1
00:00:12,387 --> 00:00:15,349
{\an8}KANÁL SAINT-MARTIN, PARÍŽ
2
00:00:23,315 --> 00:00:26,026
Keď si mi volal z Londýna,
spomenul si ženu.
3
00:00:26,902 --> 00:00:28,362
Nie, nezdá sa mi.
4
00:00:28,362 --> 00:00:30,280
Nerob zo mňa debila, dobre?
5
00:00:30,280 --> 00:00:33,116
Povedal si: „Peniaze ju nezaujímajú.“
Kto je to?
6
00:00:33,116 --> 00:00:34,660
Alison Rowdyová.
7
00:00:35,327 --> 00:00:36,662
Alison?
8
00:00:37,663 --> 00:00:40,040
- Tvoja Alison?
- Áno, Alison Rowdyová.
9
00:00:41,291 --> 00:00:42,292
Spokojný?
10
00:00:42,292 --> 00:00:44,837
Keď si bol v Londýne,
kontaktoval si Alison?
11
00:00:45,963 --> 00:00:48,465
Stále sledujem, čo robí.
12
00:00:49,216 --> 00:00:51,718
Správala sa k tebe ako k handre
a ty sa k nej vrátiš?
13
00:00:51,718 --> 00:00:53,387
Myslel som, že budeš nasratejší.
14
00:00:53,387 --> 00:00:57,015
- Len ona mi mohla pomôcť.
- Pomôcť?
15
00:00:57,558 --> 00:00:59,685
Vybudovala si nový život
výpoveďou proti tebe.
16
00:00:59,685 --> 00:01:02,604
A nehovorím o tom,
že ti prišila smrť tej ryšavky.
17
00:01:02,604 --> 00:01:04,982
- Mal by si ju nenávidieť.
- Vlado! Vlado!
18
00:01:04,982 --> 00:01:07,442
- Čo je to, doriti?
- Stačilo, vypadni!
19
00:01:07,442 --> 00:01:10,112
Čo má... za problém?
20
00:01:10,112 --> 00:01:12,739
- Poďme, sadnite si.
- To nemôžeš.
21
00:01:16,702 --> 00:01:19,329
No, istým spôsobom ju nenávidím.
22
00:01:19,329 --> 00:01:21,790
- Hej, ešte jednu?
- Áno?
23
00:01:21,790 --> 00:01:22,916
Ďakujem.
24
00:01:25,002 --> 00:01:26,670
Neboj sa, už som inde.
25
00:01:26,670 --> 00:01:29,339
Vieš, zmenila sa. Pribrala, zostarla.
26
00:01:29,339 --> 00:01:30,924
Nie je ako kedysi.
27
00:01:31,967 --> 00:01:33,135
Na.
28
00:01:38,515 --> 00:01:41,059
Tá ryšavka sa volala Nathalie.
29
00:01:41,059 --> 00:01:42,269
Ach, hej?
30
00:01:42,811 --> 00:01:44,229
Môžem ti poradiť?
31
00:01:44,229 --> 00:01:47,733
Alison príliš never.
Nehraj sa na zamilovaného.
32
00:01:50,736 --> 00:01:51,778
Na.
33
00:01:53,030 --> 00:01:54,031
Jej mobil.
34
00:01:55,240 --> 00:01:57,701
Čo myslíš, že robím?
35
00:01:59,244 --> 00:02:00,245
Nič.
36
00:02:20,891 --> 00:02:21,892
Drahý.
37
00:02:23,769 --> 00:02:25,270
Musíš sa vyspať.
38
00:02:34,154 --> 00:02:36,949
Vieš, to, čo sme povedali,
že nikdy neurobíme?
39
00:02:41,119 --> 00:02:42,371
Mali by sme to urobiť.
40
00:02:44,373 --> 00:02:45,541
Zoberme sa.
41
00:02:48,293 --> 00:02:50,379
Ja viem, viem.
42
00:02:52,047 --> 00:02:53,298
Zlatko, ľúbim ťa.
43
00:02:54,883 --> 00:02:57,052
A pomyslenie, že som bez teba je...
44
00:03:08,981 --> 00:03:10,190
Ľúbim ťa.
45
00:04:39,029 --> 00:04:43,450
SPOJKA
46
00:04:53,001 --> 00:04:55,754
Akoby si mal opicu.
47
00:04:55,754 --> 00:04:57,631
- Je mi nahovno.
- Hej.
48
00:04:57,631 --> 00:04:59,675
Po Chien Noir som išiel priamo sem.
49
00:04:59,675 --> 00:05:02,845
- Priamo sem? Fakt?
- Hej, moji ľudia celú noc pracovali.
50
00:05:03,345 --> 00:05:05,889
Našli sme niečo, čo ťa bude zaujímať.
51
00:05:06,598 --> 00:05:07,599
Fakt?
52
00:05:10,394 --> 00:05:11,520
Poď sa pozrieť.
53
00:05:11,520 --> 00:05:12,729
Poď.
54
00:05:17,651 --> 00:05:18,652
Samirova manželka?
55
00:05:18,652 --> 00:05:20,654
- Myriam Hamzová.
- Áno?
56
00:05:20,654 --> 00:05:24,408
Išla zvyčajnou cestou.
Sýria, Turecko, Grécko.
57
00:05:24,408 --> 00:05:27,327
Ukázala doklady. Tak sme ju našli.
58
00:05:27,327 --> 00:05:30,122
Požiadala o zotrvanie
v schengenskom priestore.
59
00:05:30,122 --> 00:05:31,874
Potom ju presunuli do Belgicka.
60
00:05:31,874 --> 00:05:34,751
Našli sme jej číslo
a skontrolovali hovory.
61
00:05:34,751 --> 00:05:38,797
Na jedno číslo volá každý deň.
Podľa všetkého je to Samir.
62
00:05:39,798 --> 00:05:41,800
Poďme na kávu. Potrebujem jednu.
63
00:05:43,677 --> 00:05:46,555
Stále nie je jasné, kto za incident
64
00:05:46,555 --> 00:05:48,932
nesie zodpovednosť a úrady sa zhodli...
65
00:05:48,932 --> 00:05:50,184
Takmer hotovo.
66
00:05:50,184 --> 00:05:51,643
...na ďalšie vyšetrovanie.
67
00:05:51,643 --> 00:05:55,814
Očití svedkovia hovoria,
že záchranky prišli o pár minút.
68
00:05:55,814 --> 00:05:57,691
Predpíšem jej niečo proti bolesti.
69
00:05:57,691 --> 00:05:58,901
Ďakujem, doktor.
70
00:05:58,901 --> 00:06:00,485
Mala si ťažkú noc, čo?
71
00:06:00,485 --> 00:06:03,614
Britská dopravná polícia momentálne
vo veľkom vyšetruje.
72
00:06:03,614 --> 00:06:05,115
Zajtra ťa prídem skontrolovať,
73
00:06:05,115 --> 00:06:06,408
- dobre?
- Ďakujem.
74
00:06:07,367 --> 00:06:10,746
Nebojte sa. Hojí sa jej to dobre.
Bude v poriadku.
75
00:06:16,251 --> 00:06:18,921
Premiér vyjadril úprimnú sústrasť...
76
00:06:18,921 --> 00:06:20,589
Ďakujem. Tak zajtra.
77
00:06:20,589 --> 00:06:25,344
...a vzdal hold obetiam
a reakcii záchranných služieb.
78
00:06:25,344 --> 00:06:28,347
16-ročný Kevin Abbot podľahol
dnes ráno zraneniam
79
00:06:28,347 --> 00:06:33,185
v nemocnici Sv. Calluma,
čím sa počet obetí vyšplhal na štyri.
80
00:06:33,185 --> 00:06:35,229
- Obete...
- Zlatko, mrzí ma to.
81
00:06:35,229 --> 00:06:36,980
...sú naďalej v kritickom stave.
82
00:06:36,980 --> 00:06:39,608
Plný vlak dochádzajúcich
sa blížil ku King's Cross,
83
00:06:39,608 --> 00:06:42,819
keď sa zrazil s nákladným vlakom
odchádzajúcim z...
84
00:06:54,081 --> 00:06:56,333
- Kávu?
- Nie, vďaka.
85
00:06:56,333 --> 00:07:00,254
Na dve minúty prestaňme s divadlom.
Sú tu dva tímy.
86
00:07:00,254 --> 00:07:02,506
Na jednej strane sa ja snažím
nájsť hekerov
87
00:07:02,506 --> 00:07:04,967
a na druhej sú tí,
ktorí sa ich snažia eliminovať.
88
00:07:05,509 --> 00:07:07,511
A čo akože naznačuješ?
Čo tým chceš povedať?
89
00:07:07,511 --> 00:07:09,096
Chceš sa stiahnuť z misie?
90
00:07:09,096 --> 00:07:12,599
Nie, ale obaja vieme,
že ak nájdem Samira, zomrie.
91
00:07:12,599 --> 00:07:16,061
Ja neviem, to chceš?
To si objednal klient?
92
00:07:17,312 --> 00:07:19,773
Klient sa volá Didier Taraud.
93
00:07:20,941 --> 00:07:24,027
Vedúci národných bezpečnostných služieb
Elyzejského paláca.
94
00:07:24,027 --> 00:07:25,320
Operačná skupina
95
00:07:26,154 --> 00:07:28,782
má byť protiváhou
„superschopnostiam“ DGSE.
96
00:07:29,533 --> 00:07:30,909
Máš naňho niečo?
97
00:07:32,035 --> 00:07:35,831
Je geniálny, ambiciózny,
finančný inšpektor so skvelou školou.
98
00:07:35,831 --> 00:07:37,457
Miluje prachy.
99
00:07:38,792 --> 00:07:40,961
Neviem teda, prečo nešiel
do súkromného sektora.
100
00:07:40,961 --> 00:07:42,588
Zarobil by desaťkrát viac.
101
00:07:44,715 --> 00:07:47,050
Nič s tým nezmôžeme.
102
00:07:47,050 --> 00:07:49,845
Chráni ho TrueCrypt,
takže sa nedá otvoriť.
103
00:07:49,845 --> 00:07:51,388
Nevravel som?
104
00:07:55,517 --> 00:07:57,603
Dobre. Musíš nájsť Samira.
105
00:07:58,478 --> 00:08:01,732
Tu je nová totožnosť a krytie.
106
00:08:01,732 --> 00:08:04,902
Choď do Bruselu a priveď Samirovu ženu.
To ho prinúti prísť.
107
00:08:09,615 --> 00:08:12,701
Sabine Louseauová, Taraudova milenka.
108
00:08:12,701 --> 00:08:14,286
Pracuje pre Európsku komisiu.
109
00:08:14,286 --> 00:08:16,830
Dnes poobede pôjde vlakom
z Gare du Nord do Bruselu.
110
00:08:16,830 --> 00:08:17,998
Pohovor si s ňou.
111
00:08:18,790 --> 00:08:22,169
Nech máme informácie o Taraudovi
a vieme, či hrá na obe strany.
112
00:08:30,344 --> 00:08:32,846
Prepáč, ale tvoja fuška znie nahovno.
113
00:08:33,804 --> 00:08:34,806
Jasné?
114
00:08:35,640 --> 00:08:37,601
Nie som tu, aby ma zabili.
115
00:08:37,601 --> 00:08:41,813
Takže vzhľadom na riziká
a škody na cti...
116
00:08:41,813 --> 00:08:43,607
Škody na cti? Aké škody?
117
00:08:43,607 --> 00:08:47,402
Hej. Bol som nútený kontaktovať Alison.
118
00:08:47,986 --> 00:08:49,321
Hej.
119
00:08:49,321 --> 00:08:51,782
Aby si videl, aká je tučná a škaredá?
120
00:08:53,283 --> 00:08:55,160
Prestaň. Je v ňom niečo zaujímavé?
121
00:08:55,994 --> 00:08:57,287
Len zbytočné fotky.
122
00:08:57,996 --> 00:09:02,960
Táto žena má buď čistý záznam v registri,
alebo je veľmi, veľmi, veľmi opatrná.
123
00:09:03,502 --> 00:09:05,671
No, ako som hovoril.
124
00:09:05,671 --> 00:09:09,508
Zaplatil si mi za jednu fušku,
ale teraz sa zdá, že sú tu dve.
125
00:09:09,508 --> 00:09:11,760
Takže potrebujem viac.
126
00:09:41,123 --> 00:09:42,332
Prepáčte.
127
00:09:48,881 --> 00:09:50,090
Mami?
128
00:09:52,009 --> 00:09:53,093
Si to ty?
129
00:09:53,093 --> 00:09:55,137
Jasné, že si to ty, ty sráč.
130
00:09:55,137 --> 00:09:57,681
Neodišiel by som predsa
bez malého suveníru od teba.
131
00:09:57,681 --> 00:09:59,600
Nuž, nech sa páči, hľadaj.
132
00:09:59,600 --> 00:10:01,852
Mami, nie... Sekundu, mami.
133
00:10:01,852 --> 00:10:05,772
Neboj sa, nepanikár.
134
00:10:06,273 --> 00:10:08,775
Prídem. Pôjdem vlakom do Bruselu.
135
00:10:08,775 --> 00:10:10,402
Na našich plánoch to nič nemení.
136
00:10:13,071 --> 00:10:15,908
Našiel si Samira? Je tam?
137
00:10:16,533 --> 00:10:17,534
No, nie.
138
00:10:17,534 --> 00:10:19,411
Počuj, neviem.
139
00:10:19,411 --> 00:10:22,414
Porozprávam sa s jeho ženou.
Možno mi to povie.
140
00:10:24,541 --> 00:10:25,876
Si tam s niekým?
141
00:10:27,127 --> 00:10:28,128
Mami.
142
00:10:29,046 --> 00:10:31,256
Prestaň. Prosím, nežiarli, dobre?
143
00:10:32,925 --> 00:10:35,594
Dobre, super.
Dnes poobede budem v Bruseli.
144
00:10:35,594 --> 00:10:37,304
Zavolaj, keď sa niečo dozvieš.
145
00:10:37,304 --> 00:10:38,931
Ľúbim ťa.
146
00:10:45,687 --> 00:10:48,774
- Muži a ich matky, čo?
- Áno. A už nie je najmladšia.
147
00:10:50,734 --> 00:10:52,027
Čo to tak trvá?
148
00:10:52,027 --> 00:10:53,820
Neviem, čo robia.
149
00:10:55,948 --> 00:10:58,325
- Aj vy idete do Bruselu?
- Áno.
150
00:10:58,325 --> 00:11:00,661
Aj ja, zdá sa, že vlak mešká.
Neviem, či viete.
151
00:11:00,661 --> 00:11:01,745
- Poriadne.
- Dobrý.
152
00:11:01,745 --> 00:11:03,080
Šálku kávy, prosím.
153
00:11:03,080 --> 00:11:04,373
- Dve.
- Dve? V poriadku.
154
00:11:04,373 --> 00:11:05,999
A čokoládovú taštičku.
155
00:11:05,999 --> 00:11:08,418
A croissant.
156
00:11:09,002 --> 00:11:10,003
Hneď to bude, pane.
157
00:11:10,003 --> 00:11:11,421
Dávam si pozor na líniu.
158
00:11:15,968 --> 00:11:16,885
EURÓPSKA POMOC
159
00:11:18,053 --> 00:11:20,639
- Pracujete pre...
- Áno, pracujem pre nich.
160
00:11:20,639 --> 00:11:22,349
Teda, pracujem s nimi.
161
00:11:24,601 --> 00:11:26,854
- Jean-Marc.
- Sabine.
162
00:11:26,854 --> 00:11:30,566
To je sranda. Moja mama je tiež Sabine.
163
00:11:31,316 --> 00:11:32,484
Zhoda okolností.
164
00:11:33,986 --> 00:11:35,362
Náhoda.
165
00:11:36,321 --> 00:11:40,033
Dobre. Cestu držme v tajnosti,
kým si nepohovorím s premiérom.
166
00:11:40,033 --> 00:11:42,995
Skrátka choďte do Bruselu
a uzavrite dohodu. Jasné?
167
00:11:42,995 --> 00:11:44,663
A čo Gleason? Ukrižuje nás.
168
00:11:44,663 --> 00:11:47,749
Kurva, Mark. Máš nejaké iné nápady?
169
00:11:47,749 --> 00:11:49,710
Umierajú ľudia.
170
00:11:49,710 --> 00:11:52,337
V noci nemôžem spávať.
Tebe sa spí dobre?
171
00:11:52,337 --> 00:11:53,672
Nie. Nespím veľmi dobre.
172
00:11:53,672 --> 00:11:56,800
Myslíš, že sa mi páči, že pôjdete
so sklopeným chvostom do Bruselu...
173
00:11:56,800 --> 00:12:00,053
Premiér bude dnes poobede
hovoriť s rodičmi toho chlapca.
174
00:12:00,053 --> 00:12:03,056
Možno si môžete pohovoriť tam,
bez Gleasona.
175
00:12:07,186 --> 00:12:08,812
Vieš čo, to je vlastne dobrý nápad.
176
00:12:11,023 --> 00:12:12,065
Veľa šťastia.
177
00:12:17,696 --> 00:12:20,991
{\an8}BRUSEL - STANICA MIDI
178
00:12:25,787 --> 00:12:26,997
Páči sa.
179
00:12:26,997 --> 00:12:29,249
Som tu na... ani neviem ako dlho.
180
00:12:29,249 --> 00:12:31,919
- Ďakujem.
- Ozvite sa hocikedy.
181
00:12:31,919 --> 00:12:33,212
To si nenechám ujsť.
182
00:12:33,712 --> 00:12:35,756
- Bývate v hoteli alebo...
- Nie, mám tu byt.
183
00:12:35,756 --> 00:12:37,341
Naozaj? Dobre.
184
00:12:37,341 --> 00:12:39,968
- Asi by som si mala zobrať kufor.
- Pardon.
185
00:12:39,968 --> 00:12:42,554
A cramique? Jete cramique,
craquelin a podobné?
186
00:12:42,554 --> 00:12:44,473
- Nie, vôbec.
- Viete, čo to je?
187
00:12:44,473 --> 00:12:46,683
- Nie.
- Tak poďme na craquelin.
188
00:13:38,402 --> 00:13:40,696
Videla si, ako nás rozdelili do skupín?
Poďme.
189
00:14:02,176 --> 00:14:05,179
ÚSTREDŇA
190
00:14:19,109 --> 00:14:21,153
Dobrý. Zdravím.
191
00:14:25,574 --> 00:14:29,328
Prišiel som kvôli pani Hamzovej,
Myriam Hamzová.
192
00:14:29,328 --> 00:14:31,580
Jej žiadosť o azyl bola schválená.
193
00:14:33,916 --> 00:14:34,958
Dobre.
194
00:14:45,469 --> 00:14:46,553
Tu je to.
195
00:14:46,553 --> 00:14:49,348
Prišla včera.
Takže musí byť ešte v karanténe.
196
00:14:49,932 --> 00:14:51,225
Dobre, ďakujem.
197
00:15:09,826 --> 00:15:12,079
Zdravím. Ústredňa, prosím.
198
00:15:12,079 --> 00:15:13,664
Ukážete mi povolenie?
199
00:15:16,708 --> 00:15:17,960
Tadiaľ.
200
00:15:18,585 --> 00:15:20,045
- Tam?
- Áno.
201
00:15:33,725 --> 00:15:36,186
Takže, Myriam Hamzová, priamo tam.
202
00:15:43,360 --> 00:15:47,239
Pani Hamzová. Konečne som vás našiel.
203
00:15:47,865 --> 00:15:49,658
Moja arabčina je trochu zaprášená.
204
00:15:50,284 --> 00:15:51,827
Volám sa Lounès Cordier.
205
00:15:52,786 --> 00:15:55,289
Ale radšej povedzte, ako sa máte?
Ste zdravá?
206
00:15:55,289 --> 00:15:56,832
Je mi dobre, ďakujem.
207
00:15:56,832 --> 00:15:58,250
Vďakabohu.
208
00:15:59,293 --> 00:16:01,587
A čo váš syn? Hicham, však?
209
00:16:02,337 --> 00:16:03,881
Aj on sa má dobre, vďakabohu.
210
00:16:03,881 --> 00:16:05,132
Vďakabohu.
211
00:16:07,009 --> 00:16:08,093
Hovoríte po francúzsky?
212
00:16:08,093 --> 00:16:09,386
Francúzky?
213
00:16:09,386 --> 00:16:11,597
- Nie.
- Dobre.
214
00:16:11,597 --> 00:16:16,435
Takže, pani Hamzová, ak nevadí,
budem pokračovať po anglicky.
215
00:16:16,435 --> 00:16:17,561
Dobre.
216
00:16:18,228 --> 00:16:19,229
Takže,
217
00:16:20,480 --> 00:16:24,943
podali ste žiadosť o azyl vo Francúzsku,
218
00:16:26,528 --> 00:16:28,238
pre seba a vášho syna, Hichama,
219
00:16:28,238 --> 00:16:31,200
ale nevidím žiadnu žiadosť
pre vášho manžela.
220
00:16:31,825 --> 00:16:33,577
Nie je so mnou.
221
00:16:35,662 --> 00:16:38,540
Dobre. Viete, kde je?
222
00:16:39,875 --> 00:16:41,335
Nie.
223
00:16:41,335 --> 00:16:43,337
To nič. To nič.
224
00:16:43,962 --> 00:16:46,715
Takže, to nič. Nie je to problém.
225
00:16:46,715 --> 00:16:49,593
Teraz vás spolu so synom
zoberiem do Francúzska
226
00:16:49,593 --> 00:16:51,261
a o manžela sa postaráme neskôr.
227
00:16:51,261 --> 00:16:55,015
- Nie je to problém.
- T... Teraz? C...Chcete ísť hneď?
228
00:16:55,015 --> 00:16:56,433
Pani Hamzová.
229
00:16:56,975 --> 00:16:58,268
Myriam.
230
00:17:00,103 --> 00:17:03,190
Ste tu šťastná? Cítite sa tu pohodlne?
231
00:17:08,569 --> 00:17:13,075
Počujte, schválili vám azyl vo Francúzsku,
232
00:17:13,867 --> 00:17:19,455
čo znamená, že môžeme vám nájsť domov
a prácu pre manžela.
233
00:17:20,832 --> 00:17:23,126
Ak by ste radšej ostali tu, v poriadku. Teda...
234
00:17:23,126 --> 00:17:27,214
Nie. Nechcem tu ostať.
Chcem ísť do Francúzska.
235
00:17:28,549 --> 00:17:29,550
Ale?
236
00:17:30,384 --> 00:17:33,804
Čo sa deje? Manžel s tým nesúhlasí?
To preto?
237
00:17:35,180 --> 00:17:36,682
- Áno?
- Neviem.
238
00:17:42,604 --> 00:17:44,606
Máte číslo, alebo e-mail?
239
00:17:44,606 --> 00:17:46,733
Viete sa spojiť s manželom?
240
00:17:46,733 --> 00:17:48,193
Mám číslo.
241
00:17:48,694 --> 00:17:50,821
Áno. Nuž, dobre.
242
00:17:51,363 --> 00:17:55,450
Len choďte... Zavolajte manželovi
a ja tu na vás počkám. Dobre?
243
00:17:55,450 --> 00:17:57,202
- Dobre.
- Dobre.
244
00:18:16,722 --> 00:18:18,849
Takže? Nepodarilo sa?
245
00:18:18,849 --> 00:18:20,934
Má... Má... Máme...
246
00:18:21,727 --> 00:18:22,769
...systém.
247
00:18:22,769 --> 00:18:26,565
Sys... Systém.
Pošlem správu. On zavolá späť.
248
00:18:27,191 --> 00:18:31,236
No, bohužiaľ sa musíte rozhodnúť teraz.
249
00:18:35,449 --> 00:18:38,493
Pôjdem. Počkajte na mňa, prosím, pane?
250
00:18:38,493 --> 00:18:40,245
Zbehnem po syna.
251
00:18:41,955 --> 00:18:44,166
Hovorte mi Lounès. Lounès.
252
00:18:44,166 --> 00:18:47,794
Ďakujem, Lounès. Ste veľmi milý.
253
00:18:48,670 --> 00:18:49,838
Dobre.
254
00:18:54,718 --> 00:18:57,387
P... P... Pôjdem po...
255
00:19:03,727 --> 00:19:07,523
{\an8}EURÓPSKA KOMISIA, BRUSEL
256
00:20:03,704 --> 00:20:05,581
Pani Rowdyová, ako sa máte?
257
00:20:06,665 --> 00:20:09,543
Som Sabine Louseauová,
Vandermeerova vedúca kancelárie.
258
00:20:10,419 --> 00:20:13,005
- Pán Bolton. Rada vás opäť vidím.
- Aj ja.
259
00:20:13,005 --> 00:20:14,298
Tadiaľto.
260
00:20:17,301 --> 00:20:21,054
Výbor už zasadá,
ale podarilo sa mi vás tam vopchať.
261
00:20:22,723 --> 00:20:25,559
Počkať. Vopchať do výboru?
262
00:20:25,559 --> 00:20:27,144
Neprišli sme s ponukou dohody.
263
00:20:27,644 --> 00:20:30,689
Prišli sme podpísať verziu,
ktorá už bola prerokovaná.
264
00:20:30,689 --> 00:20:32,524
To bolo pred dvomi rokmi.
265
00:20:32,524 --> 00:20:35,986
Pán Vandermeer uistil nášho ministra,
že dnes sa podpíše dohoda
266
00:20:35,986 --> 00:20:37,988
za rovnakých podmienok.
267
00:20:37,988 --> 00:20:42,242
Naši britskí priatelia,
vždy chcú len smotanu.
268
00:20:42,242 --> 00:20:44,536
Radi by sme sa stretli
s pánom Vandermeerom.
269
00:20:44,536 --> 00:20:46,079
Obávam sa, že je v Berlíne.
270
00:20:49,583 --> 00:20:52,836
Pani Louseauová, zdá sa,
že chcete veci skomplikovať.
271
00:20:52,836 --> 00:20:55,506
Len vás žiadam,
aby ste rešpektovali postupy.
272
00:20:55,506 --> 00:20:57,382
EÚ nie je samoobsluha.
273
00:21:09,645 --> 00:21:10,646
Mark!
274
00:21:12,940 --> 00:21:14,733
Nemôžeme len tak odísť. Klame.
275
00:21:14,733 --> 00:21:16,693
Áno, isteže klame.
276
00:21:16,693 --> 00:21:18,779
A kto to vlastne, doriti, je?
277
00:21:18,779 --> 00:21:21,073
Vždy, keď som tu,
je tu nejaká pizda v Chaneli
278
00:21:21,073 --> 00:21:22,699
a vraví mi, že ma niekam vopchá.
279
00:21:22,699 --> 00:21:23,951
Jasné, že klame.
280
00:21:23,951 --> 00:21:25,619
Ale prečo by to robila?
281
00:21:25,619 --> 00:21:27,454
Očividná pomsta za odchod.
282
00:21:28,455 --> 00:21:32,584
Také malicherné. Ako žiarlivá ex.
Dajú ti to vyžrať a vyžrať.
283
00:21:35,003 --> 00:21:36,338
Mám stretnutie.
284
00:21:36,922 --> 00:21:39,758
Hotel je tým smerom. Druhý naľavo.
285
00:22:05,492 --> 00:22:07,911
{\an8}DUNKIRK, FRANCÚZSKO
286
00:22:14,960 --> 00:22:17,087
- Dobrý, máte sa?
- Ahoj.
287
00:22:18,338 --> 00:22:20,841
Toto je Samir. Je zo Sýrie.
288
00:22:20,841 --> 00:22:23,093
- Pozdrav sa Samir. Pozdrav.
- Chvíľku.
289
00:22:23,093 --> 00:22:24,928
- Povedz.
- Chvíľku.
290
00:22:24,928 --> 00:22:26,138
Ahoj, Samir.
291
00:22:26,138 --> 00:22:28,891
Telefonuje.
292
00:22:36,190 --> 00:22:39,359
Koľko ľudí máš v stane? Nedávajú nám...
293
00:22:39,359 --> 00:22:40,444
Nech ťa Boh sprevádza.
294
00:22:41,278 --> 00:22:42,863
- Hamzová?
- Áno.
295
00:22:42,863 --> 00:22:44,406
- Myriam Hamzová?
- Áno.
296
00:22:44,406 --> 00:22:47,784
Vypršala vám základná vakcinácia, madam.
Musíte sa zaočkovať.
297
00:22:47,784 --> 00:22:50,621
Nie, zaočkovali ma v Grécku.
298
00:22:50,621 --> 00:22:52,497
To sa neráta. Musíme ísť do nemocnice.
299
00:22:52,497 --> 00:22:54,708
Nie... Skontrolujte to.
300
00:22:54,708 --> 00:22:56,502
Nie, nie. Nemocnica.
301
00:22:57,211 --> 00:22:59,171
Zdravím, tu Myriam.
302
00:22:59,171 --> 00:23:03,550
Nemôžem zodvihnúť, nechajte správu
a ozvem sa vám.
303
00:23:03,550 --> 00:23:07,054
Áno, ideme do nemocnice. Poďme.
304
00:23:07,054 --> 00:23:08,889
Nie! Pomoc!
305
00:23:08,889 --> 00:23:11,767
- Pomoc! Pomoc! Nie!
- Prestaňte. Pohyb.
306
00:23:12,267 --> 00:23:13,268
Stop!
307
00:23:13,268 --> 00:23:16,563
- Pohyb. Pohyb,
- Pomoc! Pomoc!
308
00:23:17,564 --> 00:23:21,026
Stop! Nechajte ju!
Prestaňte! Prestaňte!
309
00:23:21,026 --> 00:23:23,362
Prevádzači! Prevádzači!
310
00:23:25,364 --> 00:23:26,907
Stop!
311
00:23:26,907 --> 00:23:28,450
Hajzli!
312
00:23:37,668 --> 00:23:39,044
Zdvihni, Myriam.
313
00:23:41,088 --> 00:23:42,923
- Kto to bol?
- Neviem.
314
00:23:42,923 --> 00:23:45,384
Manžel má nejaké problémy.
315
00:23:45,384 --> 00:23:47,594
Čože? Aké problémy?
316
00:24:02,025 --> 00:24:03,610
Lounès! Lounès!
317
00:24:17,082 --> 00:24:18,166
Zobuďte sa!
318
00:24:34,600 --> 00:24:35,601
Zlatko.
319
00:24:45,152 --> 00:24:46,153
Gabriel?
320
00:24:46,153 --> 00:24:47,946
Lounès je zranený.
321
00:24:47,946 --> 00:24:49,072
Lounès?
322
00:24:50,866 --> 00:24:51,742
To som ja.
323
00:24:53,035 --> 00:24:54,286
Potrebujem ťa.
324
00:24:54,828 --> 00:24:56,079
Kde si?
325
00:25:02,044 --> 00:25:04,213
- Musím si ho požičať.
- Dobre, ale...
326
00:25:04,213 --> 00:25:05,464
Dobre, jasné.
327
00:25:26,818 --> 00:25:30,405
Vitajte v Antrope.
328
00:25:49,508 --> 00:25:52,052
Dobrý deň, pán Bolton.
Prosím, tadiaľto.
329
00:26:00,602 --> 00:26:01,603
Pane?
330
00:26:02,271 --> 00:26:03,939
Ahoj, Mark. Ako sa máte?
331
00:26:04,773 --> 00:26:06,066
Dve kávy, prosím.
332
00:26:07,109 --> 00:26:08,902
Áno. Dobre.
333
00:26:18,203 --> 00:26:19,288
Dobre.
334
00:26:19,872 --> 00:26:20,873
Dobre. Majte sa.
335
00:26:24,877 --> 00:26:28,213
Bob, namočili ste ma
do smrti britských občanov?
336
00:26:29,298 --> 00:26:32,718
Takže tu nie ste, aby ste mi povedali,
ako ste pokašľali dohodu s komisiou.
337
00:26:33,302 --> 00:26:35,095
S týmto som nesúhlasil.
338
00:26:35,095 --> 00:26:37,973
V Centre som svoje urobil.
To malo byť všetko.
339
00:26:37,973 --> 00:26:39,850
Nebuďte naivný.
340
00:26:39,850 --> 00:26:43,520
Neplatíme za almužnu. Chceme všetko.
341
00:26:44,646 --> 00:26:48,942
Civilné a vojenské kontrakty
s britskou vládou.
342
00:26:50,110 --> 00:26:51,486
Tá zrážka bola naplánovaná.
343
00:26:51,486 --> 00:26:52,863
Pôvodne nie.
344
00:26:53,488 --> 00:26:57,618
Ale po tom, čo nás tí Sýrčania hekli,
sme museli priliať olej do ohňa.
345
00:26:58,327 --> 00:27:00,078
Ach, kurva, Ježiši.
346
00:27:02,956 --> 00:27:03,957
Dobre. Končím.
347
00:27:03,957 --> 00:27:06,752
Povedal by som, že sme zaplatili dosť,
aby ste ešte počkali.
348
00:27:06,752 --> 00:27:08,462
Bob, zabudnite. Končím!
349
00:27:10,589 --> 00:27:13,050
A ak sa mi niečo stane,
350
00:27:13,050 --> 00:27:16,845
mám spis so všetkými informáciami,
ktorý pôjde priamo úradom.
351
00:27:17,387 --> 00:27:21,225
Nelichoťte si. Nie ste prvý,
čo od nás odchádza, Mark.
352
00:27:43,080 --> 00:27:44,331
Lounès, tu.
353
00:27:53,090 --> 00:27:54,967
Nenechaj sa uniesť.
354
00:27:54,967 --> 00:27:56,176
Tak poď.
355
00:28:09,857 --> 00:28:11,483
Kam to ideme?
356
00:28:11,483 --> 00:28:14,695
Vy ste pár? Povedal, že sa volá Lounès.
357
00:28:18,782 --> 00:28:20,242
Volá sa Gabriel.
358
00:28:23,453 --> 00:28:24,705
Takže klamal.
359
00:28:25,914 --> 00:28:28,250
Nemám azyl vo Francúzsku.
360
00:28:29,585 --> 00:28:31,545
Gabriel klamal, aby vás ochránil.
361
00:28:33,672 --> 00:28:35,716
Váš manžel má veľmi dôležité informácie.
362
00:28:36,300 --> 00:28:37,885
Je v nebezpečenstve a aj vy.
363
00:28:45,392 --> 00:28:47,060
Vy. Kto ste?
364
00:28:49,521 --> 00:28:53,066
Volám sa Alison.
Pracujem pre britskú vládu.
365
00:28:53,066 --> 00:28:55,277
Ochránime vás aj vášho manžela.
366
00:28:56,820 --> 00:28:58,572
A teraz, kam... kam ideme teraz?
367
00:28:58,572 --> 00:29:00,741
Skrátka... Skrátka mi verte.
368
00:29:04,119 --> 00:29:07,748
Musíte mi veriť. Dobre?
369
00:29:25,933 --> 00:29:27,351
Už sme skoro tam.
370
00:29:40,030 --> 00:29:42,366
Zdravím, Alison Rowdyová, izba 305.
371
00:29:42,366 --> 00:29:44,868
Chcem sa spýtať,
či by ste mali izbu pre priateľku.
372
00:29:46,119 --> 00:29:48,830
Nuž, máme celkom plno, ale pokúsim sa.
373
00:29:48,830 --> 00:29:50,123
Ďakujem.
374
00:30:00,384 --> 00:30:02,052
Mohli by ste to dať tam?
375
00:30:10,435 --> 00:30:12,229
Ešte niečo, dámy?
376
00:30:13,522 --> 00:30:14,815
Nie. Ďakujeme.
377
00:30:24,616 --> 00:30:25,868
Môže byť?
378
00:30:29,830 --> 00:30:30,998
Bude to v poriadku.
379
00:30:54,938 --> 00:30:57,858
- No tak. Pomaly.
- To nič.
380
00:31:05,282 --> 00:31:07,743
Počkaj. Ja. Ja.
381
00:31:14,333 --> 00:31:15,542
Ste v poriadku?
382
00:31:16,335 --> 00:31:17,711
Zavolajte manželovi.
383
00:31:19,004 --> 00:31:20,839
Povedzte, že máte problémy.
384
00:31:22,841 --> 00:31:24,343
Nech mi zavolá. Rýchlo!
385
00:31:25,052 --> 00:31:26,053
Dobre, dobre.
386
00:31:26,553 --> 00:31:28,472
- A potom vyberte baterku.
- Dobre.
387
00:31:28,472 --> 00:31:29,556
Ďakujem.
388
00:31:31,892 --> 00:31:33,352
Vie, kde je Samir?
389
00:31:36,230 --> 00:31:37,314
Majú kód.
390
00:31:37,898 --> 00:31:40,692
Napíše mu správu na mobil
a on jej zavolá z iného.
391
00:31:43,320 --> 00:31:44,821
Nemal by si ísť k lekárovi?
392
00:31:47,241 --> 00:31:49,910
Už sa so mnou nechceš hrať na doktorku?
393
00:31:53,705 --> 00:31:57,042
Počúvaj, vezmeš ich a jemne otočíš.
394
00:31:57,042 --> 00:31:59,461
Je to taký háčik. Musíš ho vytiahnuť.
395
00:31:59,461 --> 00:32:01,421
Pokús sa ich vytiahnuť
a všetko neroztrhať.
396
00:32:01,421 --> 00:32:02,548
Chápeš?
397
00:32:03,048 --> 00:32:05,884
A zároveň to môžeš trochu vydezinfikovať.
398
00:32:05,884 --> 00:32:07,845
- Dobre.
- Prosím.
399
00:32:10,180 --> 00:32:11,306
Do toho.
400
00:32:17,479 --> 00:32:18,564
Čo je?
401
00:32:19,481 --> 00:32:20,816
Bojíš sa či čo?
402
00:32:25,654 --> 00:32:26,655
No tak.
403
00:32:37,875 --> 00:32:38,959
To je ono.
404
00:32:40,460 --> 00:32:42,713
- Teraz otoč.
- Počkaj.
405
00:32:50,721 --> 00:32:52,014
- Poď.
- Ideme na to.
406
00:33:03,192 --> 00:33:04,193
Dobre.
407
00:33:04,735 --> 00:33:07,362
- Máš ho?
- Áno.
408
00:33:07,362 --> 00:33:08,447
Máš ho?
409
00:33:17,080 --> 00:33:18,081
- Ešte jeden?
- Áno.
410
00:33:18,081 --> 00:33:19,166
Do toho.
411
00:33:27,591 --> 00:33:29,259
Kurva!
412
00:34:04,628 --> 00:34:06,255
Môžeš si na chvíľu sadnúť?
413
00:34:17,474 --> 00:34:19,768
Neviem, ako to vnímaš...
414
00:34:21,395 --> 00:34:23,480
No, asi ma na smrť neznášaš.
415
00:34:26,358 --> 00:34:29,902
Snažím sa povedať,
že už na to všetko nechcem myslieť.
416
00:34:29,902 --> 00:34:34,157
Snažím sa na všetko zabudnúť a posunúť sa.
A ty nie si šťastná spomienka.
417
00:34:35,701 --> 00:34:37,578
Posledných päť rokov niekoho mám
418
00:34:37,578 --> 00:34:39,079
a budeme sa brať.
419
00:34:42,708 --> 00:34:43,708
Ale,
420
00:34:44,585 --> 00:34:46,170
on o všetkom vie?
421
00:34:48,797 --> 00:34:50,047
Nie.
422
00:34:52,634 --> 00:34:53,635
A miluješ ho?
423
00:34:54,219 --> 00:34:56,388
Áno. Ohromne.
424
00:34:58,807 --> 00:34:59,850
„Ohromne“?
425
00:35:03,604 --> 00:35:04,605
Tak musí byť láskavý.
426
00:35:05,272 --> 00:35:06,899
Prečo? Byť láskavým je hlúpe?
427
00:35:09,985 --> 00:35:12,321
Snažím sa ti povedať, že som sa zmenila.
428
00:35:12,321 --> 00:35:14,364
- Myslíš, že ľudia sa menia?
- Dúfam.
429
00:35:14,364 --> 00:35:18,785
Neznášam ženu, ktorou som bola,
to, čo sa stalo.
430
00:35:20,454 --> 00:35:21,663
Bola to nehoda, nie?
431
00:35:27,920 --> 00:35:30,631
Každopádne, je príliš neskoro.
432
00:35:30,631 --> 00:35:34,885
Nemôžeme byť priateľmi. Ani ničím iným.
433
00:35:37,721 --> 00:35:38,764
Iste.
434
00:35:46,772 --> 00:35:47,940
Výborne.
435
00:35:51,443 --> 00:35:53,487
Áno, Hicham. Upokoj sa.
436
00:35:54,404 --> 00:35:56,114
Čo to hovoríš?
437
00:35:59,993 --> 00:36:01,036
Ahoj.
438
00:36:03,830 --> 00:36:05,290
Čo to hovoríš?
439
00:36:14,132 --> 00:36:15,133
Á, áno.
440
00:36:15,717 --> 00:36:17,761
Utíšili ste ho. Ďakujem.
441
00:36:18,762 --> 00:36:19,763
Boh mu žehnaj.
442
00:36:50,544 --> 00:36:51,545
Richard.
443
00:36:52,296 --> 00:36:53,380
Čo je?
444
00:36:56,383 --> 00:36:57,384
Richard?
445
00:36:58,719 --> 00:37:01,847
Je to tu znova. Ďalšie heknutie.
446
00:37:01,847 --> 00:37:03,974
Majú úplnú kontrolu nad sieťou.
447
00:37:04,516 --> 00:37:06,059
Podpísali ste dohodu?
448
00:37:08,103 --> 00:37:09,938
Nie, ešte nie.
449
00:37:09,938 --> 00:37:11,273
Vybav to.
450
00:37:49,853 --> 00:37:52,481
Už ide posratá, Zlá čarodejnica zo Západu.
451
00:37:54,608 --> 00:37:56,944
Pán Vandermeer je stále v Berlíne.
452
00:37:56,944 --> 00:37:59,655
Tak nám naňho, prosím, dajte číslo.
453
00:38:00,489 --> 00:38:03,033
Možno som sa naposledy nevyjadrila jasne.
454
00:38:03,033 --> 00:38:06,161
Alison, dáš nám s pani Louseauovou chvíľu?
455
00:38:06,161 --> 00:38:10,040
Myslíte... možno si myslíte,
že máte neobmedzenú moc rozhodovať,
456
00:38:10,040 --> 00:38:12,835
ale keď sa váš šéf dozvie,
že blokujete dohodu,
457
00:38:12,835 --> 00:38:15,170
o ktorej sme rokovali šesť mesiacov...
458
00:38:42,406 --> 00:38:44,783
- Kancelária pána Vandermeera?
- Iste.
459
00:38:46,702 --> 00:38:48,829
Je to rovno a naľavo.
460
00:38:48,829 --> 00:38:50,122
- Ďakujem.
- Nemáte zač.
461
00:38:51,957 --> 00:38:55,085
...v pondelok ráno o 9.30.
462
00:38:55,085 --> 00:38:56,753
Dobrý deň. Prepáčte.
463
00:38:57,838 --> 00:38:58,839
Pán Vandermeer?
464
00:38:58,839 --> 00:39:01,592
Som Alison Rowdyová,
osobná asistentka Richarda Banksa.
465
00:39:03,218 --> 00:39:04,845
Prepáčte. Áno.
466
00:39:05,429 --> 00:39:06,555
Sekundu.
467
00:39:07,389 --> 00:39:10,267
Myslel som, že ste odišli.
468
00:39:10,267 --> 00:39:12,561
Vraj problém s podmienkami.
469
00:39:15,355 --> 00:39:18,233
Myslím, že došlo k menšiemu nedorozumeniu.
470
00:39:19,193 --> 00:39:22,112
Musíme sa čo najskôr vrátiť
do európskeho štítu.
471
00:39:24,448 --> 00:39:26,867
Nuž, pripravím dokumenty.
472
00:39:29,745 --> 00:39:31,955
Dnes večer o 20.00 ich môžem podpísať.
473
00:39:31,955 --> 00:39:34,833
Výborne. Tak sa potom aj s pánom Boltonom
stretneme večer.
474
00:39:34,833 --> 00:39:36,168
Skvelé.
475
00:39:41,298 --> 00:39:44,051
Máme šťastie,
pán Vandermeer sa vrátil z Berlína.
476
00:39:52,684 --> 00:39:54,311
Je to poradkyňa Richarda Banksa.
477
00:39:54,811 --> 00:39:56,939
Vieš, tá čo je Boltonovi stále v pätách.
478
00:39:56,939 --> 00:39:58,065
Ako sa volá?
479
00:39:58,982 --> 00:39:59,983
Alison Rowdyová.
480
00:39:59,983 --> 00:40:02,444
- Myslíš, že to vie?
- Že som to blokovala?
481
00:40:02,444 --> 00:40:04,279
Áno. To pochopila.
482
00:40:04,947 --> 00:40:06,740
Čo mám robiť?
483
00:40:07,407 --> 00:40:10,911
Takže, večer, keď prídu podpísať
dokumenty, nebuď tam.
484
00:40:10,911 --> 00:40:12,829
Moja prítomnosť nič nezmení.
485
00:40:12,829 --> 00:40:15,874
Na švajčiarsky účet som ti poslal
obrovskú kopu prachov. Nediskutuj.
486
00:40:15,874 --> 00:40:18,544
- Takto so mnou nehovor.
- Tak prestaň.
487
00:40:18,544 --> 00:40:21,588
Ešte nie je koniec.
Dnes večer sa nezúčastníš kvôli synovi.
488
00:40:21,588 --> 00:40:24,132
A Vandermeer sa o Britov postará sám.
489
00:40:26,385 --> 00:40:28,053
Tie peniaze si zober. Nechcem ich.
490
00:40:28,053 --> 00:40:29,721
Takže ti nezáleží na Pierrovi?
491
00:40:30,973 --> 00:40:33,642
Vieš, nepremyslené decko je luxus, zlatko.
492
00:40:44,820 --> 00:40:48,866
Bob, čo za idiota ste poslali do Bruselu?
Je jasné, že nič nepochopil.
493
00:40:48,866 --> 00:40:49,992
Máme problém?
494
00:40:49,992 --> 00:40:53,036
Problémom je, že dnes večer
majú stretnutie na podpis dokumentov
495
00:40:53,036 --> 00:40:54,872
a proti tomu nič nezmôžem.
496
00:41:13,390 --> 00:41:16,101
Ako to mám tak rýchlo zaplatiť?
497
00:41:46,089 --> 00:41:47,758
- Sabine!
- Jean-Marc.
498
00:41:49,259 --> 00:41:51,512
Pekné, že ste si spomenuli na meno.
499
00:41:51,512 --> 00:41:54,264
Fakt potrebujem pohárik. Čo poviete?
500
00:41:56,016 --> 00:41:57,142
Skvelé správy.
501
00:41:58,435 --> 00:41:59,728
Tak o hodinu?
502
00:42:02,314 --> 00:42:03,357
To zvládnem.
503
00:42:04,191 --> 00:42:06,443
Tak neskôr. Pošlem adresu.
504
00:42:40,602 --> 00:42:43,939
V izbách, samozrejme,
nie sú kamery, iba na chodbách.
505
00:42:44,481 --> 00:42:45,524
Ale pozrite.
506
00:42:51,822 --> 00:42:54,241
- To je Delage?
- Áno.
507
00:42:56,618 --> 00:42:59,663
Takže využil chaos zo zrážky,
aby tam vkĺzol a dorazil ho?
508
00:43:00,247 --> 00:43:02,040
To by bolo pohodlné, ale nie.
509
00:43:02,958 --> 00:43:04,585
Walid zomrel na otravu liekom.
510
00:43:04,585 --> 00:43:09,214
Chemickou látkou, ktorá pomaly paralyzuje
a uvedie obeť do kómy.
511
00:43:09,214 --> 00:43:11,175
Dýchať prestal o 24 hodín neskôr.
512
00:43:11,175 --> 00:43:13,093
Takže už umieral?
513
00:43:15,137 --> 00:43:16,263
Je tu ešte niečo.
514
00:43:18,765 --> 00:43:19,766
Alison.
515
00:43:22,811 --> 00:43:23,896
Počkať.
516
00:43:25,606 --> 00:43:27,274
Boli sme spolu dole.
517
00:43:27,774 --> 00:43:29,109
Zavolal jej Banks,
518
00:43:29,109 --> 00:43:32,196
ide hore k Walidovi,
lebo vie, že je v rovnakej nemocnici.
519
00:43:32,196 --> 00:43:33,697
A stretne Delaga.
520
00:43:35,073 --> 00:43:38,327
Sú tam spolu presne 45 sekúnd.
521
00:43:38,327 --> 00:43:39,494
Čože?
522
00:43:41,121 --> 00:43:42,664
Nemohla vedieť, že je to on.
523
00:43:43,665 --> 00:43:45,250
Walid práve zomrel.
524
00:43:46,418 --> 00:43:49,505
Delage sa ponáhľa a...
Rowdyová ostáva v izbe.
525
00:43:50,088 --> 00:43:51,131
Preboha.
526
00:43:56,261 --> 00:43:58,514
Takže vám nespomenula, že v izbe
bol ešte niekto?
527
00:44:13,237 --> 00:44:15,364
- Ako sa máte?
- Fajn.
528
00:44:16,782 --> 00:44:19,201
To muselo bolieť.
A ja že to ja mám nahovno deň.
529
00:44:19,201 --> 00:44:21,036
To nič. Domáce majstrovanie.
530
00:44:22,663 --> 00:44:24,164
- Ešte.
- Dobre.
531
00:44:26,625 --> 00:44:30,254
Bolo mi jedno, že je ženatý.
Fascinoval ma.
532
00:44:30,254 --> 00:44:32,172
Chcela som všetko, čo mi mohol dať.
533
00:44:33,257 --> 00:44:35,926
Bola som závislá od jeho sveta.
Hlúpe, že?
534
00:44:35,926 --> 00:44:37,052
Nie.
535
00:44:38,762 --> 00:44:40,389
Aj ja som bol na chvíľu závislý.
536
00:44:41,557 --> 00:44:43,308
A robil som kvôli tomu kopu hlúpostí.
537
00:44:44,768 --> 00:44:48,605
Potom mi došlo, že v takej situácii,
nemáš veľa možností.
538
00:44:50,148 --> 00:44:51,483
Odídeš, alebo je po tebe.
539
00:44:52,651 --> 00:44:54,862
Podarilo sa? Úplne sa odstrihnúť?
540
00:44:54,862 --> 00:44:56,196
Áno.
541
00:44:58,782 --> 00:45:00,075
To neznamená, že...
542
00:45:03,036 --> 00:45:08,083
ma nebolí pri srdci, keď na ňu myslím,
ale je to nostalgia. Minulosť.
543
00:45:09,751 --> 00:45:11,170
Vídavaš ju často?
544
00:45:13,422 --> 00:45:14,715
Nie. Nie, nie.
545
00:45:16,300 --> 00:45:17,634
Nedá sa to.
546
00:45:19,928 --> 00:45:21,471
Ale ja s ním mám dieťa.
547
00:45:24,766 --> 00:45:26,435
To som nevedel. Máš dieťa?
548
00:45:31,607 --> 00:45:34,526
Na deti... druhých.
549
00:45:36,820 --> 00:45:38,530
Zdravím. Mark Bolton.
550
00:45:38,530 --> 00:45:41,116
Momentálne som zaneprázdnený, zanechajte...
551
00:45:50,125 --> 00:45:53,045
Mohli by ste, prosím, zavolať
do izby pána Boltona?
552
00:45:56,256 --> 00:45:57,758
Izba 105, áno?
553
00:45:57,758 --> 00:45:58,884
Áno.
554
00:46:10,479 --> 00:46:12,481
Počkaj, otvorím.
555
00:46:12,481 --> 00:46:13,815
Ďakujem.
556
00:46:13,815 --> 00:46:15,067
Džentlmen.
557
00:46:16,985 --> 00:46:18,529
- Pridám sa?
- Áno.
558
00:46:31,083 --> 00:46:32,084
Poďme!
559
00:47:03,907 --> 00:47:05,075
Mark!
560
00:47:14,293 --> 00:47:15,669
Pôvabný!
561
00:47:17,045 --> 00:47:18,630
Tam spí pestúnka.
562
00:47:40,360 --> 00:47:41,528
Počkaj.
563
00:48:13,101 --> 00:48:15,354
Určite ste ho videli vstúpiť do budovy?
564
00:48:15,354 --> 00:48:17,314
- Áno.
- Dobre.
565
00:48:17,314 --> 00:48:20,484
Nuž, iste sa nestratil.
566
00:48:22,694 --> 00:48:23,904
- Gerry.
- Áno. Hej. Hej.
567
00:48:23,904 --> 00:48:27,199
Nevidel si Marka Boltona?
Kolegu pani Rowdyovej?
568
00:48:27,199 --> 00:48:29,535
- Nie, pane. Pardon.
- Ďakujem.
569
00:48:36,250 --> 00:48:39,920
Inak, Sabine odkazuje,
že je jej ľúto, že tu nemôže byť.
570
00:48:39,920 --> 00:48:44,424
Vravela, že jej do toho prišlo
niečo urgentné. Osobná záležitosť.
571
00:48:48,011 --> 00:48:49,012
Prepáčte.
572
00:48:49,012 --> 00:48:51,306
Pani Rowdyová, ste v poriadku?
573
00:50:51,134 --> 00:50:53,136
Preklad titulkov: Jozef Ferencz