1 00:00:12,387 --> 00:00:15,349 {\an8}SAINT-MARTIN-KANALEN, PARIS 2 00:00:23,315 --> 00:00:26,026 När du ringde mig från London nämnde du en kvinna. 3 00:00:26,902 --> 00:00:28,362 Nej, det tror jag inte. 4 00:00:28,362 --> 00:00:30,280 Du tror väl inte att jag är dum? 5 00:00:30,280 --> 00:00:33,116 Du sa: "Hon är inte intresserad av pengar." Vem är hon? 6 00:00:33,116 --> 00:00:34,660 Alison Rowdy. 7 00:00:35,327 --> 00:00:36,662 Alison? 8 00:00:37,663 --> 00:00:42,292 - Din Alison? - Ja, Alison Rowdy. Precis. 9 00:00:42,292 --> 00:00:44,837 Kontaktade du Alison när du var i London? 10 00:00:45,963 --> 00:00:48,465 Jag har alltid haft koll på henne. 11 00:00:49,216 --> 00:00:51,718 Hon behandlade dig som skit och du går tillbaka till henne? 12 00:00:51,718 --> 00:00:53,387 Jag trodde du skulle vara mer förbittrad. 13 00:00:53,387 --> 00:00:57,015 - Hon var den enda som kunde hjälpa mig. - Hjälpa dig? 14 00:00:57,558 --> 00:00:59,685 Hon byggde ett nytt liv genom att vittna mot dig. 15 00:00:59,685 --> 00:01:02,604 Och hon beskyllde dig för den där rödhårigas död. 16 00:01:02,604 --> 00:01:04,982 - Du borde hata henne för det. - Vlado! 17 00:01:04,982 --> 00:01:07,442 - Vad fan är det? - Stick härifrån! 18 00:01:07,442 --> 00:01:10,112 Vad är hans problem? 19 00:01:10,112 --> 00:01:12,739 - Kom igen, sätt dig. - Du kan inte göra så mot mig. 20 00:01:16,702 --> 00:01:19,329 På sätt och vis hatar jag henne. 21 00:01:19,329 --> 00:01:21,790 - Kan vi få en till, tack? - Ja? 22 00:01:21,790 --> 00:01:22,916 Tack. 23 00:01:25,002 --> 00:01:26,670 Oroa dig inte, jag har gått vidare. 24 00:01:26,670 --> 00:01:29,339 Hon har förändrats. Gått upp i vikt, blivit gammal. 25 00:01:29,339 --> 00:01:30,924 Hon är inte som hon var förr. 26 00:01:31,967 --> 00:01:33,135 Här. 27 00:01:38,515 --> 00:01:41,059 Den rödhåriga hette Nathalie. 28 00:01:41,059 --> 00:01:42,269 Jaså? 29 00:01:42,811 --> 00:01:44,229 Får jag ge dig ett råd? 30 00:01:44,229 --> 00:01:47,733 Lita inte för mycket på Alison. Sluta spela dum. 31 00:01:50,736 --> 00:01:51,778 Här. 32 00:01:53,030 --> 00:01:54,031 Hennes telefon. 33 00:01:55,240 --> 00:01:57,701 Vad tror du jag håller på med? 34 00:01:59,244 --> 00:02:00,245 Inget. 35 00:02:20,891 --> 00:02:21,892 Min älskling. 36 00:02:23,769 --> 00:02:25,270 Du behöver sova. 37 00:02:34,154 --> 00:02:36,949 Du vet det där vi sa att vi aldrig skulle göra? 38 00:02:41,119 --> 00:02:42,371 Vi borde göra det. 39 00:02:44,373 --> 00:02:45,541 Låt oss gifta oss. 40 00:02:48,293 --> 00:02:50,379 Jag vet, jag vet, jag vet. 41 00:02:52,047 --> 00:02:53,298 Raring, jag älskar dig. 42 00:02:54,883 --> 00:02:57,052 Och tanken på att vara utan dig är... 43 00:03:08,981 --> 00:03:10,190 Jag älskar dig. 44 00:04:53,001 --> 00:04:55,754 Du ser lite bakis ut. 45 00:04:55,754 --> 00:04:57,631 - Jag mår uselt. - Ja. 46 00:04:57,631 --> 00:04:59,675 Jag kom direkt hit efter Chien Noir. 47 00:04:59,675 --> 00:05:02,845 - Direkt hit? Verkligen? - Ja, jag lät personalen jobba hela natten. 48 00:05:03,345 --> 00:05:05,889 Vi hittade nåt som kanske intresserar dig. 49 00:05:06,598 --> 00:05:07,599 Jaså? 50 00:05:10,394 --> 00:05:11,520 Kom och titta. 51 00:05:11,520 --> 00:05:12,729 Sätt igång. 52 00:05:17,651 --> 00:05:18,652 Samirs fru? 53 00:05:18,652 --> 00:05:20,654 - Myriam Hamza. - Ja? 54 00:05:20,654 --> 00:05:24,408 Hon tog den vanliga rutten. Syrien, Turkiet, Grekland. 55 00:05:24,408 --> 00:05:27,327 Hon visade sina papper. Det var så vi hittade henne. 56 00:05:27,327 --> 00:05:30,122 Hon bad att få stanna i Schengenområdet. 57 00:05:30,122 --> 00:05:31,874 De flyttade henne sen till Belgien. 58 00:05:31,874 --> 00:05:34,751 Vi hittade hennes telefonnummer och kollade hennes samtal. 59 00:05:34,751 --> 00:05:38,797 Det finns ett nummer hon ringer dagligen. Det är förmodligen Samir. 60 00:05:39,798 --> 00:05:41,800 Vi går och tar en kopp kaffe. Jag behöver det. 61 00:05:43,677 --> 00:05:48,932 Ännu oklart vem som är ansvarig för denna incident... 62 00:05:48,932 --> 00:05:50,184 Nästan klart. 63 00:05:50,184 --> 00:05:51,643 ...i väntan på fortsatt utredning. 64 00:05:51,643 --> 00:05:55,814 Enligt ögonvittnen var ambulanser på plats inom några minuter. 65 00:05:55,814 --> 00:05:57,691 Jag skriver ut lite smärtstillande. 66 00:05:57,691 --> 00:05:58,901 Tack, doktor. 67 00:05:58,901 --> 00:06:00,485 Du hade en tuff natt, eller hur? 68 00:06:00,485 --> 00:06:03,614 En grundlig utredning utförs nu av den brittiska transportpolisen. 69 00:06:03,614 --> 00:06:05,115 Jag kommer tillbaka i morgon. 70 00:06:05,115 --> 00:06:06,408 - Okej? - Tack. 71 00:06:07,367 --> 00:06:10,746 Oroa dig inte. Hon läker fint. Hon kommer att repa sig. 72 00:06:16,251 --> 00:06:18,921 Premiärministern har uttryckt sitt deltagande... 73 00:06:18,921 --> 00:06:20,589 Tack, doktorn. Vi ses i morgon. 74 00:06:20,589 --> 00:06:25,344 ...och har visat sin respekt för offren och räddningstjänstens insatser. 75 00:06:25,344 --> 00:06:28,347 Sextonårige Kevin Abbot dog av sina skador 76 00:06:28,347 --> 00:06:33,185 på St. Callums sjukhus tidigare i dag, vilket ökar dödsantalet till fyra. 77 00:06:33,185 --> 00:06:35,229 - Andra offer... - Jag är så ledsen, raring. 78 00:06:35,229 --> 00:06:36,980 ...är ännu i kritiskt tillstånd. 79 00:06:36,980 --> 00:06:39,608 Pendlingståget närmade sig stationen i King's Cross 80 00:06:39,608 --> 00:06:42,819 när det kolliderade med ett avgående godståg... 81 00:06:54,081 --> 00:06:56,333 - Vill du ha kaffe? - Nej, tack. 82 00:06:56,333 --> 00:07:00,254 Om vi kan tala allvar i två minuter, det finns två team. 83 00:07:00,254 --> 00:07:02,506 Å ena sidan jag, som försöker hitta hackarna, 84 00:07:02,506 --> 00:07:04,967 och å andra, de som försöker döda dem. 85 00:07:05,509 --> 00:07:09,096 Så, vad försöker du säga? Vill du backa ur uppdraget? 86 00:07:09,096 --> 00:07:12,599 Nej, men vi vet båda att Samir dör om jag hittar honom. 87 00:07:12,599 --> 00:07:16,061 Är det vad du vill? Är det din klients order? 88 00:07:17,312 --> 00:07:19,773 Min klient är Didier Taraud. 89 00:07:20,941 --> 00:07:24,027 Han är chef för Élyséepalatsets nationella säkerhetstjänster. 90 00:07:24,027 --> 00:07:28,782 Insatsstyrkan som ska fungera som motvikt till "supermakterna" i DGSE. 91 00:07:29,533 --> 00:07:30,909 Har du nån info om honom? 92 00:07:32,035 --> 00:07:35,831 Han är intelligent, ambitiös, administrationsexamen, finansinspektör. 93 00:07:35,831 --> 00:07:37,457 Han älskar pengar. 94 00:07:38,792 --> 00:07:40,961 Att han inte valde den privata sektorn. 95 00:07:40,961 --> 00:07:42,588 Han hade tjänat tiofalt. 96 00:07:44,715 --> 00:07:47,050 Så, vi kan inte göra nåt. 97 00:07:47,050 --> 00:07:49,845 Det är skyddat av TrueCrypt och omöjligt att öppna. 98 00:07:49,845 --> 00:07:51,388 Vad var det jag sa? 99 00:07:55,517 --> 00:07:57,603 Okej. Du måste hitta Samir. 100 00:07:58,478 --> 00:08:01,732 Här är en ny identitet och täckmantel. 101 00:08:01,732 --> 00:08:04,902 Åk till Bryssels och hämta hit Samirs fru. Då lär han komma. 102 00:08:09,615 --> 00:08:12,701 Sabine Louseau, Tarauds älskarinna. 103 00:08:12,701 --> 00:08:14,286 Hon jobbar för EU-kommissionen. 104 00:08:14,286 --> 00:08:16,830 Hon tar tåget från Gare du Nord till Bryssel i eftermiddag. 105 00:08:16,830 --> 00:08:17,998 Åk och prata med henne. 106 00:08:18,790 --> 00:08:22,169 Luska ut om Taraud spelar på båda lagen. 107 00:08:30,344 --> 00:08:32,846 Förlåt, men ditt jobb låter uselt. 108 00:08:33,804 --> 00:08:34,806 Okej? 109 00:08:35,640 --> 00:08:37,601 Jag är inte här för att bli dödad. 110 00:08:37,601 --> 00:08:41,813 Så med tanke på riskerna och det moraliska dilemmat... 111 00:08:41,813 --> 00:08:43,607 Moraliska dilemmat? Vilket dilemma? 112 00:08:43,607 --> 00:08:47,402 Jag tvingades kontakta Alison igen. 113 00:08:47,986 --> 00:08:49,321 Ja. 114 00:08:49,321 --> 00:08:51,782 För att se hur fet och ful hon har blivit? 115 00:08:53,283 --> 00:08:55,160 Lägg av. Nåt intressant i den här? 116 00:08:55,994 --> 00:08:57,287 Bara värdelösa bilder. 117 00:08:57,996 --> 00:09:02,960 Hon har antingen ett fläckfritt register eller så är hon väldigt försiktig. 118 00:09:03,502 --> 00:09:05,671 Hur som helst, som jag sa. 119 00:09:05,671 --> 00:09:09,508 Jag fick betalt för ett jobb, men nu har jag visst två. 120 00:09:09,508 --> 00:09:11,760 Så jag måste få mer betalt. 121 00:09:41,123 --> 00:09:42,332 Ursäkta. 122 00:09:48,881 --> 00:09:50,090 Mamma? 123 00:09:52,009 --> 00:09:53,093 Är det du? 124 00:09:53,093 --> 00:09:55,137 Såklart det är, din skit. 125 00:09:55,137 --> 00:09:57,681 Jag skulle inte åka utan en liten souvenir av dig. 126 00:09:57,681 --> 00:09:59,600 Varsågod, sök hur mycket du vill. 127 00:09:59,600 --> 00:10:01,852 Mamma, nej... Vänta lite, mamma. 128 00:10:01,852 --> 00:10:05,772 Oroa dig inte, få inte panik. 129 00:10:06,273 --> 00:10:10,402 Jag kommer. Jag tar tåget till Bryssel. Det kommer inte att förstöra dina planer. 130 00:10:13,071 --> 00:10:15,908 Har du hittat Samir? Är det där han är? 131 00:10:16,533 --> 00:10:17,534 Nej. 132 00:10:17,534 --> 00:10:19,411 Jag vet inte. 133 00:10:19,411 --> 00:10:22,414 Jag ska prata med hans fru. Hon kanske berättar det för mig. 134 00:10:24,541 --> 00:10:25,876 Är du där med nån? 135 00:10:27,127 --> 00:10:28,128 Mamma. 136 00:10:29,046 --> 00:10:31,256 Sluta. Var inte svartsjuk, okej? 137 00:10:32,925 --> 00:10:35,594 Okej, toppen. Jag kommer till Bryssel i eftermiddag. 138 00:10:35,594 --> 00:10:37,304 Ring mig så fort du hör nåt. 139 00:10:37,304 --> 00:10:38,931 Jag älskar dig, mamma. 140 00:10:45,687 --> 00:10:48,774 - Män och deras mammor. - Ja. Hon är inte ung längre. 141 00:10:50,734 --> 00:10:52,027 Varför dröjer det så länge? 142 00:10:52,027 --> 00:10:53,820 Jag vet inte vad han sysslar med. 143 00:10:55,948 --> 00:10:58,325 - Så du ska också till Bryssel? - Ja. 144 00:10:58,325 --> 00:11:00,661 Jag med. Tåget verkar försenat. Har du märkt det? 145 00:11:00,661 --> 00:11:01,745 - Ja, väldigt försenat. - Hej. 146 00:11:01,745 --> 00:11:03,080 Hej, en kopp kaffe, tack. 147 00:11:03,080 --> 00:11:04,373 - Två, tack. - Två? Ska bli. 148 00:11:04,373 --> 00:11:05,999 Och en pain au chocolat. 149 00:11:05,999 --> 00:11:08,418 Och en croissant. 150 00:11:09,002 --> 00:11:10,003 Absolut. 151 00:11:10,003 --> 00:11:11,421 Jag håller igen. 152 00:11:15,968 --> 00:11:16,885 EUROPE AID 153 00:11:18,053 --> 00:11:20,639 - Jaha, du arbetar för... - Ja, jag arbetar för dem. 154 00:11:20,639 --> 00:11:22,349 Eller jag arbetar med dem. 155 00:11:24,601 --> 00:11:26,854 - Jean-Marc. - Sabine. 156 00:11:26,854 --> 00:11:30,566 Så lustigt. Min mamma heter Sabine. 157 00:11:31,316 --> 00:11:32,484 Vilket sammanträffande. 158 00:11:33,986 --> 00:11:35,362 Ödet. 159 00:11:36,321 --> 00:11:40,033 Vi håller tyst om resan tills jag pratar med premiärministern. 160 00:11:40,033 --> 00:11:42,995 Åk bara till Bryssel och få avtalet i lås, okej? 161 00:11:42,995 --> 00:11:44,663 Och Gleason? Han lär korsfästa oss. 162 00:11:44,663 --> 00:11:47,749 För helvete, Mark. Har du några bättre idéer? 163 00:11:47,749 --> 00:11:49,710 Människor dör. 164 00:11:49,710 --> 00:11:52,337 Jag sover dåligt om natten. Sover du okej? 165 00:11:52,337 --> 00:11:53,672 Nej, inget vidare. 166 00:11:53,672 --> 00:11:56,800 Tror du jag gillar att skicka er med mössan i hand till Bryssel... 167 00:11:56,800 --> 00:12:00,053 Premiärministern besöker den stackars pojkens föräldrar i eftermiddag. 168 00:12:00,053 --> 00:12:03,056 Du kan kanske prata med honom där, utan Gleason. 169 00:12:07,186 --> 00:12:08,812 Det är faktiskt en bra idé. 170 00:12:11,023 --> 00:12:12,065 Lycka till. 171 00:12:17,696 --> 00:12:20,991 {\an8}BRYSSEL - MIDI STATION 172 00:12:25,787 --> 00:12:26,997 Här. 173 00:12:26,997 --> 00:12:29,249 Jag är här i... Jag vet inte hur länge. 174 00:12:29,249 --> 00:12:31,919 - Tack. - Jag är ledig när du vill. 175 00:12:31,919 --> 00:12:33,212 Det vill jag inte missa. 176 00:12:33,712 --> 00:12:35,756 - Bor du på hotell... - Nej, jag har en lägenhet här. 177 00:12:35,756 --> 00:12:37,341 Jaha, okej. 178 00:12:37,341 --> 00:12:39,968 - Jag borde nog ta mina väskor. - Förlåt. 179 00:12:39,968 --> 00:12:42,554 Äter du cramique, craquelin och allt det där? 180 00:12:42,554 --> 00:12:44,473 - Nej. - Vet du vad det är? 181 00:12:44,473 --> 00:12:46,683 - Nej. - Då borde vi gå och äta craquelin. 182 00:13:38,402 --> 00:13:40,696 Såg du hur de delade in oss i grupper? Nu går vi. 183 00:14:02,176 --> 00:14:05,179 EXPEDITION 184 00:14:19,109 --> 00:14:21,153 Goddag. Hej. 185 00:14:25,574 --> 00:14:31,580 Jag söker fru Hamza, Myriam Hamza. Hennes asylansökan har beviljats. 186 00:14:33,916 --> 00:14:34,958 Okej. 187 00:14:45,469 --> 00:14:46,553 Här har vi henne. 188 00:14:46,553 --> 00:14:49,348 Hon anlände i går. Så hon sitter nog fortfarande i karantän. 189 00:14:49,932 --> 00:14:51,225 Okej, tack. 190 00:15:09,826 --> 00:15:12,079 Hej. Expeditionen, tack. 191 00:15:12,079 --> 00:15:13,664 Får jag se er bricka, tack? 192 00:15:16,708 --> 00:15:17,960 Det är där borta. 193 00:15:18,585 --> 00:15:20,045 - Där? - Ja. 194 00:15:33,725 --> 00:15:36,186 Myriam Hamza är där borta. 195 00:15:43,360 --> 00:15:47,239 Fru Hamza, äntligen har jag hittat dig. 196 00:15:47,865 --> 00:15:49,658 Min arabiska är lite rostig. 197 00:15:50,284 --> 00:15:51,827 Jag heter Lounès Cordier. 198 00:15:52,786 --> 00:15:55,289 Men viktigare än så, hur mår ni? Hur är det med hälsan? 199 00:15:55,289 --> 00:15:56,832 Jag mår bra, tack. 200 00:15:56,832 --> 00:15:58,250 Gud vare tack. 201 00:15:59,293 --> 00:16:01,587 Och er son? Hicham? 202 00:16:02,337 --> 00:16:03,881 Han mår bra, Gud vare tack. 203 00:16:03,881 --> 00:16:05,132 Gud vare tack. 204 00:16:07,009 --> 00:16:08,093 Talar ni franska? 205 00:16:08,093 --> 00:16:09,386 Franska? 206 00:16:09,386 --> 00:16:11,597 - Nej. - Okej. 207 00:16:11,597 --> 00:16:16,435 Då så, fru Hamza, om ni inte misstycker så fortsätter jag på engelska. 208 00:16:16,435 --> 00:16:17,561 Okej. 209 00:16:18,228 --> 00:16:19,229 Så, 210 00:16:20,480 --> 00:16:24,943 ni har ansökt om asyl i Frankrike, 211 00:16:26,528 --> 00:16:28,238 för er och er son Hicham, 212 00:16:28,238 --> 00:16:31,200 men jag ser ingen ansökan för er make. 213 00:16:31,825 --> 00:16:33,577 Han är inte med mig. 214 00:16:35,662 --> 00:16:38,540 Okej. Vet ni var han är? 215 00:16:39,875 --> 00:16:41,335 Nej. 216 00:16:41,335 --> 00:16:43,337 Ingen fara. 217 00:16:43,962 --> 00:16:46,715 Det gör inget. Det är inget problem. 218 00:16:46,715 --> 00:16:49,593 Jag ska föra er och er son till Frankrike nu, 219 00:16:49,593 --> 00:16:51,261 så tar vi hand om er make senare. 220 00:16:51,261 --> 00:16:55,015 - Det är inget problem. - Nu? Vill ni åka nu? 221 00:16:55,015 --> 00:16:56,433 Fru Hamza. 222 00:16:56,975 --> 00:16:58,268 Myriam. 223 00:17:00,103 --> 00:17:03,190 Trivs du? Är du tillfreds? 224 00:17:08,569 --> 00:17:13,075 Lyssna, du har beviljats asyl i Frankrike, 225 00:17:13,867 --> 00:17:19,455 vilket betyder att vi kan hitta ett hus åt er och ett jobb åt din make. 226 00:17:20,832 --> 00:17:23,126 Men stannar du hellre här så är det okej. 227 00:17:23,126 --> 00:17:27,214 Nej. Jag vill inte stanna här. Jag vill åka till Frankrike. 228 00:17:28,549 --> 00:17:29,550 Men? 229 00:17:30,384 --> 00:17:33,804 Vad? Godtar inte er make det? Är det så? 230 00:17:35,180 --> 00:17:36,682 - Ja? - Jag vet inte. 231 00:17:42,604 --> 00:17:44,606 Har du ett nummer eller en e-post? 232 00:17:44,606 --> 00:17:46,733 Kan du kommunicera med din make? 233 00:17:46,733 --> 00:17:48,193 Jag har ett nummer. 234 00:17:48,694 --> 00:17:50,821 Jaha, men då så. 235 00:17:51,363 --> 00:17:55,450 Gå och ring din man nu, så väntar jag här. Okej? 236 00:17:55,450 --> 00:17:57,202 - Okej. - Okej. 237 00:18:16,722 --> 00:18:18,849 Kom du inte fram? 238 00:18:18,849 --> 00:18:20,934 Vi... vi har... 239 00:18:21,727 --> 00:18:22,769 ...ett system. 240 00:18:22,769 --> 00:18:26,565 System. Jag lämnar meddelande. Han ringer upp. 241 00:18:27,191 --> 00:18:31,236 Jaha, men tyvärr måste du bestämma dig nu. 242 00:18:35,449 --> 00:18:38,493 Jag kommer. Vänta på mig, snälla, sir? 243 00:18:38,493 --> 00:18:40,245 Jag går och hämtar min son. 244 00:18:41,955 --> 00:18:44,166 Du kan kalla mig Lounès. 245 00:18:44,166 --> 00:18:47,794 Tack, Lounès. Ni är väldigt vänlig. 246 00:18:48,670 --> 00:18:49,838 Då så. 247 00:18:54,718 --> 00:18:57,387 Jag ska gå... 248 00:19:03,727 --> 00:19:07,523 {\an8}EUROPEISKA KOMMISSIONEN, BRYSSEL 249 00:20:03,704 --> 00:20:05,581 Fröken Rowdy, hur står det till? 250 00:20:06,665 --> 00:20:09,543 Sabine Louseau, herr Vandermeers kabinettssekreterare. 251 00:20:10,419 --> 00:20:13,005 - Mr Bolton. Trevligt att se er igen. - Detsamma. 252 00:20:13,005 --> 00:20:14,298 Den här vägen. 253 00:20:17,301 --> 00:20:21,054 Kommittén sammanträder redan, men jag lyckades klämma in er. 254 00:20:22,723 --> 00:20:27,144 Klämma in oss i en kommitté? Vi är inte här för att förhandla. 255 00:20:27,644 --> 00:20:30,689 Vi är här för att skriva på versionen som redan förhandlats fram. 256 00:20:30,689 --> 00:20:32,524 Det var två år sen. 257 00:20:32,524 --> 00:20:35,986 Vår minister försäkrades av Vandermeer att avtalet skulle signeras i dag, 258 00:20:35,986 --> 00:20:37,988 med samma villkor. 259 00:20:37,988 --> 00:20:42,242 Våra brittiska vänner. Vill alltid äta kakan och ha den kvar. 260 00:20:42,242 --> 00:20:44,536 Vi vill träffa herr Vandermeer nu, tack. 261 00:20:44,536 --> 00:20:46,079 Han är dessvärre i Berlin. 262 00:20:49,583 --> 00:20:52,836 Fru Louseau, ni verkar vilja komplicera saker. 263 00:20:52,836 --> 00:20:55,506 Jag ber er bara att respektera proceduren, fröken Rowdy. 264 00:20:55,506 --> 00:20:57,382 EU är ingen självbetjäning. 265 00:21:09,645 --> 00:21:10,646 Mark! 266 00:21:12,940 --> 00:21:16,693 - Vi kan inte bara gå härifrån. Hon ljuger. - Ja, självklart ljuger hon. 267 00:21:16,693 --> 00:21:18,779 Och vem fan är hon egentligen? 268 00:21:18,779 --> 00:21:21,073 Varje gång jag kommer hit är det nån donna i Chanel 269 00:21:21,073 --> 00:21:22,699 som säger att de ska klämma in mig. 270 00:21:22,699 --> 00:21:23,951 Självklart ljuger hon. 271 00:21:23,951 --> 00:21:25,619 Men varför? 272 00:21:25,619 --> 00:21:27,454 Som hämnd för vårt utträde, såklart. 273 00:21:28,455 --> 00:21:32,584 Så småaktigt. Som ett svartsjukt ex. De hämnas och hämnas. 274 00:21:35,003 --> 00:21:36,338 Jag har ett möte. 275 00:21:36,922 --> 00:21:39,758 Hotellet ligger åt det hållet. Det andra på vänster sida. 276 00:22:05,492 --> 00:22:07,911 {\an8}DUNKERQUE, FRANKRIKE 277 00:22:14,960 --> 00:22:17,087 - Hej, hur mår du? - Hej. 278 00:22:18,338 --> 00:22:20,841 Det här är Samir. Från Syrien. 279 00:22:20,841 --> 00:22:23,093 - Säg hej, Samir. Säg hej. - Ett ögonblick. 280 00:22:23,093 --> 00:22:24,928 - Säg det. - En sekund. 281 00:22:24,928 --> 00:22:26,138 Hej, Samir. 282 00:22:26,138 --> 00:22:28,891 Han är på telefonen. 283 00:22:36,190 --> 00:22:39,359 Hur många bor i ert tält? De ger oss inte... 284 00:22:39,359 --> 00:22:40,444 Gud vare med dig. 285 00:22:41,278 --> 00:22:42,863 - Fru Hamza? - Ja. 286 00:22:42,863 --> 00:22:44,406 - Myriam Hamza? - Ja. 287 00:22:44,406 --> 00:22:47,784 Era vaccinationer är inte giltiga. Ni måste bli vaccinerad. 288 00:22:47,784 --> 00:22:50,621 Nej, jag blev vaccinerad i Grekland. 289 00:22:50,621 --> 00:22:52,497 Det räknas inte. Vi måste ta er till sjukhuset. 290 00:22:52,497 --> 00:22:54,708 Nej... Kolla igen. 291 00:22:54,708 --> 00:22:56,502 Nej. Sjukhuset, nu. 292 00:22:57,211 --> 00:22:59,171 Hej, det är Myriam. 293 00:22:59,171 --> 00:23:03,550 Jag kan inte svara just nu så lämna ett meddelande. 294 00:23:03,550 --> 00:23:07,054 Jo, vi ska ta er till sjukhuset. Kom nu. 295 00:23:07,054 --> 00:23:08,889 Nej! Hjälp mig. 296 00:23:08,889 --> 00:23:11,767 - Hjälp mig! Hjälp! Nej! - Sluta. Gå nu. 297 00:23:12,267 --> 00:23:13,268 Sluta! 298 00:23:13,268 --> 00:23:16,563 - Gå. - Hjälp! Hjälp! 299 00:23:17,564 --> 00:23:21,026 Sluta! Låt henne vara! Sluta! 300 00:23:21,026 --> 00:23:23,362 Människosmugglare! Människosmugglare! 301 00:23:25,364 --> 00:23:26,907 Stoppa dem! 302 00:23:26,907 --> 00:23:28,450 Kräk! 303 00:23:37,668 --> 00:23:39,044 Svara, Myriam. 304 00:23:41,088 --> 00:23:42,923 - Vilka var de där männen? - Jag vet inte. 305 00:23:42,923 --> 00:23:45,384 Min man har en del problem. 306 00:23:45,384 --> 00:23:47,594 Vad? Vad för slags problem? 307 00:24:02,025 --> 00:24:03,610 Lounès! Lounès! 308 00:24:17,082 --> 00:24:18,166 Vakna! 309 00:24:34,600 --> 00:24:35,601 Min älskling. 310 00:24:45,152 --> 00:24:46,153 Gabriel? 311 00:24:46,153 --> 00:24:47,946 Lounès är skadad. 312 00:24:47,946 --> 00:24:49,072 Lounès? 313 00:24:50,866 --> 00:24:51,742 Det är jag. 314 00:24:53,035 --> 00:24:54,286 Jag behöver dig. 315 00:24:54,828 --> 00:24:56,079 Var är du? 316 00:25:02,044 --> 00:25:04,213 - Jag behöver låna den. - Okej, men... 317 00:25:04,213 --> 00:25:05,464 Okej, visst. 318 00:25:26,818 --> 00:25:30,405 Välkommen till Antropa. 319 00:25:49,508 --> 00:25:52,052 God eftermiddag, herr Bolton. Den här vägen, tack. 320 00:26:00,602 --> 00:26:01,603 Herrn? 321 00:26:02,271 --> 00:26:03,939 Hej, Mark. Hur mår du? 322 00:26:04,773 --> 00:26:06,066 Två kaffe, tack. 323 00:26:07,109 --> 00:26:08,902 Ja. Okej. 324 00:26:18,203 --> 00:26:19,288 Okej. 325 00:26:19,872 --> 00:26:20,873 Okej. Vi ses. 326 00:26:24,877 --> 00:26:28,213 Bob, har du blandat in mig i brittiska dödsfall? 327 00:26:29,298 --> 00:26:32,718 Så du är inte här för att tala om hur du sabbade avtalet med kommissionen. 328 00:26:33,302 --> 00:26:35,095 Jag ställde aldrig upp på det här. 329 00:26:35,095 --> 00:26:37,973 Jag gjorde min insats på centret. Det skulle vara allt. 330 00:26:37,973 --> 00:26:39,850 Var inte naiv. 331 00:26:39,850 --> 00:26:43,520 Vi betalar inte för små insatser. Vi vill ha rubbet. 332 00:26:44,646 --> 00:26:48,942 Civila och militära kontrakt med den engelska regeringen. 333 00:26:50,110 --> 00:26:51,486 Så kraschen var planerad. 334 00:26:51,486 --> 00:26:52,863 Inte ursprungligen. 335 00:26:53,488 --> 00:26:57,618 Men efter att syrierna hackade oss var vi tvungna att öka pressen. 336 00:26:58,327 --> 00:27:00,078 Åh, herre jävlar. 337 00:27:02,956 --> 00:27:03,957 Okej. Jag har fått nog. 338 00:27:03,957 --> 00:27:06,752 Vi har betalat dig nog för att du ska vänta några dagar till. 339 00:27:06,752 --> 00:27:08,462 Glöm det. Jag drar mig ur! 340 00:27:10,589 --> 00:27:13,050 Och om nåt händer mig, 341 00:27:13,050 --> 00:27:16,845 så finns det en mapp med all information redo att skickas till myndigheterna. 342 00:27:17,387 --> 00:27:21,225 Smickra inte dig själv. Du är inte den första som lämnar oss, Mark. 343 00:27:43,080 --> 00:27:44,331 Lounès är där. 344 00:27:53,090 --> 00:27:54,967 Bli inte alltför uppjagad. 345 00:27:54,967 --> 00:27:56,176 Kom. 346 00:28:09,857 --> 00:28:11,483 Vart är vi på väg? 347 00:28:11,483 --> 00:28:14,695 Är ni två tillsammans? Han sa att han hette Lounès. 348 00:28:18,782 --> 00:28:20,242 Han heter Gabriel. 349 00:28:23,453 --> 00:28:24,705 Så han ljög. 350 00:28:25,914 --> 00:28:28,250 Jag har inte fått asyl i Frankrike. 351 00:28:29,585 --> 00:28:31,545 Gabriel ljög för att skydda dig. 352 00:28:33,672 --> 00:28:35,716 Din man har väldigt viktig information. 353 00:28:36,300 --> 00:28:37,885 Han är i fara, och du med. 354 00:28:45,392 --> 00:28:47,060 Du. Vem är du? 355 00:28:49,521 --> 00:28:53,066 Mitt namn är Alison. Jag arbetar för brittiska regeringen. 356 00:28:53,066 --> 00:28:55,277 Vi ska skydda er och er make. 357 00:28:56,820 --> 00:28:58,572 Och nu, vart är vi på väg nu? 358 00:28:58,572 --> 00:29:00,741 Lita bara på mig. 359 00:29:04,119 --> 00:29:07,748 Du måste lita på mig. Okej? 360 00:29:25,933 --> 00:29:27,351 Vi är nästan framme. 361 00:29:40,030 --> 00:29:42,366 Hej. Alison Rowdy i 305. 362 00:29:42,366 --> 00:29:44,868 Jag undrar om ni möjligen har ett rum åt min vän här. 363 00:29:46,119 --> 00:29:48,830 Vi är ganska fullbokade, men låt mig se vad jag kan göra. 364 00:29:48,830 --> 00:29:50,123 Tack. 365 00:30:00,384 --> 00:30:02,052 Kan du ställa den där borta, tack? 366 00:30:10,435 --> 00:30:12,229 Var det allt, mina damer? 367 00:30:13,522 --> 00:30:14,815 Ja, tack. 368 00:30:24,616 --> 00:30:25,868 Är det här okej för dig? 369 00:30:29,830 --> 00:30:30,998 Allt kommer att bli bra. 370 00:30:54,938 --> 00:30:57,858 - Kom. Ta det långsamt. - Jag är okej. 371 00:31:05,282 --> 00:31:07,743 Vänta, jag gör det. 372 00:31:14,333 --> 00:31:15,542 Är du okej? 373 00:31:16,335 --> 00:31:17,711 Ring din man. 374 00:31:19,004 --> 00:31:20,839 Säg att du är i knipa. 375 00:31:22,841 --> 00:31:24,343 Be honom ringa mig. Skynda dig! 376 00:31:25,052 --> 00:31:26,053 Okej, okej. 377 00:31:26,553 --> 00:31:28,472 - Och ta sen ur batteriet. - Okej. 378 00:31:28,472 --> 00:31:29,556 Tack. 379 00:31:31,892 --> 00:31:33,352 Vet hon var Samir är? 380 00:31:36,230 --> 00:31:37,314 De har en kod. 381 00:31:37,898 --> 00:31:40,692 Hon lämnar ett meddelande på en telefon och han ringer upp på en annan. 382 00:31:43,320 --> 00:31:44,821 Borde du inte söka läkarvård? 383 00:31:47,241 --> 00:31:49,910 Vill du inte leka doktor med mig längre? 384 00:31:53,705 --> 00:31:57,042 Ta tag i dem och vrid en aning. 385 00:31:57,042 --> 00:31:59,461 Det är som en liten krok. Du måste ta ut kroken. 386 00:31:59,461 --> 00:32:01,421 Försök få ut den utan att riva upp allt. 387 00:32:01,421 --> 00:32:02,548 Förstår du? 388 00:32:03,048 --> 00:32:05,884 Desinfektera lite samtidigt. 389 00:32:05,884 --> 00:32:07,845 - Okej. - Snälla. 390 00:32:10,180 --> 00:32:11,306 Gör det. 391 00:32:17,479 --> 00:32:18,564 Vad är det för fel? 392 00:32:19,481 --> 00:32:20,816 Är du rädd? 393 00:32:25,654 --> 00:32:26,655 Kom igen. 394 00:32:37,875 --> 00:32:38,959 Så där, ja. 395 00:32:40,460 --> 00:32:42,713 - Vrid den nu. - Vänta. 396 00:32:50,721 --> 00:32:52,014 - Kom igen. - Nu gör vi det här. 397 00:33:03,192 --> 00:33:04,193 Okej. 398 00:33:04,735 --> 00:33:07,362 - Fick du tag om den? - Ja. 399 00:33:07,362 --> 00:33:08,447 Har du den? 400 00:33:17,080 --> 00:33:18,081 - Är det en kvar? - Ja. 401 00:33:18,081 --> 00:33:19,166 Gör det. 402 00:33:27,591 --> 00:33:29,259 Aj, helvete! 403 00:34:04,628 --> 00:34:06,255 Kan du sitta ner i två sekunder? 404 00:34:17,474 --> 00:34:19,768 Jag vet inte hur du känner nu... 405 00:34:21,395 --> 00:34:23,480 Jag förmodar att du avskyr mig. 406 00:34:26,358 --> 00:34:29,902 Vad jag försöker säga är att jag inte vill tänka på allt det där längre. 407 00:34:29,902 --> 00:34:34,157 Jag försöker glömma allt och gå vidare. Och du är inget lyckligt minne. 408 00:34:35,701 --> 00:34:39,079 Jag har varit tillsammans med nån i fem år och vi ska gifta oss. 409 00:34:42,708 --> 00:34:43,708 Men... 410 00:34:44,585 --> 00:34:46,170 ...känner han till allt? 411 00:34:48,797 --> 00:34:50,047 Nej. 412 00:34:52,634 --> 00:34:53,635 Och du älskar honom? 413 00:34:54,219 --> 00:34:56,388 Ja. Oerhört mycket. 414 00:34:58,807 --> 00:34:59,850 "Oerhört"? 415 00:35:03,604 --> 00:35:04,605 Han måste vara godhjärtad då. 416 00:35:05,272 --> 00:35:06,899 Är det dumt att vara godhjärtad? 417 00:35:09,985 --> 00:35:12,321 Jag försöker säga att jag har förändrats. 418 00:35:12,321 --> 00:35:14,364 - Tror du människor förändras? - Jag hoppas det. 419 00:35:14,364 --> 00:35:18,785 Jag hatar kvinnan jag var, sakerna som hände. 420 00:35:20,454 --> 00:35:21,663 Det var väl en olycka? 421 00:35:27,920 --> 00:35:30,631 Oavsett vilket så är det för sent. 422 00:35:30,631 --> 00:35:34,885 Vi kan inte vara vänner. Eller nåt annat. 423 00:35:37,721 --> 00:35:38,764 Självklart. 424 00:35:46,772 --> 00:35:47,940 Bra jobbat. 425 00:35:51,443 --> 00:35:53,487 Ja, Hicham. Lugna dig. 426 00:35:54,404 --> 00:35:56,114 Vad försöker du säga? 427 00:35:59,993 --> 00:36:01,036 Hej. 428 00:36:03,830 --> 00:36:05,290 Vad försöker du säga? 429 00:36:14,132 --> 00:36:15,133 Ja. 430 00:36:15,717 --> 00:36:17,761 Du lugnade honom. Tack. 431 00:36:18,762 --> 00:36:19,763 Gud välsigne honom. 432 00:36:50,544 --> 00:36:51,545 Richard. 433 00:36:52,296 --> 00:36:53,380 Vad är det? 434 00:36:56,383 --> 00:36:57,384 Richard? 435 00:36:58,719 --> 00:37:01,847 Det händer igen. Ännu ett dataintrång. 436 00:37:01,847 --> 00:37:03,974 De har fullständig kontroll över elnätet. 437 00:37:04,516 --> 00:37:06,059 Har vi ett avtal? 438 00:37:08,103 --> 00:37:09,938 Nej, inte än. 439 00:37:09,938 --> 00:37:11,273 Få det i lås. 440 00:37:49,853 --> 00:37:52,481 Här kommer den elaka jävla häxan från väst. 441 00:37:54,608 --> 00:37:56,944 Herr Vandermeer är fortfarande i Berlin. 442 00:37:56,944 --> 00:37:59,655 Då vill vi ha ett kontaktnummer, tack. 443 00:38:00,489 --> 00:38:03,033 Jag var kanske inte tydlig när vi talades vid senast. 444 00:38:03,033 --> 00:38:06,161 Alison, kan du ge mig och fröken Louseau ett ögonblick, tack. 445 00:38:06,161 --> 00:38:10,040 Ni kanske tror att ni har blankofullmakt för att fatta såna här beslut, 446 00:38:10,040 --> 00:38:12,835 men när er chef får höra att ni hindrar avtalet 447 00:38:12,835 --> 00:38:15,170 som vi har förhandlat om i sex månader... 448 00:38:42,406 --> 00:38:44,783 - Herr Vandermeers kontor, tack. - Självklart. 449 00:38:46,702 --> 00:38:48,829 Det är här borta till vänster. 450 00:38:48,829 --> 00:38:50,122 - Tack. - Inga problem. 451 00:38:51,957 --> 00:38:55,085 ...måndag morgon kl 09:30. 452 00:38:55,085 --> 00:38:56,753 Hallå. Ursäkta mig. 453 00:38:57,838 --> 00:38:58,839 Herr Vandermeer? 454 00:38:58,839 --> 00:39:01,592 Alison Rowdy. Richard Banks privatsekreterare. 455 00:39:03,218 --> 00:39:04,845 Förlåt. Ja, ja. 456 00:39:05,429 --> 00:39:06,555 En sekund. 457 00:39:07,389 --> 00:39:10,267 Jag trodde att ni hade åkt. 458 00:39:10,267 --> 00:39:12,561 Ett problem med villkoren, sas det. 459 00:39:15,355 --> 00:39:18,233 Det har nog skett en liten kommunikationsmiss. 460 00:39:19,193 --> 00:39:22,112 Vi måste gå med i den europeiska skölden igen snarast. 461 00:39:24,448 --> 00:39:26,867 Då så, jag förbereder dokumenten. 462 00:39:29,745 --> 00:39:31,955 Jag kan vara redo att skriva på kl 20:00 i kväll. 463 00:39:31,955 --> 00:39:34,833 Perfekt. Vi ses då. 464 00:39:34,833 --> 00:39:36,168 Toppen. 465 00:39:41,298 --> 00:39:44,051 Vi har tur. Herr Vandermeer är tillbaka från Berlin. 466 00:39:52,684 --> 00:39:54,311 Hon är Richard Banks rådgivare. 467 00:39:54,811 --> 00:39:56,939 Du vet, Boltons följeslagare. 468 00:39:56,939 --> 00:39:58,065 Vet du hennes namn? 469 00:39:58,982 --> 00:39:59,983 Alison Rowdy. 470 00:39:59,983 --> 00:40:02,444 - Tror du hon genomskådade det? - Att jag försökte blockera avtalet? 471 00:40:02,444 --> 00:40:04,279 Ja. Helt klart. 472 00:40:04,947 --> 00:40:06,740 Vad ska jag göra? 473 00:40:07,407 --> 00:40:10,911 Jag vill inte att du är där när de kommer för att skriva på. 474 00:40:10,911 --> 00:40:12,829 Det hindrar dem inte från att skriva på. 475 00:40:12,829 --> 00:40:15,874 Jag satte in en enorm summa pengar på ett schweiziskt bankkonto åt dig. 476 00:40:15,874 --> 00:40:18,544 - Tala inte till mig på det viset. - Sluta då. 477 00:40:18,544 --> 00:40:21,588 Det är inte över än. Du kan inte närvara i kväll på grund av din son. 478 00:40:21,588 --> 00:40:24,132 Och du låter Vandermeer ta hand om britterna på egen hand. 479 00:40:26,385 --> 00:40:28,053 Ta tillbaka pengarna. Jag vill inte ha dem. 480 00:40:28,053 --> 00:40:29,721 Bryr du dig inte om Pierre då? 481 00:40:30,973 --> 00:40:33,642 Att göra ett oplanerat barn är en lyx, min kära. 482 00:40:44,820 --> 00:40:48,866 Vem är idioten du skickade till Bryssel? Han förstod uppenbarligen ingenting. 483 00:40:48,866 --> 00:40:49,992 Är det nåt problem? 484 00:40:49,992 --> 00:40:53,036 De lyckades boka en tid för att skriva på pappren i kväll, 485 00:40:53,036 --> 00:40:54,872 och jag kan inget göra. 486 00:41:13,390 --> 00:41:16,101 Hur ska jag kunna betala med så kort varsel? 487 00:41:46,089 --> 00:41:47,758 - Sabine! - Jean-Marc. 488 00:41:49,259 --> 00:41:51,512 Snällt av dig att komma ihåg mitt namn. 489 00:41:51,512 --> 00:41:54,264 Jag behöver verkligen en drink. Vad sägs? 490 00:41:56,016 --> 00:41:57,142 Det var trevliga nyheter. 491 00:41:58,435 --> 00:41:59,728 Ses om en timme? 492 00:42:02,314 --> 00:42:03,357 Visst. 493 00:42:04,191 --> 00:42:06,443 Vi ses då. Jag skickar adressen. 494 00:42:40,602 --> 00:42:43,939 Det finns inga kameror i rummen, bara i korridorerna. 495 00:42:44,481 --> 00:42:45,524 Men titta. 496 00:42:51,822 --> 00:42:54,241 - Är det Delage? - Ja. 497 00:42:56,618 --> 00:42:59,663 Så han utnyttjade kaoset från kraschen för att smyga in och döda honom? 498 00:43:00,247 --> 00:43:02,040 Det hade varit behändigt, men nej. 499 00:43:02,958 --> 00:43:04,585 Walid dog av succinylkolinförgiftning. 500 00:43:04,585 --> 00:43:09,214 Ett långsamverkande förlamningsmedel som försätter offret i koma. 501 00:43:09,214 --> 00:43:11,175 Han slutade andas 24 timmar senare. 502 00:43:11,175 --> 00:43:13,093 Så han var redan döende? 503 00:43:15,137 --> 00:43:16,263 Det är en sak till. 504 00:43:18,765 --> 00:43:19,766 Alison. 505 00:43:22,811 --> 00:43:23,896 Vänta. 506 00:43:25,606 --> 00:43:27,274 Vi var tillsammans en trappa ner. 507 00:43:27,774 --> 00:43:29,109 Hon fick ett samtal från Banks, 508 00:43:29,109 --> 00:43:32,196 gick upp för att besöka Walid för att hon visste att han var på samma sjukhus. 509 00:43:32,196 --> 00:43:33,697 Och sprang på Delage. 510 00:43:35,073 --> 00:43:38,327 De är där inne tillsammans i exakt 45 sekunder. 511 00:43:38,327 --> 00:43:39,494 Vad? 512 00:43:41,121 --> 00:43:42,664 Hon kan inte ha vetat att det var han. 513 00:43:43,665 --> 00:43:45,250 Walid har just dött. 514 00:43:46,418 --> 00:43:49,505 Delage skyndar ut och Rowdy stannar kvar i rummet. 515 00:43:50,088 --> 00:43:51,131 Herregud. 516 00:43:56,261 --> 00:43:58,514 Så hon nämnde inte att nån annan var i rummet? 517 00:44:13,237 --> 00:44:15,364 - Hur mår du? - Bra. 518 00:44:16,782 --> 00:44:19,201 Det måste ha gjort ont. Och jag trodde att jag hade en dålig dag. 519 00:44:19,201 --> 00:44:21,036 Det är inget. Bara privata saker. 520 00:44:22,663 --> 00:44:24,164 - En till. - Okej. 521 00:44:26,625 --> 00:44:30,254 Jag struntade i att han var gift. Jag blev fascinerad av honom. 522 00:44:30,254 --> 00:44:32,172 Jag ville ha allt han kunde ge mig. 523 00:44:33,257 --> 00:44:35,926 Jag kunde inte få nog av hans värld. Dumt, eller hur? 524 00:44:35,926 --> 00:44:37,052 Nej. 525 00:44:38,762 --> 00:44:40,389 Jag var i samma sits under en tid. 526 00:44:41,557 --> 00:44:43,308 Det fick mig att göra mycket dumt. 527 00:44:44,768 --> 00:44:48,605 Sen förstod jag att man inte har många val i den situationen. 528 00:44:50,148 --> 00:44:51,483 Man lämnar den eller går under. 529 00:44:52,651 --> 00:44:56,196 - Lyckades du? Klippa banden helt? - Ja. 530 00:44:58,782 --> 00:45:00,075 Det betyder inte... 531 00:45:03,036 --> 00:45:08,083 ...att mitt hjärta inte värker när jag tänker på henne. Men det är nostalgi. 532 00:45:09,751 --> 00:45:11,170 Träffar du henne ofta? 533 00:45:13,422 --> 00:45:14,715 Nej. Nej, nej. 534 00:45:16,300 --> 00:45:17,634 Det går inte. 535 00:45:19,928 --> 00:45:21,471 Men jag har ett barn med honom. 536 00:45:24,766 --> 00:45:26,435 Det visste jag inte. Har du ett barn? 537 00:45:31,607 --> 00:45:34,526 Skål för barn. Som tillhör andra. 538 00:45:36,820 --> 00:45:38,530 Hej. Du har nått Mark Bolton. 539 00:45:38,530 --> 00:45:41,116 Jag kan inte svara just nu, men vänligen... 540 00:45:50,125 --> 00:45:53,045 Kan ni vara snäll och ringa herr Boltons rum? 541 00:45:56,256 --> 00:45:57,758 Rum 105, ja? 542 00:45:57,758 --> 00:45:58,884 Ja. 543 00:46:10,479 --> 00:46:12,481 Vänta, låt mig ta den. 544 00:46:12,481 --> 00:46:13,815 Tack. 545 00:46:13,815 --> 00:46:15,067 Gentleman. 546 00:46:16,985 --> 00:46:18,529 - Får jag sitta bredvid dig? - Ja. 547 00:46:31,083 --> 00:46:32,084 Kör! 548 00:47:03,907 --> 00:47:05,075 Mark! 549 00:47:14,293 --> 00:47:15,669 Vad fint! 550 00:47:17,045 --> 00:47:18,630 Barnflickan sover där borta. 551 00:47:40,360 --> 00:47:41,528 Vänta. 552 00:48:13,101 --> 00:48:15,354 Såg du honom definitivt gå in i huset? 553 00:48:15,354 --> 00:48:17,314 - Ja. - Okej. 554 00:48:17,314 --> 00:48:20,484 Han har säkerligen inte försvunnit. 555 00:48:22,694 --> 00:48:23,904 - Gerry. - Ja. 556 00:48:23,904 --> 00:48:27,199 Du har väl inte sett Mark Bolton? Fröken Rowdys kollega? 557 00:48:27,199 --> 00:48:29,535 - Nej, sir. Tyvärr. - Tack. 558 00:48:36,250 --> 00:48:39,920 Förresten, Sabine bad om ursäkt för att hon inte kunde vara här. 559 00:48:39,920 --> 00:48:44,424 Nånting brådskande kom upp. En privatsak. 560 00:48:48,011 --> 00:48:49,012 Ursäkta mig. 561 00:48:49,012 --> 00:48:51,306 Fröken Rowdy, mår ni bra? 562 00:50:51,134 --> 00:50:53,136 Undertexter: Kristina Donnellan