1
00:00:08,383 --> 00:00:11,845
{\an8}БРЮКСЕЛ
2
00:00:19,478 --> 00:00:23,732
- Не може да останеш. Детето...
- Няма проблем, тръгвам си.
3
00:00:31,865 --> 00:00:32,950
Ало?
4
00:00:32,950 --> 00:00:35,953
Марк Болтън се е обесил в тоалетната.
5
00:00:35,953 --> 00:00:37,246
Какво?
6
00:00:37,246 --> 00:00:40,123
- Току-що.
- Как е възможно?
7
00:00:40,123 --> 00:00:42,459
- Можеш ли да дойдеш?
- Какво има?
8
00:00:43,126 --> 00:00:44,837
- Тръгвам.
- Съжалявам.
9
00:00:44,837 --> 00:00:46,839
- Благодаря.
- До скоро.
10
00:00:47,339 --> 00:00:48,757
Станало ли е нещо?
11
00:00:48,757 --> 00:00:52,302
Марк Болтън, висш британски служител,
се е самоубил в нашия офис.
12
00:00:52,886 --> 00:00:55,722
Съжалявам. Ти познаваше ли го?
13
00:00:55,722 --> 00:01:00,894
- Не. Да. Аз отговарям за документацията.
- Съжалявам.
14
00:01:00,894 --> 00:01:02,479
Ще вървя.
15
00:01:02,479 --> 00:01:05,065
- Не се тревожи.
- Наистина съжалявам.
16
00:01:05,607 --> 00:01:08,735
- Ти излез пръв. Само пет минути.
- Ще те изчакам.
17
00:01:08,735 --> 00:01:10,529
Не е за вярване.
18
00:01:13,115 --> 00:01:14,950
- Сега идвам.
- Добре.
19
00:01:16,368 --> 00:01:18,787
Кажи, ако имаш нужда от нещо.
20
00:01:19,496 --> 00:01:20,998
Добре.
21
00:01:21,498 --> 00:01:23,125
Не съм особено зает сега.
22
00:01:26,461 --> 00:01:30,549
Ако нещата са сериозни
и имаш нужда да ти напазарувам,
23
00:01:31,425 --> 00:01:33,760
само ми се обади, няма проблем.
24
00:01:42,603 --> 00:01:43,729
Ще се оправиш ли?
25
00:01:44,855 --> 00:01:46,523
Увеличи звука.
26
00:01:47,024 --> 00:01:49,026
Да, благодаря.
27
00:01:53,947 --> 00:01:56,450
- Само тихичко.
- Съжалявам.
28
00:01:56,450 --> 00:01:58,535
Тръгвай вече.
29
00:02:06,418 --> 00:02:08,503
- Звънни, ако ти трябвам.
- Добре.
30
00:02:08,503 --> 00:02:10,214
Успех.
31
00:04:06,830 --> 00:04:11,084
Г-це Рауди, покажете ми къде стояхте,
когато видяхте двамата мъже.
32
00:04:12,753 --> 00:04:14,630
Ето тук, пред мивката.
33
00:04:15,797 --> 00:04:18,466
Казах ви, че ми призля, и бях надвесена.
34
00:04:23,889 --> 00:04:25,432
Разбирам.
35
00:04:26,308 --> 00:04:30,437
Дали ще можете да ги разпознаете,
щом сте били с гръб към тях?
36
00:04:34,316 --> 00:04:35,526
Слушайте...
37
00:04:38,278 --> 00:04:40,489
Според мен Марк не се е самоубил.
38
00:04:42,324 --> 00:04:44,159
Мисля, че е убийство.
39
00:04:45,536 --> 00:04:48,455
Убийство? В Европейската комисия?
40
00:04:50,123 --> 00:04:53,836
Видях двама непознати мъже,
а според вас няма престъпление?
41
00:04:53,836 --> 00:04:55,879
Те искаха да ме сплашат.
42
00:04:57,005 --> 00:04:58,841
Г-ца Рауди е много уморена.
43
00:05:00,384 --> 00:05:02,594
Ще отговаря на въпросите ви по-късно.
44
00:05:06,765 --> 00:05:09,476
Да, г-н Вандермиър. Да огледаме.
45
00:05:09,476 --> 00:05:11,854
Не виждате ли, че е заговор?
46
00:05:13,146 --> 00:05:14,648
Елате, г-це Рауди.
47
00:05:31,957 --> 00:05:33,625
Дидие?
48
00:05:34,126 --> 00:05:35,294
Болтън е мъртъв.
49
00:05:35,294 --> 00:05:37,754
Успокой се. Нямаш никаква вина.
50
00:05:41,133 --> 00:05:44,344
Чух, че е вземал подкупи от частни фирми.
Ти знаеше ли?
51
00:05:46,013 --> 00:05:48,932
Алисън е видяла двама мъже.
Твърди, че е убит.
52
00:05:48,932 --> 00:05:51,059
Нима? Каза ли го на ченгетата?
53
00:05:51,059 --> 00:05:52,227
Естествено!
54
00:05:56,440 --> 00:06:00,110
Не се притеснявай заради тази жена.
Ти нямаш нищо общо.
55
00:06:00,110 --> 00:06:03,030
Щом ти казвам, че Болтън е вземал подкупи,
56
00:06:03,030 --> 00:06:05,699
трябва да докладваш на ОЛАФ.
57
00:06:05,699 --> 00:06:07,284
Не може да го премълчиш.
58
00:06:09,995 --> 00:06:14,291
Но ако ОЛАФ започне разследване,
споразумението с тях ще пропадне.
59
00:06:16,502 --> 00:06:18,962
Да, вярно. Горките британци.
60
00:06:19,796 --> 00:06:21,632
Но пък е добре за "Антропа".
61
00:06:47,658 --> 00:06:48,867
Г-це Рауди!
62
00:06:50,160 --> 00:06:51,411
Забравихте си шала.
63
00:06:54,706 --> 00:06:57,501
- Не е мой.
- Права сте.
64
00:06:57,501 --> 00:06:59,211
Убили са Болтън.
65
00:07:06,760 --> 00:07:08,303
Защо ми го казвате?
66
00:07:09,763 --> 00:07:10,973
Използват ме.
67
00:07:13,642 --> 00:07:16,854
Убили са го,
за да започне разследване от ОЛАФ.
68
00:07:16,854 --> 00:07:20,107
Ще отнеме години.
Няма как да подпишете с ЕС.
69
00:07:20,816 --> 00:07:22,234
И остават те.
70
00:07:24,111 --> 00:07:26,947
Кои "те"? За кого говорите?
71
00:07:28,365 --> 00:07:31,201
Не, вървете си.
Трябва да напуснете Брюксел.
72
00:07:31,201 --> 00:07:32,703
Не ровете повече.
73
00:07:34,913 --> 00:07:36,582
Те ли са причинили катастрофата?
74
00:07:39,001 --> 00:07:41,628
Имате ли доказателство? Някакви документи?
75
00:07:44,339 --> 00:07:46,550
Следят цялата електронна комуникация.
76
00:07:47,634 --> 00:07:49,136
Ако ви помогна, ще ме убият.
77
00:07:52,681 --> 00:07:53,891
Сабин...
78
00:07:57,436 --> 00:07:58,645
Благодаря.
79
00:08:00,814 --> 00:08:02,816
Съжалявам, не бях права за вас.
80
00:08:07,571 --> 00:08:10,657
И не се доверявайте на Габриел.
81
00:08:11,200 --> 00:08:12,492
На кого?
82
00:08:13,952 --> 00:08:15,954
Видях ви с него тази вечер.
83
00:08:20,876 --> 00:08:22,878
За "Антропа" ли работи?
84
00:08:26,924 --> 00:08:28,342
"Антропа"?
85
00:08:31,762 --> 00:08:33,639
Исках да кажа...
86
00:08:34,181 --> 00:08:36,390
Просто внимавайте.
87
00:08:50,989 --> 00:08:54,409
{\an8}ДЮНКЕРК, ФРАНЦИЯ
88
00:08:56,328 --> 00:08:59,957
Самир, ставай.
89
00:09:04,753 --> 00:09:06,755
- Ето телефона.
- А кредитната карта?
90
00:09:06,755 --> 00:09:08,090
В джоба ми е.
91
00:09:09,091 --> 00:09:10,300
Ела.
92
00:09:13,804 --> 00:09:15,931
- Да ти дам ли картата?
- Да.
93
00:09:34,825 --> 00:09:36,326
Аз ще следя.
94
00:09:36,326 --> 00:09:38,620
Ще стоя тук. Ти действай.
95
00:09:39,204 --> 00:09:40,414
Побързай.
96
00:09:41,957 --> 00:09:43,166
Хайде.
97
00:09:49,173 --> 00:09:50,549
Работи ли?
98
00:09:53,343 --> 00:09:55,470
Какво става?
99
00:09:58,682 --> 00:10:01,018
Изтегли ли парите?
100
00:10:02,019 --> 00:10:04,146
Мошеник такъв!
101
00:10:05,272 --> 00:10:07,107
- Хайде, до после.
- Чао.
102
00:10:29,588 --> 00:10:30,672
Самир.
103
00:10:30,672 --> 00:10:32,716
Как си, мила?
104
00:10:32,716 --> 00:10:35,802
Габриел, който дойде да ни вземе...
105
00:10:35,802 --> 00:10:37,846
Работи за френското правителство.
106
00:10:38,972 --> 00:10:40,599
Иска да ни помогне.
107
00:10:40,599 --> 00:10:42,309
Защо? Какво ти каза?
108
00:10:44,394 --> 00:10:48,148
Че сте откраднали
информация от някакви хора
109
00:10:48,732 --> 00:10:52,528
и сега те ни търсят, за да ни убият.
110
00:10:52,528 --> 00:10:55,906
Ако ни намерят, ще очистят и трима ни.
111
00:10:56,573 --> 00:10:57,783
Добре.
112
00:11:00,077 --> 00:11:03,288
А на този човек можем ли да му се доверим?
113
00:11:03,872 --> 00:11:06,291
Той не е сам. С него има и една жена.
114
00:11:06,291 --> 00:11:08,377
Работи за британското правителство.
115
00:11:09,378 --> 00:11:11,213
Грижат се добре за нас.
116
00:11:13,632 --> 00:11:17,469
Сами няма да се измъкнем, Самир.
117
00:11:17,469 --> 00:11:21,974
Може да е грешка, но кажи къде си.
118
00:11:26,937 --> 00:11:28,522
Много съм близо до теб.
119
00:11:30,274 --> 00:11:31,692
В Дюнкерк.
120
00:11:33,610 --> 00:11:34,820
Дюнкерк.
121
00:12:04,224 --> 00:12:07,019
Дръж. Върни го на гаджето си.
122
00:12:08,187 --> 00:12:09,897
Какви ги вършиш с нея?
123
00:12:11,315 --> 00:12:13,650
Инсталирах камера на компютъра й. Защо?
124
00:12:16,612 --> 00:12:19,281
Знаеш ли, че тя ни попречи да подпишем?
125
00:12:20,449 --> 00:12:22,951
Марионетка е на човек извън ЕК.
126
00:12:29,583 --> 00:12:30,918
Какво има?
127
00:12:39,343 --> 00:12:42,179
Моят колега Болтън.
128
00:12:43,096 --> 00:12:45,015
Убиха го под носа ми.
129
00:12:47,893 --> 00:12:50,062
Ти видя ли ги?
130
00:12:56,193 --> 00:12:58,320
Трябва веднага да се върнеш в Лондон.
131
00:13:01,031 --> 00:13:04,826
Знам, че готвят нападение
и че ключът е Самир, а трябва да бягам?
132
00:13:04,826 --> 00:13:07,120
За някоя от твоите кучки ли ме мислиш?
133
00:13:07,663 --> 00:13:10,624
За какво говориш?
Сабин ли имаш предвид?
134
00:13:11,208 --> 00:13:14,419
Чу ли какво казах?
Останеш ли тук, ще умреш.
135
00:13:20,384 --> 00:13:23,428
Аз също тръгвам.
Самир се обади, в Дюнкерк е.
136
00:13:23,428 --> 00:13:27,474
Приготви се, Мириам, тръгваме сутринта.
137
00:13:27,474 --> 00:13:28,809
Добре.
138
00:13:29,351 --> 00:13:30,894
Идвам с теб.
139
00:13:30,894 --> 00:13:33,689
- Няма да стане.
- Но ако остана тук, ще ме убият.
140
00:13:33,689 --> 00:13:35,816
Предпочитам да съм с теб.
141
00:13:55,878 --> 00:13:59,631
{\an8}ПАРИЖ
142
00:14:14,062 --> 00:14:16,190
Искам да знам всичко за Алисън Рауди.
143
00:14:16,190 --> 00:14:18,859
Ако не я спрем, ще загазим здраво.
144
00:14:18,859 --> 00:14:23,071
Проверих профила й.
Очаквах, че ще създава проблеми.
145
00:14:35,167 --> 00:14:36,376
Ето.
146
00:14:40,130 --> 00:14:43,133
Дори съм копирал телефона й,
ако ви интересува.
147
00:14:53,477 --> 00:14:55,479
Може ли да ви попитам нещо?
148
00:14:55,479 --> 00:14:56,772
Да.
149
00:14:57,773 --> 00:15:00,192
Защо не ми казахте за "Антропа"?
150
00:15:02,277 --> 00:15:04,029
Не виждам защо беше нужно.
151
00:15:04,029 --> 00:15:06,907
Защото "Антропа" е име в моя бранш.
152
00:15:06,907 --> 00:15:09,868
Свръхзвукови ракети,
шпионски сателити, киберсигурност...
153
00:15:09,868 --> 00:15:11,703
Интересувам се.
154
00:15:12,579 --> 00:15:13,580
И какво?
155
00:15:14,373 --> 00:15:17,709
Искам да знам в какво се забърквам.
Иначе се отказвам.
156
00:15:18,418 --> 00:15:20,254
Информацията е поверителна.
157
00:15:21,171 --> 00:15:22,798
Да не са ви обещали нещо?
158
00:15:27,386 --> 00:15:28,595
Ще ви кажа.
159
00:15:29,346 --> 00:15:31,932
Президентът смята,
че "Антропа" може да стане
160
00:15:31,932 --> 00:15:34,643
водещ износител
във военно-промишления сектор.
161
00:15:34,643 --> 00:15:36,812
Моята задача е да направя нужното,
162
00:15:36,812 --> 00:15:39,857
за да подпише договор с Великобритания.
163
00:15:39,857 --> 00:15:42,609
Нещо напълно незаконно
според правилата на ЕС.
164
00:15:43,402 --> 00:15:45,863
Да, така е.
165
00:15:47,489 --> 00:15:51,076
Никой не бива да разбере,
че пробутваме наша частна компания.
166
00:15:53,370 --> 00:15:54,580
Добре.
167
00:15:55,706 --> 00:15:57,708
Благодаря за разяснението.
168
00:16:00,335 --> 00:16:01,545
Подарък.
169
00:16:03,839 --> 00:16:06,216
Така Рауди ще ви стане първа приятелка.
170
00:16:11,263 --> 00:16:14,683
Не работя за "Антропа",
противно на това, което намеквате.
171
00:16:14,683 --> 00:16:18,770
Работя за Франция,
която прави нещо нередно.
172
00:16:40,834 --> 00:16:43,420
"Джетлайн" 731, чувате ли ме?
173
00:16:44,004 --> 00:16:47,382
"Джетлайн" 731,
тук въздушен контрол Лондон. Чувате ли ме?
174
00:16:49,760 --> 00:16:54,264
"Джетлайн" 731,
ако ме чувате, превключете на 7600.
175
00:16:59,853 --> 00:17:01,438
И няма никаква връзка?
176
00:17:01,438 --> 00:17:03,815
Да. Нито радио, нито транспондер.
177
00:17:05,025 --> 00:17:07,528
- Кога е станало?
- Преди 10 минути.
178
00:17:07,528 --> 00:17:11,740
- Колко са пътниците?
- Около 250.
179
00:17:13,242 --> 00:17:14,617
Господи.
180
00:17:15,202 --> 00:17:19,540
Нямаме време. Отклонил се е вече с 5 км
и губи височина над града.
181
00:17:19,540 --> 00:17:20,832
Къде точно се намира?
182
00:17:20,832 --> 00:17:24,336
При тази траектория ще падне в центъра.
183
00:17:24,336 --> 00:17:26,797
Около "Свети Павел".
184
00:17:26,797 --> 00:17:28,882
Това е код 37.
185
00:17:46,775 --> 00:17:48,652
- Тревога.
- Издигнете се.
186
00:17:50,779 --> 00:17:53,073
"Джетлайн" 731, чувате ли ме?
187
00:17:53,073 --> 00:17:55,158
Нямаме контрол над самолета.
188
00:17:55,158 --> 00:17:58,662
- Тревога. Чувате ли ме? Тревога.
- Издигнете се.
189
00:17:58,662 --> 00:18:02,958
- Ще се разбием. Чувате ли ме? Тревога!
- Издигнете се.
190
00:18:02,958 --> 00:18:05,002
- Чувате ли ме?
- Достатъчно.
191
00:18:05,002 --> 00:18:07,713
- "Джетлайн"...
- Издигнете се.
192
00:18:07,713 --> 00:18:09,256
Издигане.
193
00:18:10,549 --> 00:18:13,343
Въздушен контрол, чуваме ви.
194
00:18:13,343 --> 00:18:15,345
Издигаме се на 600 метра.
195
00:18:15,345 --> 00:18:17,556
Нямам представа какво стана.
196
00:18:19,016 --> 00:18:21,310
Самолетът пощуря.
197
00:18:31,737 --> 00:18:34,573
{\an8}Отделът за разследване на авиопроизшествия
198
00:18:34,573 --> 00:18:38,619
{\an8}ще започне незабавна проверка по случая.
199
00:18:38,619 --> 00:18:41,079
Призовавам медиите да се въздържат от...
200
00:18:41,079 --> 00:18:42,831
Гледаш ли, Алисън?
201
00:18:42,831 --> 00:18:46,210
- Да.
- ...докато не получим доклада.
202
00:18:47,294 --> 00:18:50,088
{\an8}Г-н Министър, бихте ли казали
203
00:18:50,088 --> 00:18:53,217
{\an8}дали има подозрения
за връзка между днешния инцидент
204
00:18:53,217 --> 00:18:57,513
{\an8}и кибератаките срещу бариерата на Темза,
железниците и ел. мрежата?
205
00:18:57,513 --> 00:19:00,807
{\an8}Точно такива въпроси имах предвид.
206
00:19:00,807 --> 00:19:02,893
{\an8}Няма никакво доказателство...
207
00:19:02,893 --> 00:19:06,104
- Хората са уплашени.
- Благодаря.
208
00:19:06,104 --> 00:19:09,107
И започват да осъзнават
колко сме безсилни.
209
00:19:09,691 --> 00:19:11,193
Премиерът какво казва?
210
00:19:11,193 --> 00:19:14,238
Нищо. Нали го знаеш?
211
00:19:14,238 --> 00:19:15,739
Скатава се.
212
00:19:17,991 --> 00:19:20,369
Тоби, радвам се, че се включваш.
213
00:19:20,869 --> 00:19:23,413
Ричард, какво става, по дяволите?
214
00:19:23,997 --> 00:19:27,042
Не знам какви игри играеш,
но чашата преля.
215
00:19:27,042 --> 00:19:29,628
Хората трябва да се чувстват защитени.
216
00:19:29,628 --> 00:19:31,880
Имай повече вяра в обществото, Тоби.
217
00:19:32,464 --> 00:19:34,550
Ти на коя планета живееш?
218
00:19:43,350 --> 00:19:44,560
Румсървис.
219
00:19:47,855 --> 00:19:49,231
Миличка.
220
00:19:51,859 --> 00:19:53,277
Нали си в приличен вид?
221
00:19:53,277 --> 00:19:56,071
- Влезте.
- Простете, мадам.
222
00:20:08,750 --> 00:20:09,960
Господи.
223
00:20:11,962 --> 00:20:13,839
Защо ли са се отказали?
224
00:20:14,840 --> 00:20:17,092
Защото всъщност не са терористи.
225
00:20:20,262 --> 00:20:21,889
Естествено, ти знаеш повече.
226
00:20:24,183 --> 00:20:25,601
Добре ли си?
227
00:20:28,312 --> 00:20:30,147
Благодаря ти, че дойде.
228
00:20:34,318 --> 00:20:35,527
Какво ти е?
229
00:20:40,699 --> 00:20:42,284
Хобс е долу.
230
00:20:42,784 --> 00:20:44,161
Заедно ли пътувахте?
231
00:20:44,703 --> 00:20:48,582
Тя трябваше да дойде
заради смъртта на Болтън и...
232
00:20:50,751 --> 00:20:53,295
Искаше да говори с теб за нещо.
233
00:20:55,923 --> 00:20:57,758
Какво става, Албърт?
234
00:21:14,525 --> 00:21:16,652
Излизам след десет минути.
235
00:21:28,288 --> 00:21:29,498
За какво става дума?
236
00:21:30,749 --> 00:21:33,377
Трябва да разговаряш с нея.
237
00:21:36,213 --> 00:21:37,631
Радвам се, че дойде.
238
00:22:28,640 --> 00:22:31,185
Глийсън ме притиска
239
00:22:31,185 --> 00:22:36,565
да подпиша договор за киберсигурност
с частна компания.
240
00:22:36,565 --> 00:22:40,819
- Нарича се "Антропа".
- "Антропа"?
241
00:22:41,403 --> 00:22:45,365
Сутринта ми беше намекнато,
че тази фирма има връзка с нападенията.
242
00:22:45,365 --> 00:22:48,410
- От кого?
- Не мога да кажа, но е нужна проверка.
243
00:22:48,952 --> 00:22:51,997
Ще се опитам да ти осигуря време,
но то вече изтича.
244
00:22:53,040 --> 00:22:56,001
Надеждата ни е в сирийците.
Разчитам на теб.
245
00:22:57,628 --> 00:22:59,463
Добре, чудесно.
246
00:23:00,714 --> 00:23:02,549
- Искали сте да говорим.
- Да.
247
00:23:03,550 --> 00:23:06,762
Делаж ли бе единият
от предполагаемите убийци на Болтън?
248
00:23:07,763 --> 00:23:10,140
Не, щях да го позная.
249
00:23:14,770 --> 00:23:17,397
Контактували ли сте, откакто сте тук?
250
00:23:17,397 --> 00:23:20,192
Защо, за бога, да сме контактували?
251
00:23:24,613 --> 00:23:29,326
На камерите в болницата се вижда
как с Делаж сте в стаята на Уалид Хамза.
252
00:23:29,326 --> 00:23:30,619
Какво?
253
00:23:36,333 --> 00:23:38,919
Чакайте, аз...
254
00:23:39,962 --> 00:23:44,383
Говорих с Ричард по телефона и...
Да, в стаята имаше някакъв медик.
255
00:23:44,967 --> 00:23:48,136
- Какво е правел?
- Сменяше системата. Делаж ли е бил?
256
00:23:48,136 --> 00:23:50,639
Какъв е шансът да се засечете случайно?
257
00:23:50,639 --> 00:23:52,140
- В смисъл?
- Алисън.
258
00:23:52,140 --> 00:23:55,018
Момент. В какво ме обвинявате, инспекторе?
259
00:23:59,648 --> 00:24:02,150
ГАБРИЕЛ: ИДВАШ ЛИ?
ПО ОБЕД, ПЛАС ДЮ КОНГРЕС
260
00:24:02,150 --> 00:24:07,030
Трябва да отида в моргата
за резултата от аутопсията на Болтън.
261
00:24:15,497 --> 00:24:17,749
Не иска да спре!
262
00:24:17,749 --> 00:24:19,501
Виж, има и камионче.
263
00:24:24,548 --> 00:24:28,260
Това е шерифска значка.
264
00:24:28,260 --> 00:24:30,804
- Пиер?
- Мама е тук.
265
00:24:31,305 --> 00:24:33,432
- Покажи й камиончето.
- Може ли да го видя?
266
00:24:38,979 --> 00:24:40,189
Много е хубаво.
267
00:24:43,984 --> 00:24:45,194
Прекрасно е.
268
00:24:48,864 --> 00:24:50,490
Можеше да предупредиш.
269
00:24:50,490 --> 00:24:54,745
Да, но тръгнах по спешност за Брюксел.
Тъкмо да го видя.
270
00:24:55,454 --> 00:24:57,080
Нали така?
271
00:24:57,080 --> 00:24:58,373
Елена.
272
00:24:59,166 --> 00:25:01,084
Да продължаваме.
273
00:25:01,084 --> 00:25:03,462
Седни и си играй тихичко.
274
00:25:11,303 --> 00:25:13,347
Разстроена си.
275
00:25:18,143 --> 00:25:22,189
Отиди на лекар и обясни, че си травмирана.
276
00:25:23,065 --> 00:25:25,901
После поискай
да те прехвърлят в друг отдел.
277
00:25:27,861 --> 00:25:29,530
Искаш да се преместя?
278
00:25:30,113 --> 00:25:33,367
Трябва да се издигаш.
Особено след това, което преживя.
279
00:25:34,117 --> 00:25:37,955
- Какъв достъп до секретна информация имаш?
- Максималният.
280
00:25:37,955 --> 00:25:42,084
Щом са ти го разрешили,
не се задоволявай с по-малко.
281
00:25:42,084 --> 00:25:45,212
Такива правомощия
струват много пари, скъпа.
282
00:25:45,212 --> 00:25:48,257
Ти си превъртял! Стига вече, Дидие. Край.
283
00:25:49,132 --> 00:25:52,135
Използваш и мен, и сина си.
Отвратителен си.
284
00:25:53,095 --> 00:25:55,764
- Не те карам насила...
- Напротив!
285
00:25:57,182 --> 00:25:59,518
Държа на теб, баща си на сина ми.
286
00:26:00,269 --> 00:26:03,063
Но намери друг
да ти върши мръсната работа. Край.
287
00:26:04,898 --> 00:26:07,317
Почини си сега, ще говорим пак довечера.
288
00:27:05,000 --> 00:27:06,043
Добре ли си?
289
00:27:06,877 --> 00:27:08,128
Да.
290
00:27:09,171 --> 00:27:10,464
Слава богу.
291
00:27:13,091 --> 00:27:14,092
Ало?
292
00:27:14,092 --> 00:27:16,553
Преследвачите на Самир няма да спрат.
293
00:27:16,553 --> 00:27:19,473
Трябва да инсценираме смъртта му.
294
00:27:21,225 --> 00:27:23,268
Измисли нещо достоверно.
295
00:27:23,936 --> 00:27:25,354
Разчитам на теб.
296
00:27:26,188 --> 00:27:27,314
Разбрано.
297
00:27:27,940 --> 00:27:31,193
- Ето тук, вляво, моля.
- Добре.
298
00:27:38,408 --> 00:27:39,993
- Задръжте рестото.
- Благодаря.
299
00:27:44,706 --> 00:27:48,126
Нали вече не се занимаваш с Алисън?
300
00:27:48,627 --> 00:27:49,795
Не.
301
00:27:49,795 --> 00:27:53,674
Ако се опита да се свърже с теб,
не вдигай.
302
00:27:53,674 --> 00:27:56,301
Стой далеч от нея, ясно?
303
00:27:56,301 --> 00:27:57,594
Добре.
304
00:28:04,059 --> 00:28:06,562
- Какво е това?
- Скрамблер.
305
00:28:09,439 --> 00:28:13,694
- Как ще се свържем със Самир?
- Ще го изключим, преди да позвъним.
306
00:28:13,694 --> 00:28:14,903
ЦЕЛ МАРКИРАНА
307
00:29:05,120 --> 00:29:06,788
Добре дошли в "Антропа".
308
00:29:07,497 --> 00:29:09,458
Добре дошли в "Антропа".
309
00:29:14,922 --> 00:29:16,757
Какви ги вършите, Боб?
310
00:29:18,425 --> 00:29:22,721
Почти приключихме. От страх
британците приеха да подпишат с нас.
311
00:29:22,721 --> 00:29:25,307
Но Алисън Рауди е видяла убийците.
312
00:29:25,974 --> 00:29:28,602
- Усетила се е.
- Тя няма думата.
313
00:29:29,311 --> 00:29:33,649
- Има влияние. Може да провали всичко.
- Ще й затворим устата.
314
00:29:34,483 --> 00:29:36,693
Като на Болтън ли? Страхотна идея.
315
00:29:37,444 --> 00:29:39,029
Знаете ли кой е баща й?
316
00:29:41,573 --> 00:29:45,869
Ген. Джак Рауди от британските спецчасти,
10 г. е бил шеф на НАТО в Париж.
317
00:29:46,370 --> 00:29:49,998
Напуска армията
и се установява във Франция. Пише книги.
318
00:29:50,832 --> 00:29:53,210
Ментор и приятел на Ричард Банкс.
319
00:29:53,710 --> 00:29:57,798
Говори се, че само благодарение на Рауди
Банкс е станал министър.
320
00:29:58,465 --> 00:30:02,177
Сетете се какво ще се случи,
ако нещо сполети Алисън.
321
00:30:03,595 --> 00:30:05,347
Други идеи тогава?
322
00:30:08,141 --> 00:30:09,351
Това.
323
00:30:34,376 --> 00:30:35,669
Наред ли е всичко?
324
00:30:51,602 --> 00:30:53,812
Какво ще правим, когато открием Самир?
325
00:30:58,609 --> 00:31:03,155
Искам да отвори шибаната флашка
и да предотвратя трагедия.
326
00:31:07,201 --> 00:31:10,162
И да докажа,
че не съм заговорничила с теб.
327
00:31:12,998 --> 00:31:14,291
Добре.
328
00:31:16,293 --> 00:31:19,463
А ти? С мен ли си, или срещу мен?
329
00:31:21,757 --> 00:31:23,258
Срещу.
330
00:31:25,302 --> 00:31:26,720
Лице в лице.
331
00:31:32,893 --> 00:31:36,605
- Обичаш да ме дразниш.
- Аз? Нищо подобно.
332
00:32:04,508 --> 00:32:08,470
{\an8}ЦЕНТРАЛНА ГАРА, ДЮНКЕРК
333
00:32:54,349 --> 00:32:56,143
Виж там.
334
00:32:56,143 --> 00:32:58,687
Това трябва да е приятелят на Самир.
335
00:33:06,570 --> 00:33:09,573
- Да.
- Ричард, мисля, че открих Самир.
336
00:33:10,157 --> 00:33:11,366
Прибра ли го?
337
00:33:11,950 --> 00:33:13,911
След две минути.
338
00:33:20,876 --> 00:33:22,085
Кримо.
339
00:33:23,337 --> 00:33:25,881
- Какво стана?
- Може да излезеш.
340
00:33:25,881 --> 00:33:27,424
Покажи се, няма страшно.
341
00:33:27,424 --> 00:33:29,092
- Само внимавай.
- Добре.
342
00:33:29,927 --> 00:33:32,221
- Къде си?
- В Дюнкерк.
343
00:33:36,058 --> 00:33:37,935
При баща си ли ще го заведеш?
344
00:33:37,935 --> 00:33:40,229
- Да.
- Добре.
345
00:33:40,812 --> 00:33:45,067
Добре тогава. Отидете при баща ти,
а аз веднага ще пратя там екип.
346
00:33:45,067 --> 00:33:46,360
Ричард...
347
00:33:47,361 --> 00:33:49,238
Самир е на прицела на "Антропа".
348
00:33:51,907 --> 00:33:53,325
Най-вероятно аз също.
349
00:33:56,703 --> 00:33:57,913
Просто...
350
00:33:58,413 --> 00:34:02,334
Отидете при баща ти.
Аз ще му се обадя да го предупредя.
351
00:34:02,918 --> 00:34:04,127
Добре.
352
00:34:25,607 --> 00:34:27,568
Мириам!
353
00:34:32,281 --> 00:34:33,699
Сън ли е?
354
00:34:38,579 --> 00:34:39,996
Слава богу, че си добре.
355
00:34:39,996 --> 00:34:41,373
Мириам.
356
00:34:41,956 --> 00:34:43,500
Побързай.
357
00:34:48,422 --> 00:34:51,049
Самир, как си? Да тръгваме.
358
00:34:53,510 --> 00:34:54,511
Хайде.
359
00:34:55,179 --> 00:34:56,722
- Ела.
- Къде?
360
00:34:56,722 --> 00:34:58,182
Просто ела.
361
00:34:58,182 --> 00:34:59,725
- Кой е този?
- Идвай!
362
00:34:59,725 --> 00:35:01,560
- Познаваш ли го?
- Да, хайде.
363
00:35:05,189 --> 00:35:07,357
Какво прави? Идвай.
364
00:35:09,443 --> 00:35:11,320
- Кой е този?
- Спокойно.
365
00:36:05,541 --> 00:36:07,584
- Здравей, миличка.
- Татко.
366
00:36:12,840 --> 00:36:15,259
Още е жив.
367
00:36:27,604 --> 00:36:30,148
А това трябва да е Самир.
368
00:36:31,149 --> 00:36:32,276
Здравейте.
369
00:36:32,776 --> 00:36:33,777
Джак, нали?
370
00:36:35,028 --> 00:36:37,781
- Красива къща.
- Добре дошъл си в нея.
371
00:36:40,033 --> 00:36:41,451
Твърде е открита.
372
00:36:43,287 --> 00:36:44,788
Не е сигурно място за Самир.
373
00:36:46,456 --> 00:36:48,083
Колко по-сигурно?
374
00:36:52,796 --> 00:36:56,175
Как е Банкс? Все същият мърморко ли е?
375
00:36:56,967 --> 00:36:59,845
- Може да се каже.
- Тормози ли те?
376
00:36:59,845 --> 00:37:01,763
На никого не се давам, татко.
377
00:37:04,683 --> 00:37:06,101
Ето тук.
378
00:37:07,019 --> 00:37:08,228
Насам.
379
00:37:30,709 --> 00:37:31,710
Благодаря, мила.
380
00:37:47,768 --> 00:37:49,186
Има всичко необходимо.
381
00:37:49,978 --> 00:37:52,189
Легло, душ, тоалетна.
382
00:37:52,814 --> 00:37:55,567
- Настанявай се.
- Не, не мога да остана тук.
383
00:37:55,567 --> 00:37:58,111
Тръгваш ли си? Връщай парите.
384
00:37:59,404 --> 00:38:02,491
Ако искаш, можеш да излезеш.
385
00:38:06,954 --> 00:38:08,622
Обади се, ако ти трябва нещо.
386
00:38:38,151 --> 00:38:40,779
В какво те е забъркал този път?
387
00:38:40,779 --> 00:38:42,447
- Татко...
- Стига, миличка.
388
00:38:43,031 --> 00:38:47,035
От екоактивист изведнъж се превръща
в правителствен агент.
389
00:38:47,578 --> 00:38:51,915
- Сърди ли се Джак?
- И след 20 години мъти водата.
390
00:38:51,915 --> 00:38:53,375
Нека не започваме.
391
00:38:56,545 --> 00:38:58,172
Татко, обади се на Ричард.
392
00:38:58,172 --> 00:39:01,592
Кажи му, че всичко е наред,
Самир е тук и чакаме екипа.
393
00:39:01,592 --> 00:39:02,885
Нали?
394
00:41:43,962 --> 00:41:45,589
- Ало?
- Здравей.
395
00:41:46,507 --> 00:41:47,716
Алисън.
396
00:41:48,383 --> 00:41:50,302
Какъв е този номер? Къде си?
397
00:41:50,302 --> 00:41:52,387
Исках да ти кажа, че съм добре.
398
00:41:53,096 --> 00:41:54,556
Защо избяга?
399
00:41:55,224 --> 00:41:57,476
Хобс сериозно те подозира.
400
00:41:57,976 --> 00:42:00,395
А ти?
401
00:42:00,395 --> 00:42:02,606
Просто ми кажи къде си.
402
00:42:02,606 --> 00:42:04,107
- Алисън?
- Да.
403
00:42:05,734 --> 00:42:06,735
Алисън.
404
00:42:12,824 --> 00:42:16,411
Добър вечер. Не сте ли позакъснели?
405
00:42:16,995 --> 00:42:19,623
За мен ли е?
406
00:43:22,019 --> 00:43:24,396
ГЕНЕРАЛНА ДИРЕКЦИЯ "ВЪНШНА СИГУРНОСТ"
407
00:43:24,396 --> 00:43:27,357
Ядрена енергия - не, благодаря!
408
00:43:39,161 --> 00:43:42,331
Побързай, идват. Ето ти раницата.
409
00:43:56,803 --> 00:43:58,514
Хайде, хора!
410
00:43:58,514 --> 00:44:00,516
Ядрена енергия, не - благодаря!
411
00:44:16,073 --> 00:44:17,908
Да пробием с бой!
412
00:44:24,164 --> 00:44:26,667
Какво ще направите?
413
00:44:33,048 --> 00:44:35,133
- Какво ти става?
- Не ме бутай!
414
00:45:19,803 --> 00:45:21,346
Ало?
415
00:45:23,640 --> 00:45:27,853
Да, разбирам. Кой си ти, мръснико?
416
00:45:28,896 --> 00:45:30,105
Слушай.
417
00:45:32,191 --> 00:45:33,984
Знаеш ли кой съм аз?
418
00:45:33,984 --> 00:45:37,404
Как смееш да звъниш в дома ми
и да ме изнудваш!
419
00:45:37,404 --> 00:45:40,199
Сега ще се обадя...
420
00:45:49,499 --> 00:45:50,709
Татко, питах се...
421
00:45:52,419 --> 00:45:53,670
Какво правиш?
422
00:45:54,338 --> 00:45:55,547
Не съм оглупял старец.
423
00:45:56,131 --> 00:45:58,550
И няма да разчитам на онзи нещастник.
424
00:45:59,801 --> 00:46:02,095
- На наша страна е.
- Гледа само себе си!
425
00:46:03,972 --> 00:46:06,141
Не искам да те гръмнат за нищо.
426
00:46:13,732 --> 00:46:15,234
Онзи долу не е Самир.
427
00:46:17,611 --> 00:46:19,238
Мигрант е.
428
00:46:19,238 --> 00:46:21,156
Платихме му да е примамка.
429
00:46:29,122 --> 00:46:31,124
А къде е истинският Самир?
430
00:46:32,459 --> 00:46:35,712
На кораб край Дюнкерк.
Габриел има познати там.
431
00:46:35,712 --> 00:46:38,382
И ти му имаш доверие?
432
00:46:40,509 --> 00:46:42,386
След това, което му причини?
433
00:46:44,429 --> 00:46:48,433
Опитвам се да му се реванширам.
Не ми отнемай този шанс.
434
00:46:59,152 --> 00:47:00,362
Благодаря.
435
00:47:09,746 --> 00:47:11,373
Хубаво ухае.
436
00:47:14,209 --> 00:47:15,419
Ето.
437
00:47:16,378 --> 00:47:17,796
Занеси това на Самир.
438
00:47:26,388 --> 00:47:29,099
Каква е истинската причина да си тук?
439
00:47:29,099 --> 00:47:30,559
Мъст?
440
00:47:31,059 --> 00:47:32,269
Изкупление?
441
00:47:33,312 --> 00:47:37,649
- Да ни покажеш кого сме пожертвали?
- Значи си го признаваш?
442
00:47:37,649 --> 00:47:39,943
Всъщност Алисън отправи обвинението.
443
00:47:40,777 --> 00:47:43,989
- По твоя идея.
- И въпреки това я защитаваш.
444
00:47:46,366 --> 00:47:50,621
Беше убеден, че съм аз.
Дори не бях близо до Натали в този момент.
445
00:47:50,621 --> 00:47:52,497
- И въпреки това...
- Какво?
446
00:47:52,497 --> 00:47:55,584
Защитих дъщеря си,
както би направил всеки баща.
447
00:47:56,543 --> 00:47:59,671
Единственото, което искам,
е тя да е щастлива.
448
00:48:03,175 --> 00:48:05,010
Щастлива ли ти изглежда?
449
00:48:13,227 --> 00:48:16,188
Знаеш ли, че беше бременна,
когато я върнах в Англия?
450
00:48:19,483 --> 00:48:22,194
Много му харесва. Поздравява готвача.
451
00:48:23,237 --> 00:48:25,739
Татко, ела да хапнеш.
452
00:48:25,739 --> 00:48:30,494
Баща ти каза, че си била бременна,
като се видяхме за последно. Вярно ли е?
453
00:48:37,376 --> 00:48:39,002
Мислех, че знае.
454
00:48:40,754 --> 00:48:42,256
Откъде ще знае?
455
00:48:42,256 --> 00:48:44,341
Това си е само моя работа.
456
00:48:53,892 --> 00:48:55,310
Сега се връщам.
457
00:49:08,991 --> 00:49:10,367
Какво прави той?
458
00:49:11,994 --> 00:49:13,495
Какво си му казала?
459
00:49:27,050 --> 00:49:28,260
Габриел.
460
00:49:41,648 --> 00:49:44,359
Казах ви, сириецът не е тук.
461
00:49:45,444 --> 00:49:47,821
Не намесвайте дъщеря ми!
462
00:49:48,655 --> 00:49:51,533
- Чувате ли?
- Не са хората на Банкс.
463
00:49:51,533 --> 00:49:54,661
Иди при Кримо,
да не направи някоя глупост. Побързай!
464
00:49:56,038 --> 00:49:58,081
Предупреждавам ви.
465
00:49:58,081 --> 00:50:04,171
Аз съм бивш зам.-върховен главнокомандващ
на НАТО и съм въоръжен!
466
00:50:13,096 --> 00:50:16,058
Бързо ела. Виж. Баща ти!
467
00:50:16,058 --> 00:50:18,352
- Виж!
- Разкарай се, Делаж.
468
00:50:18,352 --> 00:50:20,437
- Ще се оправя сам.
- Какво стана?
469
00:50:20,437 --> 00:50:21,855
- Генерале.
- Мамка му.
470
00:50:21,855 --> 00:50:23,190
Алисън!
471
00:50:28,612 --> 00:50:31,740
Генерале. Не отивай там, върни се.
472
00:50:31,740 --> 00:50:35,369
- Те знаят кой съм.
- Хич не им пука кой си! Ела насам.
473
00:50:35,369 --> 00:50:37,538
Делаж, не ме предизвиквай.
474
00:50:37,538 --> 00:50:39,581
Познавам ги по-добре от теб.
475
00:50:39,581 --> 00:50:42,084
- Ще ни избият. Идвай!
- Татко!
476
00:50:42,668 --> 00:50:44,753
Ти ни забърка в това, Делаж.
477
00:50:44,753 --> 00:50:48,590
- Гледай си работата.
- Татко!
478
00:50:54,763 --> 00:50:56,765
Не!
479
00:51:11,572 --> 00:51:13,323
- Бързо!
- След теб.
480
00:51:13,991 --> 00:51:15,158
Хайде.
481
00:51:15,158 --> 00:51:17,703
- Пусни ме!
- Бързо!
482
00:51:17,703 --> 00:51:18,954
Хайде!
483
00:51:19,872 --> 00:51:21,540
Влизай!
484
00:51:25,002 --> 00:51:26,253
Влизай!
485
00:51:27,129 --> 00:51:28,380
Затвори вратата!
486
00:51:36,513 --> 00:51:37,890
Какво става?
487
00:52:16,720 --> 00:52:18,722
Превод на субтитрите
Боряна Богданова