1
00:00:12,387 --> 00:00:15,015
{\an8}КАНАЛ СЕН-МАРТЕН, ПАРИЖ
2
00:00:23,065 --> 00:00:25,859
Ты говорил про женщину,
когда звонил из Лондона.
3
00:00:27,194 --> 00:00:28,195
Нет, не помню.
4
00:00:28,195 --> 00:00:32,698
Не держи меня за идиота.
«На деньги ее не купить». Кого, ее?
5
00:00:33,200 --> 00:00:34,243
Элисон Роуди.
6
00:00:35,369 --> 00:00:36,370
Элисон?
7
00:00:37,496 --> 00:00:38,705
Твою Элисон?
8
00:00:38,705 --> 00:00:39,957
Да, Элисон Роуди.
9
00:00:41,375 --> 00:00:42,459
Ну да.
10
00:00:42,459 --> 00:00:44,753
Ты что, общался с Элисон в Лондоне?
11
00:00:46,046 --> 00:00:48,173
Я не выпускал ее из виду. Никогда.
12
00:00:49,216 --> 00:00:51,718
Она тебе на голову срет,
а ты к ней бежишь?
13
00:00:51,718 --> 00:00:54,513
- Ты на нее зуб точил.
- Она одна могла помочь.
14
00:00:55,180 --> 00:00:56,223
Помочь?
15
00:00:57,516 --> 00:00:59,810
Она вылезла, дав показания против тебя.
16
00:00:59,810 --> 00:01:02,688
Не говоря о гибели той рыжей,
она тебя обвинила.
17
00:01:02,688 --> 00:01:05,399
- Ты должен ее ненавидеть.
- Владо! Владо!
18
00:01:05,399 --> 00:01:07,526
- Разберись там.
- Охренел? Отвали!
19
00:01:07,526 --> 00:01:10,028
Что еще за бардак?
20
00:01:10,028 --> 00:01:12,364
- Что за дела?
- Держи руки при себе.
21
00:01:12,364 --> 00:01:13,782
Нет, присядь.
22
00:01:16,743 --> 00:01:18,871
Ненавижу. В какой-то степени.
23
00:01:19,454 --> 00:01:21,832
- У нас всё. Надо бы повторить.
- Что?
24
00:01:21,832 --> 00:01:22,916
Спасибо.
25
00:01:25,043 --> 00:01:26,962
За меня не волнуйся, я пережил.
26
00:01:27,504 --> 00:01:30,757
Она изменилась, набрала вес, постарела.
Не та, что была.
27
00:01:32,009 --> 00:01:33,051
Держи.
28
00:01:38,515 --> 00:01:41,476
Натали, вот как звали рыжую девицу.
29
00:01:41,476 --> 00:01:42,686
А, да?
30
00:01:42,686 --> 00:01:44,062
Хочешь, дам совет?
31
00:01:44,062 --> 00:01:47,274
Не верь этой Элисон. Не будь дураком.
32
00:01:50,777 --> 00:01:51,778
Держи.
33
00:01:53,113 --> 00:01:54,323
Ее телефон.
34
00:01:55,199 --> 00:01:56,325
А ты что подумал?
35
00:01:59,119 --> 00:02:00,162
Ничего.
36
00:02:20,933 --> 00:02:22,017
Любимый.
37
00:02:23,894 --> 00:02:25,103
Тебе надо выспаться.
38
00:02:34,112 --> 00:02:36,698
Мы договорились, что этого не будет.
39
00:02:41,119 --> 00:02:42,246
Но может, пора...
40
00:02:44,373 --> 00:02:45,582
Давай поженимся.
41
00:02:48,252 --> 00:02:50,128
Я знаю, знаю, знаю.
42
00:02:52,047 --> 00:02:53,090
Я тебя люблю.
43
00:02:54,883 --> 00:02:56,927
И мысль остаться без тебя, словно...
44
00:03:08,856 --> 00:03:09,857
Я тебя люблю.
45
00:04:39,029 --> 00:04:43,367
СВЯЗЬ
46
00:04:53,001 --> 00:04:55,504
Ну что? Легкое похмелье?
47
00:04:55,838 --> 00:04:57,339
- Голова как в жопе.
- Да.
48
00:04:57,756 --> 00:04:59,591
После кабаре поплелся сюда.
49
00:04:59,591 --> 00:05:02,594
- Что, сразу, да?
- Да, заставил своих поработать.
50
00:05:03,345 --> 00:05:05,389
Нашли одну забавную штуку.
51
00:05:06,557 --> 00:05:07,599
А, да?
52
00:05:10,394 --> 00:05:11,478
Подойди.
53
00:05:11,478 --> 00:05:12,604
Глянь.
54
00:05:17,776 --> 00:05:18,944
Жена Самира?
55
00:05:18,944 --> 00:05:20,320
Мириам Хамза.
56
00:05:20,863 --> 00:05:23,991
Да, классическая схема: Сирия,
Турция, Греция.
57
00:05:24,533 --> 00:05:27,077
Едет по своим документам,
так мы ее и нашли.
58
00:05:27,411 --> 00:05:30,122
Попросилась в Шенгенскую зону.
59
00:05:30,122 --> 00:05:31,790
Ее направили в Бельгию.
60
00:05:31,790 --> 00:05:36,003
Мы выяснили ее номер, проверили звонки.
Вот этот ей звонит каждый день.
61
00:05:37,838 --> 00:05:39,006
Наверняка Самир.
62
00:05:39,506 --> 00:05:41,425
Мне срочно надо выпить кофе.
63
00:05:44,052 --> 00:05:46,471
Никто не взял ответственность за теракт.
64
00:05:46,471 --> 00:05:48,849
Все службы приведены
в состояние повышенной...
65
00:05:48,849 --> 00:05:50,058
Почти готово.
66
00:05:50,058 --> 00:05:52,728
По сообщениям очевидцев
машины скорой помощи
67
00:05:52,728 --> 00:05:55,856
прибыли на место происшествия
через нескольких минут.
68
00:05:55,856 --> 00:05:57,691
Я дам рецепт на обезболивающее.
69
00:05:57,691 --> 00:05:58,901
Спасибо.
70
00:05:58,901 --> 00:06:00,402
Тяжелая у вас была ночь.
71
00:06:00,402 --> 00:06:03,614
Британская транспортная полиция
проводит расследование...
72
00:06:03,614 --> 00:06:05,991
- Я тебя завтра навещу. Да?
- Спасибо.
73
00:06:07,367 --> 00:06:10,746
Не бойтесь, она поправится,
всё будет хорошо.
74
00:06:16,293 --> 00:06:19,379
Премьер-министр выразил соболезнования.
75
00:06:19,379 --> 00:06:20,839
Спасибо, до завтра.
76
00:06:21,423 --> 00:06:25,594
Он оценил слаженную работу
всех аварийных служб на месте крушения.
77
00:06:25,594 --> 00:06:29,181
Кевин Эббот скончался
сегодня от полученных травм
78
00:06:29,181 --> 00:06:30,933
в больнице Святого Каллума.
79
00:06:30,933 --> 00:06:34,019
Всего в аварии погибло
четыре человека. Многие...
80
00:06:34,019 --> 00:06:35,312
Детка, я сожалею.
81
00:06:36,897 --> 00:06:40,484
Пригородный поезда лоб в лоб
столкнулся с товарным составом
82
00:06:40,484 --> 00:06:42,736
на подъезде к вокзалу Кинг-Кросс...
83
00:06:54,122 --> 00:06:55,123
Будешь кофе?
84
00:06:55,499 --> 00:06:56,542
Нет, спасибо.
85
00:06:56,542 --> 00:06:59,336
И хватит уже валять дурака -
есть две команды.
86
00:07:00,337 --> 00:07:02,464
Первая - мы. Я выслеживаю хакеров.
87
00:07:02,464 --> 00:07:04,633
Вторая команда хочет их уничтожить.
88
00:07:05,467 --> 00:07:07,553
Ага. И что ты хочешь этим сказать?
89
00:07:07,553 --> 00:07:08,971
Прекращаешь операцию?
90
00:07:08,971 --> 00:07:10,055
Нет.
91
00:07:10,639 --> 00:07:13,767
Но если я найду Самира, он покойник.
Ты этого хочешь?
92
00:07:14,560 --> 00:07:16,186
Тебе клиент за это платит?
93
00:07:17,729 --> 00:07:19,815
Мой клиент - Дидье Таро.
94
00:07:20,899 --> 00:07:23,819
Отвечает за координацию спецслужб
в Елисейском дворце.
95
00:07:23,819 --> 00:07:25,112
Оперативная группа
96
00:07:26,154 --> 00:07:28,782
при Главном управлении
внешней безопасности.
97
00:07:29,533 --> 00:07:30,742
На него что-то есть?
98
00:07:32,077 --> 00:07:34,121
Таланты, амбиции образование.
99
00:07:34,663 --> 00:07:37,291
Финансовый инспектор. Любит деньги.
100
00:07:38,792 --> 00:07:42,880
Кстати, работай он в частном секторе,
получал бы в десятки раз больше.
101
00:07:44,715 --> 00:07:47,050
Вот. Бесполезно.
102
00:07:47,050 --> 00:07:49,595
Тут защита «Тру-крипт», ее не пройти.
103
00:07:50,220 --> 00:07:51,346
А я что сказал?
104
00:07:55,517 --> 00:07:57,227
Ясно. Ты найдешь Самира.
105
00:07:58,270 --> 00:08:01,732
Новая личность, новая легенда.
106
00:08:01,732 --> 00:08:05,027
Ты поедешь в Брюссель,
привезешь его жену, и он явится.
107
00:08:09,573 --> 00:08:12,034
Сабина Лузо, любовница Таро.
108
00:08:12,784 --> 00:08:14,411
Работает в Еврокомиссии.
109
00:08:14,411 --> 00:08:17,706
Днем на Северном вокзале поезд в Брюссель. Познакомься.
110
00:08:18,832 --> 00:08:21,752
Разузнай про Таро.
Вдруг он ведет двойную игру.
111
00:08:30,260 --> 00:08:32,638
Ты уж извини, но дерьмовая работенка.
112
00:08:33,804 --> 00:08:34,847
Ясно?
113
00:08:35,640 --> 00:08:36,850
Я не самоубийца.
114
00:08:37,683 --> 00:08:41,104
Так что риски и моральные издержки...
115
00:08:41,897 --> 00:08:43,565
Моральные издержки? Какие?
116
00:08:45,192 --> 00:08:47,486
Я был вынужден выйти на связь с Элисон.
117
00:08:47,486 --> 00:08:48,570
Да.
118
00:08:49,196 --> 00:08:51,698
Чтобы убедиться, что она подурнела, верно?
119
00:08:53,200 --> 00:08:54,993
Да ладно. Есть что интересное?
120
00:08:56,036 --> 00:08:57,037
Дурацкие фотки.
121
00:08:57,996 --> 00:09:02,709
Либо она чиста как ангел,
либо она дьявольски хитра и осторожна.
122
00:09:03,544 --> 00:09:05,087
Ладно, как ты и говорил,
123
00:09:06,046 --> 00:09:08,799
ты платил мне за работу,
а теперь их стало две.
124
00:09:09,550 --> 00:09:11,510
Так что придется раскошелиться.
125
00:09:41,164 --> 00:09:42,249
Прошу вас.
126
00:09:49,339 --> 00:09:50,382
Мама?
127
00:09:51,967 --> 00:09:53,010
Это ты?
128
00:09:53,427 --> 00:09:55,095
Ну конечно, ты, мерзавец.
129
00:09:55,095 --> 00:09:57,264
Не мог тебя покинуть без сувенира.
130
00:09:57,764 --> 00:09:59,725
Ладно, любуйся на здоровье.
131
00:09:59,725 --> 00:10:01,518
Мама, нет, мам! Одну секунду.
132
00:10:01,935 --> 00:10:03,562
Я... Не переживай.
133
00:10:04,771 --> 00:10:05,814
Не паникуй.
134
00:10:06,315 --> 00:10:08,400
Я еду, сажусь на поезд в Брюссель.
135
00:10:08,817 --> 00:10:10,444
Наших планов это не меняет.
136
00:10:13,113 --> 00:10:14,198
Ты нашел Самира?
137
00:10:15,073 --> 00:10:16,116
И где он?
138
00:10:16,450 --> 00:10:17,534
Э, нет.
139
00:10:18,035 --> 00:10:20,537
Послушай, я побеседую с его супругой.
140
00:10:21,079 --> 00:10:22,581
Может, она знает. Да?
141
00:10:24,625 --> 00:10:25,667
Ты там не один?
142
00:10:27,127 --> 00:10:30,964
Мама, ну что еще за ревность? А?
143
00:10:32,925 --> 00:10:34,134
Ну да, ясно.
144
00:10:34,134 --> 00:10:37,304
Я днем буду в Брюсселе.
Звони, когда что-то узнаешь.
145
00:10:37,304 --> 00:10:38,972
Да, мам, люблю. Пока.
146
00:10:45,687 --> 00:10:48,649
- Ох уж эти мамы. Да?
- Да уж. И она уже не молода.
147
00:10:50,734 --> 00:10:51,985
Почему так долго?
148
00:10:52,528 --> 00:10:53,570
Что происходит?
149
00:10:55,948 --> 00:10:58,325
- А, так вы тоже в Брюссель?
- Ну да.
150
00:10:58,325 --> 00:11:00,702
Как бы не опоздать на поезд. Уже поздно.
151
00:11:00,702 --> 00:11:01,828
Не то слово.
152
00:11:01,828 --> 00:11:02,955
Кофе, пожалуйста.
153
00:11:02,955 --> 00:11:04,706
- Два, пожалуйста.
- Хорошо.
154
00:11:04,706 --> 00:11:06,041
- И шоколатин.
- Да.
155
00:11:06,041 --> 00:11:08,460
И еще круассан.
156
00:11:08,919 --> 00:11:10,003
Секунду.
157
00:11:10,003 --> 00:11:11,213
Диета.
158
00:11:15,968 --> 00:11:16,885
ПОМОЩЬ В ЕВРОПЕ
159
00:11:17,928 --> 00:11:19,388
А, вы работаете в...
160
00:11:19,388 --> 00:11:21,807
Да, работаю на них. Вернее, с ними.
161
00:11:24,560 --> 00:11:26,770
- Жан-Марк.
- Сабина.
162
00:11:26,770 --> 00:11:30,357
А, забавно. Совсем как моя мама.
Моя мама - Сабина
163
00:11:31,316 --> 00:11:32,317
Совпадение.
164
00:11:33,986 --> 00:11:35,279
Судьба.
165
00:11:36,321 --> 00:11:39,992
Оставим поездку в секрете,
пока я не пообщаюсь с премьером.
166
00:11:39,992 --> 00:11:42,494
Поезжайте в Брюссель, подпишите. Да?
167
00:11:43,036 --> 00:11:44,413
Глисон нас распнет.
168
00:11:44,413 --> 00:11:47,040
Обломись, Марк. У тебя есть другие идеи?
169
00:11:47,791 --> 00:11:49,293
Люди гибнут.
170
00:11:49,793 --> 00:11:52,379
Я не сплю по ночам.
А тебе хорошо спится?
171
00:11:52,379 --> 00:11:53,755
Нет, и мне не спится.
172
00:11:53,755 --> 00:11:56,800
Думаешь, мне нравится
умолять вас ехать в Брюссель?
173
00:11:56,800 --> 00:12:00,137
Премьер сегодня днем
навещает родителей этого мальчика.
174
00:12:00,512 --> 00:12:03,307
Может быть,
пообщаетесь с ним вдали от Глисона?
175
00:12:07,227 --> 00:12:08,979
А это вообще-то здравая идея.
176
00:12:11,023 --> 00:12:12,065
Удачи.
177
00:12:17,696 --> 00:12:20,991
{\an8}ЮЖНЫЙ ВОКЗАЛ, БРЮССЕЛЬ
178
00:12:25,787 --> 00:12:26,997
Ну вот.
179
00:12:26,997 --> 00:12:29,875
- Я сам не знаю, на сколько здесь.
- Спасибо.
180
00:12:29,875 --> 00:12:31,376
Звоните в любое время.
181
00:12:32,002 --> 00:12:33,045
Непременно.
182
00:12:33,795 --> 00:12:35,005
Сейчас в отель, или...
183
00:12:35,005 --> 00:12:37,299
- Нет, у меня квартира.
- А, чудесно.
184
00:12:37,299 --> 00:12:39,468
- Позвольте мой чемодан.
- Простите.
185
00:12:39,927 --> 00:12:42,679
А «крамик»?
Вы любите «крамик» или крендели?
186
00:12:42,679 --> 00:12:44,556
- Нет.
- Знаете, что это?
187
00:12:44,556 --> 00:12:46,767
- Нет.
- Я приглашаю вас на крендели.
188
00:13:38,402 --> 00:13:40,946
Видали, как нас разделили на группы?
189
00:14:02,176 --> 00:14:05,554
ГЛАВНЫЙ ОФИС
190
00:14:19,109 --> 00:14:20,944
Добрый день. Добрый день.
191
00:14:25,574 --> 00:14:28,702
Я приехал по поводу мадам Хамза,
Мириам Хамза.
192
00:14:29,411 --> 00:14:31,371
Ей предоставили статус беженца.
193
00:14:33,916 --> 00:14:34,958
Хорошо.
194
00:14:45,511 --> 00:14:46,553
Она здесь.
195
00:14:46,553 --> 00:14:49,056
Прибыла вчера, поэтому пока на карантине.
196
00:14:49,890 --> 00:14:50,933
Ясно, спасибо.
197
00:15:09,785 --> 00:15:12,079
Добрый день.
Простите, где главный офис?
198
00:15:12,079 --> 00:15:13,580
Ваш пропуск, пожалуйста.
199
00:15:16,708 --> 00:15:17,918
Он прямо вон там.
200
00:15:18,627 --> 00:15:19,628
- Вон туда?
- Да?
201
00:15:33,725 --> 00:15:35,811
Мириам Хамза, сюда пожалуйста.
202
00:15:43,360 --> 00:15:46,947
Мадам Хамза,
наконец-то я вас нашел.
203
00:15:47,865 --> 00:15:49,449
Мой арабский шероховатый.
204
00:15:50,617 --> 00:15:51,743
Я Лунес Кордье.
205
00:15:52,619 --> 00:15:54,997
Для начала, как дела? Как здоровье?
206
00:15:55,414 --> 00:15:56,832
Спасибо, всё хорошо.
207
00:15:56,832 --> 00:15:57,958
Слава Богу.
208
00:15:59,418 --> 00:16:01,378
А как ваш сын. Хишам, да?
209
00:16:02,337 --> 00:16:04,965
- С ним всё хорошо, слава богу.
- Слава богу.
210
00:16:05,966 --> 00:16:08,093
Вы говорите по-французски?
211
00:16:08,093 --> 00:16:09,344
По-французски?
212
00:16:09,344 --> 00:16:10,512
Нет.
213
00:16:10,512 --> 00:16:11,597
Ясно.
214
00:16:11,597 --> 00:16:16,143
Мадам Хамса, если не возражаете,
продолжим по-английски.
215
00:16:16,560 --> 00:16:17,603
Хорошо.
216
00:16:18,228 --> 00:16:25,152
Вы подали заявление
о предоставлении убежища во Франции
217
00:16:26,528 --> 00:16:28,238
вам и вашему сыну Хишаму.
218
00:16:28,238 --> 00:16:30,782
Но я не вижу заявления на вашего супруга.
219
00:16:31,825 --> 00:16:33,410
Он сейчас не со мной.
220
00:16:35,662 --> 00:16:38,498
Ясно. А вы знаете, где он?
221
00:16:39,917 --> 00:16:41,043
Нет, не знаю.
222
00:16:41,585 --> 00:16:43,003
Ничего, ничего.
223
00:16:43,962 --> 00:16:46,632
Да, ничего, это не проблема.
224
00:16:46,632 --> 00:16:51,303
Я вас отвезу с вашим сыном во Францию,
а ваш муж присоединится к вам позже.
225
00:16:51,303 --> 00:16:52,596
- Нет проблем.
- Нет.
226
00:16:53,263 --> 00:16:54,890
Вы хотите ехать сейчас?
227
00:16:55,516 --> 00:16:56,558
Мадам Хамза.
228
00:16:57,226 --> 00:16:58,268
Мириам?
229
00:17:00,103 --> 00:17:02,814
Вам тут хорошо? Спокойно?
230
00:17:08,529 --> 00:17:12,991
Слушайте,
вам предоставили убежище во Франции.
231
00:17:13,742 --> 00:17:19,248
Получается, мы можем найти для вас дом,
и работу для вашего мужа.
232
00:17:20,790 --> 00:17:23,085
Хотите остаться здесь - ваше право.
233
00:17:23,085 --> 00:17:27,214
Нет, нет, я не хочу здесь,
я хочу во Францию.
234
00:17:28,464 --> 00:17:30,634
Но что?
235
00:17:31,176 --> 00:17:33,345
Ваш супруг с этим не согласен, так?
236
00:17:35,180 --> 00:17:36,348
- Да?
- Я не знаю.
237
00:17:42,604 --> 00:17:46,525
У вас есть его номер, мэйл?
Вы можете связаться с вашим супругом?
238
00:17:46,525 --> 00:17:47,818
У меня номер.
239
00:17:48,777 --> 00:17:50,696
Да, что же. Хорошо.
240
00:17:51,405 --> 00:17:55,450
Идите, позвоните вашему супругу,
я жду вас здесь. Хорошо?
241
00:17:55,450 --> 00:17:57,160
- Хорошо.
- Прекрасно.
242
00:18:16,847 --> 00:18:18,557
Ну? Вы договорились?
243
00:18:19,224 --> 00:18:22,477
У нас, у нас есть... «низам».
244
00:18:22,811 --> 00:18:23,979
Система.
245
00:18:23,979 --> 00:18:26,565
Я оставляю сообщение, он перезванивает.
246
00:18:27,232 --> 00:18:31,153
К сожалению,
вы должны принять решение сейчас.
247
00:18:35,449 --> 00:18:38,493
Я сейчас.
Пожалуйста, подождите меня.
248
00:18:38,493 --> 00:18:39,786
Я схожу за сыном.
249
00:18:42,039 --> 00:18:44,625
Зовите меня Лунес. Лунес.
250
00:18:44,625 --> 00:18:47,794
Спасибо, Лунес. Вы очень добры.
251
00:18:48,670 --> 00:18:49,922
Что вы.
252
00:18:54,718 --> 00:18:57,721
Я, я, пойду за...
253
00:19:03,727 --> 00:19:07,523
{\an8}ЕВРОПЕЙСКАЯ КОМИССИЯ, БРЮССЕЛЬ
254
00:20:03,704 --> 00:20:05,497
Мисс Роуди, день добрый.
255
00:20:06,665 --> 00:20:09,585
Я Сабина Лузо,
глава кабинета мистера Вандермеера.
256
00:20:10,335 --> 00:20:12,963
- Мистер Болтон. Рада вас снова видеть.
- Рад встрече.
257
00:20:12,963 --> 00:20:14,131
Сюда, пожалуйста.
258
00:20:17,301 --> 00:20:18,969
Комитет уже начал заседание.
259
00:20:19,553 --> 00:20:21,221
Но мне удалось вас втиснуть.
260
00:20:22,848 --> 00:20:25,017
Одну секунду. Зачем нас втискивать?
261
00:20:25,642 --> 00:20:27,060
Мы не предлагаем сделку,
262
00:20:27,394 --> 00:20:30,063
а подписываем версию,
которая уже согласована.
263
00:20:30,772 --> 00:20:32,357
Прошло уже два года.
264
00:20:32,357 --> 00:20:36,236
Господин Вандермеер заверил министра,
что подписание состоится
265
00:20:36,236 --> 00:20:37,613
на прежних условиях.
266
00:20:38,071 --> 00:20:42,492
Британские друзья своего не упустят,
это все знают.
267
00:20:42,492 --> 00:20:44,912
Мы хотим видеть
господина Вандермеера сейчас.
268
00:20:44,912 --> 00:20:46,121
Его нет в Берлине.
269
00:20:49,583 --> 00:20:53,003
Мадам Лузо,
вы нарочно запутываете ситуацию.
270
00:20:53,003 --> 00:20:55,672
Я прошу вас уважать протокол, мадам Роуди.
271
00:20:55,672 --> 00:20:57,299
Европа - не шведский стол.
272
00:21:09,645 --> 00:21:10,687
Марк!
273
00:21:12,898 --> 00:21:14,900
Мы не можем просто уйти. Она лжет.
274
00:21:14,900 --> 00:21:16,026
Конечно, лжет.
275
00:21:16,693 --> 00:21:18,278
Да кто она вообще такая?
276
00:21:18,820 --> 00:21:22,658
В каждый приезд какая-то фифа в Шанели
куда-то меня «втискивает».
277
00:21:22,658 --> 00:21:23,909
Она лжет.
278
00:21:23,909 --> 00:21:25,369
Да, но зачем ей это?
279
00:21:25,702 --> 00:21:27,496
Это месть за то, что мы вышли.
280
00:21:28,455 --> 00:21:30,374
Эти твари - как бывшая жена.
281
00:21:30,374 --> 00:21:32,668
От тебя надо лишь одно: плати, плати...
282
00:21:35,003 --> 00:21:36,046
У меня встреча.
283
00:21:36,880 --> 00:21:39,466
Отель в том направлении. Второй слева.
284
00:22:05,492 --> 00:22:08,036
{\an8}ДЮНКЕРК, ФРАНЦИЯ
285
00:22:14,918 --> 00:22:17,129
- Добрый день. Как дела?
- А, привет.
286
00:22:18,297 --> 00:22:20,549
Самир, приехал, Сирия.
287
00:22:20,883 --> 00:22:22,509
Скажи привет, Самир.
288
00:22:22,509 --> 00:22:23,760
- Я сейчас.
- Скажи.
289
00:22:23,760 --> 00:22:24,928
Минутку.
290
00:22:24,928 --> 00:22:27,181
- Привет, Самир.
- Он недавно прибыл.
291
00:22:36,273 --> 00:22:39,318
Сколько человек в твоей палатке?
Нам не дают...
292
00:22:39,318 --> 00:22:40,402
Бог в помощь.
293
00:22:41,445 --> 00:22:42,696
- Мадам Хамза?
- Да.
294
00:22:42,696 --> 00:22:44,406
- Мириам Хамза?
- Да.
295
00:22:44,406 --> 00:22:47,701
Вы просрочили ряд прививок,
вам надо пройти вакцинацию.
296
00:22:47,701 --> 00:22:50,621
Нет, мне сделали прививку в Греции.
297
00:22:50,621 --> 00:22:54,666
- Не подходит. Мы отвезем вас в больницу.
- Нет, проверьте еще раз.
298
00:22:54,666 --> 00:22:56,210
Нет, нет, в больницу.
299
00:22:57,211 --> 00:23:00,547
Алло? Это Мириам.
Я не могу ответить.
300
00:23:00,547 --> 00:23:03,425
Оставьте сообщение, я перезвоню.
301
00:23:03,967 --> 00:23:06,929
Да, в больницу, быстрее.
Вам надо сделать прививку.
302
00:23:06,929 --> 00:23:08,597
Нет! Помогите!
303
00:23:08,597 --> 00:23:12,100
- Помогите! Нет!
- Стойте, стойте. Прекратите!
304
00:23:12,100 --> 00:23:13,393
Стойте!
305
00:23:13,393 --> 00:23:17,564
- Вперед, вперед!
- Помогите! Помогите!
306
00:23:17,564 --> 00:23:21,026
Стойте! Оставьте ее! Стойте!
307
00:23:21,026 --> 00:23:23,487
Торговцы! Торговцы людьми!
308
00:23:26,114 --> 00:23:27,658
Остановите их!
309
00:23:28,033 --> 00:23:29,701
Сволочи!
310
00:23:37,751 --> 00:23:39,169
Ответь, Мириам.
311
00:23:40,963 --> 00:23:43,131
- Кто эти люди?
- Я не знаю.
312
00:23:43,131 --> 00:23:44,883
У моего мужа проблемы.
313
00:23:45,467 --> 00:23:47,135
Что? Какие проблемы?
314
00:24:02,109 --> 00:24:03,527
Лунес. Лунес!
315
00:24:17,499 --> 00:24:18,500
Очнитесь!
316
00:24:33,182 --> 00:24:35,601
О боже.
317
00:24:45,235 --> 00:24:46,403
Габриэль?
318
00:24:46,403 --> 00:24:47,905
Лунес ранен.
319
00:24:48,322 --> 00:24:49,323
Лунес?
320
00:24:51,158 --> 00:24:52,242
Это я.
321
00:24:53,076 --> 00:24:54,203
Ты мне нужна.
322
00:24:54,828 --> 00:24:55,871
Но где ты?
323
00:25:02,461 --> 00:25:04,129
- Я позаимствую.
- Да, но...
324
00:25:04,129 --> 00:25:05,339
Ладно хорошо.
325
00:25:27,319 --> 00:25:30,405
Добро пожаловать в «Антропу».
Добро пожаловать.
326
00:25:49,550 --> 00:25:52,052
Добрый день, месье Болтон. Прошу вас сюда.
327
00:26:00,602 --> 00:26:01,645
Месье?
328
00:26:02,229 --> 00:26:03,897
Привет, Марк. Добрый день.
329
00:26:04,773 --> 00:26:06,358
Два кофе, пожалуйста.
330
00:26:07,109 --> 00:26:08,861
Да. Хорошо.
331
00:26:18,120 --> 00:26:19,162
Хорошо.
332
00:26:19,830 --> 00:26:20,873
До встречи.
333
00:26:24,877 --> 00:26:27,880
Боб, вы приобщили меня
к гибели британских граждан?
334
00:26:29,298 --> 00:26:32,467
Вы не похвастаетесь,
как испортили сделку с комиссией?
335
00:26:33,260 --> 00:26:34,845
Я на это не подписывался.
336
00:26:34,845 --> 00:26:37,639
Я сделал свою работу в центре,
на этом всё.
337
00:26:37,639 --> 00:26:39,266
Не будьте наивным.
338
00:26:39,892 --> 00:26:41,685
Мы не платим за мелкие услуги.
339
00:26:42,144 --> 00:26:43,437
Нам нужно всё и сразу.
340
00:26:44,646 --> 00:26:48,817
Гражданские и военные контракты
с правительством Великобритании.
341
00:26:50,110 --> 00:26:51,695
Так крушение было в планах.
342
00:26:51,695 --> 00:26:52,905
Изначально нет.
343
00:26:53,530 --> 00:26:57,492
Но когда сирийцы хакнули нас,
пришлось повысить градус.
344
00:26:58,368 --> 00:26:59,745
Да чтоб вас всех.
345
00:27:02,915 --> 00:27:03,916
Но с меня хватит.
346
00:27:03,916 --> 00:27:06,668
Мы хорошо вам платим,
так что потерпите еще.
347
00:27:06,668 --> 00:27:08,295
Боб, забудьте! Я вне игры!
348
00:27:10,797 --> 00:27:12,633
И если со мной что-то случится,
349
00:27:13,133 --> 00:27:16,845
то файл со всей информацией
отправится прямиком в правительство.
350
00:27:17,387 --> 00:27:21,099
Не льстите себе.
Вы не первый, кто пытается от нас свалить.
351
00:27:43,121 --> 00:27:44,164
Лунес там.
352
00:27:53,131 --> 00:27:54,258
Не паникуй.
353
00:27:55,008 --> 00:27:56,051
Идем.
354
00:28:09,857 --> 00:28:10,899
Куда мы едем?
355
00:28:11,567 --> 00:28:14,528
Вы что, вы вместе?
Он сказал, что он Лунес.
356
00:28:18,699 --> 00:28:20,117
Его имя - Габриэль.
357
00:28:23,495 --> 00:28:24,496
Он солгал.
358
00:28:26,039 --> 00:28:27,916
Я не получу убежище во Франции.
359
00:28:29,585 --> 00:28:31,712
Габриэль солгал, чтобы защитить вас.
360
00:28:33,672 --> 00:28:35,674
У вашего мужа важная информация.
361
00:28:36,300 --> 00:28:37,968
Он в опасности, как и вы.
362
00:28:45,267 --> 00:28:46,852
Но кто? Вы кто?
363
00:28:49,479 --> 00:28:53,066
Меня зовут Элисон,
работаю на британское правительство.
364
00:28:53,066 --> 00:28:54,943
Мы защитим вас и вашего мужа.
365
00:28:56,820 --> 00:28:59,448
- А сейчас, куда мы сейчас едем?
- Просто...
366
00:28:59,448 --> 00:29:00,699
Доверьтесь мне.
367
00:29:04,119 --> 00:29:05,370
Вы должны верить мне.
368
00:29:06,997 --> 00:29:07,998
Хорошо?
369
00:29:25,933 --> 00:29:26,975
Приехали.
370
00:29:40,030 --> 00:29:42,574
Привет, я Элисон Роуди, 305.
371
00:29:42,574 --> 00:29:45,035
У вас найдется комната для моей подруги?
372
00:29:46,161 --> 00:29:48,830
Что же, отель полон, но я попробую найти.
373
00:29:49,289 --> 00:29:50,332
Спасибо.
374
00:30:00,425 --> 00:30:02,261
Поставьте, пожалуйста, вон там.
375
00:30:10,435 --> 00:30:12,104
Это всё, дамы?
376
00:30:13,522 --> 00:30:14,565
Да, спасибо.
377
00:30:24,658 --> 00:30:25,701
Так сойдет?
378
00:30:29,830 --> 00:30:30,998
Всё будет хорошо.
379
00:30:54,897 --> 00:30:56,982
Идем, осторожно.
380
00:30:56,982 --> 00:30:58,108
Сейчас.
381
00:31:05,240 --> 00:31:07,409
Погоди, я возьму. Давай.
382
00:31:14,291 --> 00:31:15,375
У вас всё хорошо?
383
00:31:16,376 --> 00:31:17,377
Звоните мужу.
384
00:31:19,004 --> 00:31:20,672
Скажите, что у вас проблемы.
385
00:31:22,841 --> 00:31:24,551
Пусть перезвонит мне. Скорей!
386
00:31:25,052 --> 00:31:26,053
Окей. Окей.
387
00:31:26,553 --> 00:31:27,971
И зарядите батарею.
388
00:31:27,971 --> 00:31:29,223
- Хорошо.
- Спасибо.
389
00:31:31,934 --> 00:31:33,310
Она сказала, где Самир?
390
00:31:36,230 --> 00:31:37,272
У них код.
391
00:31:37,856 --> 00:31:40,567
Она шлет сообщение,
он звонит с другого номера.
392
00:31:43,320 --> 00:31:44,571
Тебе нужно лекарство?
393
00:31:47,241 --> 00:31:49,243
Будешь играть со мной в больничку?
394
00:31:53,872 --> 00:31:56,500
Слушай, аккуратненько проворачиваешь.
395
00:31:57,084 --> 00:31:58,210
Они как крючочки.
396
00:31:58,836 --> 00:32:02,214
Вытаскиваешь как крючок,
стараясь ничего не порвать. Ясно?
397
00:32:03,382 --> 00:32:05,217
И не забудь продезинфицировать.
398
00:32:05,968 --> 00:32:07,553
- Хорошо.
- Приступай.
399
00:32:10,264 --> 00:32:11,306
Давай.
400
00:32:17,354 --> 00:32:18,397
Ну что?
401
00:32:19,523 --> 00:32:20,566
Боишься, да?
402
00:32:25,654 --> 00:32:26,697
Давай.
403
00:32:37,958 --> 00:32:39,001
Вот так.
404
00:32:40,460 --> 00:32:42,546
- Крути.
- Постой.
405
00:32:50,721 --> 00:32:51,847
- Давай.
- Сейчас.
406
00:33:03,192 --> 00:33:04,234
Хорошо.
407
00:33:04,735 --> 00:33:07,362
- Подцепила?
- Да.
408
00:33:07,362 --> 00:33:08,530
Подцепила?
409
00:33:16,830 --> 00:33:17,831
Один остался?
410
00:33:17,831 --> 00:33:18,957
- Да.
- Давай.
411
00:33:26,840 --> 00:33:29,092
А, блин, падла.
412
00:34:04,837 --> 00:34:05,963
Присядь на секунду.
413
00:34:17,474 --> 00:34:18,851
Я не знаю, как ты...
414
00:34:21,395 --> 00:34:23,230
Ты меня до смерти ненавидишь.
415
00:34:26,275 --> 00:34:27,400
Просто я хочу...
416
00:34:28,652 --> 00:34:31,780
Я пытаюсь всё забыть,
жить нормальной жизнь, но...
417
00:34:32,656 --> 00:34:33,866
Ты мой кошмар.
418
00:34:35,826 --> 00:34:38,370
Я живу с мужчиной, скоро свадьба.
419
00:34:42,708 --> 00:34:45,418
А он всё знает?
420
00:34:48,797 --> 00:34:49,840
Нет.
421
00:34:52,676 --> 00:34:53,719
Любишь его?
422
00:34:54,136 --> 00:34:55,888
Да, без памяти.
423
00:34:58,807 --> 00:34:59,850
Без памяти.
424
00:35:03,645 --> 00:35:04,771
Значит, добрый.
425
00:35:05,314 --> 00:35:06,523
А это плохо, да?
426
00:35:10,027 --> 00:35:11,862
Я хочу сказать, что изменилась.
427
00:35:12,404 --> 00:35:14,072
- А люди меняются?
- Надеюсь.
428
00:35:14,823 --> 00:35:16,658
Я ненавижу себя прежнюю, и...
429
00:35:17,826 --> 00:35:18,827
И то, что было.
430
00:35:20,495 --> 00:35:21,705
Это случайность.
431
00:35:27,920 --> 00:35:30,589
Всё равно, уже поздно.
432
00:35:30,589 --> 00:35:34,593
Мы уже не будем друзьями, вообще никем.
433
00:35:37,679 --> 00:35:38,722
Ну да.
434
00:35:46,897 --> 00:35:47,940
Всё хорошо.
435
00:35:51,443 --> 00:35:53,111
Да, Хишам, не плачь.
436
00:35:54,404 --> 00:35:55,822
Что хочешь сказать?
437
00:35:59,993 --> 00:36:01,036
Привет.
438
00:36:03,872 --> 00:36:05,541
Что хочешь рассказать?
439
00:36:14,132 --> 00:36:15,175
Ну да.
440
00:36:15,717 --> 00:36:17,678
Вы его успокоили. Спасибо.
441
00:36:18,762 --> 00:36:19,972
Аллах благословит.
442
00:36:50,586 --> 00:36:51,628
Ричард.
443
00:36:52,337 --> 00:36:53,380
Что еще?
444
00:36:56,341 --> 00:36:57,384
Ричард?
445
00:36:59,094 --> 00:37:01,763
Опять началось. Очередной хак.
446
00:37:02,306 --> 00:37:04,224
Они полностью контролируют сеть.
447
00:37:04,850 --> 00:37:05,893
Мы договорились?
448
00:37:08,145 --> 00:37:09,563
Нет, еще нет.
449
00:37:10,272 --> 00:37:11,315
Договорись.
450
00:37:49,811 --> 00:37:52,439
А вот и эта сука, злая ведьма запада.
451
00:37:54,691 --> 00:37:56,693
Мистер Вандермеер еще в Берлине.
452
00:37:57,027 --> 00:37:59,696
Придется попросить
у вас его контактный номер.
453
00:38:00,405 --> 00:38:03,242
Боюсь, я не так выразилась
в последнем разговоре.
454
00:38:03,242 --> 00:38:05,994
Элисон, не оставите нас
на минуту с мисс Лузо?
455
00:38:05,994 --> 00:38:10,082
Похоже, вы считаете, у вас карт-бланш
на принятие подобных решений.
456
00:38:10,082 --> 00:38:12,751
Но когда босс узнает,
что вы саботируете решения,
457
00:38:12,751 --> 00:38:14,878
на которые мы убили шесть месяцев...
458
00:38:42,197 --> 00:38:44,616
- Кабинет мистера Вандермеера?
- Конечно.
459
00:38:46,660 --> 00:38:48,745
Прямо по коридору налево.
460
00:38:48,745 --> 00:38:50,163
- Спасибо.
- Не за что.
461
00:38:51,790 --> 00:38:54,710
...договорились, понедельник 9:30.
462
00:38:55,294 --> 00:38:56,753
Добрый день. Простите.
463
00:38:57,838 --> 00:38:58,922
Мистер Вандермеер?
464
00:38:58,922 --> 00:39:01,967
- Элисон Роуди, секретарь Ричарда Бэнкса.
- Простите, сэр.
465
00:39:03,385 --> 00:39:04,720
Простите. Да, да.
466
00:39:05,429 --> 00:39:06,471
Секунду.
467
00:39:07,723 --> 00:39:09,892
Я думал, вы уехали.
468
00:39:10,309 --> 00:39:12,436
Я слышал, есть проблемы с условиями.
469
00:39:15,564 --> 00:39:18,108
Боюсь, тут имеет место недоразумение.
470
00:39:19,193 --> 00:39:22,196
Мы должны срочно
присоединиться к европейскому щиту.
471
00:39:24,489 --> 00:39:26,742
Что же, я подготовлю документы.
472
00:39:29,786 --> 00:39:32,247
Готов подписать сегодня в восемь вечера.
473
00:39:32,247 --> 00:39:34,833
Прекрасно. Мы придем с мистером Болтоном.
474
00:39:34,833 --> 00:39:35,959
Хорошо.
475
00:39:41,298 --> 00:39:43,759
Нам повезло, месье Вандермеер вернулся.
476
00:39:52,684 --> 00:39:54,353
Секретарша Ричарда Бэнкса.
477
00:39:55,229 --> 00:39:56,438
Банный лист Болтона.
478
00:39:57,022 --> 00:39:58,065
А имя?
479
00:39:58,982 --> 00:40:01,235
- Элисон Роуди.
- Думаешь, догадалась?
480
00:40:01,235 --> 00:40:02,694
Что я саботирую сделку?
481
00:40:02,694 --> 00:40:03,946
Да, не сомневайся.
482
00:40:05,697 --> 00:40:06,740
Что делать?
483
00:40:07,407 --> 00:40:10,869
Когда сегодня придут на подписание,
тебя там не будет.
484
00:40:10,869 --> 00:40:12,996
Со мной или без, они подпишут.
485
00:40:12,996 --> 00:40:16,041
Я тебе столько ввалил
в Швейцарский банк! Заткнись!
486
00:40:16,041 --> 00:40:18,335
- Не надо со мной так.
- Тогда молчи.
487
00:40:18,335 --> 00:40:21,547
Они еще не подписали,
так что сегодня уйдешь к сыну.
488
00:40:21,547 --> 00:40:24,174
Пускай Вандермеер
разбирается с англичанами.
489
00:40:26,468 --> 00:40:27,886
Отзови свои деньги.
490
00:40:28,428 --> 00:40:29,471
А как Пьер?
491
00:40:31,056 --> 00:40:33,433
Недоделанный сын - дорогое удовольствие.
492
00:40:44,820 --> 00:40:48,657
Боб, что за козла ты послал в Брюссель?
Похоже, он так и не понял.
493
00:40:49,032 --> 00:40:50,075
У нас проблемы?
494
00:40:50,075 --> 00:40:54,121
Проблема, что сегодня они подпишут,
и я уже ничего не смогу сделать.
495
00:41:46,256 --> 00:41:47,758
- Сабина!
- Жан-Марк?
496
00:41:49,384 --> 00:41:50,636
Ты запомнила мое имя.
497
00:41:51,803 --> 00:41:54,056
Мне надо выпить. Что скажешь?
498
00:41:56,058 --> 00:41:57,142
Приятно слышать.
499
00:41:58,435 --> 00:41:59,478
Через час?
500
00:42:02,314 --> 00:42:03,357
Да, могу.
501
00:42:04,525 --> 00:42:06,151
До встречи. Я пришлю адрес.
502
00:42:40,686 --> 00:42:43,981
В палатах, разумеется,
камер нет, только в коридорах.
503
00:42:44,398 --> 00:42:45,399
Но смотрите.
504
00:42:51,905 --> 00:42:53,866
- Это Делаж?
- Да.
505
00:42:56,618 --> 00:43:00,038
Воспользовался хаосом,
чтобы пробраться и покончить с ним?
506
00:43:00,038 --> 00:43:01,790
Было бы неплохо, но нет.
507
00:43:02,916 --> 00:43:04,668
Валида убил сколин.
508
00:43:05,043 --> 00:43:08,755
Это медленно действующий препарат,
вводит жертву в кому.
509
00:43:09,214 --> 00:43:11,133
Он перестал дышать через сутки.
510
00:43:11,466 --> 00:43:12,801
Значит, уже был мертв?
511
00:43:15,137 --> 00:43:16,221
Это не всё.
512
00:43:18,807 --> 00:43:19,850
Элисон.
513
00:43:22,769 --> 00:43:23,812
Стойте.
514
00:43:25,606 --> 00:43:26,982
Мы были вместе внизу,
515
00:43:27,733 --> 00:43:32,196
ей позвонил Бэнкс, она поднялась к Валиду,
зная, что он в той же больнице,
516
00:43:32,196 --> 00:43:33,363
а там Делаж.
517
00:43:35,115 --> 00:43:38,076
Они пробыли вместе примерно 45 секунд.
518
00:43:38,410 --> 00:43:39,453
Что?
519
00:43:41,121 --> 00:43:42,831
Она не знала, что была с ним.
520
00:43:43,665 --> 00:43:45,000
Валид только что умер.
521
00:43:46,460 --> 00:43:49,379
Делаж спешно выходит. А Роуди остается.
522
00:43:50,047 --> 00:43:51,131
О боже.
523
00:43:56,345 --> 00:43:58,680
Она не сказала, что там был кто-то еще?
524
00:44:13,570 --> 00:44:15,030
- Привет.
- Привет.
525
00:44:16,740 --> 00:44:19,243
Тебе больно? Думала, у меня плохой день.
526
00:44:19,243 --> 00:44:20,452
Да ну, пустяки.
527
00:44:22,663 --> 00:44:23,914
- Повторить.
- Сейчас.
528
00:44:26,792 --> 00:44:29,628
Мне было плевать,
что он женат, он меня покорил.
529
00:44:30,462 --> 00:44:31,839
Я была готова на всё.
530
00:44:33,298 --> 00:44:34,675
Я зависима от него.
531
00:44:35,342 --> 00:44:36,927
- Глупо?
- Нет.
532
00:44:38,762 --> 00:44:40,430
И у меня есть свой наркотик.
533
00:44:41,557 --> 00:44:42,975
Вытворял чёрт знает что.
534
00:44:44,560 --> 00:44:48,272
А потом понял,
что в такой ситуации вариантов мало.
535
00:44:50,107 --> 00:44:51,275
Уйди или умри.
536
00:44:52,609 --> 00:44:55,320
- И тебе удалось разорвать отношения?
- Ну да.
537
00:44:58,907 --> 00:45:00,033
Но да, я всё равно...
538
00:45:03,078 --> 00:45:06,707
Когда думаю о ней, сердце щемит,
но это просто ностальгия.
539
00:45:07,249 --> 00:45:08,250
Это в прошлом.
540
00:45:10,127 --> 00:45:11,128
Часто ее видишь?
541
00:45:13,422 --> 00:45:14,464
Нет. Нет, нет.
542
00:45:16,300 --> 00:45:17,301
Это невозможно.
543
00:45:19,887 --> 00:45:21,263
У меня от него ребенок.
544
00:45:24,725 --> 00:45:25,767
Понятно. Ребенок?
545
00:45:31,607 --> 00:45:33,066
- За детей...
- Да.
546
00:45:33,400 --> 00:45:34,401
...чужих.
547
00:45:36,862 --> 00:45:38,655
Вы позвонили Марку Болтону.
548
00:45:38,655 --> 00:45:40,824
Я не могу ответить, но, пожалуйста...
549
00:45:50,209 --> 00:45:52,586
Вы не позвоните в номер мистера Болтона?
550
00:45:56,173 --> 00:45:57,758
Номер 105, да?
551
00:45:57,758 --> 00:45:58,884
Да.
552
00:46:10,479 --> 00:46:12,147
Позвольте поухаживать.
553
00:46:12,648 --> 00:46:14,650
Спасибо, джентльмен.
554
00:46:15,192 --> 00:46:18,111
- Ты позволишь сесть рядом с тобой?
- Да.
555
00:46:31,416 --> 00:46:32,417
Поехали.
556
00:46:35,045 --> 00:46:36,046
Вперед.
557
00:47:03,907 --> 00:47:04,950
Марк.
558
00:47:14,293 --> 00:47:15,335
Прелестно.
559
00:47:17,045 --> 00:47:18,380
Там няня спит.
560
00:47:40,402 --> 00:47:41,445
Постой.
561
00:48:13,143 --> 00:48:15,312
Вы видели, как он вошел в здание?
562
00:48:15,312 --> 00:48:17,606
Да. Что же.
563
00:48:18,607 --> 00:48:20,359
Похоже, он заблудился.
564
00:48:22,611 --> 00:48:23,946
- Джерри.
- Да.
565
00:48:23,946 --> 00:48:27,157
Ты не видел мистера Марка Болтона,
коллегу мисс Роуди?
566
00:48:27,741 --> 00:48:29,576
- Нет. Простите, сэр.
- Спасибо.
567
00:48:36,166 --> 00:48:40,003
Сабина передала, она сожалеет,
что не может присутствовать.
568
00:48:40,003 --> 00:48:42,548
Говорит, возникли какие-то срочные
569
00:48:43,382 --> 00:48:44,424
личные дела.
570
00:48:48,011 --> 00:48:49,054
Извините.
571
00:48:49,471 --> 00:48:51,139
Мисс Роуди, всё хорошо?
572
00:50:53,303 --> 00:50:56,390
[Перевод: Светлана Зайцева]