1 00:00:12,387 --> 00:00:15,349 {\an8}KANÁL SAINT-MARTIN, PARÍŽ 2 00:00:23,315 --> 00:00:26,026 Keď si mi volal z Londýna, spomenul si ženu. 3 00:00:26,902 --> 00:00:28,362 Nie, nezdá sa mi. 4 00:00:28,362 --> 00:00:30,280 Nerob zo mňa debila, dobre? 5 00:00:30,280 --> 00:00:33,116 Povedal si: „Peniaze ju nezaujímajú.“ Kto je to? 6 00:00:33,116 --> 00:00:34,660 Alison Rowdyová. 7 00:00:35,327 --> 00:00:36,662 Alison? 8 00:00:37,663 --> 00:00:40,040 - Tvoja Alison? - Áno, Alison Rowdyová. 9 00:00:41,291 --> 00:00:42,292 Spokojný? 10 00:00:42,292 --> 00:00:44,837 Keď si bol v Londýne, kontaktoval si Alison? 11 00:00:45,963 --> 00:00:48,465 Stále sledujem, čo robí. 12 00:00:49,216 --> 00:00:51,718 Správala sa k tebe ako k handre a ty sa k nej vrátiš? 13 00:00:51,718 --> 00:00:53,387 Myslel som, že budeš nasratejší. 14 00:00:53,387 --> 00:00:57,015 - Len ona mi mohla pomôcť. - Pomôcť? 15 00:00:57,558 --> 00:00:59,685 Vybudovala si nový život výpoveďou proti tebe. 16 00:00:59,685 --> 00:01:02,604 A nehovorím o tom, že ti prišila smrť tej ryšavky. 17 00:01:02,604 --> 00:01:04,982 - Mal by si ju nenávidieť. - Vlado! Vlado! 18 00:01:04,982 --> 00:01:07,442 - Čo je to, doriti? - Stačilo, vypadni! 19 00:01:07,442 --> 00:01:10,112 Čo má... za problém? 20 00:01:10,112 --> 00:01:12,739 - Poďme, sadnite si. - To nemôžeš. 21 00:01:16,702 --> 00:01:19,329 No, istým spôsobom ju nenávidím. 22 00:01:19,329 --> 00:01:21,790 - Hej, ešte jednu? - Áno? 23 00:01:21,790 --> 00:01:22,916 Ďakujem. 24 00:01:25,002 --> 00:01:26,670 Neboj sa, už som inde. 25 00:01:26,670 --> 00:01:29,339 Vieš, zmenila sa. Pribrala, zostarla. 26 00:01:29,339 --> 00:01:30,924 Nie je ako kedysi. 27 00:01:31,967 --> 00:01:33,135 Na. 28 00:01:38,515 --> 00:01:41,059 Tá ryšavka sa volala Nathalie. 29 00:01:41,059 --> 00:01:42,269 Ach, hej? 30 00:01:42,811 --> 00:01:44,229 Môžem ti poradiť? 31 00:01:44,229 --> 00:01:47,733 Alison príliš never. Nehraj sa na zamilovaného. 32 00:01:50,736 --> 00:01:51,778 Na. 33 00:01:53,030 --> 00:01:54,031 Jej mobil. 34 00:01:55,240 --> 00:01:57,701 Čo myslíš, že robím? 35 00:01:59,244 --> 00:02:00,245 Nič. 36 00:02:20,891 --> 00:02:21,892 Drahý. 37 00:02:23,769 --> 00:02:25,270 Musíš sa vyspať. 38 00:02:34,154 --> 00:02:36,949 Vieš, to, čo sme povedali, že nikdy neurobíme? 39 00:02:41,119 --> 00:02:42,371 Mali by sme to urobiť. 40 00:02:44,373 --> 00:02:45,541 Zoberme sa. 41 00:02:48,293 --> 00:02:50,379 Ja viem, viem. 42 00:02:52,047 --> 00:02:53,298 Zlatko, ľúbim ťa. 43 00:02:54,883 --> 00:02:57,052 A pomyslenie, že som bez teba je... 44 00:03:08,981 --> 00:03:10,190 Ľúbim ťa. 45 00:04:39,029 --> 00:04:43,450 SPOJKA 46 00:04:53,001 --> 00:04:55,754 Akoby si mal opicu. 47 00:04:55,754 --> 00:04:57,631 - Je mi nahovno. - Hej. 48 00:04:57,631 --> 00:04:59,675 Po Chien Noir som išiel priamo sem. 49 00:04:59,675 --> 00:05:02,845 - Priamo sem? Fakt? - Hej, moji ľudia celú noc pracovali. 50 00:05:03,345 --> 00:05:05,889 Našli sme niečo, čo ťa bude zaujímať. 51 00:05:06,598 --> 00:05:07,599 Fakt? 52 00:05:10,394 --> 00:05:11,520 Poď sa pozrieť. 53 00:05:11,520 --> 00:05:12,729 Poď. 54 00:05:17,651 --> 00:05:18,652 Samirova manželka? 55 00:05:18,652 --> 00:05:20,654 - Myriam Hamzová. - Áno? 56 00:05:20,654 --> 00:05:24,408 Išla zvyčajnou cestou. Sýria, Turecko, Grécko. 57 00:05:24,408 --> 00:05:27,327 Ukázala doklady. Tak sme ju našli. 58 00:05:27,327 --> 00:05:30,122 Požiadala o zotrvanie v schengenskom priestore. 59 00:05:30,122 --> 00:05:31,874 Potom ju presunuli do Belgicka. 60 00:05:31,874 --> 00:05:34,751 Našli sme jej číslo a skontrolovali hovory. 61 00:05:34,751 --> 00:05:38,797 Na jedno číslo volá každý deň. Podľa všetkého je to Samir. 62 00:05:39,798 --> 00:05:41,800 Poďme na kávu. Potrebujem jednu. 63 00:05:43,677 --> 00:05:46,555 Stále nie je jasné, kto za incident 64 00:05:46,555 --> 00:05:48,932 nesie zodpovednosť a úrady sa zhodli... 65 00:05:48,932 --> 00:05:50,184 Takmer hotovo. 66 00:05:50,184 --> 00:05:51,643 ...na ďalšie vyšetrovanie. 67 00:05:51,643 --> 00:05:55,814 Očití svedkovia hovoria, že záchranky prišli o pár minút. 68 00:05:55,814 --> 00:05:57,691 Predpíšem jej niečo proti bolesti. 69 00:05:57,691 --> 00:05:58,901 Ďakujem, doktor. 70 00:05:58,901 --> 00:06:00,485 Mala si ťažkú noc, čo? 71 00:06:00,485 --> 00:06:03,614 Britská dopravná polícia momentálne vo veľkom vyšetruje. 72 00:06:03,614 --> 00:06:05,115 Zajtra ťa prídem skontrolovať, 73 00:06:05,115 --> 00:06:06,408 - dobre? - Ďakujem. 74 00:06:07,367 --> 00:06:10,746 Nebojte sa. Hojí sa jej to dobre. Bude v poriadku. 75 00:06:16,251 --> 00:06:18,921 Premiér vyjadril úprimnú sústrasť... 76 00:06:18,921 --> 00:06:20,589 Ďakujem. Tak zajtra. 77 00:06:20,589 --> 00:06:25,344 ...a vzdal hold obetiam a reakcii záchranných služieb. 78 00:06:25,344 --> 00:06:28,347 16-ročný Kevin Abbot podľahol dnes ráno zraneniam 79 00:06:28,347 --> 00:06:33,185 v nemocnici Sv. Calluma, čím sa počet obetí vyšplhal na štyri. 80 00:06:33,185 --> 00:06:35,229 - Obete... - Zlatko, mrzí ma to. 81 00:06:35,229 --> 00:06:36,980 ...sú naďalej v kritickom stave. 82 00:06:36,980 --> 00:06:39,608 Plný vlak dochádzajúcich sa blížil ku King's Cross, 83 00:06:39,608 --> 00:06:42,819 keď sa zrazil s nákladným vlakom odchádzajúcim z... 84 00:06:54,081 --> 00:06:56,333 - Kávu? - Nie, vďaka. 85 00:06:56,333 --> 00:07:00,254 Na dve minúty prestaňme s divadlom. Sú tu dva tímy. 86 00:07:00,254 --> 00:07:02,506 Na jednej strane sa ja snažím nájsť hekerov 87 00:07:02,506 --> 00:07:04,967 a na druhej sú tí, ktorí sa ich snažia eliminovať. 88 00:07:05,509 --> 00:07:07,511 A čo akože naznačuješ? Čo tým chceš povedať? 89 00:07:07,511 --> 00:07:09,096 Chceš sa stiahnuť z misie? 90 00:07:09,096 --> 00:07:12,599 Nie, ale obaja vieme, že ak nájdem Samira, zomrie. 91 00:07:12,599 --> 00:07:16,061 Ja neviem, to chceš? To si objednal klient? 92 00:07:17,312 --> 00:07:19,773 Klient sa volá Didier Taraud. 93 00:07:20,941 --> 00:07:24,027 Vedúci národných bezpečnostných služieb Elyzejského paláca. 94 00:07:24,027 --> 00:07:25,320 Operačná skupina 95 00:07:26,154 --> 00:07:28,782 má byť protiváhou „superschopnostiam“ DGSE. 96 00:07:29,533 --> 00:07:30,909 Máš naňho niečo? 97 00:07:32,035 --> 00:07:35,831 Je geniálny, ambiciózny, finančný inšpektor so skvelou školou. 98 00:07:35,831 --> 00:07:37,457 Miluje prachy. 99 00:07:38,792 --> 00:07:40,961 Neviem teda, prečo nešiel do súkromného sektora. 100 00:07:40,961 --> 00:07:42,588 Zarobil by desaťkrát viac. 101 00:07:44,715 --> 00:07:47,050 Nič s tým nezmôžeme. 102 00:07:47,050 --> 00:07:49,845 Chráni ho TrueCrypt, takže sa nedá otvoriť. 103 00:07:49,845 --> 00:07:51,388 Nevravel som? 104 00:07:55,517 --> 00:07:57,603 Dobre. Musíš nájsť Samira. 105 00:07:58,478 --> 00:08:01,732 Tu je nová totožnosť a krytie. 106 00:08:01,732 --> 00:08:04,902 Choď do Bruselu a priveď Samirovu ženu. To ho prinúti prísť. 107 00:08:09,615 --> 00:08:12,701 Sabine Louseauová, Taraudova milenka. 108 00:08:12,701 --> 00:08:14,286 Pracuje pre Európsku komisiu. 109 00:08:14,286 --> 00:08:16,830 Dnes poobede pôjde vlakom z Gare du Nord do Bruselu. 110 00:08:16,830 --> 00:08:17,998 Pohovor si s ňou. 111 00:08:18,790 --> 00:08:22,169 Nech máme informácie o Taraudovi a vieme, či hrá na obe strany. 112 00:08:30,344 --> 00:08:32,846 Prepáč, ale tvoja fuška znie nahovno. 113 00:08:33,804 --> 00:08:34,806 Jasné? 114 00:08:35,640 --> 00:08:37,601 Nie som tu, aby ma zabili. 115 00:08:37,601 --> 00:08:41,813 Takže vzhľadom na riziká a škody na cti... 116 00:08:41,813 --> 00:08:43,607 Škody na cti? Aké škody? 117 00:08:43,607 --> 00:08:47,402 Hej. Bol som nútený kontaktovať Alison. 118 00:08:47,986 --> 00:08:49,321 Hej. 119 00:08:49,321 --> 00:08:51,782 Aby si videl, aká je tučná a škaredá? 120 00:08:53,283 --> 00:08:55,160 Prestaň. Je v ňom niečo zaujímavé? 121 00:08:55,994 --> 00:08:57,287 Len zbytočné fotky. 122 00:08:57,996 --> 00:09:02,960 Táto žena má buď čistý záznam v registri, alebo je veľmi, veľmi, veľmi opatrná. 123 00:09:03,502 --> 00:09:05,671 No, ako som hovoril. 124 00:09:05,671 --> 00:09:09,508 Zaplatil si mi za jednu fušku, ale teraz sa zdá, že sú tu dve. 125 00:09:09,508 --> 00:09:11,760 Takže potrebujem viac. 126 00:09:41,123 --> 00:09:42,332 Prepáčte. 127 00:09:48,881 --> 00:09:50,090 Mami? 128 00:09:52,009 --> 00:09:53,093 Si to ty? 129 00:09:53,093 --> 00:09:55,137 Jasné, že si to ty, ty sráč. 130 00:09:55,137 --> 00:09:57,681 Neodišiel by som predsa bez malého suveníru od teba. 131 00:09:57,681 --> 00:09:59,600 Nuž, nech sa páči, hľadaj. 132 00:09:59,600 --> 00:10:01,852 Mami, nie... Sekundu, mami. 133 00:10:01,852 --> 00:10:05,772 Neboj sa, nepanikár. 134 00:10:06,273 --> 00:10:08,775 Prídem. Pôjdem vlakom do Bruselu. 135 00:10:08,775 --> 00:10:10,402 Na našich plánoch to nič nemení. 136 00:10:13,071 --> 00:10:15,908 Našiel si Samira? Je tam? 137 00:10:16,533 --> 00:10:17,534 No, nie. 138 00:10:17,534 --> 00:10:19,411 Počuj, neviem. 139 00:10:19,411 --> 00:10:22,414 Porozprávam sa s jeho ženou. Možno mi to povie. 140 00:10:24,541 --> 00:10:25,876 Si tam s niekým? 141 00:10:27,127 --> 00:10:28,128 Mami. 142 00:10:29,046 --> 00:10:31,256 Prestaň. Prosím, nežiarli, dobre? 143 00:10:32,925 --> 00:10:35,594 Dobre, super. Dnes poobede budem v Bruseli. 144 00:10:35,594 --> 00:10:37,304 Zavolaj, keď sa niečo dozvieš. 145 00:10:37,304 --> 00:10:38,931 Ľúbim ťa. 146 00:10:45,687 --> 00:10:48,774 - Muži a ich matky, čo? - Áno. A už nie je najmladšia. 147 00:10:50,734 --> 00:10:52,027 Čo to tak trvá? 148 00:10:52,027 --> 00:10:53,820 Neviem, čo robia. 149 00:10:55,948 --> 00:10:58,325 - Aj vy idete do Bruselu? - Áno. 150 00:10:58,325 --> 00:11:00,661 Aj ja, zdá sa, že vlak mešká. Neviem, či viete. 151 00:11:00,661 --> 00:11:01,745 - Poriadne. - Dobrý. 152 00:11:01,745 --> 00:11:03,080 Šálku kávy, prosím. 153 00:11:03,080 --> 00:11:04,373 - Dve. - Dve? V poriadku. 154 00:11:04,373 --> 00:11:05,999 A čokoládovú taštičku. 155 00:11:05,999 --> 00:11:08,418 A croissant. 156 00:11:09,002 --> 00:11:10,003 Hneď to bude, pane. 157 00:11:10,003 --> 00:11:11,421 Dávam si pozor na líniu. 158 00:11:15,968 --> 00:11:16,885 EURÓPSKA POMOC 159 00:11:18,053 --> 00:11:20,639 - Pracujete pre... - Áno, pracujem pre nich. 160 00:11:20,639 --> 00:11:22,349 Teda, pracujem s nimi. 161 00:11:24,601 --> 00:11:26,854 - Jean-Marc. - Sabine. 162 00:11:26,854 --> 00:11:30,566 To je sranda. Moja mama je tiež Sabine. 163 00:11:31,316 --> 00:11:32,484 Zhoda okolností. 164 00:11:33,986 --> 00:11:35,362 Náhoda. 165 00:11:36,321 --> 00:11:40,033 Dobre. Cestu držme v tajnosti, kým si nepohovorím s premiérom. 166 00:11:40,033 --> 00:11:42,995 Skrátka choďte do Bruselu a uzavrite dohodu. Jasné? 167 00:11:42,995 --> 00:11:44,663 A čo Gleason? Ukrižuje nás. 168 00:11:44,663 --> 00:11:47,749 Kurva, Mark. Máš nejaké iné nápady? 169 00:11:47,749 --> 00:11:49,710 Umierajú ľudia. 170 00:11:49,710 --> 00:11:52,337 V noci nemôžem spávať. Tebe sa spí dobre? 171 00:11:52,337 --> 00:11:53,672 Nie. Nespím veľmi dobre. 172 00:11:53,672 --> 00:11:56,800 Myslíš, že sa mi páči, že pôjdete so sklopeným chvostom do Bruselu... 173 00:11:56,800 --> 00:12:00,053 Premiér bude dnes poobede hovoriť s rodičmi toho chlapca. 174 00:12:00,053 --> 00:12:03,056 Možno si môžete pohovoriť tam, bez Gleasona. 175 00:12:07,186 --> 00:12:08,812 Vieš čo, to je vlastne dobrý nápad. 176 00:12:11,023 --> 00:12:12,065 Veľa šťastia. 177 00:12:17,696 --> 00:12:20,991 {\an8}BRUSEL - STANICA MIDI 178 00:12:25,787 --> 00:12:26,997 Páči sa. 179 00:12:26,997 --> 00:12:29,249 Som tu na... ani neviem ako dlho. 180 00:12:29,249 --> 00:12:31,919 - Ďakujem. - Ozvite sa hocikedy. 181 00:12:31,919 --> 00:12:33,212 To si nenechám ujsť. 182 00:12:33,712 --> 00:12:35,756 - Bývate v hoteli alebo... - Nie, mám tu byt. 183 00:12:35,756 --> 00:12:37,341 Naozaj? Dobre. 184 00:12:37,341 --> 00:12:39,968 - Asi by som si mala zobrať kufor. - Pardon. 185 00:12:39,968 --> 00:12:42,554 A cramique? Jete cramique, craquelin a podobné? 186 00:12:42,554 --> 00:12:44,473 - Nie, vôbec. - Viete, čo to je? 187 00:12:44,473 --> 00:12:46,683 - Nie. - Tak poďme na craquelin. 188 00:13:38,402 --> 00:13:40,696 Videla si, ako nás rozdelili do skupín? Poďme. 189 00:14:02,176 --> 00:14:05,179 ÚSTREDŇA 190 00:14:19,109 --> 00:14:21,153 Dobrý. Zdravím. 191 00:14:25,574 --> 00:14:29,328 Prišiel som kvôli pani Hamzovej, Myriam Hamzová. 192 00:14:29,328 --> 00:14:31,580 Jej žiadosť o azyl bola schválená. 193 00:14:33,916 --> 00:14:34,958 Dobre. 194 00:14:45,469 --> 00:14:46,553 Tu je to. 195 00:14:46,553 --> 00:14:49,348 Prišla včera. Takže musí byť ešte v karanténe. 196 00:14:49,932 --> 00:14:51,225 Dobre, ďakujem. 197 00:15:09,826 --> 00:15:12,079 Zdravím. Ústredňa, prosím. 198 00:15:12,079 --> 00:15:13,664 Ukážete mi povolenie? 199 00:15:16,708 --> 00:15:17,960 Tadiaľ. 200 00:15:18,585 --> 00:15:20,045 - Tam? - Áno. 201 00:15:33,725 --> 00:15:36,186 Takže, Myriam Hamzová, priamo tam. 202 00:15:43,360 --> 00:15:47,239 Pani Hamzová. Konečne som vás našiel. 203 00:15:47,865 --> 00:15:49,658 Moja arabčina je trochu zaprášená. 204 00:15:50,284 --> 00:15:51,827 Volám sa Lounès Cordier. 205 00:15:52,786 --> 00:15:55,289 Ale radšej povedzte, ako sa máte? Ste zdravá? 206 00:15:55,289 --> 00:15:56,832 Je mi dobre, ďakujem. 207 00:15:56,832 --> 00:15:58,250 Vďakabohu. 208 00:15:59,293 --> 00:16:01,587 A čo váš syn? Hicham, však? 209 00:16:02,337 --> 00:16:03,881 Aj on sa má dobre, vďakabohu. 210 00:16:03,881 --> 00:16:05,132 Vďakabohu. 211 00:16:07,009 --> 00:16:08,093 Hovoríte po francúzsky? 212 00:16:08,093 --> 00:16:09,386 Francúzky? 213 00:16:09,386 --> 00:16:11,597 - Nie. - Dobre. 214 00:16:11,597 --> 00:16:16,435 Takže, pani Hamzová, ak nevadí, budem pokračovať po anglicky. 215 00:16:16,435 --> 00:16:17,561 Dobre. 216 00:16:18,228 --> 00:16:19,229 Takže, 217 00:16:20,480 --> 00:16:24,943 podali ste žiadosť o azyl vo Francúzsku, 218 00:16:26,528 --> 00:16:28,238 pre seba a vášho syna, Hichama, 219 00:16:28,238 --> 00:16:31,200 ale nevidím žiadnu žiadosť pre vášho manžela. 220 00:16:31,825 --> 00:16:33,577 Nie je so mnou. 221 00:16:35,662 --> 00:16:38,540 Dobre. Viete, kde je? 222 00:16:39,875 --> 00:16:41,335 Nie. 223 00:16:41,335 --> 00:16:43,337 To nič. To nič. 224 00:16:43,962 --> 00:16:46,715 Takže, to nič. Nie je to problém. 225 00:16:46,715 --> 00:16:49,593 Teraz vás spolu so synom zoberiem do Francúzska 226 00:16:49,593 --> 00:16:51,261 a o manžela sa postaráme neskôr. 227 00:16:51,261 --> 00:16:55,015 - Nie je to problém. - T... Teraz? C...Chcete ísť hneď? 228 00:16:55,015 --> 00:16:56,433 Pani Hamzová. 229 00:16:56,975 --> 00:16:58,268 Myriam. 230 00:17:00,103 --> 00:17:03,190 Ste tu šťastná? Cítite sa tu pohodlne? 231 00:17:08,569 --> 00:17:13,075 Počujte, schválili vám azyl vo Francúzsku, 232 00:17:13,867 --> 00:17:19,455 čo znamená, že môžeme vám nájsť domov a prácu pre manžela. 233 00:17:20,832 --> 00:17:23,126 Ak by ste radšej ostali tu, v poriadku. Teda... 234 00:17:23,126 --> 00:17:27,214 Nie. Nechcem tu ostať. Chcem ísť do Francúzska. 235 00:17:28,549 --> 00:17:29,550 Ale? 236 00:17:30,384 --> 00:17:33,804 Čo sa deje? Manžel s tým nesúhlasí? To preto? 237 00:17:35,180 --> 00:17:36,682 - Áno? - Neviem. 238 00:17:42,604 --> 00:17:44,606 Máte číslo, alebo e-mail? 239 00:17:44,606 --> 00:17:46,733 Viete sa spojiť s manželom? 240 00:17:46,733 --> 00:17:48,193 Mám číslo. 241 00:17:48,694 --> 00:17:50,821 Áno. Nuž, dobre. 242 00:17:51,363 --> 00:17:55,450 Len choďte... Zavolajte manželovi a ja tu na vás počkám. Dobre? 243 00:17:55,450 --> 00:17:57,202 - Dobre. - Dobre. 244 00:18:16,722 --> 00:18:18,849 Takže? Nepodarilo sa? 245 00:18:18,849 --> 00:18:20,934 Má... Má... Máme... 246 00:18:21,727 --> 00:18:22,769 ...systém. 247 00:18:22,769 --> 00:18:26,565 Sys... Systém. Pošlem správu. On zavolá späť. 248 00:18:27,191 --> 00:18:31,236 No, bohužiaľ sa musíte rozhodnúť teraz. 249 00:18:35,449 --> 00:18:38,493 Pôjdem. Počkajte na mňa, prosím, pane? 250 00:18:38,493 --> 00:18:40,245 Zbehnem po syna. 251 00:18:41,955 --> 00:18:44,166 Hovorte mi Lounès. Lounès. 252 00:18:44,166 --> 00:18:47,794 Ďakujem, Lounès. Ste veľmi milý. 253 00:18:48,670 --> 00:18:49,838 Dobre. 254 00:18:54,718 --> 00:18:57,387 P... P... Pôjdem po... 255 00:19:03,727 --> 00:19:07,523 {\an8}EURÓPSKA KOMISIA, BRUSEL 256 00:20:03,704 --> 00:20:05,581 Pani Rowdyová, ako sa máte? 257 00:20:06,665 --> 00:20:09,543 Som Sabine Louseauová, Vandermeerova vedúca kancelárie. 258 00:20:10,419 --> 00:20:13,005 - Pán Bolton. Rada vás opäť vidím. - Aj ja. 259 00:20:13,005 --> 00:20:14,298 Tadiaľto. 260 00:20:17,301 --> 00:20:21,054 Výbor už zasadá, ale podarilo sa mi vás tam vopchať. 261 00:20:22,723 --> 00:20:25,559 Počkať. Vopchať do výboru? 262 00:20:25,559 --> 00:20:27,144 Neprišli sme s ponukou dohody. 263 00:20:27,644 --> 00:20:30,689 Prišli sme podpísať verziu, ktorá už bola prerokovaná. 264 00:20:30,689 --> 00:20:32,524 To bolo pred dvomi rokmi. 265 00:20:32,524 --> 00:20:35,986 Pán Vandermeer uistil nášho ministra, že dnes sa podpíše dohoda 266 00:20:35,986 --> 00:20:37,988 za rovnakých podmienok. 267 00:20:37,988 --> 00:20:42,242 Naši britskí priatelia, vždy chcú len smotanu. 268 00:20:42,242 --> 00:20:44,536 Radi by sme sa stretli s pánom Vandermeerom. 269 00:20:44,536 --> 00:20:46,079 Obávam sa, že je v Berlíne. 270 00:20:49,583 --> 00:20:52,836 Pani Louseauová, zdá sa, že chcete veci skomplikovať. 271 00:20:52,836 --> 00:20:55,506 Len vás žiadam, aby ste rešpektovali postupy. 272 00:20:55,506 --> 00:20:57,382 EÚ nie je samoobsluha. 273 00:21:09,645 --> 00:21:10,646 Mark! 274 00:21:12,940 --> 00:21:14,733 Nemôžeme len tak odísť. Klame. 275 00:21:14,733 --> 00:21:16,693 Áno, isteže klame. 276 00:21:16,693 --> 00:21:18,779 A kto to vlastne, doriti, je? 277 00:21:18,779 --> 00:21:21,073 Vždy, keď som tu, je tu nejaká pizda v Chaneli 278 00:21:21,073 --> 00:21:22,699 a vraví mi, že ma niekam vopchá. 279 00:21:22,699 --> 00:21:23,951 Jasné, že klame. 280 00:21:23,951 --> 00:21:25,619 Ale prečo by to robila? 281 00:21:25,619 --> 00:21:27,454 Očividná pomsta za odchod. 282 00:21:28,455 --> 00:21:32,584 Také malicherné. Ako žiarlivá ex. Dajú ti to vyžrať a vyžrať. 283 00:21:35,003 --> 00:21:36,338 Mám stretnutie. 284 00:21:36,922 --> 00:21:39,758 Hotel je tým smerom. Druhý naľavo. 285 00:22:05,492 --> 00:22:07,911 {\an8}DUNKIRK, FRANCÚZSKO 286 00:22:14,960 --> 00:22:17,087 - Dobrý, máte sa? - Ahoj. 287 00:22:18,338 --> 00:22:20,841 Toto je Samir. Je zo Sýrie. 288 00:22:20,841 --> 00:22:23,093 - Pozdrav sa Samir. Pozdrav. - Chvíľku. 289 00:22:23,093 --> 00:22:24,928 - Povedz. - Chvíľku. 290 00:22:24,928 --> 00:22:26,138 Ahoj, Samir. 291 00:22:26,138 --> 00:22:28,891 Telefonuje. 292 00:22:36,190 --> 00:22:39,359 Koľko ľudí máš v stane? Nedávajú nám... 293 00:22:39,359 --> 00:22:40,444 Nech ťa Boh sprevádza. 294 00:22:41,278 --> 00:22:42,863 - Hamzová? - Áno. 295 00:22:42,863 --> 00:22:44,406 - Myriam Hamzová? - Áno. 296 00:22:44,406 --> 00:22:47,784 Vypršala vám základná vakcinácia, madam. Musíte sa zaočkovať. 297 00:22:47,784 --> 00:22:50,621 Nie, zaočkovali ma v Grécku. 298 00:22:50,621 --> 00:22:52,497 To sa neráta. Musíme ísť do nemocnice. 299 00:22:52,497 --> 00:22:54,708 Nie... Skontrolujte to. 300 00:22:54,708 --> 00:22:56,502 Nie, nie. Nemocnica. 301 00:22:57,211 --> 00:22:59,171 Zdravím, tu Myriam. 302 00:22:59,171 --> 00:23:03,550 Nemôžem zodvihnúť, nechajte správu a ozvem sa vám. 303 00:23:03,550 --> 00:23:07,054 Áno, ideme do nemocnice. Poďme. 304 00:23:07,054 --> 00:23:08,889 Nie! Pomoc! 305 00:23:08,889 --> 00:23:11,767 - Pomoc! Pomoc! Nie! - Prestaňte. Pohyb. 306 00:23:12,267 --> 00:23:13,268 Stop! 307 00:23:13,268 --> 00:23:16,563 - Pohyb. Pohyb, - Pomoc! Pomoc! 308 00:23:17,564 --> 00:23:21,026 Stop! Nechajte ju! Prestaňte! Prestaňte! 309 00:23:21,026 --> 00:23:23,362 Prevádzači! Prevádzači! 310 00:23:25,364 --> 00:23:26,907 Stop! 311 00:23:26,907 --> 00:23:28,450 Hajzli! 312 00:23:37,668 --> 00:23:39,044 Zdvihni, Myriam. 313 00:23:41,088 --> 00:23:42,923 - Kto to bol? - Neviem. 314 00:23:42,923 --> 00:23:45,384 Manžel má nejaké problémy. 315 00:23:45,384 --> 00:23:47,594 Čože? Aké problémy? 316 00:24:02,025 --> 00:24:03,610 Lounès! Lounès! 317 00:24:17,082 --> 00:24:18,166 Zobuďte sa! 318 00:24:34,600 --> 00:24:35,601 Zlatko. 319 00:24:45,152 --> 00:24:46,153 Gabriel? 320 00:24:46,153 --> 00:24:47,946 Lounès je zranený. 321 00:24:47,946 --> 00:24:49,072 Lounès? 322 00:24:50,866 --> 00:24:51,742 To som ja. 323 00:24:53,035 --> 00:24:54,286 Potrebujem ťa. 324 00:24:54,828 --> 00:24:56,079 Kde si? 325 00:25:02,044 --> 00:25:04,213 - Musím si ho požičať. - Dobre, ale... 326 00:25:04,213 --> 00:25:05,464 Dobre, jasné. 327 00:25:26,818 --> 00:25:30,405 Vitajte v Antrope. 328 00:25:49,508 --> 00:25:52,052 Dobrý deň, pán Bolton. Prosím, tadiaľto. 329 00:26:00,602 --> 00:26:01,603 Pane? 330 00:26:02,271 --> 00:26:03,939 Ahoj, Mark. Ako sa máte? 331 00:26:04,773 --> 00:26:06,066 Dve kávy, prosím. 332 00:26:07,109 --> 00:26:08,902 Áno. Dobre. 333 00:26:18,203 --> 00:26:19,288 Dobre. 334 00:26:19,872 --> 00:26:20,873 Dobre. Majte sa. 335 00:26:24,877 --> 00:26:28,213 Bob, namočili ste ma do smrti britských občanov? 336 00:26:29,298 --> 00:26:32,718 Takže tu nie ste, aby ste mi povedali, ako ste pokašľali dohodu s komisiou. 337 00:26:33,302 --> 00:26:35,095 S týmto som nesúhlasil. 338 00:26:35,095 --> 00:26:37,973 V Centre som svoje urobil. To malo byť všetko. 339 00:26:37,973 --> 00:26:39,850 Nebuďte naivný. 340 00:26:39,850 --> 00:26:43,520 Neplatíme za almužnu. Chceme všetko. 341 00:26:44,646 --> 00:26:48,942 Civilné a vojenské kontrakty s britskou vládou. 342 00:26:50,110 --> 00:26:51,486 Tá zrážka bola naplánovaná. 343 00:26:51,486 --> 00:26:52,863 Pôvodne nie. 344 00:26:53,488 --> 00:26:57,618 Ale po tom, čo nás tí Sýrčania hekli, sme museli priliať olej do ohňa. 345 00:26:58,327 --> 00:27:00,078 Ach, kurva, Ježiši. 346 00:27:02,956 --> 00:27:03,957 Dobre. Končím. 347 00:27:03,957 --> 00:27:06,752 Povedal by som, že sme zaplatili dosť, aby ste ešte počkali. 348 00:27:06,752 --> 00:27:08,462 Bob, zabudnite. Končím! 349 00:27:10,589 --> 00:27:13,050 A ak sa mi niečo stane, 350 00:27:13,050 --> 00:27:16,845 mám spis so všetkými informáciami, ktorý pôjde priamo úradom. 351 00:27:17,387 --> 00:27:21,225 Nelichoťte si. Nie ste prvý, čo od nás odchádza, Mark. 352 00:27:43,080 --> 00:27:44,331 Lounès, tu. 353 00:27:53,090 --> 00:27:54,967 Nenechaj sa uniesť. 354 00:27:54,967 --> 00:27:56,176 Tak poď. 355 00:28:09,857 --> 00:28:11,483 Kam to ideme? 356 00:28:11,483 --> 00:28:14,695 Vy ste pár? Povedal, že sa volá Lounès. 357 00:28:18,782 --> 00:28:20,242 Volá sa Gabriel. 358 00:28:23,453 --> 00:28:24,705 Takže klamal. 359 00:28:25,914 --> 00:28:28,250 Nemám azyl vo Francúzsku. 360 00:28:29,585 --> 00:28:31,545 Gabriel klamal, aby vás ochránil. 361 00:28:33,672 --> 00:28:35,716 Váš manžel má veľmi dôležité informácie. 362 00:28:36,300 --> 00:28:37,885 Je v nebezpečenstve a aj vy. 363 00:28:45,392 --> 00:28:47,060 Vy. Kto ste? 364 00:28:49,521 --> 00:28:53,066 Volám sa Alison. Pracujem pre britskú vládu. 365 00:28:53,066 --> 00:28:55,277 Ochránime vás aj vášho manžela. 366 00:28:56,820 --> 00:28:58,572 A teraz, kam... kam ideme teraz? 367 00:28:58,572 --> 00:29:00,741 Skrátka... Skrátka mi verte. 368 00:29:04,119 --> 00:29:07,748 Musíte mi veriť. Dobre? 369 00:29:25,933 --> 00:29:27,351 Už sme skoro tam. 370 00:29:40,030 --> 00:29:42,366 Zdravím, Alison Rowdyová, izba 305. 371 00:29:42,366 --> 00:29:44,868 Chcem sa spýtať, či by ste mali izbu pre priateľku. 372 00:29:46,119 --> 00:29:48,830 Nuž, máme celkom plno, ale pokúsim sa. 373 00:29:48,830 --> 00:29:50,123 Ďakujem. 374 00:30:00,384 --> 00:30:02,052 Mohli by ste to dať tam? 375 00:30:10,435 --> 00:30:12,229 Ešte niečo, dámy? 376 00:30:13,522 --> 00:30:14,815 Nie. Ďakujeme. 377 00:30:24,616 --> 00:30:25,868 Môže byť? 378 00:30:29,830 --> 00:30:30,998 Bude to v poriadku. 379 00:30:54,938 --> 00:30:57,858 - No tak. Pomaly. - To nič. 380 00:31:05,282 --> 00:31:07,743 Počkaj. Ja. Ja. 381 00:31:14,333 --> 00:31:15,542 Ste v poriadku? 382 00:31:16,335 --> 00:31:17,711 Zavolajte manželovi. 383 00:31:19,004 --> 00:31:20,839 Povedzte, že máte problémy. 384 00:31:22,841 --> 00:31:24,343 Nech mi zavolá. Rýchlo! 385 00:31:25,052 --> 00:31:26,053 Dobre, dobre. 386 00:31:26,553 --> 00:31:28,472 - A potom vyberte baterku. - Dobre. 387 00:31:28,472 --> 00:31:29,556 Ďakujem. 388 00:31:31,892 --> 00:31:33,352 Vie, kde je Samir? 389 00:31:36,230 --> 00:31:37,314 Majú kód. 390 00:31:37,898 --> 00:31:40,692 Napíše mu správu na mobil a on jej zavolá z iného. 391 00:31:43,320 --> 00:31:44,821 Nemal by si ísť k lekárovi? 392 00:31:47,241 --> 00:31:49,910 Už sa so mnou nechceš hrať na doktorku? 393 00:31:53,705 --> 00:31:57,042 Počúvaj, vezmeš ich a jemne otočíš. 394 00:31:57,042 --> 00:31:59,461 Je to taký háčik. Musíš ho vytiahnuť. 395 00:31:59,461 --> 00:32:01,421 Pokús sa ich vytiahnuť a všetko neroztrhať. 396 00:32:01,421 --> 00:32:02,548 Chápeš? 397 00:32:03,048 --> 00:32:05,884 A zároveň to môžeš trochu vydezinfikovať. 398 00:32:05,884 --> 00:32:07,845 - Dobre. - Prosím. 399 00:32:10,180 --> 00:32:11,306 Do toho. 400 00:32:17,479 --> 00:32:18,564 Čo je? 401 00:32:19,481 --> 00:32:20,816 Bojíš sa či čo? 402 00:32:25,654 --> 00:32:26,655 No tak. 403 00:32:37,875 --> 00:32:38,959 To je ono. 404 00:32:40,460 --> 00:32:42,713 - Teraz otoč. - Počkaj. 405 00:32:50,721 --> 00:32:52,014 - Poď. - Ideme na to. 406 00:33:03,192 --> 00:33:04,193 Dobre. 407 00:33:04,735 --> 00:33:07,362 - Máš ho? - Áno. 408 00:33:07,362 --> 00:33:08,447 Máš ho? 409 00:33:17,080 --> 00:33:18,081 - Ešte jeden? - Áno. 410 00:33:18,081 --> 00:33:19,166 Do toho. 411 00:33:27,591 --> 00:33:29,259 Kurva! 412 00:34:04,628 --> 00:34:06,255 Môžeš si na chvíľu sadnúť? 413 00:34:17,474 --> 00:34:19,768 Neviem, ako to vnímaš... 414 00:34:21,395 --> 00:34:23,480 No, asi ma na smrť neznášaš. 415 00:34:26,358 --> 00:34:29,902 Snažím sa povedať, že už na to všetko nechcem myslieť. 416 00:34:29,902 --> 00:34:34,157 Snažím sa na všetko zabudnúť a posunúť sa. A ty nie si šťastná spomienka. 417 00:34:35,701 --> 00:34:37,578 Posledných päť rokov niekoho mám 418 00:34:37,578 --> 00:34:39,079 a budeme sa brať. 419 00:34:42,708 --> 00:34:43,708 Ale, 420 00:34:44,585 --> 00:34:46,170 on o všetkom vie? 421 00:34:48,797 --> 00:34:50,047 Nie. 422 00:34:52,634 --> 00:34:53,635 A miluješ ho? 423 00:34:54,219 --> 00:34:56,388 Áno. Ohromne. 424 00:34:58,807 --> 00:34:59,850 „Ohromne“? 425 00:35:03,604 --> 00:35:04,605 Tak musí byť láskavý. 426 00:35:05,272 --> 00:35:06,899 Prečo? Byť láskavým je hlúpe? 427 00:35:09,985 --> 00:35:12,321 Snažím sa ti povedať, že som sa zmenila. 428 00:35:12,321 --> 00:35:14,364 - Myslíš, že ľudia sa menia? - Dúfam. 429 00:35:14,364 --> 00:35:18,785 Neznášam ženu, ktorou som bola, to, čo sa stalo. 430 00:35:20,454 --> 00:35:21,663 Bola to nehoda, nie? 431 00:35:27,920 --> 00:35:30,631 Každopádne, je príliš neskoro. 432 00:35:30,631 --> 00:35:34,885 Nemôžeme byť priateľmi. Ani ničím iným. 433 00:35:37,721 --> 00:35:38,764 Iste. 434 00:35:46,772 --> 00:35:47,940 Výborne. 435 00:35:51,443 --> 00:35:53,487 Áno, Hicham. Upokoj sa. 436 00:35:54,404 --> 00:35:56,114 Čo to hovoríš? 437 00:35:59,993 --> 00:36:01,036 Ahoj. 438 00:36:03,830 --> 00:36:05,290 Čo to hovoríš? 439 00:36:14,132 --> 00:36:15,133 Á, áno. 440 00:36:15,717 --> 00:36:17,761 Utíšili ste ho. Ďakujem. 441 00:36:18,762 --> 00:36:19,763 Boh mu žehnaj. 442 00:36:50,544 --> 00:36:51,545 Richard. 443 00:36:52,296 --> 00:36:53,380 Čo je? 444 00:36:56,383 --> 00:36:57,384 Richard? 445 00:36:58,719 --> 00:37:01,847 Je to tu znova. Ďalšie heknutie. 446 00:37:01,847 --> 00:37:03,974 Majú úplnú kontrolu nad sieťou. 447 00:37:04,516 --> 00:37:06,059 Podpísali ste dohodu? 448 00:37:08,103 --> 00:37:09,938 Nie, ešte nie. 449 00:37:09,938 --> 00:37:11,273 Vybav to. 450 00:37:49,853 --> 00:37:52,481 Už ide posratá, Zlá čarodejnica zo Západu. 451 00:37:54,608 --> 00:37:56,944 Pán Vandermeer je stále v Berlíne. 452 00:37:56,944 --> 00:37:59,655 Tak nám naňho, prosím, dajte číslo. 453 00:38:00,489 --> 00:38:03,033 Možno som sa naposledy nevyjadrila jasne. 454 00:38:03,033 --> 00:38:06,161 Alison, dáš nám s pani Louseauovou chvíľu? 455 00:38:06,161 --> 00:38:10,040 Myslíte... možno si myslíte, že máte neobmedzenú moc rozhodovať, 456 00:38:10,040 --> 00:38:12,835 ale keď sa váš šéf dozvie, že blokujete dohodu, 457 00:38:12,835 --> 00:38:15,170 o ktorej sme rokovali šesť mesiacov... 458 00:38:42,406 --> 00:38:44,783 - Kancelária pána Vandermeera? - Iste. 459 00:38:46,702 --> 00:38:48,829 Je to rovno a naľavo. 460 00:38:48,829 --> 00:38:50,122 - Ďakujem. - Nemáte zač. 461 00:38:51,957 --> 00:38:55,085 ...v pondelok ráno o 9.30. 462 00:38:55,085 --> 00:38:56,753 Dobrý deň. Prepáčte. 463 00:38:57,838 --> 00:38:58,839 Pán Vandermeer? 464 00:38:58,839 --> 00:39:01,592 Som Alison Rowdyová, osobná asistentka Richarda Banksa. 465 00:39:03,218 --> 00:39:04,845 Prepáčte. Áno. 466 00:39:05,429 --> 00:39:06,555 Sekundu. 467 00:39:07,389 --> 00:39:10,267 Myslel som, že ste odišli. 468 00:39:10,267 --> 00:39:12,561 Vraj problém s podmienkami. 469 00:39:15,355 --> 00:39:18,233 Myslím, že došlo k menšiemu nedorozumeniu. 470 00:39:19,193 --> 00:39:22,112 Musíme sa čo najskôr vrátiť do európskeho štítu. 471 00:39:24,448 --> 00:39:26,867 Nuž, pripravím dokumenty. 472 00:39:29,745 --> 00:39:31,955 Dnes večer o 20.00 ich môžem podpísať. 473 00:39:31,955 --> 00:39:34,833 Výborne. Tak sa potom aj s pánom Boltonom stretneme večer. 474 00:39:34,833 --> 00:39:36,168 Skvelé. 475 00:39:41,298 --> 00:39:44,051 Máme šťastie, pán Vandermeer sa vrátil z Berlína. 476 00:39:52,684 --> 00:39:54,311 Je to poradkyňa Richarda Banksa. 477 00:39:54,811 --> 00:39:56,939 Vieš, tá čo je Boltonovi stále v pätách. 478 00:39:56,939 --> 00:39:58,065 Ako sa volá? 479 00:39:58,982 --> 00:39:59,983 Alison Rowdyová. 480 00:39:59,983 --> 00:40:02,444 - Myslíš, že to vie? - Že som to blokovala? 481 00:40:02,444 --> 00:40:04,279 Áno. To pochopila. 482 00:40:04,947 --> 00:40:06,740 Čo mám robiť? 483 00:40:07,407 --> 00:40:10,911 Takže, večer, keď prídu podpísať dokumenty, nebuď tam. 484 00:40:10,911 --> 00:40:12,829 Moja prítomnosť nič nezmení. 485 00:40:12,829 --> 00:40:15,874 Na švajčiarsky účet som ti poslal obrovskú kopu prachov. Nediskutuj. 486 00:40:15,874 --> 00:40:18,544 - Takto so mnou nehovor. - Tak prestaň. 487 00:40:18,544 --> 00:40:21,588 Ešte nie je koniec. Dnes večer sa nezúčastníš kvôli synovi. 488 00:40:21,588 --> 00:40:24,132 A Vandermeer sa o Britov postará sám. 489 00:40:26,385 --> 00:40:28,053 Tie peniaze si zober. Nechcem ich. 490 00:40:28,053 --> 00:40:29,721 Takže ti nezáleží na Pierrovi? 491 00:40:30,973 --> 00:40:33,642 Vieš, nepremyslené decko je luxus, zlatko. 492 00:40:44,820 --> 00:40:48,866 Bob, čo za idiota ste poslali do Bruselu? Je jasné, že nič nepochopil. 493 00:40:48,866 --> 00:40:49,992 Máme problém? 494 00:40:49,992 --> 00:40:53,036 Problémom je, že dnes večer majú stretnutie na podpis dokumentov 495 00:40:53,036 --> 00:40:54,872 a proti tomu nič nezmôžem. 496 00:41:13,390 --> 00:41:16,101 Ako to mám tak rýchlo zaplatiť? 497 00:41:46,089 --> 00:41:47,758 - Sabine! - Jean-Marc. 498 00:41:49,259 --> 00:41:51,512 Pekné, že ste si spomenuli na meno. 499 00:41:51,512 --> 00:41:54,264 Fakt potrebujem pohárik. Čo poviete? 500 00:41:56,016 --> 00:41:57,142 Skvelé správy. 501 00:41:58,435 --> 00:41:59,728 Tak o hodinu? 502 00:42:02,314 --> 00:42:03,357 To zvládnem. 503 00:42:04,191 --> 00:42:06,443 Tak neskôr. Pošlem adresu. 504 00:42:40,602 --> 00:42:43,939 V izbách, samozrejme, nie sú kamery, iba na chodbách. 505 00:42:44,481 --> 00:42:45,524 Ale pozrite. 506 00:42:51,822 --> 00:42:54,241 - To je Delage? - Áno. 507 00:42:56,618 --> 00:42:59,663 Takže využil chaos zo zrážky, aby tam vkĺzol a dorazil ho? 508 00:43:00,247 --> 00:43:02,040 To by bolo pohodlné, ale nie. 509 00:43:02,958 --> 00:43:04,585 Walid zomrel na otravu liekom. 510 00:43:04,585 --> 00:43:09,214 Chemickou látkou, ktorá pomaly paralyzuje a uvedie obeť do kómy. 511 00:43:09,214 --> 00:43:11,175 Dýchať prestal o 24 hodín neskôr. 512 00:43:11,175 --> 00:43:13,093 Takže už umieral? 513 00:43:15,137 --> 00:43:16,263 Je tu ešte niečo. 514 00:43:18,765 --> 00:43:19,766 Alison. 515 00:43:22,811 --> 00:43:23,896 Počkať. 516 00:43:25,606 --> 00:43:27,274 Boli sme spolu dole. 517 00:43:27,774 --> 00:43:29,109 Zavolal jej Banks, 518 00:43:29,109 --> 00:43:32,196 ide hore k Walidovi, lebo vie, že je v rovnakej nemocnici. 519 00:43:32,196 --> 00:43:33,697 A stretne Delaga. 520 00:43:35,073 --> 00:43:38,327 Sú tam spolu presne 45 sekúnd. 521 00:43:38,327 --> 00:43:39,494 Čože? 522 00:43:41,121 --> 00:43:42,664 Nemohla vedieť, že je to on. 523 00:43:43,665 --> 00:43:45,250 Walid práve zomrel. 524 00:43:46,418 --> 00:43:49,505 Delage sa ponáhľa a... Rowdyová ostáva v izbe. 525 00:43:50,088 --> 00:43:51,131 Preboha. 526 00:43:56,261 --> 00:43:58,514 Takže vám nespomenula, že v izbe bol ešte niekto? 527 00:44:13,237 --> 00:44:15,364 - Ako sa máte? - Fajn. 528 00:44:16,782 --> 00:44:19,201 To muselo bolieť. A ja že to ja mám nahovno deň. 529 00:44:19,201 --> 00:44:21,036 To nič. Domáce majstrovanie. 530 00:44:22,663 --> 00:44:24,164 - Ešte. - Dobre. 531 00:44:26,625 --> 00:44:30,254 Bolo mi jedno, že je ženatý. Fascinoval ma. 532 00:44:30,254 --> 00:44:32,172 Chcela som všetko, čo mi mohol dať. 533 00:44:33,257 --> 00:44:35,926 Bola som závislá od jeho sveta. Hlúpe, že? 534 00:44:35,926 --> 00:44:37,052 Nie. 535 00:44:38,762 --> 00:44:40,389 Aj ja som bol na chvíľu závislý. 536 00:44:41,557 --> 00:44:43,308 A robil som kvôli tomu kopu hlúpostí. 537 00:44:44,768 --> 00:44:48,605 Potom mi došlo, že v takej situácii, nemáš veľa možností. 538 00:44:50,148 --> 00:44:51,483 Odídeš, alebo je po tebe. 539 00:44:52,651 --> 00:44:54,862 Podarilo sa? Úplne sa odstrihnúť? 540 00:44:54,862 --> 00:44:56,196 Áno. 541 00:44:58,782 --> 00:45:00,075 To neznamená, že... 542 00:45:03,036 --> 00:45:08,083 ma nebolí pri srdci, keď na ňu myslím, ale je to nostalgia. Minulosť. 543 00:45:09,751 --> 00:45:11,170 Vídavaš ju často? 544 00:45:13,422 --> 00:45:14,715 Nie. Nie, nie. 545 00:45:16,300 --> 00:45:17,634 Nedá sa to. 546 00:45:19,928 --> 00:45:21,471 Ale ja s ním mám dieťa. 547 00:45:24,766 --> 00:45:26,435 To som nevedel. Máš dieťa? 548 00:45:31,607 --> 00:45:34,526 Na deti... druhých. 549 00:45:36,820 --> 00:45:38,530 Zdravím. Mark Bolton. 550 00:45:38,530 --> 00:45:41,116 Momentálne som zaneprázdnený, zanechajte... 551 00:45:50,125 --> 00:45:53,045 Mohli by ste, prosím, zavolať do izby pána Boltona? 552 00:45:56,256 --> 00:45:57,758 Izba 105, áno? 553 00:45:57,758 --> 00:45:58,884 Áno. 554 00:46:10,479 --> 00:46:12,481 Počkaj, otvorím. 555 00:46:12,481 --> 00:46:13,815 Ďakujem. 556 00:46:13,815 --> 00:46:15,067 Džentlmen. 557 00:46:16,985 --> 00:46:18,529 - Pridám sa? - Áno. 558 00:46:31,083 --> 00:46:32,084 Poďme! 559 00:47:03,907 --> 00:47:05,075 Mark! 560 00:47:14,293 --> 00:47:15,669 Pôvabný! 561 00:47:17,045 --> 00:47:18,630 Tam spí pestúnka. 562 00:47:40,360 --> 00:47:41,528 Počkaj. 563 00:48:13,101 --> 00:48:15,354 Určite ste ho videli vstúpiť do budovy? 564 00:48:15,354 --> 00:48:17,314 - Áno. - Dobre. 565 00:48:17,314 --> 00:48:20,484 Nuž, iste sa nestratil. 566 00:48:22,694 --> 00:48:23,904 - Gerry. - Áno. Hej. Hej. 567 00:48:23,904 --> 00:48:27,199 Nevidel si Marka Boltona? Kolegu pani Rowdyovej? 568 00:48:27,199 --> 00:48:29,535 - Nie, pane. Pardon. - Ďakujem. 569 00:48:36,250 --> 00:48:39,920 Inak, Sabine odkazuje, že je jej ľúto, že tu nemôže byť. 570 00:48:39,920 --> 00:48:44,424 Vravela, že jej do toho prišlo niečo urgentné. Osobná záležitosť. 571 00:48:48,011 --> 00:48:49,012 Prepáčte. 572 00:48:49,012 --> 00:48:51,306 Pani Rowdyová, ste v poriadku? 573 00:50:51,134 --> 00:50:53,136 Preklad titulkov: Jozef Ferencz