1
00:00:12,387 --> 00:00:15,349
{\an8}SAINT-MARTIN-KANALEN, PARIS
2
00:00:23,315 --> 00:00:26,026
När du ringde mig från London
nämnde du en kvinna.
3
00:00:26,902 --> 00:00:28,362
Nej, det tror jag inte.
4
00:00:28,362 --> 00:00:30,280
Du tror väl inte att jag är dum?
5
00:00:30,280 --> 00:00:33,116
Du sa: "Hon är inte intresserad
av pengar." Vem är hon?
6
00:00:33,116 --> 00:00:34,660
Alison Rowdy.
7
00:00:35,327 --> 00:00:36,662
Alison?
8
00:00:37,663 --> 00:00:42,292
- Din Alison?
- Ja, Alison Rowdy. Precis.
9
00:00:42,292 --> 00:00:44,837
Kontaktade du Alison när du var i London?
10
00:00:45,963 --> 00:00:48,465
Jag har alltid haft koll på henne.
11
00:00:49,216 --> 00:00:51,718
Hon behandlade dig som skit
och du går tillbaka till henne?
12
00:00:51,718 --> 00:00:53,387
Jag trodde du skulle vara mer förbittrad.
13
00:00:53,387 --> 00:00:57,015
- Hon var den enda som kunde hjälpa mig.
- Hjälpa dig?
14
00:00:57,558 --> 00:00:59,685
Hon byggde ett nytt liv
genom att vittna mot dig.
15
00:00:59,685 --> 00:01:02,604
Och hon beskyllde dig
för den där rödhårigas död.
16
00:01:02,604 --> 00:01:04,982
- Du borde hata henne för det.
- Vlado!
17
00:01:04,982 --> 00:01:07,442
- Vad fan är det?
- Stick härifrån!
18
00:01:07,442 --> 00:01:10,112
Vad är hans problem?
19
00:01:10,112 --> 00:01:12,739
- Kom igen, sätt dig.
- Du kan inte göra så mot mig.
20
00:01:16,702 --> 00:01:19,329
På sätt och vis hatar jag henne.
21
00:01:19,329 --> 00:01:21,790
- Kan vi få en till, tack?
- Ja?
22
00:01:21,790 --> 00:01:22,916
Tack.
23
00:01:25,002 --> 00:01:26,670
Oroa dig inte, jag har gått vidare.
24
00:01:26,670 --> 00:01:29,339
Hon har förändrats.
Gått upp i vikt, blivit gammal.
25
00:01:29,339 --> 00:01:30,924
Hon är inte som hon var förr.
26
00:01:31,967 --> 00:01:33,135
Här.
27
00:01:38,515 --> 00:01:41,059
Den rödhåriga hette Nathalie.
28
00:01:41,059 --> 00:01:42,269
Jaså?
29
00:01:42,811 --> 00:01:44,229
Får jag ge dig ett råd?
30
00:01:44,229 --> 00:01:47,733
Lita inte för mycket på Alison.
Sluta spela dum.
31
00:01:50,736 --> 00:01:51,778
Här.
32
00:01:53,030 --> 00:01:54,031
Hennes telefon.
33
00:01:55,240 --> 00:01:57,701
Vad tror du jag håller på med?
34
00:01:59,244 --> 00:02:00,245
Inget.
35
00:02:20,891 --> 00:02:21,892
Min älskling.
36
00:02:23,769 --> 00:02:25,270
Du behöver sova.
37
00:02:34,154 --> 00:02:36,949
Du vet det där vi sa
att vi aldrig skulle göra?
38
00:02:41,119 --> 00:02:42,371
Vi borde göra det.
39
00:02:44,373 --> 00:02:45,541
Låt oss gifta oss.
40
00:02:48,293 --> 00:02:50,379
Jag vet, jag vet, jag vet.
41
00:02:52,047 --> 00:02:53,298
Raring, jag älskar dig.
42
00:02:54,883 --> 00:02:57,052
Och tanken på att vara utan dig är...
43
00:03:08,981 --> 00:03:10,190
Jag älskar dig.
44
00:04:53,001 --> 00:04:55,754
Du ser lite bakis ut.
45
00:04:55,754 --> 00:04:57,631
- Jag mår uselt.
- Ja.
46
00:04:57,631 --> 00:04:59,675
Jag kom direkt hit efter Chien Noir.
47
00:04:59,675 --> 00:05:02,845
- Direkt hit? Verkligen?
- Ja, jag lät personalen jobba hela natten.
48
00:05:03,345 --> 00:05:05,889
Vi hittade nåt som kanske intresserar dig.
49
00:05:06,598 --> 00:05:07,599
Jaså?
50
00:05:10,394 --> 00:05:11,520
Kom och titta.
51
00:05:11,520 --> 00:05:12,729
Sätt igång.
52
00:05:17,651 --> 00:05:18,652
Samirs fru?
53
00:05:18,652 --> 00:05:20,654
- Myriam Hamza.
- Ja?
54
00:05:20,654 --> 00:05:24,408
Hon tog den vanliga rutten.
Syrien, Turkiet, Grekland.
55
00:05:24,408 --> 00:05:27,327
Hon visade sina papper.
Det var så vi hittade henne.
56
00:05:27,327 --> 00:05:30,122
Hon bad att få stanna i Schengenområdet.
57
00:05:30,122 --> 00:05:31,874
De flyttade henne sen till Belgien.
58
00:05:31,874 --> 00:05:34,751
Vi hittade hennes telefonnummer
och kollade hennes samtal.
59
00:05:34,751 --> 00:05:38,797
Det finns ett nummer hon ringer dagligen.
Det är förmodligen Samir.
60
00:05:39,798 --> 00:05:41,800
Vi går och tar en kopp kaffe.
Jag behöver det.
61
00:05:43,677 --> 00:05:48,932
Ännu oklart vem som är ansvarig
för denna incident...
62
00:05:48,932 --> 00:05:50,184
Nästan klart.
63
00:05:50,184 --> 00:05:51,643
...i väntan på fortsatt utredning.
64
00:05:51,643 --> 00:05:55,814
Enligt ögonvittnen var ambulanser
på plats inom några minuter.
65
00:05:55,814 --> 00:05:57,691
Jag skriver ut lite smärtstillande.
66
00:05:57,691 --> 00:05:58,901
Tack, doktor.
67
00:05:58,901 --> 00:06:00,485
Du hade en tuff natt, eller hur?
68
00:06:00,485 --> 00:06:03,614
En grundlig utredning utförs nu
av den brittiska transportpolisen.
69
00:06:03,614 --> 00:06:05,115
Jag kommer tillbaka i morgon.
70
00:06:05,115 --> 00:06:06,408
- Okej?
- Tack.
71
00:06:07,367 --> 00:06:10,746
Oroa dig inte. Hon läker fint.
Hon kommer att repa sig.
72
00:06:16,251 --> 00:06:18,921
Premiärministern har uttryckt
sitt deltagande...
73
00:06:18,921 --> 00:06:20,589
Tack, doktorn. Vi ses i morgon.
74
00:06:20,589 --> 00:06:25,344
...och har visat sin respekt för offren
och räddningstjänstens insatser.
75
00:06:25,344 --> 00:06:28,347
Sextonårige Kevin Abbot dog av sina skador
76
00:06:28,347 --> 00:06:33,185
på St. Callums sjukhus tidigare i dag,
vilket ökar dödsantalet till fyra.
77
00:06:33,185 --> 00:06:35,229
- Andra offer...
- Jag är så ledsen, raring.
78
00:06:35,229 --> 00:06:36,980
...är ännu i kritiskt tillstånd.
79
00:06:36,980 --> 00:06:39,608
Pendlingståget närmade sig
stationen i King's Cross
80
00:06:39,608 --> 00:06:42,819
när det kolliderade med
ett avgående godståg...
81
00:06:54,081 --> 00:06:56,333
- Vill du ha kaffe?
- Nej, tack.
82
00:06:56,333 --> 00:07:00,254
Om vi kan tala allvar i två minuter,
det finns två team.
83
00:07:00,254 --> 00:07:02,506
Å ena sidan jag,
som försöker hitta hackarna,
84
00:07:02,506 --> 00:07:04,967
och å andra, de som försöker döda dem.
85
00:07:05,509 --> 00:07:09,096
Så, vad försöker du säga?
Vill du backa ur uppdraget?
86
00:07:09,096 --> 00:07:12,599
Nej, men vi vet båda att Samir dör
om jag hittar honom.
87
00:07:12,599 --> 00:07:16,061
Är det vad du vill?
Är det din klients order?
88
00:07:17,312 --> 00:07:19,773
Min klient är Didier Taraud.
89
00:07:20,941 --> 00:07:24,027
Han är chef för Élyséepalatsets
nationella säkerhetstjänster.
90
00:07:24,027 --> 00:07:28,782
Insatsstyrkan som ska fungera
som motvikt till "supermakterna" i DGSE.
91
00:07:29,533 --> 00:07:30,909
Har du nån info om honom?
92
00:07:32,035 --> 00:07:35,831
Han är intelligent, ambitiös,
administrationsexamen, finansinspektör.
93
00:07:35,831 --> 00:07:37,457
Han älskar pengar.
94
00:07:38,792 --> 00:07:40,961
Att han inte valde den privata sektorn.
95
00:07:40,961 --> 00:07:42,588
Han hade tjänat tiofalt.
96
00:07:44,715 --> 00:07:47,050
Så, vi kan inte göra nåt.
97
00:07:47,050 --> 00:07:49,845
Det är skyddat av TrueCrypt
och omöjligt att öppna.
98
00:07:49,845 --> 00:07:51,388
Vad var det jag sa?
99
00:07:55,517 --> 00:07:57,603
Okej. Du måste hitta Samir.
100
00:07:58,478 --> 00:08:01,732
Här är en ny identitet och täckmantel.
101
00:08:01,732 --> 00:08:04,902
Åk till Bryssels och hämta hit Samirs fru.
Då lär han komma.
102
00:08:09,615 --> 00:08:12,701
Sabine Louseau, Tarauds älskarinna.
103
00:08:12,701 --> 00:08:14,286
Hon jobbar för EU-kommissionen.
104
00:08:14,286 --> 00:08:16,830
Hon tar tåget från Gare du Nord
till Bryssel i eftermiddag.
105
00:08:16,830 --> 00:08:17,998
Åk och prata med henne.
106
00:08:18,790 --> 00:08:22,169
Luska ut om Taraud spelar på båda lagen.
107
00:08:30,344 --> 00:08:32,846
Förlåt, men ditt jobb låter uselt.
108
00:08:33,804 --> 00:08:34,806
Okej?
109
00:08:35,640 --> 00:08:37,601
Jag är inte här för att bli dödad.
110
00:08:37,601 --> 00:08:41,813
Så med tanke på riskerna
och det moraliska dilemmat...
111
00:08:41,813 --> 00:08:43,607
Moraliska dilemmat? Vilket dilemma?
112
00:08:43,607 --> 00:08:47,402
Jag tvingades kontakta Alison igen.
113
00:08:47,986 --> 00:08:49,321
Ja.
114
00:08:49,321 --> 00:08:51,782
För att se hur fet och ful hon har blivit?
115
00:08:53,283 --> 00:08:55,160
Lägg av. Nåt intressant i den här?
116
00:08:55,994 --> 00:08:57,287
Bara värdelösa bilder.
117
00:08:57,996 --> 00:09:02,960
Hon har antingen ett fläckfritt register
eller så är hon väldigt försiktig.
118
00:09:03,502 --> 00:09:05,671
Hur som helst, som jag sa.
119
00:09:05,671 --> 00:09:09,508
Jag fick betalt för ett jobb,
men nu har jag visst två.
120
00:09:09,508 --> 00:09:11,760
Så jag måste få mer betalt.
121
00:09:41,123 --> 00:09:42,332
Ursäkta.
122
00:09:48,881 --> 00:09:50,090
Mamma?
123
00:09:52,009 --> 00:09:53,093
Är det du?
124
00:09:53,093 --> 00:09:55,137
Såklart det är, din skit.
125
00:09:55,137 --> 00:09:57,681
Jag skulle inte åka
utan en liten souvenir av dig.
126
00:09:57,681 --> 00:09:59,600
Varsågod, sök hur mycket du vill.
127
00:09:59,600 --> 00:10:01,852
Mamma, nej... Vänta lite, mamma.
128
00:10:01,852 --> 00:10:05,772
Oroa dig inte, få inte panik.
129
00:10:06,273 --> 00:10:10,402
Jag kommer. Jag tar tåget till Bryssel.
Det kommer inte att förstöra dina planer.
130
00:10:13,071 --> 00:10:15,908
Har du hittat Samir? Är det där han är?
131
00:10:16,533 --> 00:10:17,534
Nej.
132
00:10:17,534 --> 00:10:19,411
Jag vet inte.
133
00:10:19,411 --> 00:10:22,414
Jag ska prata med hans fru.
Hon kanske berättar det för mig.
134
00:10:24,541 --> 00:10:25,876
Är du där med nån?
135
00:10:27,127 --> 00:10:28,128
Mamma.
136
00:10:29,046 --> 00:10:31,256
Sluta. Var inte svartsjuk, okej?
137
00:10:32,925 --> 00:10:35,594
Okej, toppen.
Jag kommer till Bryssel i eftermiddag.
138
00:10:35,594 --> 00:10:37,304
Ring mig så fort du hör nåt.
139
00:10:37,304 --> 00:10:38,931
Jag älskar dig, mamma.
140
00:10:45,687 --> 00:10:48,774
- Män och deras mammor.
- Ja. Hon är inte ung längre.
141
00:10:50,734 --> 00:10:52,027
Varför dröjer det så länge?
142
00:10:52,027 --> 00:10:53,820
Jag vet inte vad han sysslar med.
143
00:10:55,948 --> 00:10:58,325
- Så du ska också till Bryssel?
- Ja.
144
00:10:58,325 --> 00:11:00,661
Jag med. Tåget verkar försenat.
Har du märkt det?
145
00:11:00,661 --> 00:11:01,745
- Ja, väldigt försenat.
- Hej.
146
00:11:01,745 --> 00:11:03,080
Hej, en kopp kaffe, tack.
147
00:11:03,080 --> 00:11:04,373
- Två, tack.
- Två? Ska bli.
148
00:11:04,373 --> 00:11:05,999
Och en pain au chocolat.
149
00:11:05,999 --> 00:11:08,418
Och en croissant.
150
00:11:09,002 --> 00:11:10,003
Absolut.
151
00:11:10,003 --> 00:11:11,421
Jag håller igen.
152
00:11:15,968 --> 00:11:16,885
EUROPE AID
153
00:11:18,053 --> 00:11:20,639
- Jaha, du arbetar för...
- Ja, jag arbetar för dem.
154
00:11:20,639 --> 00:11:22,349
Eller jag arbetar med dem.
155
00:11:24,601 --> 00:11:26,854
- Jean-Marc.
- Sabine.
156
00:11:26,854 --> 00:11:30,566
Så lustigt. Min mamma heter Sabine.
157
00:11:31,316 --> 00:11:32,484
Vilket sammanträffande.
158
00:11:33,986 --> 00:11:35,362
Ödet.
159
00:11:36,321 --> 00:11:40,033
Vi håller tyst om resan
tills jag pratar med premiärministern.
160
00:11:40,033 --> 00:11:42,995
Åk bara till Bryssel
och få avtalet i lås, okej?
161
00:11:42,995 --> 00:11:44,663
Och Gleason? Han lär korsfästa oss.
162
00:11:44,663 --> 00:11:47,749
För helvete, Mark.
Har du några bättre idéer?
163
00:11:47,749 --> 00:11:49,710
Människor dör.
164
00:11:49,710 --> 00:11:52,337
Jag sover dåligt om natten. Sover du okej?
165
00:11:52,337 --> 00:11:53,672
Nej, inget vidare.
166
00:11:53,672 --> 00:11:56,800
Tror du jag gillar att skicka er
med mössan i hand till Bryssel...
167
00:11:56,800 --> 00:12:00,053
Premiärministern besöker den
stackars pojkens föräldrar i eftermiddag.
168
00:12:00,053 --> 00:12:03,056
Du kan kanske prata med honom där,
utan Gleason.
169
00:12:07,186 --> 00:12:08,812
Det är faktiskt en bra idé.
170
00:12:11,023 --> 00:12:12,065
Lycka till.
171
00:12:17,696 --> 00:12:20,991
{\an8}BRYSSEL - MIDI STATION
172
00:12:25,787 --> 00:12:26,997
Här.
173
00:12:26,997 --> 00:12:29,249
Jag är här i... Jag vet inte hur länge.
174
00:12:29,249 --> 00:12:31,919
- Tack.
- Jag är ledig när du vill.
175
00:12:31,919 --> 00:12:33,212
Det vill jag inte missa.
176
00:12:33,712 --> 00:12:35,756
- Bor du på hotell...
- Nej, jag har en lägenhet här.
177
00:12:35,756 --> 00:12:37,341
Jaha, okej.
178
00:12:37,341 --> 00:12:39,968
- Jag borde nog ta mina väskor.
- Förlåt.
179
00:12:39,968 --> 00:12:42,554
Äter du cramique, craquelin
och allt det där?
180
00:12:42,554 --> 00:12:44,473
- Nej.
- Vet du vad det är?
181
00:12:44,473 --> 00:12:46,683
- Nej.
- Då borde vi gå och äta craquelin.
182
00:13:38,402 --> 00:13:40,696
Såg du hur de delade in oss i grupper?
Nu går vi.
183
00:14:02,176 --> 00:14:05,179
EXPEDITION
184
00:14:19,109 --> 00:14:21,153
Goddag. Hej.
185
00:14:25,574 --> 00:14:31,580
Jag söker fru Hamza, Myriam Hamza.
Hennes asylansökan har beviljats.
186
00:14:33,916 --> 00:14:34,958
Okej.
187
00:14:45,469 --> 00:14:46,553
Här har vi henne.
188
00:14:46,553 --> 00:14:49,348
Hon anlände i går.
Så hon sitter nog fortfarande i karantän.
189
00:14:49,932 --> 00:14:51,225
Okej, tack.
190
00:15:09,826 --> 00:15:12,079
Hej. Expeditionen, tack.
191
00:15:12,079 --> 00:15:13,664
Får jag se er bricka, tack?
192
00:15:16,708 --> 00:15:17,960
Det är där borta.
193
00:15:18,585 --> 00:15:20,045
- Där?
- Ja.
194
00:15:33,725 --> 00:15:36,186
Myriam Hamza är där borta.
195
00:15:43,360 --> 00:15:47,239
Fru Hamza, äntligen har jag hittat dig.
196
00:15:47,865 --> 00:15:49,658
Min arabiska är lite rostig.
197
00:15:50,284 --> 00:15:51,827
Jag heter Lounès Cordier.
198
00:15:52,786 --> 00:15:55,289
Men viktigare än så, hur mår ni?
Hur är det med hälsan?
199
00:15:55,289 --> 00:15:56,832
Jag mår bra, tack.
200
00:15:56,832 --> 00:15:58,250
Gud vare tack.
201
00:15:59,293 --> 00:16:01,587
Och er son? Hicham?
202
00:16:02,337 --> 00:16:03,881
Han mår bra, Gud vare tack.
203
00:16:03,881 --> 00:16:05,132
Gud vare tack.
204
00:16:07,009 --> 00:16:08,093
Talar ni franska?
205
00:16:08,093 --> 00:16:09,386
Franska?
206
00:16:09,386 --> 00:16:11,597
- Nej.
- Okej.
207
00:16:11,597 --> 00:16:16,435
Då så, fru Hamza, om ni inte misstycker
så fortsätter jag på engelska.
208
00:16:16,435 --> 00:16:17,561
Okej.
209
00:16:18,228 --> 00:16:19,229
Så,
210
00:16:20,480 --> 00:16:24,943
ni har ansökt om asyl i Frankrike,
211
00:16:26,528 --> 00:16:28,238
för er och er son Hicham,
212
00:16:28,238 --> 00:16:31,200
men jag ser ingen ansökan för er make.
213
00:16:31,825 --> 00:16:33,577
Han är inte med mig.
214
00:16:35,662 --> 00:16:38,540
Okej. Vet ni var han är?
215
00:16:39,875 --> 00:16:41,335
Nej.
216
00:16:41,335 --> 00:16:43,337
Ingen fara.
217
00:16:43,962 --> 00:16:46,715
Det gör inget. Det är inget problem.
218
00:16:46,715 --> 00:16:49,593
Jag ska föra er och er son
till Frankrike nu,
219
00:16:49,593 --> 00:16:51,261
så tar vi hand om er make senare.
220
00:16:51,261 --> 00:16:55,015
- Det är inget problem.
- Nu? Vill ni åka nu?
221
00:16:55,015 --> 00:16:56,433
Fru Hamza.
222
00:16:56,975 --> 00:16:58,268
Myriam.
223
00:17:00,103 --> 00:17:03,190
Trivs du? Är du tillfreds?
224
00:17:08,569 --> 00:17:13,075
Lyssna, du har beviljats asyl i Frankrike,
225
00:17:13,867 --> 00:17:19,455
vilket betyder att vi kan hitta ett hus
åt er och ett jobb åt din make.
226
00:17:20,832 --> 00:17:23,126
Men stannar du hellre här så är det okej.
227
00:17:23,126 --> 00:17:27,214
Nej. Jag vill inte stanna här.
Jag vill åka till Frankrike.
228
00:17:28,549 --> 00:17:29,550
Men?
229
00:17:30,384 --> 00:17:33,804
Vad? Godtar inte er make det? Är det så?
230
00:17:35,180 --> 00:17:36,682
- Ja?
- Jag vet inte.
231
00:17:42,604 --> 00:17:44,606
Har du ett nummer eller en e-post?
232
00:17:44,606 --> 00:17:46,733
Kan du kommunicera med din make?
233
00:17:46,733 --> 00:17:48,193
Jag har ett nummer.
234
00:17:48,694 --> 00:17:50,821
Jaha, men då så.
235
00:17:51,363 --> 00:17:55,450
Gå och ring din man nu,
så väntar jag här. Okej?
236
00:17:55,450 --> 00:17:57,202
- Okej.
- Okej.
237
00:18:16,722 --> 00:18:18,849
Kom du inte fram?
238
00:18:18,849 --> 00:18:20,934
Vi... vi har...
239
00:18:21,727 --> 00:18:22,769
...ett system.
240
00:18:22,769 --> 00:18:26,565
System.
Jag lämnar meddelande. Han ringer upp.
241
00:18:27,191 --> 00:18:31,236
Jaha, men tyvärr måste du bestämma dig nu.
242
00:18:35,449 --> 00:18:38,493
Jag kommer. Vänta på mig, snälla, sir?
243
00:18:38,493 --> 00:18:40,245
Jag går och hämtar min son.
244
00:18:41,955 --> 00:18:44,166
Du kan kalla mig Lounès.
245
00:18:44,166 --> 00:18:47,794
Tack, Lounès. Ni är väldigt vänlig.
246
00:18:48,670 --> 00:18:49,838
Då så.
247
00:18:54,718 --> 00:18:57,387
Jag ska gå...
248
00:19:03,727 --> 00:19:07,523
{\an8}EUROPEISKA KOMMISSIONEN, BRYSSEL
249
00:20:03,704 --> 00:20:05,581
Fröken Rowdy, hur står det till?
250
00:20:06,665 --> 00:20:09,543
Sabine Louseau,
herr Vandermeers kabinettssekreterare.
251
00:20:10,419 --> 00:20:13,005
- Mr Bolton. Trevligt att se er igen.
- Detsamma.
252
00:20:13,005 --> 00:20:14,298
Den här vägen.
253
00:20:17,301 --> 00:20:21,054
Kommittén sammanträder redan,
men jag lyckades klämma in er.
254
00:20:22,723 --> 00:20:27,144
Klämma in oss i en kommitté?
Vi är inte här för att förhandla.
255
00:20:27,644 --> 00:20:30,689
Vi är här för att skriva på versionen
som redan förhandlats fram.
256
00:20:30,689 --> 00:20:32,524
Det var två år sen.
257
00:20:32,524 --> 00:20:35,986
Vår minister försäkrades av Vandermeer
att avtalet skulle signeras i dag,
258
00:20:35,986 --> 00:20:37,988
med samma villkor.
259
00:20:37,988 --> 00:20:42,242
Våra brittiska vänner.
Vill alltid äta kakan och ha den kvar.
260
00:20:42,242 --> 00:20:44,536
Vi vill träffa herr Vandermeer nu, tack.
261
00:20:44,536 --> 00:20:46,079
Han är dessvärre i Berlin.
262
00:20:49,583 --> 00:20:52,836
Fru Louseau,
ni verkar vilja komplicera saker.
263
00:20:52,836 --> 00:20:55,506
Jag ber er bara
att respektera proceduren, fröken Rowdy.
264
00:20:55,506 --> 00:20:57,382
EU är ingen självbetjäning.
265
00:21:09,645 --> 00:21:10,646
Mark!
266
00:21:12,940 --> 00:21:16,693
- Vi kan inte bara gå härifrån. Hon ljuger.
- Ja, självklart ljuger hon.
267
00:21:16,693 --> 00:21:18,779
Och vem fan är hon egentligen?
268
00:21:18,779 --> 00:21:21,073
Varje gång jag kommer hit
är det nån donna i Chanel
269
00:21:21,073 --> 00:21:22,699
som säger att de ska klämma in mig.
270
00:21:22,699 --> 00:21:23,951
Självklart ljuger hon.
271
00:21:23,951 --> 00:21:25,619
Men varför?
272
00:21:25,619 --> 00:21:27,454
Som hämnd för vårt utträde, såklart.
273
00:21:28,455 --> 00:21:32,584
Så småaktigt. Som ett svartsjukt ex.
De hämnas och hämnas.
274
00:21:35,003 --> 00:21:36,338
Jag har ett möte.
275
00:21:36,922 --> 00:21:39,758
Hotellet ligger åt det hållet.
Det andra på vänster sida.
276
00:22:05,492 --> 00:22:07,911
{\an8}DUNKERQUE, FRANKRIKE
277
00:22:14,960 --> 00:22:17,087
- Hej, hur mår du?
- Hej.
278
00:22:18,338 --> 00:22:20,841
Det här är Samir. Från Syrien.
279
00:22:20,841 --> 00:22:23,093
- Säg hej, Samir. Säg hej.
- Ett ögonblick.
280
00:22:23,093 --> 00:22:24,928
- Säg det.
- En sekund.
281
00:22:24,928 --> 00:22:26,138
Hej, Samir.
282
00:22:26,138 --> 00:22:28,891
Han är på telefonen.
283
00:22:36,190 --> 00:22:39,359
Hur många bor i ert tält? De ger oss inte...
284
00:22:39,359 --> 00:22:40,444
Gud vare med dig.
285
00:22:41,278 --> 00:22:42,863
- Fru Hamza?
- Ja.
286
00:22:42,863 --> 00:22:44,406
- Myriam Hamza?
- Ja.
287
00:22:44,406 --> 00:22:47,784
Era vaccinationer är inte giltiga.
Ni måste bli vaccinerad.
288
00:22:47,784 --> 00:22:50,621
Nej, jag blev vaccinerad i Grekland.
289
00:22:50,621 --> 00:22:52,497
Det räknas inte.
Vi måste ta er till sjukhuset.
290
00:22:52,497 --> 00:22:54,708
Nej... Kolla igen.
291
00:22:54,708 --> 00:22:56,502
Nej. Sjukhuset, nu.
292
00:22:57,211 --> 00:22:59,171
Hej, det är Myriam.
293
00:22:59,171 --> 00:23:03,550
Jag kan inte svara just nu
så lämna ett meddelande.
294
00:23:03,550 --> 00:23:07,054
Jo, vi ska ta er till sjukhuset. Kom nu.
295
00:23:07,054 --> 00:23:08,889
Nej! Hjälp mig.
296
00:23:08,889 --> 00:23:11,767
- Hjälp mig! Hjälp! Nej!
- Sluta. Gå nu.
297
00:23:12,267 --> 00:23:13,268
Sluta!
298
00:23:13,268 --> 00:23:16,563
- Gå.
- Hjälp! Hjälp!
299
00:23:17,564 --> 00:23:21,026
Sluta! Låt henne vara! Sluta!
300
00:23:21,026 --> 00:23:23,362
Människosmugglare! Människosmugglare!
301
00:23:25,364 --> 00:23:26,907
Stoppa dem!
302
00:23:26,907 --> 00:23:28,450
Kräk!
303
00:23:37,668 --> 00:23:39,044
Svara, Myriam.
304
00:23:41,088 --> 00:23:42,923
- Vilka var de där männen?
- Jag vet inte.
305
00:23:42,923 --> 00:23:45,384
Min man har en del problem.
306
00:23:45,384 --> 00:23:47,594
Vad? Vad för slags problem?
307
00:24:02,025 --> 00:24:03,610
Lounès! Lounès!
308
00:24:17,082 --> 00:24:18,166
Vakna!
309
00:24:34,600 --> 00:24:35,601
Min älskling.
310
00:24:45,152 --> 00:24:46,153
Gabriel?
311
00:24:46,153 --> 00:24:47,946
Lounès är skadad.
312
00:24:47,946 --> 00:24:49,072
Lounès?
313
00:24:50,866 --> 00:24:51,742
Det är jag.
314
00:24:53,035 --> 00:24:54,286
Jag behöver dig.
315
00:24:54,828 --> 00:24:56,079
Var är du?
316
00:25:02,044 --> 00:25:04,213
- Jag behöver låna den.
- Okej, men...
317
00:25:04,213 --> 00:25:05,464
Okej, visst.
318
00:25:26,818 --> 00:25:30,405
Välkommen till Antropa.
319
00:25:49,508 --> 00:25:52,052
God eftermiddag, herr Bolton.
Den här vägen, tack.
320
00:26:00,602 --> 00:26:01,603
Herrn?
321
00:26:02,271 --> 00:26:03,939
Hej, Mark. Hur mår du?
322
00:26:04,773 --> 00:26:06,066
Två kaffe, tack.
323
00:26:07,109 --> 00:26:08,902
Ja. Okej.
324
00:26:18,203 --> 00:26:19,288
Okej.
325
00:26:19,872 --> 00:26:20,873
Okej. Vi ses.
326
00:26:24,877 --> 00:26:28,213
Bob, har du blandat in mig
i brittiska dödsfall?
327
00:26:29,298 --> 00:26:32,718
Så du är inte här för att tala om
hur du sabbade avtalet med kommissionen.
328
00:26:33,302 --> 00:26:35,095
Jag ställde aldrig upp på det här.
329
00:26:35,095 --> 00:26:37,973
Jag gjorde min insats på centret.
Det skulle vara allt.
330
00:26:37,973 --> 00:26:39,850
Var inte naiv.
331
00:26:39,850 --> 00:26:43,520
Vi betalar inte för små insatser.
Vi vill ha rubbet.
332
00:26:44,646 --> 00:26:48,942
Civila och militära kontrakt
med den engelska regeringen.
333
00:26:50,110 --> 00:26:51,486
Så kraschen var planerad.
334
00:26:51,486 --> 00:26:52,863
Inte ursprungligen.
335
00:26:53,488 --> 00:26:57,618
Men efter att syrierna hackade oss
var vi tvungna att öka pressen.
336
00:26:58,327 --> 00:27:00,078
Åh, herre jävlar.
337
00:27:02,956 --> 00:27:03,957
Okej. Jag har fått nog.
338
00:27:03,957 --> 00:27:06,752
Vi har betalat dig nog
för att du ska vänta några dagar till.
339
00:27:06,752 --> 00:27:08,462
Glöm det. Jag drar mig ur!
340
00:27:10,589 --> 00:27:13,050
Och om nåt händer mig,
341
00:27:13,050 --> 00:27:16,845
så finns det en mapp med all information
redo att skickas till myndigheterna.
342
00:27:17,387 --> 00:27:21,225
Smickra inte dig själv. Du är inte
den första som lämnar oss, Mark.
343
00:27:43,080 --> 00:27:44,331
Lounès är där.
344
00:27:53,090 --> 00:27:54,967
Bli inte alltför uppjagad.
345
00:27:54,967 --> 00:27:56,176
Kom.
346
00:28:09,857 --> 00:28:11,483
Vart är vi på väg?
347
00:28:11,483 --> 00:28:14,695
Är ni två tillsammans?
Han sa att han hette Lounès.
348
00:28:18,782 --> 00:28:20,242
Han heter Gabriel.
349
00:28:23,453 --> 00:28:24,705
Så han ljög.
350
00:28:25,914 --> 00:28:28,250
Jag har inte fått asyl i Frankrike.
351
00:28:29,585 --> 00:28:31,545
Gabriel ljög för att skydda dig.
352
00:28:33,672 --> 00:28:35,716
Din man har väldigt viktig information.
353
00:28:36,300 --> 00:28:37,885
Han är i fara, och du med.
354
00:28:45,392 --> 00:28:47,060
Du. Vem är du?
355
00:28:49,521 --> 00:28:53,066
Mitt namn är Alison.
Jag arbetar för brittiska regeringen.
356
00:28:53,066 --> 00:28:55,277
Vi ska skydda er och er make.
357
00:28:56,820 --> 00:28:58,572
Och nu, vart är vi på väg nu?
358
00:28:58,572 --> 00:29:00,741
Lita bara på mig.
359
00:29:04,119 --> 00:29:07,748
Du måste lita på mig. Okej?
360
00:29:25,933 --> 00:29:27,351
Vi är nästan framme.
361
00:29:40,030 --> 00:29:42,366
Hej. Alison Rowdy i 305.
362
00:29:42,366 --> 00:29:44,868
Jag undrar om ni möjligen har
ett rum åt min vän här.
363
00:29:46,119 --> 00:29:48,830
Vi är ganska fullbokade,
men låt mig se vad jag kan göra.
364
00:29:48,830 --> 00:29:50,123
Tack.
365
00:30:00,384 --> 00:30:02,052
Kan du ställa den där borta, tack?
366
00:30:10,435 --> 00:30:12,229
Var det allt, mina damer?
367
00:30:13,522 --> 00:30:14,815
Ja, tack.
368
00:30:24,616 --> 00:30:25,868
Är det här okej för dig?
369
00:30:29,830 --> 00:30:30,998
Allt kommer att bli bra.
370
00:30:54,938 --> 00:30:57,858
- Kom. Ta det långsamt.
- Jag är okej.
371
00:31:05,282 --> 00:31:07,743
Vänta, jag gör det.
372
00:31:14,333 --> 00:31:15,542
Är du okej?
373
00:31:16,335 --> 00:31:17,711
Ring din man.
374
00:31:19,004 --> 00:31:20,839
Säg att du är i knipa.
375
00:31:22,841 --> 00:31:24,343
Be honom ringa mig. Skynda dig!
376
00:31:25,052 --> 00:31:26,053
Okej, okej.
377
00:31:26,553 --> 00:31:28,472
- Och ta sen ur batteriet.
- Okej.
378
00:31:28,472 --> 00:31:29,556
Tack.
379
00:31:31,892 --> 00:31:33,352
Vet hon var Samir är?
380
00:31:36,230 --> 00:31:37,314
De har en kod.
381
00:31:37,898 --> 00:31:40,692
Hon lämnar ett meddelande på en telefon
och han ringer upp på en annan.
382
00:31:43,320 --> 00:31:44,821
Borde du inte söka läkarvård?
383
00:31:47,241 --> 00:31:49,910
Vill du inte leka doktor med mig längre?
384
00:31:53,705 --> 00:31:57,042
Ta tag i dem och vrid en aning.
385
00:31:57,042 --> 00:31:59,461
Det är som en liten krok.
Du måste ta ut kroken.
386
00:31:59,461 --> 00:32:01,421
Försök få ut den utan att riva upp allt.
387
00:32:01,421 --> 00:32:02,548
Förstår du?
388
00:32:03,048 --> 00:32:05,884
Desinfektera lite samtidigt.
389
00:32:05,884 --> 00:32:07,845
- Okej.
- Snälla.
390
00:32:10,180 --> 00:32:11,306
Gör det.
391
00:32:17,479 --> 00:32:18,564
Vad är det för fel?
392
00:32:19,481 --> 00:32:20,816
Är du rädd?
393
00:32:25,654 --> 00:32:26,655
Kom igen.
394
00:32:37,875 --> 00:32:38,959
Så där, ja.
395
00:32:40,460 --> 00:32:42,713
- Vrid den nu.
- Vänta.
396
00:32:50,721 --> 00:32:52,014
- Kom igen.
- Nu gör vi det här.
397
00:33:03,192 --> 00:33:04,193
Okej.
398
00:33:04,735 --> 00:33:07,362
- Fick du tag om den?
- Ja.
399
00:33:07,362 --> 00:33:08,447
Har du den?
400
00:33:17,080 --> 00:33:18,081
- Är det en kvar?
- Ja.
401
00:33:18,081 --> 00:33:19,166
Gör det.
402
00:33:27,591 --> 00:33:29,259
Aj, helvete!
403
00:34:04,628 --> 00:34:06,255
Kan du sitta ner i två sekunder?
404
00:34:17,474 --> 00:34:19,768
Jag vet inte hur du känner nu...
405
00:34:21,395 --> 00:34:23,480
Jag förmodar att du avskyr mig.
406
00:34:26,358 --> 00:34:29,902
Vad jag försöker säga är att jag inte
vill tänka på allt det där längre.
407
00:34:29,902 --> 00:34:34,157
Jag försöker glömma allt och gå vidare.
Och du är inget lyckligt minne.
408
00:34:35,701 --> 00:34:39,079
Jag har varit tillsammans med nån i fem år
och vi ska gifta oss.
409
00:34:42,708 --> 00:34:43,708
Men...
410
00:34:44,585 --> 00:34:46,170
...känner han till allt?
411
00:34:48,797 --> 00:34:50,047
Nej.
412
00:34:52,634 --> 00:34:53,635
Och du älskar honom?
413
00:34:54,219 --> 00:34:56,388
Ja. Oerhört mycket.
414
00:34:58,807 --> 00:34:59,850
"Oerhört"?
415
00:35:03,604 --> 00:35:04,605
Han måste vara godhjärtad då.
416
00:35:05,272 --> 00:35:06,899
Är det dumt att vara godhjärtad?
417
00:35:09,985 --> 00:35:12,321
Jag försöker säga att jag har förändrats.
418
00:35:12,321 --> 00:35:14,364
- Tror du människor förändras?
- Jag hoppas det.
419
00:35:14,364 --> 00:35:18,785
Jag hatar kvinnan jag var,
sakerna som hände.
420
00:35:20,454 --> 00:35:21,663
Det var väl en olycka?
421
00:35:27,920 --> 00:35:30,631
Oavsett vilket så är det för sent.
422
00:35:30,631 --> 00:35:34,885
Vi kan inte vara vänner. Eller nåt annat.
423
00:35:37,721 --> 00:35:38,764
Självklart.
424
00:35:46,772 --> 00:35:47,940
Bra jobbat.
425
00:35:51,443 --> 00:35:53,487
Ja, Hicham. Lugna dig.
426
00:35:54,404 --> 00:35:56,114
Vad försöker du säga?
427
00:35:59,993 --> 00:36:01,036
Hej.
428
00:36:03,830 --> 00:36:05,290
Vad försöker du säga?
429
00:36:14,132 --> 00:36:15,133
Ja.
430
00:36:15,717 --> 00:36:17,761
Du lugnade honom. Tack.
431
00:36:18,762 --> 00:36:19,763
Gud välsigne honom.
432
00:36:50,544 --> 00:36:51,545
Richard.
433
00:36:52,296 --> 00:36:53,380
Vad är det?
434
00:36:56,383 --> 00:36:57,384
Richard?
435
00:36:58,719 --> 00:37:01,847
Det händer igen. Ännu ett dataintrång.
436
00:37:01,847 --> 00:37:03,974
De har fullständig kontroll över elnätet.
437
00:37:04,516 --> 00:37:06,059
Har vi ett avtal?
438
00:37:08,103 --> 00:37:09,938
Nej, inte än.
439
00:37:09,938 --> 00:37:11,273
Få det i lås.
440
00:37:49,853 --> 00:37:52,481
Här kommer
den elaka jävla häxan från väst.
441
00:37:54,608 --> 00:37:56,944
Herr Vandermeer är fortfarande i Berlin.
442
00:37:56,944 --> 00:37:59,655
Då vill vi ha ett kontaktnummer, tack.
443
00:38:00,489 --> 00:38:03,033
Jag var kanske inte tydlig
när vi talades vid senast.
444
00:38:03,033 --> 00:38:06,161
Alison, kan du ge mig
och fröken Louseau ett ögonblick, tack.
445
00:38:06,161 --> 00:38:10,040
Ni kanske tror att ni har blankofullmakt
för att fatta såna här beslut,
446
00:38:10,040 --> 00:38:12,835
men när er chef får höra
att ni hindrar avtalet
447
00:38:12,835 --> 00:38:15,170
som vi har förhandlat om i sex månader...
448
00:38:42,406 --> 00:38:44,783
- Herr Vandermeers kontor, tack.
- Självklart.
449
00:38:46,702 --> 00:38:48,829
Det är här borta till vänster.
450
00:38:48,829 --> 00:38:50,122
- Tack.
- Inga problem.
451
00:38:51,957 --> 00:38:55,085
...måndag morgon kl 09:30.
452
00:38:55,085 --> 00:38:56,753
Hallå. Ursäkta mig.
453
00:38:57,838 --> 00:38:58,839
Herr Vandermeer?
454
00:38:58,839 --> 00:39:01,592
Alison Rowdy.
Richard Banks privatsekreterare.
455
00:39:03,218 --> 00:39:04,845
Förlåt. Ja, ja.
456
00:39:05,429 --> 00:39:06,555
En sekund.
457
00:39:07,389 --> 00:39:10,267
Jag trodde att ni hade åkt.
458
00:39:10,267 --> 00:39:12,561
Ett problem med villkoren, sas det.
459
00:39:15,355 --> 00:39:18,233
Det har nog skett
en liten kommunikationsmiss.
460
00:39:19,193 --> 00:39:22,112
Vi måste gå med i den
europeiska skölden igen snarast.
461
00:39:24,448 --> 00:39:26,867
Då så, jag förbereder dokumenten.
462
00:39:29,745 --> 00:39:31,955
Jag kan vara redo
att skriva på kl 20:00 i kväll.
463
00:39:31,955 --> 00:39:34,833
Perfekt. Vi ses då.
464
00:39:34,833 --> 00:39:36,168
Toppen.
465
00:39:41,298 --> 00:39:44,051
Vi har tur.
Herr Vandermeer är tillbaka från Berlin.
466
00:39:52,684 --> 00:39:54,311
Hon är Richard Banks rådgivare.
467
00:39:54,811 --> 00:39:56,939
Du vet, Boltons följeslagare.
468
00:39:56,939 --> 00:39:58,065
Vet du hennes namn?
469
00:39:58,982 --> 00:39:59,983
Alison Rowdy.
470
00:39:59,983 --> 00:40:02,444
- Tror du hon genomskådade det?
- Att jag försökte blockera avtalet?
471
00:40:02,444 --> 00:40:04,279
Ja. Helt klart.
472
00:40:04,947 --> 00:40:06,740
Vad ska jag göra?
473
00:40:07,407 --> 00:40:10,911
Jag vill inte att du är där
när de kommer för att skriva på.
474
00:40:10,911 --> 00:40:12,829
Det hindrar dem inte från att skriva på.
475
00:40:12,829 --> 00:40:15,874
Jag satte in en enorm summa pengar
på ett schweiziskt bankkonto åt dig.
476
00:40:15,874 --> 00:40:18,544
- Tala inte till mig på det viset.
- Sluta då.
477
00:40:18,544 --> 00:40:21,588
Det är inte över än. Du kan inte
närvara i kväll på grund av din son.
478
00:40:21,588 --> 00:40:24,132
Och du låter Vandermeer
ta hand om britterna på egen hand.
479
00:40:26,385 --> 00:40:28,053
Ta tillbaka pengarna.
Jag vill inte ha dem.
480
00:40:28,053 --> 00:40:29,721
Bryr du dig inte om Pierre då?
481
00:40:30,973 --> 00:40:33,642
Att göra ett oplanerat barn
är en lyx, min kära.
482
00:40:44,820 --> 00:40:48,866
Vem är idioten du skickade till Bryssel?
Han förstod uppenbarligen ingenting.
483
00:40:48,866 --> 00:40:49,992
Är det nåt problem?
484
00:40:49,992 --> 00:40:53,036
De lyckades boka en tid
för att skriva på pappren i kväll,
485
00:40:53,036 --> 00:40:54,872
och jag kan inget göra.
486
00:41:13,390 --> 00:41:16,101
Hur ska jag kunna betala
med så kort varsel?
487
00:41:46,089 --> 00:41:47,758
- Sabine!
- Jean-Marc.
488
00:41:49,259 --> 00:41:51,512
Snällt av dig att komma ihåg mitt namn.
489
00:41:51,512 --> 00:41:54,264
Jag behöver verkligen en drink. Vad sägs?
490
00:41:56,016 --> 00:41:57,142
Det var trevliga nyheter.
491
00:41:58,435 --> 00:41:59,728
Ses om en timme?
492
00:42:02,314 --> 00:42:03,357
Visst.
493
00:42:04,191 --> 00:42:06,443
Vi ses då. Jag skickar adressen.
494
00:42:40,602 --> 00:42:43,939
Det finns inga kameror i rummen,
bara i korridorerna.
495
00:42:44,481 --> 00:42:45,524
Men titta.
496
00:42:51,822 --> 00:42:54,241
- Är det Delage?
- Ja.
497
00:42:56,618 --> 00:42:59,663
Så han utnyttjade kaoset från kraschen
för att smyga in och döda honom?
498
00:43:00,247 --> 00:43:02,040
Det hade varit behändigt, men nej.
499
00:43:02,958 --> 00:43:04,585
Walid dog av succinylkolinförgiftning.
500
00:43:04,585 --> 00:43:09,214
Ett långsamverkande förlamningsmedel
som försätter offret i koma.
501
00:43:09,214 --> 00:43:11,175
Han slutade andas 24 timmar senare.
502
00:43:11,175 --> 00:43:13,093
Så han var redan döende?
503
00:43:15,137 --> 00:43:16,263
Det är en sak till.
504
00:43:18,765 --> 00:43:19,766
Alison.
505
00:43:22,811 --> 00:43:23,896
Vänta.
506
00:43:25,606 --> 00:43:27,274
Vi var tillsammans en trappa ner.
507
00:43:27,774 --> 00:43:29,109
Hon fick ett samtal från Banks,
508
00:43:29,109 --> 00:43:32,196
gick upp för att besöka Walid för att hon
visste att han var på samma sjukhus.
509
00:43:32,196 --> 00:43:33,697
Och sprang på Delage.
510
00:43:35,073 --> 00:43:38,327
De är där inne tillsammans
i exakt 45 sekunder.
511
00:43:38,327 --> 00:43:39,494
Vad?
512
00:43:41,121 --> 00:43:42,664
Hon kan inte ha vetat att det var han.
513
00:43:43,665 --> 00:43:45,250
Walid har just dött.
514
00:43:46,418 --> 00:43:49,505
Delage skyndar ut
och Rowdy stannar kvar i rummet.
515
00:43:50,088 --> 00:43:51,131
Herregud.
516
00:43:56,261 --> 00:43:58,514
Så hon nämnde inte
att nån annan var i rummet?
517
00:44:13,237 --> 00:44:15,364
- Hur mår du?
- Bra.
518
00:44:16,782 --> 00:44:19,201
Det måste ha gjort ont.
Och jag trodde att jag hade en dålig dag.
519
00:44:19,201 --> 00:44:21,036
Det är inget. Bara privata saker.
520
00:44:22,663 --> 00:44:24,164
- En till.
- Okej.
521
00:44:26,625 --> 00:44:30,254
Jag struntade i att han var gift.
Jag blev fascinerad av honom.
522
00:44:30,254 --> 00:44:32,172
Jag ville ha allt han kunde ge mig.
523
00:44:33,257 --> 00:44:35,926
Jag kunde inte få nog av hans värld.
Dumt, eller hur?
524
00:44:35,926 --> 00:44:37,052
Nej.
525
00:44:38,762 --> 00:44:40,389
Jag var i samma sits under en tid.
526
00:44:41,557 --> 00:44:43,308
Det fick mig att göra mycket dumt.
527
00:44:44,768 --> 00:44:48,605
Sen förstod jag att man inte har
många val i den situationen.
528
00:44:50,148 --> 00:44:51,483
Man lämnar den eller går under.
529
00:44:52,651 --> 00:44:56,196
- Lyckades du? Klippa banden helt?
- Ja.
530
00:44:58,782 --> 00:45:00,075
Det betyder inte...
531
00:45:03,036 --> 00:45:08,083
...att mitt hjärta inte värker när jag
tänker på henne. Men det är nostalgi.
532
00:45:09,751 --> 00:45:11,170
Träffar du henne ofta?
533
00:45:13,422 --> 00:45:14,715
Nej. Nej, nej.
534
00:45:16,300 --> 00:45:17,634
Det går inte.
535
00:45:19,928 --> 00:45:21,471
Men jag har ett barn med honom.
536
00:45:24,766 --> 00:45:26,435
Det visste jag inte. Har du ett barn?
537
00:45:31,607 --> 00:45:34,526
Skål för barn. Som tillhör andra.
538
00:45:36,820 --> 00:45:38,530
Hej. Du har nått Mark Bolton.
539
00:45:38,530 --> 00:45:41,116
Jag kan inte svara just nu, men vänligen...
540
00:45:50,125 --> 00:45:53,045
Kan ni vara snäll
och ringa herr Boltons rum?
541
00:45:56,256 --> 00:45:57,758
Rum 105, ja?
542
00:45:57,758 --> 00:45:58,884
Ja.
543
00:46:10,479 --> 00:46:12,481
Vänta, låt mig ta den.
544
00:46:12,481 --> 00:46:13,815
Tack.
545
00:46:13,815 --> 00:46:15,067
Gentleman.
546
00:46:16,985 --> 00:46:18,529
- Får jag sitta bredvid dig?
- Ja.
547
00:46:31,083 --> 00:46:32,084
Kör!
548
00:47:03,907 --> 00:47:05,075
Mark!
549
00:47:14,293 --> 00:47:15,669
Vad fint!
550
00:47:17,045 --> 00:47:18,630
Barnflickan sover där borta.
551
00:47:40,360 --> 00:47:41,528
Vänta.
552
00:48:13,101 --> 00:48:15,354
Såg du honom definitivt gå in i huset?
553
00:48:15,354 --> 00:48:17,314
- Ja.
- Okej.
554
00:48:17,314 --> 00:48:20,484
Han har säkerligen inte försvunnit.
555
00:48:22,694 --> 00:48:23,904
- Gerry.
- Ja.
556
00:48:23,904 --> 00:48:27,199
Du har väl inte sett Mark Bolton?
Fröken Rowdys kollega?
557
00:48:27,199 --> 00:48:29,535
- Nej, sir. Tyvärr.
- Tack.
558
00:48:36,250 --> 00:48:39,920
Förresten, Sabine bad om ursäkt för
att hon inte kunde vara här.
559
00:48:39,920 --> 00:48:44,424
Nånting brådskande kom upp. En privatsak.
560
00:48:48,011 --> 00:48:49,012
Ursäkta mig.
561
00:48:49,012 --> 00:48:51,306
Fröken Rowdy, mår ni bra?
562
00:50:51,134 --> 00:50:53,136
Undertexter: Kristina Donnellan