,631 Det er uansett for sent. 388 00:35:30,631 --> 00:35:34,885 Vi kan ikke være venner. Eller noe annet. 389 00:35:37,721 --> 00:35:38,764 Så klart. 390 00:35:46,772 --> 00:35:47,940 Bra jobbet. 391 00:35:51,443 --> 00:35:53,487 Ja, Hicham. Rolig nå. 392 00:35:54,404 --> 00:35:56,114 Hva sier du? 393 00:35:59,993 --> 00:36:01,036 Hallo. 394 00:36:03,830 --> 00:36:05,290 Hva sier du? 395 00:36:14,132 --> 00:36:15,133 Ja. 396 00:36:15,717 --> 00:36:17,761 Du roet ham ned. Takk. 397 00:36:18,762 --> 00:36:19,763 Velsigne ham. 398 00:36:50,544 --> 00:36:51,545 Richard. 399 00:36:52,296 --> 00:36:53,380 Hva er det? 400 00:36:56,383 --> 00:36:57,384 Richard? 401 00:36:58,719 --> 00:37:01,847 Det skjer igjen. Et nytt angrep. 402 00:37:01,847 --> 00:37:03,974 De har full kontroll på strømnettet. 403 00:37:04,516 --> 00:37:06,059 Har vi en avtale? 404 00:37:08,103 --> 00:37:09,938 Nei, ikke ennå. 405 00:37:09,938 --> 00:37:11,273 Få det gjort. 406 00:37:49,853 --> 00:37:52,481 Her kommer Vestens onde heks. 407 00:37:54,608 --> 00:37:56,944 Mr. Vandermeer er fremdeles i Berlin. 408 00:37:56,944 --> 00:37:59,655 Da må vi få et telefonnummer vi kan nå ham på. 409 00:38:00,489 --> 00:38:03,033 Jeg var kanskje ikke helt tydelig sist. 410 00:38:03,033 --> 00:38:06,161 Alison, kan du gi meg og Ms. Louseau et øyeblikk? 411 00:38:06,161 --> 00:38:10,040 Du tror kanskje du kan ta slike avgjørelser, 412 00:38:10,040 --> 00:38:12,835 men når sjefen din får vite at du hindrer avtalen 413 00:38:12,835 --> 00:38:15,170 vi forhandlet om i et halvt år... 414 00:38:42,406 --> 00:38:44,783 - Mr. Vandermeers kontor, takk. - Selvsagt. 415 00:38:46,702 --> 00:38:48,829 Det er ned til venstre her. 416 00:38:48,829 --> 00:38:50,122 - Takk. - Alt i orden. 417 00:38:51,957 --> 00:38:55,085 ...mandag morgen klokken 9.30. 418 00:38:55,085 --> 00:38:56,753 Hallo. Unnskyld? 419 00:38:57,838 --> 00:38:58,839 Mr. Vandermeer? 420 00:38:58,839 --> 00:39:01,592 Jeg er Alison Rowdy. Richard Banks' privatsekretær. 421 00:39:03,218 --> 00:39:04,845 Beklager. Ja. 422 00:39:05,429 --> 00:39:06,555 Et øyeblikk. 423 00:39:07,389 --> 00:39:12,561 Jeg trodde dere hadde reist. Uenighet om betingelsene, ble jeg fortalt. 424 00:39:15,355 --> 00:39:18,233 Jeg tror det har oppstått en misforståelse. 425 00:39:19,193 --> 00:39:22,112 Vi må inn igjen under den europeiske beskyttelsen. 426 00:39:24,448 --> 00:39:26,867 Da skal jeg gjøre papirene klare. 427 00:39:29,745 --> 00:39:34,833 - Jeg kan være klar til å signere kl. 20. - Perfekt. Da kommer Mr. Bolton og jeg. 428 00:39:34,833 --> 00:39:36,168 Flott. 429 00:39:41,298 --> 00:39:44,051 Så flaks. M. Vandermeer er tilbake. 430 00:39:52,684 --> 00:39:54,311 Hun er Richard Banks' rådgiver. 431 00:39:54,811 --> 00:39:58,065 - Hun som snakker med Bolton. - Hva heter hun? 432 00:39:58,982 --> 00:39:59,983 Alison Rowdy. 433 00:39:59,983 --> 00:40:02,444 - Skjønte hun noe? - At jeg prøvde å stanse avtalen? 434 00:40:02,444 --> 00:40:04,279 Ja, det fikk hun med seg. 435 00:40:04,947 --> 00:40:06,740 Hva gjør jeg? 436 00:40:07,407 --> 00:40:10,911 Når de kommer for å signere i kveld, vil jeg ikke ha deg der. 437 00:40:10,911 --> 00:40:12,829 De signerer uansett. 438 00:40:12,829 --> 00:40:15,874 Jeg har betalt deg en liten formue. Ikke si imot. 439 00:40:15,874 --> 00:40:18,544 - Ikke snakk sånn til meg. - Så slutt. 440 00:40:18,544 --> 00:40:21,588 Det er ikke over. Du sier du må bli hjemme hos sønnen din. 441 00:40:21,588 --> 00:40:24,132 Og du lar Vandermeer ta seg av britene. 442 00:40:26,385 --> 00:40:29,721 - Jeg vil ikke ha pengene dine. - Så du bryr deg ikke om Pierre? 443 00:40:30,973 --> 00:40:33,642 Et uplanlagt barn er en luksus. 444 00:40:44,820 --> 00:40:48,866 Bob, hvilken idiot sendte du til Brussel? Han forstår ingenting. 445 00:40:48,866 --> 00:40:49,992 Er det problemer? 446 00:40:49,992 --> 00:40:54,872 Problemet er at de skal signere papirene i kveld, og jeg kan ikke gjøre noe. 447 00:41:13,390 --> 00:41:16,101 Hvor skal jeg få så mye penger fra? 448 00:41:46,089 --> 00:41:47,758 - Sabine! - Jean-Marc. 449 00:41:49,259 --> 00:41:51,512 Du husker navnet mitt. 450 00:41:51,512 --> 00:41:54,264 Jeg trenger en drink. Hva sier du? 451 00:41:56,016 --> 00:41:57,142 Det høres bra ut. 452 00:41:58,435 --> 00:41:59,728 Møtes om en time? 453 00:42:02,314 --> 00:42:03,357 Det kan jeg få til. 454 00:42:04,191 --> 00:42:06,443 Ses senere. Jeg sender adressen. 455 00:42:40,602 --> 00:42:43,939 De har bare kameraer ute i korridorene. 456 00:42:44,481 --> 00:42:45,524 Men se her. 457 00:42:51,822 --> 00:42:54,241 - Er det Delage? - Ja. 458 00:42:56,618 --> 00:42:59,663 Så han sneik seg inn i kaoset etter ulykken og drepte ham? 459 00:43:00,247 --> 00:43:04,585 Det ville vært praktisk, men nei. Walid døde av suksametonium-forgiftning. 460 00:43:04,585 --> 00:43:09,214 Et middel som gir lammelser og sender offeret i koma. 461 00:43:09,214 --> 00:43:13,093 - Han sluttet å puste 24 timer senere. - Så han var allerede i ferd med å dø? 462 00:43:15,137 --> 00:43:16,263 Det er en ting til. 463 00:43:18,765 --> 00:43:19,766 Alison. 464 00:43:22,811 --> 00:43:23,896 Vent litt. 465 00:43:25,606 --> 00:43:27,274 Vi var sammen der nede. 466 00:43:27,774 --> 00:43:32,196 Hun får en telefon fra Banks og går opp for å snakke med Walid. 467 00:43:32,196 --> 00:43:33,697 Og der møter hun Delage. 468 00:43:35,073 --> 00:43:38,327 De er der inne i eksakt 45 sekunder. 469 00:43:38,327 --> 00:43:42,664 Hva? Hun kan ikke ha visst at det var ham. 470 00:43:43,665 --> 00:43:45,250 Walid er nettopp død. 471 00:43:46,418 --> 00:43:49,505 Delage haster ut. Rowdy blir igjen på rommet. 472 00:43:50,088 --> 00:43:51,131 Herregud. 473 00:43:56,261 --> 00:43:58,514 Så hun sa ikke at det var noen andre der? 474 00:44:13,237 --> 00:44:15,364 - Alt vel? - Ja, fint. 475 00:44:16,782 --> 00:44:19,201 Det der må ha gjort vondt. 476 00:44:19,201 --> 00:44:21,036 Det er ingenting. 477 00:44:22,663 --> 00:44:24,164 - En til. - OK. 478 00:44:26,625 --> 00:44:30,254 Jeg brydde meg ikke om at han var gift. Jeg var helt fascinert. 479 00:44:30,254 --> 00:44:32,172 Jeg ville ha alt han kunne gi. 480 00:44:33,257 --> 00:44:35,926 Jeg var besatt av hans verden. Dumt, ikke sant? 481 00:44:35,926 --> 00:44:37,052 Nei. 482 00:44:38,762 --> 00:44:43,308 Jeg var også hektet en stund. Jeg gjorde alle slags idiotiske ting. 483 00:44:44,768 --> 00:44:48,605 I en sånn situasjon har du ikke så mange valg. 484 00:44:50,148 --> 00:44:54,862 - Enten går du, eller så ender det ille. - Klarte du det? Å gjøre det slutt? 485 00:44:54,862 --> 00:44:56,196 Ja. 486 00:44:58,782 --> 00:45:00,075 Det betyr ikke at... 487 00:45:03,036 --> 00:45:08,083 ...det ikke gjør vondt å tenke på henne. Men det er fortid nå. 488 00:45:09,751 --> 00:45:11,170 Treffer du henne ofte? 489 00:45:13,422 --> 00:45:14,715 Nei, nei. 490 00:45:16,300 --> 00:45:17,634 Det er ikke mulig. 491 00:45:19,928 --> 00:45:21,471 Men jeg har barn med ham. 492 00:45:24,766 --> 00:45:26,435 Det visste jeg ikke. Har du barn? 493 00:45:31,607 --> 00:45:34,526 For barn. Andres barn. 494 00:45:36,820 --> 00:45:38,530 Dette er Mark Bolton. 495 00:45:38,530 --> 00:45:41,116 Jeg kan ikke ta telefonen... 496 00:45:50,125 --> 00:45:53,045 Kan du ringe Mr. Boltons rom? 497 00:45:56,256 --> 00:45:57,758 Rom 105? 498 00:45:57,758 --> 00:45:58,884 Ja. 499 00:46:10,479 --> 00:46:12,481 Vent, la meg. 500 00:46:12,481 --> 00:46:15,067 Takk. En gentleman. 501 00:46:16,985 --> 00:46:18,529 - Får jeg sitte bak med deg? - Ja. 502 00:46:31,083 --> 00:46:32,084 Kjør! 503 00:47:03,907 --> 00:47:05,075 Mark! 504 00:47:14,293 --> 00:47:15,669 Så fint! 505 00:47:17,045 --> 00:47:18,630 Barnepiken sover der inne. 506 00:47:40,360 --> 00:47:41,528 Vent. 507 00:48:13,101 --> 00:48:15,354 Og du så ham gå inn? 508 00:48:15,354 --> 00:48:17,314 - Ja. - OK. 509 00:48:17,314 --> 00:48:20,484 Han kan da ikke ha gått seg vill. 510 00:48:22,694 --> 00:48:23,904 - Gerry. - Ja. 511 00:48:23,904 --> 00:48:27,199 Du har vel ikke sett Mark Bolton? Ms. Rowdys kollega. 512 00:48:27,199 --> 00:48:29,535 - Nei, beklager. - Takk. 513 00:48:36,250 --> 00:48:39,920 Sabine hilser og beklager at hun ikke kunne komme. 514 00:48:39,920 --> 00:48:44,424 Det hadde dukket opp noe viktig, sa hun. Et privat anliggende. 515 00:48:48,011 --> 00:48:49,012 Unnskyld meg. 516 00:48:49,012 --> 00:48:51,306 Ms. Rowdy, er alt i orden? 517 00:50:51,134 --> 00:50:53,136 Tekst: Trine Haugen