1 00:00:12,387 --> 00:00:15,015 {\an8}КАНАЛ СЕН-МАРТЕН, ПАРИЖ 2 00:00:23,065 --> 00:00:25,859 Ты говорил про женщину, когда звонил из Лондона. 3 00:00:27,194 --> 00:00:28,195 Нет, не помню. 4 00:00:28,195 --> 00:00:32,698 Не держи меня за идиота. «На деньги ее не купить». Кого, ее? 5 00:00:33,200 --> 00:00:34,243 Элисон Роуди. 6 00:00:35,369 --> 00:00:36,370 Элисон? 7 00:00:37,496 --> 00:00:38,705 Твою Элисон? 8 00:00:38,705 --> 00:00:39,957 Да, Элисон Роуди. 9 00:00:41,375 --> 00:00:42,459 Ну да. 10 00:00:42,459 --> 00:00:44,753 Ты что, общался с Элисон в Лондоне? 11 00:00:46,046 --> 00:00:48,173 Я не выпускал ее из виду. Никогда. 12 00:00:49,216 --> 00:00:51,718 Она тебе на голову срет, а ты к ней бежишь? 13 00:00:51,718 --> 00:00:54,513 - Ты на нее зуб точил. - Она одна могла помочь. 14 00:00:55,180 --> 00:00:56,223 Помочь? 15 00:00:57,516 --> 00:00:59,810 Она вылезла, дав показания против тебя. 16 00:00:59,810 --> 00:01:02,688 Не говоря о гибели той рыжей, она тебя обвинила. 17 00:01:02,688 --> 00:01:05,399 - Ты должен ее ненавидеть. - Владо! Владо! 18 00:01:05,399 --> 00:01:07,526 - Разберись там. - Охренел? Отвали! 19 00:01:07,526 --> 00:01:10,028 Что еще за бардак? 20 00:01:10,028 --> 00:01:12,364 - Что за дела? - Держи руки при себе. 21 00:01:12,364 --> 00:01:13,782 Нет, присядь. 22 00:01:16,743 --> 00:01:18,871 Ненавижу. В какой-то степени. 23 00:01:19,454 --> 00:01:21,832 - У нас всё. Надо бы повторить. - Что? 24 00:01:21,832 --> 00:01:22,916 Спасибо. 25 00:01:25,043 --> 00:01:26,962 За меня не волнуйся, я пережил. 26 00:01:27,504 --> 00:01:30,757 Она изменилась, набрала вес, постарела. Не та, что была. 27 00:01:32,009 --> 00:01:33,051 Держи. 28 00:01:38,515 --> 00:01:41,476 Натали, вот как звали рыжую девицу. 29 00:01:41,476 --> 00:01:42,686 А, да? 30 00:01:42,686 --> 00:01:44,062 Хочешь, дам совет? 31 00:01:44,062 --> 00:01:47,274 Не верь этой Элисон. Не будь дураком. 32 00:01:50,777 --> 00:01:51,778 Держи. 33 00:01:53,113 --> 00:01:54,323 Ее телефон. 34 00:01:55,199 --> 00:01:56,325 А ты что подумал? 35 00:01:59,119 --> 00:02:00,162 Ничего. 36 00:02:20,933 --> 00:02:22,017 Любимый. 37 00:02:23,894 --> 00:02:25,103 Тебе надо выспаться. 38 00:02:34,112 --> 00:02:36,698 Мы договорились, что этого не будет. 39 00:02:41,119 --> 00:02:42,246 Но может, пора... 40 00:02:44,373 --> 00:02:45,582 Давай поженимся. 41 00:02:48,252 --> 00:02:50,128 Я знаю, знаю, знаю. 42 00:02:52,047 --> 00:02:53,090 Я тебя люблю. 43 00:02:54,883 --> 00:02:56,927 И мысль остаться без тебя, словно... 44 00:03:08,856 --> 00:03:09,857 Я тебя люблю. 45 00:04:39,029 --> 00:04:43,367 СВЯЗЬ 46 00:04:53,001 --> 00:04:55,504 Ну что? Легкое похмелье? 47 00:04:55,838 --> 00:04:57,339 - Голова как в жопе. - Да. 48 00:04:57,756 --> 00:04:59,591 После кабаре поплелся сюда. 49 00:04:59,591 --> 00:05:02,594 - Что, сразу, да? - Да, заставил своих поработать. 50 00:05:03,345 --> 00:05:05,389 Нашли одну забавную штуку. 51 00:05:06,557 --> 00:05:07,599 А, да? 52 00:05:10,394 --> 00:05:11,478 Подойди. 53 00:05:11,478 --> 00:05:12,604 Глянь. 54 00:05:17,776 --> 00:05:18,944 Жена Самира? 55 00:05:18,944 --> 00:05:20,320 Мириам Хамза. 56 00:05:20,863 --> 00:05:23,991 Да, классическая схема: Сирия, Турция, Греция. 57 00:05:24,533 --> 00:05:27,077 Едет по своим документам, так мы ее и нашли. 58 00:05:27,411 --> 00:05:30,122 Попросилась в Шенгенскую зону. 59 00:05:30,122 --> 00:05:31,790 Ее направили в Бельгию. 60 00:05:31,790 --> 00:05:36,003 Мы выяснили ее номер, проверили звонки. Вот этот ей звонит каждый день. 61 00:05:37,838 --> 00:05:39,006 Наверняка Самир. 62 00:05:39,506 --> 00:05:41,425 Мне срочно надо выпить кофе. 63 00:05:44,052 --> 00:05:46,471 Никто не взял ответственность за теракт. 64 00:05:46,471 --> 00:05:48,849 Все службы приведены в состояние повышенной... 65 00:05:48,849 --> 00:05:50,058 Почти готово. 66 00:05:50,058 --> 00:05:52,728 По сообщениям очевидцев машины скорой помощи 67 00:05:52,728 --> 00:05:55,856 прибыли на место происшествия через нескольких минут. 68 00:05:55,856 --> 00:05:57,691 Я дам рецепт на обезболивающее. 69 00:05:57,691 --> 00:05:58,901 Спасибо. 70 00:05:58,901 --> 00:06:00,402 Тяжелая у вас была ночь. 71 00:06:00,402 --> 00:06:03,614 Британская транспортная полиция проводит расследование... 72 00:06:03,614 --> 00:06:05,991 - Я тебя завтра навещу. Да? - Спасибо. 73 00:06:07,367 --> 00:06:10,746 Не бойтесь, она поправится, всё будет хорошо. 74 00:06:16,293 --> 00:06:19,379 Премьер-министр выразил соболезнования. 75 00:06:19,379 --> 00:06:20,839 Спасибо, до завтра. 76 00:06:21,423 --> 00:06:25,594 Он оценил слаженную работу всех аварийных служб на месте крушения. 77 00:06:25,594 --> 00:06:29,181 Кевин Эббот скончался сегодня от полученных травм 78 00:06:29,181 --> 00:06:30,933 в больнице Святого Каллума. 79 00:06:30,933 --> 00:06:34,019 Всего в аварии погибло четыре человека. Многие... 80 00:06:34,019 --> 00:06:35,312 Детка, я сожалею. 81 00:06:36,897 --> 00:06:40,484 Пригородный поезда лоб в лоб столкнулся с товарным составом 82 00:06:40,484 --> 00:06:42,736 на подъезде к вокзалу Кинг-Кросс... 83 00:06:54,122 --> 00:06:55,123 Будешь кофе? 84 00:06:55,499 --> 00:06:56,542 Нет, спасибо. 85 00:06:56,542 --> 00:06:59,336 И хватит уже валять дурака - есть две команды. 86 00:07:00,337 --> 00:07:02,464 Первая - мы. Я выслеживаю хакеров. 87 00:07:02,464 --> 00:07:04,633 Вторая команда хочет их уничтожить. 88 00:07:05,467 --> 00:07:07,553 Ага. И что ты хочешь этим сказать? 89 00:07:07,553 --> 00:07:08,971 Прекращаешь операцию? 90 00:07:08,971 --> 00:07:10,055 Нет. 91 00:07:10,639 --> 00:07:13,767 Но если я найду Самира, он покойник. Ты этого хочешь? 92 00:07:14,560 --> 00:07:16,186 Тебе клиент за это платит? 93 00:07:17,729 --> 00:07:19,815 Мой клиент - Дидье Таро. 94 00:07:20,899 --> 00:07:23,819 Отвечает за координацию спецслужб в Елисейском дворце. 95 00:07:23,819 --> 00:07:25,112 Оперативная группа 96 00:07:26,154 --> 00:07:28,782 при Главном управлении внешней безопасности. 97 00:07:29,533 --> 00:07:30,742 На него что-то есть? 98 00:07:32,077 --> 00:07:34,121 Таланты, амбиции образование. 99 00:07:34,663 --> 00:07:37,291 Финансовый инспектор. Любит деньги. 100 00:07:38,792 --> 00:07:42,880 Кстати, работай он в частном секторе, получал бы в десятки раз больше. 101 00:07:44,715 --> 00:07:47,050 Вот. Бесполезно. 102 00:07:47,050 --> 00:07:49,595 Тут защита «Тру-крипт», ее не пройти. 103 00:07:50,220 --> 00:07:51,346 А я что сказал? 104 00:07:55,517 --> 00:07:57,227 Ясно. Ты найдешь Самира. 105 00:07:58,270 --> 00:08:01,732 Новая личность, новая легенда. 106 00:08:01,732 --> 00:08:05,027 Ты поедешь в Брюссель, привезешь его жену, и он явится. 107 00:08:09,573 --> 00:08:12,034 Сабина Лузо, любовница Таро. 108 00:08:12,784 --> 00:08:14,411 Работает в Еврокомиссии. 109 00:08:14,411 --> 00:08:17,706 Днем на Северном вокзале поезд в Брюссель. Познакомься. 110 00:08:18,832 --> 00:08:21,752 Разузнай про Таро. Вдруг он ведет двойную игру. 111 00:08:30,260 --> 00:08:32,638 Ты уж извини, но дерьмовая работенка. 112 00:08:33,804 --> 00:08:34,847 Ясно? 113 00:08:35,640 --> 00:08:36,850 Я не самоубийца. 114 00:08:37,683 --> 00:08:41,104 Так что риски и моральные издержки... 115 00:08:41,897 --> 00:08:43,565 Моральные издержки? Какие? 116 00:08:45,192 --> 00:08:47,486 Я был вынужден выйти на связь с Элисон. 117 00:08:47,486 --> 00:08:48,570 Да. 118 00:08:49,196 --> 00:08:51,698 Чтобы убедиться, что она подурнела, верно? 119 00:08:53,200 --> 00:08:54,993 Да ладно. Есть что интересное? 120 00:08:56,036 --> 00:08:57,037 Дурацкие фотки. 121 00:08:57,996 --> 00:09:02,709 Либо она чиста как ангел, либо она дьявольски хитра и осторожна. 122 00:09:03,544 --> 00:09:05,087 Ладно, как ты и говорил, 123 00:09:06,046 --> 00:09:08,799 ты платил мне за работу, а теперь их стало две. 124 00:09:09,550 --> 00:09:11,510 Так что придется раскошелиться. 125 00:09:41,164 --> 00:09:42,249 Прошу вас. 126 00:09:49,339 --> 00:09:50,382 Мама? 127 00:09:51,967 --> 00:09:53,010 Это ты? 128 00:09:53,427 --> 00:09:55,095 Ну конечно, ты, мерзавец. 129 00:09:55,095 --> 00:09:57,264 Не мог тебя покинуть без сувенира. 130 00:09:57,764 --> 00:09:59,725 Ладно, любуйся на здоровье. 131 00:09:59,725 --> 00:10:01,518 Мама, нет, мам! Одну секунду. 132 00:10:01,935 --> 00:10:03,562 Я... Не переживай. 133 00:10:04,771 --> 00:10:05,814 Не паникуй. 134 00:10:06,315 --> 00:10:08,400 Я еду, сажусь на поезд в Брюссель. 135 00:10:08,817 --> 00:10:10,444 Наших планов это не меняет. 136 00:10:13,113 --> 00:10:14,198 Ты нашел Самира? 137 00:10:15,073 --> 00:10:16,116 И где он? 138 00:10:16,450 --> 00:10:17,534 Э, нет. 139 00:10:18,035 --> 00:10:20,537 Послушай, я побеседую с его супругой. 140 00:10:21,079 --> 00:10:22,581 Может, она знает. Да? 141 00:10:24,625 --> 00:10:25,667 Ты там не один? 142 00:10:27,127 --> 00:10:30,964 Мама, ну что еще за ревность? А? 143 00:10:32,925 --> 00:10:34,134 Ну да, ясно. 144 00:10:34,134 --> 00:10:37,304 Я днем буду в Брюсселе. Звони, когда что-то узнаешь. 145 00:10:37,304 --> 00:10:38,972 Да, мам, люблю. Пока. 146 00:10:45,687 --> 00:10:48,649 - Ох уж эти мамы. Да? - Да уж. И она уже не молода. 147 00:10:50,734 --> 00:10:51,985 Почему так долго? 148 00:10:52,528 --> 00:10:53,570 Что происходит? 149 00:10:55,948 --> 00:10:58,325 - А, так вы тоже в Брюссель? - Ну да. 150 00:10:58,325 --> 00:11:00,702 Как бы не опоздать на поезд. Уже поздно. 151 00:11:00,702 --> 00:11:01,828 Не то слово. 152 00:11:01,828 --> 00:11:02,955 Кофе, пожалуйста. 153 00:11:02,955 --> 00:11:04,706 - Два, пожалуйста. - Хорошо. 154 00:11:04,706 --> 00:11:06,041 - И шоколатин. - Да. 155 00:11:06,041 --> 00:11:08,460 И еще круассан. 156 00:11:08,919 --> 00:11:10,003 Секунду. 157 00:11:10,003 --> 00:11:11,213 Диета. 158 00:11:15,968 --> 00:11:16,885 ПОМОЩЬ В ЕВРОПЕ 159 00:11:17,928 --> 00:11:19,388 А, вы работаете в... 160 00:11:19,388 --> 00:11:21,807 Да, работаю на них. Вернее, с ними. 161 00:11:24,560 --> 00:11:26,770 - Жан-Марк. - Сабина. 162 00:11:26,770 --> 00:11:30,357 А, забавно. Совсем как моя мама. Моя мама - Сабина 163 00:11:31,316 --> 00:11:32,317 Совпадение. 164 00:11:33,986 --> 00:11:35,279 Судьба. 165 00:11:36,321 --> 00:11:39,992 Оставим поездку в секрете, пока я не пообщаюсь с премьером. 166 00:11:39,992 --> 00:11:42,494 Поезжайте в Брюссель, подпишите. Да? 167 00:11:43,036 --> 00:11:44,413 Глисон нас распнет. 168 00:11:44,413 --> 00:11:47,040 Обломись, Марк. У тебя есть другие идеи? 169 00:11:47,791 --> 00:11:49,293 Люди гибнут. 170 00:11:49,793 --> 00:11:52,379 Я не сплю по ночам. А тебе хорошо спится? 171 00:11:52,379 --> 00:11:53,755 Нет, и мне не спится. 172 00:11:53,755 --> 00:11:56,800 Думаешь, мне нравится умолять вас ехать в Брюссель? 173 00:11:56,800 --> 00:12:00,137 Премьер сегодня днем навещает родителей этого мальчика. 174 00:12:00,512 --> 00:12:03,307 Может быть, пообщаетесь с ним вдали от Глисона? 175 00:12:07,227 --> 00:12:08,979 А это вообще-то здравая идея. 176 00:12:11,023 --> 00:12:12,065 Удачи. 177 00:12:17,696 --> 00:12:20,991 {\an8}ЮЖНЫЙ ВОКЗАЛ, БРЮССЕЛЬ 178 00:12:25,787 --> 00:12:26,997 Ну вот. 179 00:12:26,997 --> 00:12:29,875 - Я сам не знаю, на сколько здесь. - Спасибо. 180 00:12:29,875 --> 00:12:31,376 Звоните в любое время. 181 00:12:32,002 --> 00:12:33,045 Непременно. 182 00:12:33,795 --> 00:12:35,005 Сейчас в отель, или... 183 00:12:35,005 --> 00:12:37,299 - Нет, у меня квартира. - А, чудесно. 184 00:12:37,299 --> 00:12:39,468 - Позвольте мой чемодан. - Простите. 185 00:12:39,927 --> 00:12:42,679 А «крамик»? Вы любите «крамик» или крендели? 186 00:12:42,679 --> 00:12:44,556 - Нет. - Знаете, что это? 187 00:12:44,556 --> 00:12:46,767 - Нет. - Я приглашаю вас на крендели. 188 00:13:38,402 --> 00:13:40,946 Видали, как нас разделили на группы? 189 00:14:02,176 --> 00:14:05,554 ГЛАВНЫЙ ОФИС 190 00:14:19,109 --> 00:14:20,944 Добрый день. Добрый день. 191 00:14:25,574 --> 00:14:28,702 Я приехал по поводу мадам Хамза, Мириам Хамза. 192 00:14:29,411 --> 00:14:31,371 Ей предоставили статус беженца. 193 00:14:33,916 --> 00:14:34,958 Хорошо. 194 00:14:45,511 --> 00:14:46,553 Она здесь. 195 00:14:46,553 --> 00:14:49,056 Прибыла вчера, поэтому пока на карантине. 196 00:14:49,890 --> 00:14:50,933 Ясно, спасибо. 197 00:15:09,785 --> 00:15:12,079 Добрый день. Простите, где главный офис? 198 00:15:12,079 --> 00:15:13,580 Ваш пропуск, пожалуйста. 199 00:15:16,708 --> 00:15:17,918 Он прямо вон там. 200 00:15:18,627 --> 00:15:19,628 - Вон туда? - Да? 201 00:15:33,725 --> 00:15:35,811 Мириам Хамза, сюда пожалуйста. 202 00:15:43,360 --> 00:15:46,947 Мадам Хамза, наконец-то я вас нашел. 203 00:15:47,865 --> 00:15:49,449 Мой арабский шероховатый. 204 00:15:50,617 --> 00:15:51,743 Я Лунес Кордье. 205 00:15:52,619 --> 00:15:54,997 Для начала, как дела? Как здоровье? 206 00:15:55,414 --> 00:15:56,832 Спасибо, всё хорошо. 207 00:15:56,832 --> 00:15:57,958 Слава Богу. 208 00:15:59,418 --> 00:16:01,378 А как ваш сын. Хишам, да? 209 00:16:02,337 --> 00:16:04,965 - С ним всё хорошо, слава богу. - Слава богу. 210 00:16:05,966 --> 00:16:08,093 Вы говорите по-французски? 211 00:16:08,093 --> 00:16:09,344 По-французски? 212 00:16:09,344 --> 00:16:10,512 Нет. 213 00:16:10,512 --> 00:16:11,597 Ясно. 214 00:16:11,597 --> 00:16:16,143 Мадам Хамса, если не возражаете, продолжим по-английски. 215 00:16:16,560 --> 00:16:17,603 Хорошо. 216 00:16:18,228 --> 00:16:25,152 Вы подали заявление о предоставлении убежища во Франции 217 00:16:26,528 --> 00:16:28,238 вам и вашему сыну Хишаму. 218 00:16:28,238 --> 00:16:30,782 Но я не вижу заявления на вашего супруга. 219 00:16:31,825 --> 00:16:33,410 Он сейчас не со мной. 220 00:16:35,662 --> 00:16:38,498 Ясно. А вы знаете, где он? 221 00:16:39,917 --> 00:16:41,043 Нет, не знаю. 222 00:16:41,585 --> 00:16:43,003 Ничего, ничего. 223 00:16:43,962 --> 00:16:46,632 Да, ничего, это не проблема. 224 00:16:46,632 --> 00:16:51,303 Я вас отвезу с вашим сыном во Францию, а ваш муж присоединится к вам позже. 225 00:16:51,303 --> 00:16:52,596 - Нет проблем. - Нет. 226 00:16:53,263 --> 00:16:54,890 Вы хотите ехать сейчас? 227 00:16:55,516 --> 00:16:56,558 Мадам Хамза. 228 00:16:57,226 --> 00:16:58,268 Мириам? 229 00:17:00,103 --> 00:17:02,814 Вам тут хорошо? Спокойно? 230 00:17:08,529 --> 00:17:12,991 Слушайте, вам предоставили убежище во Франции. 231 00:17:13,742 --> 00:17:19,248 Получается, мы можем найти для вас дом, и работу для вашего мужа. 232 00:17:20,790 --> 00:17:23,085 Хотите остаться здесь - ваше право. 233 00:17:23,085 --> 00:17:27,214 Нет, нет, я не хочу здесь, я хочу во Францию. 234 00:17:28,464 --> 00:17:30,634 Но что? 235 00:17:31,176 --> 00:17:33,345 Ваш супруг с этим не согласен, так? 236 00:17:35,180 --> 00:17:36,348 - Да? - Я не знаю. 237 00:17:42,604 --> 00:17:46,525 У вас есть его номер, мэйл? Вы можете связаться с вашим супругом? 238 00:17:46,525 --> 00:17:47,818 У меня номер. 239 00:17:48,777 --> 00:17:50,696 Да, что же. Хорошо. 240 00:17:51,405 --> 00:17:55,450 Идите, позвоните вашему супругу, я жду вас здесь. Хорошо? 241 00:17:55,450 --> 00:17:57,160 - Хорошо. - Прекрасно. 242 00:18:16,847 --> 00:18:18,557 Ну? Вы договорились? 243 00:18:19,224 --> 00:18:22,477 У нас, у нас есть... «низам». 244 00:18:22,811 --> 00:18:23,979 Система. 245 00:18:23,979 --> 00:18:26,565 Я оставляю сообщение, он перезванивает. 246 00:18:27,232 --> 00:18:31,153 К сожалению, вы должны принять решение сейчас. 247 00:18:35,449 --> 00:18:38,493 Я сейчас. Пожалуйста, подождите меня. 248 00:18:38,493 --> 00:18:39,786 Я схожу за сыном. 249 00:18:42,039 --> 00:18:44,625 Зовите меня Лунес. Лунес. 250 00:18:44,625 --> 00:18:47,794 Спасибо, Лунес. Вы очень добры. 251 00:18:48,670 --> 00:18:49,922 Что вы. 252 00:18:54,718 --> 00:18:57,721 Я, я, пойду за... 253 00:19:03,727 --> 00:19:07,523 {\an8}ЕВРОПЕЙСКАЯ КОМИССИЯ, БРЮССЕЛЬ 254 00:20:03,704 --> 00:20:05,497 Мисс Роуди, день добрый. 255 00:20:06,665 --> 00:20:09,585 Я Сабина Лузо, глава кабинета мистера Вандермеера. 256 00:20:10,335 --> 00:20:12,963 - Мистер Болтон. Рада вас снова видеть. - Рад встрече. 257 00:20:12,963 --> 00:20:14,131 Сюда, пожалуйста. 258 00:20:17,301 --> 00:20:18,969 Комитет уже начал заседание. 259 00:20:19,553 --> 00:20:21,221 Но мне удалось вас втиснуть. 260 00:20:22,848 --> 00:20:25,017 Одну секунду. Зачем нас втискивать? 261 00:20:25,642 --> 00:20:27,060 Мы не предлагаем сделку, 262 00:20:27,394 --> 00:20:30,063 а подписываем версию, которая уже согласована. 263 00:20:30,772 --> 00:20:32,357 Прошло уже два года. 264 00:20:32,357 --> 00:20:36,236 Господин Вандермеер заверил министра, что подписание состоится 265 00:20:36,236 --> 00:20:37,613 на прежних условиях. 266 00:20:38,071 --> 00:20:42,492 Британские друзья своего не упустят, это все знают. 267 00:20:42,492 --> 00:20:44,912 Мы хотим видеть господина Вандермеера сейчас. 268 00:20:44,912 --> 00:20:46,121 Его нет в Берлине. 269 00:20:49,583 --> 00:20:53,003 Мадам Лузо, вы нарочно запутываете ситуацию. 270 00:20:53,003 --> 00:20:55,672 Я прошу вас уважать протокол, мадам Роуди. 271 00:20:55,672 --> 00:20:57,299 Европа - не шведский стол. 272 00:21:09,645 --> 00:21:10,687 Марк! 273 00:21:12,898 --> 00:21:14,900 Мы не можем просто уйти. Она лжет. 274 00:21:14,900 --> 00:21:16,026 Конечно, лжет. 275 00:21:16,693 --> 00:21:18,278 Да кто она вообще такая? 276 00:21:18,820 --> 00:21:22,658 В каждый приезд какая-то фифа в Шанели куда-то меня «втискивает». 277 00:21:22,658 --> 00:21:23,909 Она лжет. 278 00:21:23,909 --> 00:21:25,369 Да, но зачем ей это? 279 00:21:25,702 --> 00:21:27,496 Это месть за то, что мы вышли. 280 00:21:28,455 --> 00:21:30,374 Эти твари - как бывшая жена. 281 00:21:30,374 --> 00:21:32,668 От тебя надо лишь одно: плати, плати... 282 00:21:35,003 --> 00:21:36,046 У меня встреча. 283 00:21:36,880 --> 00:21:39,466 Отель в том направлении. Второй слева. 284 00:22:05,492 --> 00:22:08,036 {\an8}ДЮНКЕРК, ФРАНЦИЯ 285 00:22:14,918 --> 00:22:17,129 - Добрый день. Как дела? - А, привет. 286 00:22:18,297 --> 00:22:20,549 Самир, приехал, Сирия. 287 00:22:20,883 --> 00:22:22,509 Скажи привет, Самир. 288 00:22:22,509 --> 00:22:23,760 - Я сейчас. - Скажи. 289 00:22:23,760 --> 00:22:24,928 Минутку. 290 00:22:24,928 --> 00:22:27,181 - Привет, Самир. - Он недавно прибыл. 291 00:22:36,273 --> 00:22:39,318 Сколько человек в твоей палатке? Нам не дают... 292 00:22:39,318 --> 00:22:40,402 Бог в помощь. 293 00:22:41,445 --> 00:22:42,696 - Мадам Хамза? - Да. 294 00:22:42,696 --> 00:22:44,406 - Мириам Хамза? - Да. 295 00:22:44,406 --> 00:22:47,701 Вы просрочили ряд прививок, вам надо пройти вакцинацию. 296 00:22:47,701 --> 00:22:50,621 Нет, мне сделали прививку в Греции. 297 00:22:50,621 --> 00:22:54,666 - Не подходит. Мы отвезем вас в больницу. - Нет, проверьте еще раз. 298 00:22:54,666 --> 00:22:56,210 Нет, нет, в больницу. 299 00:22:57,211 --> 00:23:00,547 Алло? Это Мириам. Я не могу ответить. 300 00:23:00,547 --> 00:23:03,425 Оставьте сообщение, я перезвоню. 301 00:23:03,967 --> 00:23:06,929 Да, в больницу, быстрее. Вам надо сделать прививку. 302 00:23:06,929 --> 00:23:08,597 Нет! Помогите! 303 00:23:08,597 --> 00:23:12,100 - Помогите! Нет! - Стойте, стойте. Прекратите! 304 00:23:12,100 --> 00:23:13,393 Стойте! 305 00:23:13,393 --> 00:23:17,564 - Вперед, вперед! - Помогите! Помогите! 306 00:23:17,564 --> 00:23:21,026 Стойте! Оставьте ее! Стойте! 307 00:23:21,026 --> 00:23:23,487 Торговцы! Торговцы людьми! 308 00:23:26,114 --> 00:23:27,658 Остановите их! 309 00:23:28,033 --> 00:23:29,701 Сволочи! 310 00:23:37,751 --> 00:23:39,169 Ответь, Мириам. 311 00:23:40,963 --> 00:23:43,131 - Кто эти люди? - Я не знаю. 312 00:23:43,131 --> 00:23:44,883 У моего мужа проблемы. 313 00:23:45,467 --> 00:23:47,135 Что? Какие проблемы? 314 00:24:02,109 --> 00:24:03,527 Лунес. Лунес! 315 00:24:17,499 --> 00:24:18,500 Очнитесь! 316 00:24:33,182 --> 00:24:35,601 О боже. 317 00:24:45,235 --> 00:24:46,403 Габриэль? 318 00:24:46,403 --> 00:24:47,905 Лунес ранен. 319 00:24:48,322 --> 00:24:49,323 Лунес? 320 00:24:51,158 --> 00:24:52,242 Это я. 321 00:24:53,076 --> 00:24:54,203 Ты мне нужна. 322 00:24:54,828 --> 00:24:55,871 Но где ты? 323 00:25:02,461 --> 00:25:04,129 - Я позаимствую. - Да, но... 324 00:25:04,129 --> 00:25:05,339 Ладно хорошо. 325 00:25:27,319 --> 00:25:30,405 Добро пожаловать в «Антропу». Добро пожаловать. 326 00:25:49,550 --> 00:25:52,052 Добрый день, месье Болтон. Прошу вас сюда. 327 00:26:00,602 --> 00:26:01,645 Месье? 328 00:26:02,229 --> 00:26:03,897 Привет, Марк. Добрый день. 329 00:26:04,773 --> 00:26:06,358 Два кофе, пожалуйста. 330 00:26:07,109 --> 00:26:08,861 Да. Хорошо. 331 00:26:18,120 --> 00:26:19,162 Хорошо. 332 00:26:19,830 --> 00:26:20,873 До встречи. 333 00:26:24,877 --> 00:26:27,880 Боб, вы приобщили меня к гибели британских граждан? 334 00:26:29,298 --> 00:26:32,467 Вы не похвастаетесь, как испортили сделку с комиссией? 335 00:26:33,260 --> 00:26:34,845 Я на это не подписывался. 336 00:26:34,845 --> 00:26:37,639 Я сделал свою работу в центре, на этом всё. 337 00:26:37,639 --> 00:26:39,266 Не будьте наивным. 338 00:26:39,892 --> 00:26:41,685 Мы не платим за мелкие услуги. 339 00:26:42,144 --> 00:26:43,437 Нам нужно всё и сразу. 340 00:26:44,646 --> 00:26:48,817 Гражданские и военные контракты с правительством Великобритании. 341 00:26:50,110 --> 00:26:51,695 Так крушение было в планах. 342 00:26:51,695 --> 00:26:52,905 Изначально нет. 343 00:26:53,530 --> 00:26:57,492 Но когда сирийцы хакнули нас, пришлось повысить градус. 344 00:26:58,368 --> 00:26:59,745 Да чтоб вас всех. 345 00:27:02,915 --> 00:27:03,916 Но с меня хватит. 346 00:27:03,916 --> 00:27:06,668 Мы хорошо вам платим, так что потерпите еще. 347 00:27:06,668 --> 00:27:08,295 Боб, забудьте! Я вне игры! 348 00:27:10,797 --> 00:27:12,633 И если со мной что-то случится, 349 00:27:13,133 --> 00:27:16,845 то файл со всей информацией отправится прямиком в правительство. 350 00:27:17,387 --> 00:27:21,099 Не льстите себе. Вы не первый, кто пытается от нас свалить. 351 00:27:43,121 --> 00:27:44,164 Лунес там. 352 00:27:53,131 --> 00:27:54,258 Не паникуй. 353 00:27:55,008 --> 00:27:56,051 Идем. 354 00:28:09,857 --> 00:28:10,899 Куда мы едем? 355 00:28:11,567 --> 00:28:14,528 Вы что, вы вместе? Он сказал, что он Лунес. 356 00:28:18,699 --> 00:28:20,117 Его имя - Габриэль. 357 00:28:23,495 --> 00:28:24,496 Он солгал. 358 00:28:26,039 --> 00:28:27,916 Я не получу убежище во Франции. 359 00:28:29,585 --> 00:28:31,712 Габриэль солгал, чтобы защитить вас. 360 00:28:33,672 --> 00:28:35,674 У вашего мужа важная информация. 361 00:28:36,300 --> 00:28:37,968 Он в опасности, как и вы. 362 00:28:45,267 --> 00:28:46,852 Но кто? Вы кто? 363 00:28:49,479 --> 00:28:53,066 Меня зовут Элисон, работаю на британское правительство. 364 00:28:53,066 --> 00:28:54,943 Мы защитим вас и вашего мужа. 365 00:28:56,820 --> 00:28:59,448 - А сейчас, куда мы сейчас едем? - Просто... 366 00:28:59,448 --> 00:29:00,699 Доверьтесь мне. 367 00:29:04,119 --> 00:29:05,370 Вы должны верить мне. 368 00:29:06,997 --> 00:29:07,998 Хорошо? 369 00:29:25,933 --> 00:29:26,975 Приехали. 370 00:29:40,030 --> 00:29:42,574 Привет, я Элисон Роуди, 305. 371 00:29:42,574 --> 00:29:45,035 У вас найдется комната для моей подруги? 372 00:29:46,161 --> 00:29:48,830 Что же, отель полон, но я попробую найти. 373 00:29:49,289 --> 00:29:50,332 Спасибо. 374 00:30:00,425 --> 00:30:02,261 Поставьте, пожалуйста, вон там. 375 00:30:10,435 --> 00:30:12,104 Это всё, дамы? 376 00:30:13,522 --> 00:30:14,565 Да, спасибо. 377 00:30:24,658 --> 00:30:25,701 Так сойдет? 378 00:30:29,830 --> 00:30:30,998 Всё будет хорошо. 379 00:30:54,897 --> 00:30:56,982 Идем, осторожно. 380 00:30:56,982 --> 00:30:58,108 Сейчас. 381 00:31:05,240 --> 00:31:07,409 Погоди, я возьму. Давай. 382 00:31:14,291 --> 00:31:15,375 У вас всё хорошо? 383 00:31:16,376 --> 00:31:17,377 Звоните мужу. 384 00:31:19,004 --> 00:31:20,672 Скажите, что у вас проблемы. 385 00:31:22,841 --> 00:31:24,551 Пусть перезвонит мне. Скорей! 386 00:31:25,052 --> 00:31:26,053 Окей. Окей. 387 00:31:26,553 --> 00:31:27,971 И зарядите батарею. 388 00:31:27,971 --> 00:31:29,223 - Хорошо. - Спасибо. 389 00:31:31,934 --> 00:31:33,310 Она сказала, где Самир? 390 00:31:36,230 --> 00:31:37,272 У них код. 391 00:31:37,856 --> 00:31:40,567 Она шлет сообщение, он звонит с другого номера. 392 00:31:43,320 --> 00:31:44,571 Тебе нужно лекарство? 393 00:31:47,241 --> 00:31:49,243 Будешь играть со мной в больничку? 394 00:31:53,872 --> 00:31:56,500 Слушай, аккуратненько проворачиваешь. 395 00:31:57,084 --> 00:31:58,210 Они как крючочки. 396 00:31:58,836 --> 00:32:02,214 Вытаскиваешь как крючок, стараясь ничего не порвать. Ясно? 397 00:32:03,382 --> 00:32:05,217 И не забудь продезинфицировать. 398 00:32:05,968 --> 00:32:07,553 - Хорошо. - Приступай. 399 00:32:10,264 --> 00:32:11,306 Давай. 400 00:32:17,354 --> 00:32:18,397 Ну что? 401 00:32:19,523 --> 00:32:20,566 Боишься, да? 402 00:32:25,654 --> 00:32:26,697 Давай. 403 00:32:37,958 --> 00:32:39,001 Вот так. 404 00:32:40,460 --> 00:32:42,546 - Крути. - Постой. 405 00:32:50,721 --> 00:32:51,847 - Давай. - Сейчас. 406 00:33:03,192 --> 00:33:04,234 Хорошо. 407 00:33:04,735 --> 00:33:07,362 - Подцепила? - Да. 408 00:33:07,362 --> 00:33:08,530 Подцепила? 409 00:33:16,830 --> 00:33:17,831 Один остался? 410 00:33:17,831 --> 00:33:18,957 - Да. - Давай. 411 00:33:26,840 --> 00:33:29,092 А, блин, падла. 412 00:34:04,837 --> 00:34:05,963 Присядь на секунду. 413 00:34:17,474 --> 00:34:18,851 Я не знаю, как ты... 414 00:34:21,395 --> 00:34:23,230 Ты меня до смерти ненавидишь. 415 00:34:26,275 --> 00:34:27,400 Просто я хочу... 416 00:34:28,652 --> 00:34:31,780 Я пытаюсь всё забыть, жить нормальной жизнь, но... 417 00:34:32,656 --> 00:34:33,866 Ты мой кошмар. 418 00:34:35,826 --> 00:34:38,370 Я живу с мужчиной, скоро свадьба. 419 00:34:42,708 --> 00:34:45,418 А он всё знает? 420 00:34:48,797 --> 00:34:49,840 Нет. 421 00:34:52,676 --> 00:34:53,719 Любишь его? 422 00:34:54,136 --> 00:34:55,888 Да, без памяти. 423 00:34:58,807 --> 00:34:59,850 Без памяти. 424 00:35:03,645 --> 00:35:04,771 Значит, добрый. 425 00:35:05,314 --> 00:35:06,523 А это плохо, да? 426 00:35:10,027 --> 00:35:11,862 Я хочу сказать, что изменилась. 427 00:35:12,404 --> 00:35:14,072 - А люди меняются? - Надеюсь. 428 00:35:14,823 --> 00:35:16,658 Я ненавижу себя прежнюю, и... 429 00:35:17,826 --> 00:35:18,827 И то, что было. 430 00:35:20,495 --> 00:35:21,705 Это случайность. 431 00:35:27,920 --> 00:35:30,589 Всё равно, уже поздно. 432 00:35:30,589 --> 00:35:34,593 Мы уже не будем друзьями, вообще никем. 433 00:35:37,679 --> 00:35:38,722 Ну да. 434 00:35:46,897 --> 00:35:47,940 Всё хорошо. 435 00:35:51,443 --> 00:35:53,111 Да, Хишам, не плачь. 436 00:35:54,404 --> 00:35:55,822 Что хочешь сказать? 437 00:35:59,993 --> 00:36:01,036 Привет. 438 00:36:03,872 --> 00:36:05,541 Что хочешь рассказать? 439 00:36:14,132 --> 00:36:15,175 Ну да. 440 00:36:15,717 --> 00:36:17,678 Вы его успокоили. Спасибо. 441 00:36:18,762 --> 00:36:19,972 Аллах благословит. 442 00:36:50,586 --> 00:36:51,628 Ричард. 443 00:36:52,337 --> 00:36:53,380 Что еще? 444 00:36:56,341 --> 00:36:57,384 Ричард? 445 00:36:59,094 --> 00:37:01,763 Опять началось. Очередной хак. 446 00:37:02,306 --> 00:37:04,224 Они полностью контролируют сеть. 447 00:37:04,850 --> 00:37:05,893 Мы договорились? 448 00:37:08,145 --> 00:37:09,563 Нет, еще нет. 449 00:37:10,272 --> 00:37:11,315 Договорись. 450 00:37:49,811 --> 00:37:52,439 А вот и эта сука, злая ведьма запада. 451 00:37:54,691 --> 00:37:56,693 Мистер Вандермеер еще в Берлине. 452 00:37:57,027 --> 00:37:59,696 Придется попросить у вас его контактный номер. 453 00:38:00,405 --> 00:38:03,242 Боюсь, я не так выразилась в последнем разговоре. 454 00:38:03,242 --> 00:38:05,994 Элисон, не оставите нас на минуту с мисс Лузо? 455 00:38:05,994 --> 00:38:10,082 Похоже, вы считаете, у вас карт-бланш на принятие подобных решений. 456 00:38:10,082 --> 00:38:12,751 Но когда босс узнает, что вы саботируете решения, 457 00:38:12,751 --> 00:38:14,878 на которые мы убили шесть месяцев... 458 00:38:42,197 --> 00:38:44,616 - Кабинет мистера Вандермеера? - Конечно. 459 00:38:46,660 --> 00:38:48,745 Прямо по коридору налево. 460 00:38:48,745 --> 00:38:50,163 - Спасибо. - Не за что. 461 00:38:51,790 --> 00:38:54,710 ...договорились, понедельник 9:30. 462 00:38:55,294 --> 00:38:56,753 Добрый день. Простите. 463 00:38:57,838 --> 00:38:58,922 Мистер Вандермеер? 464 00:38:58,922 --> 00:39:01,967 - Элисон Роуди, секретарь Ричарда Бэнкса. - Простите, сэр. 465 00:39:03,385 --> 00:39:04,720 Простите. Да, да. 466 00:39:05,429 --> 00:39:06,471 Секунду. 467 00:39:07,723 --> 00:39:09,892 Я думал, вы уехали. 468 00:39:10,309 --> 00:39:12,436 Я слышал, есть проблемы с условиями. 469 00:39:15,564 --> 00:39:18,108 Боюсь, тут имеет место недоразумение. 470 00:39:19,193 --> 00:39:22,196 Мы должны срочно присоединиться к европейскому щиту. 471 00:39:24,489 --> 00:39:26,742 Что же, я подготовлю документы. 472 00:39:29,786 --> 00:39:32,247 Готов подписать сегодня в восемь вечера. 473 00:39:32,247 --> 00:39:34,833 Прекрасно. Мы придем с мистером Болтоном. 474 00:39:34,833 --> 00:39:35,959 Хорошо. 475 00:39:41,298 --> 00:39:43,759 Нам повезло, месье Вандермеер вернулся. 476 00:39:52,684 --> 00:39:54,353 Секретарша Ричарда Бэнкса. 477 00:39:55,229 --> 00:39:56,438 Банный лист Болтона. 478 00:39:57,022 --> 00:39:58,065 А имя? 479 00:39:58,982 --> 00:40:01,235 - Элисон Роуди. - Думаешь, догадалась? 480 00:40:01,235 --> 00:40:02,694 Что я саботирую сделку? 481 00:40:02,694 --> 00:40:03,946 Да, не сомневайся. 482 00:40:05,697 --> 00:40:06,740 Что делать? 483 00:40:07,407 --> 00:40:10,869 Когда сегодня придут на подписание, тебя там не будет. 484 00:40:10,869 --> 00:40:12,996 Со мной или без, они подпишут. 485 00:40:12,996 --> 00:40:16,041 Я тебе столько ввалил в Швейцарский банк! Заткнись! 486 00:40:16,041 --> 00:40:18,335 - Не надо со мной так. - Тогда молчи. 487 00:40:18,335 --> 00:40:21,547 Они еще не подписали, так что сегодня уйдешь к сыну. 488 00:40:21,547 --> 00:40:24,174 Пускай Вандермеер разбирается с англичанами. 489 00:40:26,468 --> 00:40:27,886 Отзови свои деньги. 490 00:40:28,428 --> 00:40:29,471 А как Пьер? 491 00:40:31,056 --> 00:40:33,433 Недоделанный сын - дорогое удовольствие. 492 00:40:44,820 --> 00:40:48,657 Боб, что за козла ты послал в Брюссель? Похоже, он так и не понял. 493 00:40:49,032 --> 00:40:50,075 У нас проблемы? 494 00:40:50,075 --> 00:40:54,121 Проблема, что сегодня они подпишут, и я уже ничего не смогу сделать. 495 00:41:46,256 --> 00:41:47,758 - Сабина! - Жан-Марк? 496 00:41:49,384 --> 00:41:50,636 Ты запомнила мое имя. 497 00:41:51,803 --> 00:41:54,056 Мне надо выпить. Что скажешь? 498 00:41:56,058 --> 00:41:57,142 Приятно слышать. 499 00:41:58,435 --> 00:41:59,478 Через час? 500 00:42:02,314 --> 00:42:03,357 Да, могу. 501 00:42:04,525 --> 00:42:06,151 До встречи. Я пришлю адрес. 502 00:42:40,686 --> 00:42:43,981 В палатах, разумеется, камер нет, только в коридорах. 503 00:42:44,398 --> 00:42:45,399 Но смотрите. 504 00:42:51,905 --> 00:42:53,866 - Это Делаж? - Да. 505 00:42:56,618 --> 00:43:00,038 Воспользовался хаосом, чтобы пробраться и покончить с ним? 506 00:43:00,038 --> 00:43:01,790 Было бы неплохо, но нет. 507 00:43:02,916 --> 00:43:04,668 Валида убил сколин. 508 00:43:05,043 --> 00:43:08,755 Это медленно действующий препарат, вводит жертву в кому. 509 00:43:09,214 --> 00:43:11,133 Он перестал дышать через сутки. 510 00:43:11,466 --> 00:43:12,801 Значит, уже был мертв? 511 00:43:15,137 --> 00:43:16,221 Это не всё. 512 00:43:18,807 --> 00:43:19,850 Элисон. 513 00:43:22,769 --> 00:43:23,812 Стойте. 514 00:43:25,606 --> 00:43:26,982 Мы были вместе внизу, 515 00:43:27,733 --> 00:43:32,196 ей позвонил Бэнкс, она поднялась к Валиду, зная, что он в той же больнице, 516 00:43:32,196 --> 00:43:33,363 а там Делаж. 517 00:43:35,115 --> 00:43:38,076 Они пробыли вместе примерно 45 секунд. 518 00:43:38,410 --> 00:43:39,453 Что? 519 00:43:41,121 --> 00:43:42,831 Она не знала, что была с ним. 520 00:43:43,665 --> 00:43:45,000 Валид только что умер. 521 00:43:46,460 --> 00:43:49,379 Делаж спешно выходит. А Роуди остается. 522 00:43:50,047 --> 00:43:51,131 О боже. 523 00:43:56,345 --> 00:43:58,680 Она не сказала, что там был кто-то еще? 524 00:44:13,570 --> 00:44:15,030 - Привет. - Привет. 525 00:44:16,740 --> 00:44:19,243 Тебе больно? Думала, у меня плохой день. 526 00:44:19,243 --> 00:44:20,452 Да ну, пустяки. 527 00:44:22,663 --> 00:44:23,914 - Повторить. - Сейчас. 528 00:44:26,792 --> 00:44:29,628 Мне было плевать, что он женат, он меня покорил. 529 00:44:30,462 --> 00:44:31,839 Я была готова на всё. 530 00:44:33,298 --> 00:44:34,675 Я зависима от него. 531 00:44:35,342 --> 00:44:36,927 - Глупо? - Нет. 532 00:44:38,762 --> 00:44:40,430 И у меня есть свой наркотик. 533 00:44:41,557 --> 00:44:42,975 Вытворял чёрт знает что. 534 00:44:44,560 --> 00:44:48,272 А потом понял, что в такой ситуации вариантов мало. 535 00:44:50,107 --> 00:44:51,275 Уйди или умри. 536 00:44:52,609 --> 00:44:55,320 - И тебе удалось разорвать отношения? - Ну да. 537 00:44:58,907 --> 00:45:00,033 Но да, я всё равно... 538 00:45:03,078 --> 00:45:06,707 Когда думаю о ней, сердце щемит, но это просто ностальгия. 539 00:45:07,249 --> 00:45:08,250 Это в прошлом. 540 00:45:10,127 --> 00:45:11,128 Часто ее видишь? 541 00:45:13,422 --> 00:45:14,464 Нет. Нет, нет. 542 00:45:16,300 --> 00:45:17,301 Это невозможно. 543 00:45:19,887 --> 00:45:21,263 У меня от него ребенок. 544 00:45:24,725 --> 00:45:25,767 Понятно. Ребенок? 545 00:45:31,607 --> 00:45:33,066 - За детей... - Да. 546 00:45:33,400 --> 00:45:34,401 ...чужих. 547 00:45:36,862 --> 00:45:38,655 Вы позвонили Марку Болтону. 548 00:45:38,655 --> 00:45:40,824 Я не могу ответить, но, пожалуйста... 549 00:45:50,209 --> 00:45:52,586 Вы не позвоните в номер мистера Болтона? 550 00:45:56,173 --> 00:45:57,758 Номер 105, да? 551 00:45:57,758 --> 00:45:58,884 Да. 552 00:46:10,479 --> 00:46:12,147 Позвольте поухаживать. 553 00:46:12,648 --> 00:46:14,650 Спасибо, джентльмен. 554 00:46:15,192 --> 00:46:18,111 - Ты позволишь сесть рядом с тобой? - Да. 555 00:46:31,416 --> 00:46:32,417 Поехали. 556 00:46:35,045 --> 00:46:36,046 Вперед. 557 00:47:03,907 --> 00:47:04,950 Марк. 558 00:47:14,293 --> 00:47:15,335 Прелестно. 559 00:47:17,045 --> 00:47:18,380 Там няня спит. 560 00:47:40,402 --> 00:47:41,445 Постой. 561 00:48:13,143 --> 00:48:15,312 Вы видели, как он вошел в здание? 562 00:48:15,312 --> 00:48:17,606 Да. Что же. 563 00:48:18,607 --> 00:48:20,359 Похоже, он заблудился. 564 00:48:22,611 --> 00:48:23,946 - Джерри. - Да. 565 00:48:23,946 --> 00:48:27,157 Ты не видел мистера Марка Болтона, коллегу мисс Роуди? 566 00:48:27,741 --> 00:48:29,576 - Нет. Простите, сэр. - Спасибо. 567 00:48:36,166 --> 00:48:40,003 Сабина передала, она сожалеет, что не может присутствовать. 568 00:48:40,003 --> 00:48:42,548 Говорит, возникли какие-то срочные 569 00:48:43,382 --> 00:48:44,424 личные дела. 570 00:48:48,011 --> 00:48:49,054 Извините. 571 00:48:49,471 --> 00:48:51,139 Мисс Роуди, всё хорошо? 572 00:50:53,303 --> 00:50:56,390 [Перевод: Светлана Зайцева]