1 00:00:08,383 --> 00:00:11,845 {\an8}БРЮКСЕЛ 2 00:00:19,478 --> 00:00:23,732 - Не може да останеш. Детето... - Няма проблем, тръгвам си. 3 00:00:31,865 --> 00:00:32,950 Ало? 4 00:00:32,950 --> 00:00:35,953 Марк Болтън се е обесил в тоалетната. 5 00:00:35,953 --> 00:00:37,246 Какво? 6 00:00:37,246 --> 00:00:40,123 - Току-що. - Как е възможно? 7 00:00:40,123 --> 00:00:42,459 - Можеш ли да дойдеш? - Какво има? 8 00:00:43,126 --> 00:00:44,837 - Тръгвам. - Съжалявам. 9 00:00:44,837 --> 00:00:46,839 - Благодаря. - До скоро. 10 00:00:47,339 --> 00:00:48,757 Станало ли е нещо? 11 00:00:48,757 --> 00:00:52,302 Марк Болтън, висш британски служител, се е самоубил в нашия офис. 12 00:00:52,886 --> 00:00:55,722 Съжалявам. Ти познаваше ли го? 13 00:00:55,722 --> 00:01:00,894 - Не. Да. Аз отговарям за документацията. - Съжалявам. 14 00:01:00,894 --> 00:01:02,479 Ще вървя. 15 00:01:02,479 --> 00:01:05,065 - Не се тревожи. - Наистина съжалявам. 16 00:01:05,607 --> 00:01:08,735 - Ти излез пръв. Само пет минути. - Ще те изчакам. 17 00:01:08,735 --> 00:01:10,529 Не е за вярване. 18 00:01:13,115 --> 00:01:14,950 - Сега идвам. - Добре. 19 00:01:16,368 --> 00:01:18,787 Кажи, ако имаш нужда от нещо. 20 00:01:19,496 --> 00:01:20,998 Добре. 21 00:01:21,498 --> 00:01:23,125 Не съм особено зает сега. 22 00:01:26,461 --> 00:01:30,549 Ако нещата са сериозни и имаш нужда да ти напазарувам, 23 00:01:31,425 --> 00:01:33,760 само ми се обади, няма проблем. 24 00:01:42,603 --> 00:01:43,729 Ще се оправиш ли? 25 00:01:44,855 --> 00:01:46,523 Увеличи звука. 26 00:01:47,024 --> 00:01:49,026 Да, благодаря. 27 00:01:53,947 --> 00:01:56,450 - Само тихичко. - Съжалявам. 28 00:01:56,450 --> 00:01:58,535 Тръгвай вече. 29 00:02:06,418 --> 00:02:08,503 - Звънни, ако ти трябвам. - Добре. 30 00:02:08,503 --> 00:02:10,214 Успех. 31 00:04:06,830 --> 00:04:11,084 Г-це Рауди, покажете ми къде стояхте, когато видяхте двамата мъже. 32 00:04:12,753 --> 00:04:14,630 Ето тук, пред мивката. 33 00:04:15,797 --> 00:04:18,466 Казах ви, че ми призля, и бях надвесена. 34 00:04:23,889 --> 00:04:25,432 Разбирам. 35 00:04:26,308 --> 00:04:30,437 Дали ще можете да ги разпознаете, щом сте били с гръб към тях? 36 00:04:34,316 --> 00:04:35,526 Слушайте... 37 00:04:38,278 --> 00:04:40,489 Според мен Марк не се е самоубил. 38 00:04:42,324 --> 00:04:44,159 Мисля, че е убийство. 39 00:04:45,536 --> 00:04:48,455 Убийство? В Европейската комисия? 40 00:04:50,123 --> 00:04:53,836 Видях двама непознати мъже, а според вас няма престъпление? 41 00:04:53,836 --> 00:04:55,879 Те искаха да ме сплашат. 42 00:04:57,005 --> 00:04:58,841 Г-ца Рауди е много уморена. 43 00:05:00,384 --> 00:05:02,594 Ще отговаря на въпросите ви по-късно. 44 00:05:06,765 --> 00:05:09,476 Да, г-н Вандермиър. Да огледаме. 45 00:05:09,476 --> 00:05:11,854 Не виждате ли, че е заговор? 46 00:05:13,146 --> 00:05:14,648 Елате, г-це Рауди. 47 00:05:31,957 --> 00:05:33,625 Дидие? 48 00:05:34,126 --> 00:05:35,294 Болтън е мъртъв. 49 00:05:35,294 --> 00:05:37,754 Успокой се. Нямаш никаква вина. 50 00:05:41,133 --> 00:05:44,344 Чух, че е вземал подкупи от частни фирми. Ти знаеше ли? 51 00:05:46,013 --> 00:05:48,932 Алисън е видяла двама мъже. Твърди, че е убит. 52 00:05:48,932 --> 00:05:51,059 Нима? Каза ли го на ченгетата? 53 00:05:51,059 --> 00:05:52,227 Естествено! 54 00:05:56,440 --> 00:06:00,110 Не се притеснявай заради тази жена. Ти нямаш нищо общо. 55 00:06:00,110 --> 00:06:03,030 Щом ти казвам, че Болтън е вземал подкупи, 56 00:06:03,030 --> 00:06:05,699 трябва да докладваш на ОЛАФ. 57 00:06:05,699 --> 00:06:07,284 Не може да го премълчиш. 58 00:06:09,995 --> 00:06:14,291 Но ако ОЛАФ започне разследване, споразумението с тях ще пропадне. 59 00:06:16,502 --> 00:06:18,962 Да, вярно. Горките британци. 60 00:06:19,796 --> 00:06:21,632 Но пък е добре за "Антропа". 61 00:06:47,658 --> 00:06:48,867 Г-це Рауди! 62 00:06:50,160 --> 00:06:51,411 Забравихте си шала. 63 00:06:54,706 --> 00:06:57,501 - Не е мой. - Права сте. 64 00:06:57,501 --> 00:06:59,211 Убили са Болтън. 65 00:07:06,760 --> 00:07:08,303 Защо ми го казвате? 66 00:07:09,763 --> 00:07:10,973 Използват ме. 67 00:07:13,642 --> 00:07:16,854 Убили са го, за да започне разследване от ОЛАФ. 68 00:07:16,854 --> 00:07:20,107 Ще отнеме години. Няма как да подпишете с ЕС. 69 00:07:20,816 --> 00:07:22,234 И остават те. 70 00:07:24,111 --> 00:07:26,947 Кои "те"? За кого говорите? 71 00:07:28,365 --> 00:07:31,201 Не, вървете си. Трябва да напуснете Брюксел. 72 00:07:31,201 --> 00:07:32,703 Не ровете повече. 73 00:07:34,913 --> 00:07:36,582 Те ли са причинили катастрофата? 74 00:07:39,001 --> 00:07:41,628 Имате ли доказателство? Някакви документи? 75 00:07:44,339 --> 00:07:46,550 Следят цялата електронна комуникация. 76 00:07:47,634 --> 00:07:49,136 Ако ви помогна, ще ме убият. 77 00:07:52,681 --> 00:07:53,891 Сабин... 78 00:07:57,436 --> 00:07:58,645 Благодаря. 79 00:08:00,814 --> 00:08:02,816 Съжалявам, не бях права за вас. 80 00:08:07,571 --> 00:08:10,657 И не се доверявайте на Габриел. 81 00:08:11,200 --> 00:08:12,492 На кого? 82 00:08:13,952 --> 00:08:15,954 Видях ви с него тази вечер. 83 00:08:20,876 --> 00:08:22,878 За "Антропа" ли работи? 84 00:08:26,924 --> 00:08:28,342 "Антропа"? 85 00:08:31,762 --> 00:08:33,639 Исках да кажа... 86 00:08:34,181 --> 00:08:36,390 Просто внимавайте. 87 00:08:50,989 --> 00:08:54,409 {\an8}ДЮНКЕРК, ФРАНЦИЯ 88 00:08:56,328 --> 00:08:59,957 Самир, ставай. 89 00:09:04,753 --> 00:09:06,755 - Ето телефона. - А кредитната карта? 90 00:09:06,755 --> 00:09:08,090 В джоба ми е. 91 00:09:09,091 --> 00:09:10,300 Ела. 92 00:09:13,804 --> 00:09:15,931 - Да ти дам ли картата? - Да. 93 00:09:34,825 --> 00:09:36,326 Аз ще следя. 94 00:09:36,326 --> 00:09:38,620 Ще стоя тук. Ти действай. 95 00:09:39,204 --> 00:09:40,414 Побързай. 96 00:09:41,957 --> 00:09:43,166 Хайде. 97 00:09:49,173 --> 00:09:50,549 Работи ли? 98 00:09:53,343 --> 00:09:55,470 Какво става? 99 00:09:58,682 --> 00:10:01,018 Изтегли ли парите? 100 00:10:02,019 --> 00:10:04,146 Мошеник такъв! 101 00:10:05,272 --> 00:10:07,107 - Хайде, до после. - Чао. 102 00:10:29,588 --> 00:10:30,672 Самир. 103 00:10:30,672 --> 00:10:32,716 Как си, мила? 104 00:10:32,716 --> 00:10:35,802 Габриел, който дойде да ни вземе... 105 00:10:35,802 --> 00:10:37,846 Работи за френското правителство. 106 00:10:38,972 --> 00:10:40,599 Иска да ни помогне. 107 00:10:40,599 --> 00:10:42,309 Защо? Какво ти каза? 108 00:10:44,394 --> 00:10:48,148 Че сте откраднали информация от някакви хора 109 00:10:48,732 --> 00:10:52,528 и сега те ни търсят, за да ни убият. 110 00:10:52,528 --> 00:10:55,906 Ако ни намерят, ще очистят и трима ни. 111 00:10:56,573 --> 00:10:57,783 Добре. 112 00:11:00,077 --> 00:11:03,288 А на този човек можем ли да му се доверим? 113 00:11:03,872 --> 00:11:06,291 Той не е сам. С него има и една жена. 114 00:11:06,291 --> 00:11:08,377 Работи за британското правителство. 115 00:11:09,378 --> 00:11:11,213 Грижат се добре за нас. 116 00:11:13,632 --> 00:11:17,469 Сами няма да се измъкнем, Самир. 117 00:11:17,469 --> 00:11:21,974 Може да е грешка, но кажи къде си. 118 00:11:26,937 --> 00:11:28,522 Много съм близо до теб. 119 00:11:30,274 --> 00:11:31,692 В Дюнкерк. 120 00:11:33,610 --> 00:11:34,820 Дюнкерк. 121 00:12:04,224 --> 00:12:07,019 Дръж. Върни го на гаджето си. 122 00:12:08,187 --> 00:12:09,897 Какви ги вършиш с нея? 123 00:12:11,315 --> 00:12:13,650 Инсталирах камера на компютъра й. Защо? 124 00:12:16,612 --> 00:12:19,281 Знаеш ли, че тя ни попречи да подпишем? 125 00:12:20,449 --> 00:12:22,951 Марионетка е на човек извън ЕК. 126 00:12:29,583 --> 00:12:30,918 Какво има? 127 00:12:39,343 --> 00:12:42,179 Моят колега Болтън. 128 00:12:43,096 --> 00:12:45,015 Убиха го под носа ми. 129 00:12:47,893 --> 00:12:50,062 Ти видя ли ги? 130 00:12:56,193 --> 00:12:58,320 Трябва веднага да се върнеш в Лондон. 131 00:13:01,031 --> 00:13:04,826 Знам, че готвят нападение и че ключът е Самир, а трябва да бягам? 132 00:13:04,826 --> 00:13:07,120 За някоя от твоите кучки ли ме мислиш? 133 00:13:07,663 --> 00:13:10,624 За какво говориш? Сабин ли имаш предвид? 134 00:13:11,208 --> 00:13:14,419 Чу ли какво казах? Останеш ли тук, ще умреш. 135 00:13:20,384 --> 00:13:23,428 Аз също тръгвам. Самир се обади, в Дюнкерк е. 136 00:13:23,428 --> 00:13:27,474 Приготви се, Мириам, тръгваме сутринта. 137 00:13:27,474 --> 00:13:28,809 Добре. 138 00:13:29,351 --> 00:13:30,894 Идвам с теб. 139 00:13:30,894 --> 00:13:33,689 - Няма да стане. - Но ако остана тук, ще ме убият. 140 00:13:33,689 --> 00:13:35,816 Предпочитам да съм с теб. 141 00:13:55,878 --> 00:13:59,631 {\an8}ПАРИЖ 142 00:14:14,062 --> 00:14:16,190 Искам да знам всичко за Алисън Рауди. 143 00:14:16,190 --> 00:14:18,859 Ако не я спрем, ще загазим здраво. 144 00:14:18,859 --> 00:14:23,071 Проверих профила й. Очаквах, че ще създава проблеми. 145 00:14:35,167 --> 00:14:36,376 Ето. 146 00:14:40,130 --> 00:14:43,133 Дори съм копирал телефона й, ако ви интересува. 147 00:14:53,477 --> 00:14:55,479 Може ли да ви попитам нещо? 148 00:14:55,479 --> 00:14:56,772 Да. 149 00:14:57,773 --> 00:15:00,192 Защо не ми казахте за "Антропа"? 150 00:15:02,277 --> 00:15:04,029 Не виждам защо беше нужно. 151 00:15:04,029 --> 00:15:06,907 Защото "Антропа" е име в моя бранш. 152 00:15:06,907 --> 00:15:09,868 Свръхзвукови ракети, шпионски сателити, киберсигурност... 153 00:15:09,868 --> 00:15:11,703 Интересувам се. 154 00:15:12,579 --> 00:15:13,580 И какво? 155 00:15:14,373 --> 00:15:17,709 Искам да знам в какво се забърквам. Иначе се отказвам. 156 00:15:18,418 --> 00:15:20,254 Информацията е поверителна. 157 00:15:21,171 --> 00:15:22,798 Да не са ви обещали нещо? 158 00:15:27,386 --> 00:15:28,595 Ще ви кажа. 159 00:15:29,346 --> 00:15:31,932 Президентът смята, че "Антропа" може да стане 160 00:15:31,932 --> 00:15:34,643 водещ износител във военно-промишления сектор. 161 00:15:34,643 --> 00:15:36,812 Моята задача е да направя нужното, 162 00:15:36,812 --> 00:15:39,857 за да подпише договор с Великобритания. 163 00:15:39,857 --> 00:15:42,609 Нещо напълно незаконно според правилата на ЕС. 164 00:15:43,402 --> 00:15:45,863 Да, така е. 165 00:15:47,489 --> 00:15:51,076 Никой не бива да разбере, че пробутваме наша частна компания. 166 00:15:53,370 --> 00:15:54,580 Добре. 167 00:15:55,706 --> 00:15:57,708 Благодаря за разяснението. 168 00:16:00,335 --> 00:16:01,545 Подарък. 169 00:16:03,839 --> 00:16:06,216 Така Рауди ще ви стане първа приятелка. 170 00:16:11,263 --> 00:16:14,683 Не работя за "Антропа", противно на това, което намеквате. 171 00:16:14,683 --> 00:16:18,770 Работя за Франция, която прави нещо нередно. 172 00:16:40,834 --> 00:16:43,420 "Джетлайн" 731, чувате ли ме? 173 00:16:44,004 --> 00:16:47,382 "Джетлайн" 731, тук въздушен контрол Лондон. Чувате ли ме? 174 00:16:49,760 --> 00:16:54,264 "Джетлайн" 731, ако ме чувате, превключете на 7600. 175 00:16:59,853 --> 00:17:01,438 И няма никаква връзка? 176 00:17:01,438 --> 00:17:03,815 Да. Нито радио, нито транспондер. 177 00:17:05,025 --> 00:17:07,528 - Кога е станало? - Преди 10 минути. 178 00:17:07,528 --> 00:17:11,740 - Колко са пътниците? - Около 250. 179 00:17:13,242 --> 00:17:14,617 Господи. 180 00:17:15,202 --> 00:17:19,540 Нямаме време. Отклонил се е вече с 5 км и губи височина над града. 181 00:17:19,540 --> 00:17:20,832 Къде точно се намира? 182 00:17:20,832 --> 00:17:24,336 При тази траектория ще падне в центъра. 183 00:17:24,336 --> 00:17:26,797 Около "Свети Павел". 184 00:17:26,797 --> 00:17:28,882 Това е код 37. 185 00:17:46,775 --> 00:17:48,652 - Тревога. - Издигнете се. 186 00:17:50,779 --> 00:17:53,073 "Джетлайн" 731, чувате ли ме? 187 00:17:53,073 --> 00:17:55,158 Нямаме контрол над самолета. 188 00:17:55,158 --> 00:17:58,662 - Тревога. Чувате ли ме? Тревога. - Издигнете се. 189 00:17:58,662 --> 00:18:02,958 - Ще се разбием. Чувате ли ме? Тревога! - Издигнете се. 190 00:18:02,958 --> 00:18:05,002 - Чувате ли ме? - Достатъчно. 191 00:18:05,002 --> 00:18:07,713 - "Джетлайн"... - Издигнете се. 192 00:18:07,713 --> 00:18:09,256 Издигане. 193 00:18:10,549 --> 00:18:13,343 Въздушен контрол, чуваме ви. 194 00:18:13,343 --> 00:18:15,345 Издигаме се на 600 метра. 195 00:18:15,345 --> 00:18:17,556 Нямам представа какво стана. 196 00:18:19,016 --> 00:18:21,310 Самолетът пощуря. 197 00:18:31,737 --> 00:18:34,573 {\an8}Отделът за разследване на авиопроизшествия 198 00:18:34,573 --> 00:18:38,619 {\an8}ще започне незабавна проверка по случая. 199 00:18:38,619 --> 00:18:41,079 Призовавам медиите да се въздържат от... 200 00:18:41,079 --> 00:18:42,831 Гледаш ли, Алисън? 201 00:18:42,831 --> 00:18:46,210 - Да. - ...докато не получим доклада. 202 00:18:47,294 --> 00:18:50,088 {\an8}Г-н Министър, бихте ли казали 203 00:18:50,088 --> 00:18:53,217 {\an8}дали има подозрения за връзка между днешния инцидент 204 00:18:53,217 --> 00:18:57,513 {\an8}и кибератаките срещу бариерата на Темза, железниците и ел. мрежата? 205 00:18:57,513 --> 00:19:00,807 {\an8}Точно такива въпроси имах предвид. 206 00:19:00,807 --> 00:19:02,893 {\an8}Няма никакво доказателство... 207 00:19:02,893 --> 00:19:06,104 - Хората са уплашени. - Благодаря. 208 00:19:06,104 --> 00:19:09,107 И започват да осъзнават колко сме безсилни. 209 00:19:09,691 --> 00:19:11,193 Премиерът какво казва? 210 00:19:11,193 --> 00:19:14,238 Нищо. Нали го знаеш? 211 00:19:14,238 --> 00:19:15,739 Скатава се. 212 00:19:17,991 --> 00:19:20,369 Тоби, радвам се, че се включваш. 213 00:19:20,869 --> 00:19:23,413 Ричард, какво става, по дяволите? 214 00:19:23,997 --> 00:19:27,042 Не знам какви игри играеш, но чашата преля. 215 00:19:27,042 --> 00:19:29,628 Хората трябва да се чувстват защитени. 216 00:19:29,628 --> 00:19:31,880 Имай повече вяра в обществото, Тоби. 217 00:19:32,464 --> 00:19:34,550 Ти на коя планета живееш? 218 00:19:43,350 --> 00:19:44,560 Румсървис. 219 00:19:47,855 --> 00:19:49,231 Миличка. 220 00:19:51,859 --> 00:19:53,277 Нали си в приличен вид? 221 00:19:53,277 --> 00:19:56,071 - Влезте. - Простете, мадам. 222 00:20:08,750 --> 00:20:09,960 Господи. 223 00:20:11,962 --> 00:20:13,839 Защо ли са се отказали? 224 00:20:14,840 --> 00:20:17,092 Защото всъщност не са терористи. 225 00:20:20,262 --> 00:20:21,889 Естествено, ти знаеш повече. 226 00:20:24,183 --> 00:20:25,601 Добре ли си? 227 00:20:28,312 --> 00:20:30,147 Благодаря ти, че дойде. 228 00:20:34,318 --> 00:20:35,527 Какво ти е? 229 00:20:40,699 --> 00:20:42,284 Хобс е долу. 230 00:20:42,784 --> 00:20:44,161 Заедно ли пътувахте? 231 00:20:44,703 --> 00:20:48,582 Тя трябваше да дойде заради смъртта на Болтън и... 232 00:20:50,751 --> 00:20:53,295 Искаше да говори с теб за нещо. 233 00:20:55,923 --> 00:20:57,758 Какво става, Албърт? 234 00:21:14,525 --> 00:21:16,652 Излизам след десет минути. 235 00:21:28,288 --> 00:21:29,498 За какво става дума? 236 00:21:30,749 --> 00:21:33,377 Трябва да разговаряш с нея. 237 00:21:36,213 --> 00:21:37,631 Радвам се, че дойде. 238 00:22:28,640 --> 00:22:31,185 Глийсън ме притиска 239 00:22:31,185 --> 00:22:36,565 да подпиша договор за киберсигурност с частна компания. 240 00:22:36,565 --> 00:22:40,819 - Нарича се "Антропа". - "Антропа"? 241 00:22:41,403 --> 00:22:45,365 Сутринта ми беше намекнато, че тази фирма има връзка с нападенията. 242 00:22:45,365 --> 00:22:48,410 - От кого? - Не мога да кажа, но е нужна проверка. 243 00:22:48,952 --> 00:22:51,997 Ще се опитам да ти осигуря време, но то вече изтича. 244 00:22:53,040 --> 00:22:56,001 Надеждата ни е в сирийците. Разчитам на теб. 245 00:22:57,628 --> 00:22:59,463 Добре, чудесно. 246 00:23:00,714 --> 00:23:02,549 - Искали сте да говорим. - Да. 247 00:23:03,550 --> 00:23:06,762 Делаж ли бе единият от предполагаемите убийци на Болтън? 248 00:23:07,763 --> 00:23:10,140 Не, щях да го позная. 249 00:23:14,770 --> 00:23:17,397 Контактували ли сте, откакто сте тук? 250 00:23:17,397 --> 00:23:20,192 Защо, за бога, да сме контактували? 251 00:23:24,613 --> 00:23:29,326 На камерите в болницата се вижда как с Делаж сте в стаята на Уалид Хамза. 252 00:23:29,326 --> 00:23:30,619 Какво? 253 00:23:36,333 --> 00:23:38,919 Чакайте, аз... 254 00:23:39,962 --> 00:23:44,383 Говорих с Ричард по телефона и... Да, в стаята имаше някакъв медик. 255 00:23:44,967 --> 00:23:48,136 - Какво е правел? - Сменяше системата. Делаж ли е бил? 256 00:23:48,136 --> 00:23:50,639 Какъв е шансът да се засечете случайно? 257 00:23:50,639 --> 00:23:52,140 - В смисъл? - Алисън. 258 00:23:52,140 --> 00:23:55,018 Момент. В какво ме обвинявате, инспекторе? 259 00:23:59,648 --> 00:24:02,150 ГАБРИЕЛ: ИДВАШ ЛИ? ПО ОБЕД, ПЛАС ДЮ КОНГРЕС 260 00:24:02,150 --> 00:24:07,030 Трябва да отида в моргата за резултата от аутопсията на Болтън. 261 00:24:15,497 --> 00:24:17,749 Не иска да спре! 262 00:24:17,749 --> 00:24:19,501 Виж, има и камионче. 263 00:24:24,548 --> 00:24:28,260 Това е шерифска значка. 264 00:24:28,260 --> 00:24:30,804 - Пиер? - Мама е тук. 265 00:24:31,305 --> 00:24:33,432 - Покажи й камиончето. - Може ли да го видя? 266 00:24:38,979 --> 00:24:40,189 Много е хубаво. 267 00:24:43,984 --> 00:24:45,194 Прекрасно е. 268 00:24:48,864 --> 00:24:50,490 Можеше да предупредиш. 269 00:24:50,490 --> 00:24:54,745 Да, но тръгнах по спешност за Брюксел. Тъкмо да го видя. 270 00:24:55,454 --> 00:24:57,080 Нали така? 271 00:24:57,080 --> 00:24:58,373 Елена. 272 00:24:59,166 --> 00:25:01,084 Да продължаваме. 273 00:25:01,084 --> 00:25:03,462 Седни и си играй тихичко. 274 00:25:11,303 --> 00:25:13,347 Разстроена си. 275 00:25:18,143 --> 00:25:22,189 Отиди на лекар и обясни, че си травмирана. 276 00:25:23,065 --> 00:25:25,901 После поискай да те прехвърлят в друг отдел. 277 00:25:27,861 --> 00:25:29,530 Искаш да се преместя? 278 00:25:30,113 --> 00:25:33,367 Трябва да се издигаш. Особено след това, което преживя. 279 00:25:34,117 --> 00:25:37,955 - Какъв достъп до секретна информация имаш? - Максималният. 280 00:25:37,955 --> 00:25:42,084 Щом са ти го разрешили, не се задоволявай с по-малко. 281 00:25:42,084 --> 00:25:45,212 Такива правомощия струват много пари, скъпа. 282 00:25:45,212 --> 00:25:48,257 Ти си превъртял! Стига вече, Дидие. Край. 283 00:25:49,132 --> 00:25:52,135 Използваш и мен, и сина си. Отвратителен си. 284 00:25:53,095 --> 00:25:55,764 - Не те карам насила... - Напротив! 285 00:25:57,182 --> 00:25:59,518 Държа на теб, баща си на сина ми. 286 00:26:00,269 --> 00:26:03,063 Но намери друг да ти върши мръсната работа. Край. 287 00:26:04,898 --> 00:26:07,317 Почини си сега, ще говорим пак довечера. 288 00:27:05,000 --> 00:27:06,043 Добре ли си? 289 00:27:06,877 --> 00:27:08,128 Да. 290 00:27:09,171 --> 00:27:10,464 Слава богу. 291 00:27:13,091 --> 00:27:14,092 Ало? 292 00:27:14,092 --> 00:27:16,553 Преследвачите на Самир няма да спрат. 293 00:27:16,553 --> 00:27:19,473 Трябва да инсценираме смъртта му. 294 00:27:21,225 --> 00:27:23,268 Измисли нещо достоверно. 295 00:27:23,936 --> 00:27:25,354 Разчитам на теб. 296 00:27:26,188 --> 00:27:27,314 Разбрано. 297 00:27:27,940 --> 00:27:31,193 - Ето тук, вляво, моля. - Добре. 298 00:27:38,408 --> 00:27:39,993 - Задръжте рестото. - Благодаря. 299 00:27:44,706 --> 00:27:48,126 Нали вече не се занимаваш с Алисън? 300 00:27:48,627 --> 00:27:49,795 Не. 301 00:27:49,795 --> 00:27:53,674 Ако се опита да се свърже с теб, не вдигай. 302 00:27:53,674 --> 00:27:56,301 Стой далеч от нея, ясно? 303 00:27:56,301 --> 00:27:57,594 Добре. 304 00:28:04,059 --> 00:28:06,562 - Какво е това? - Скрамблер. 305 00:28:09,439 --> 00:28:13,694 - Как ще се свържем със Самир? - Ще го изключим, преди да позвъним. 306 00:28:13,694 --> 00:28:14,903 ЦЕЛ МАРКИРАНА 307 00:29:05,120 --> 00:29:06,788 Добре дошли в "Антропа". 308 00:29:07,497 --> 00:29:09,458 Добре дошли в "Антропа". 309 00:29:14,922 --> 00:29:16,757 Какви ги вършите, Боб? 310 00:29:18,425 --> 00:29:22,721 Почти приключихме. От страх британците приеха да подпишат с нас. 311 00:29:22,721 --> 00:29:25,307 Но Алисън Рауди е видяла убийците. 312 00:29:25,974 --> 00:29:28,602 - Усетила се е. - Тя няма думата. 313 00:29:29,311 --> 00:29:33,649 - Има влияние. Може да провали всичко. - Ще й затворим устата. 314 00:29:34,483 --> 00:29:36,693 Като на Болтън ли? Страхотна идея. 315 00:29:37,444 --> 00:29:39,029 Знаете ли кой е баща й? 316 00:29:41,573 --> 00:29:45,869 Ген. Джак Рауди от британските спецчасти, 10 г. е бил шеф на НАТО в Париж. 317 00:29:46,370 --> 00:29:49,998 Напуска армията и се установява във Франция. Пише книги. 318 00:29:50,832 --> 00:29:53,210 Ментор и приятел на Ричард Банкс. 319 00:29:53,710 --> 00:29:57,798 Говори се, че само благодарение на Рауди Банкс е станал министър. 320 00:29:58,465 --> 00:30:02,177 Сетете се какво ще се случи, ако нещо сполети Алисън. 321 00:30:03,595 --> 00:30:05,347 Други идеи тогава? 322 00:30:08,141 --> 00:30:09,351 Това. 323 00:30:34,376 --> 00:30:35,669 Наред ли е всичко? 324 00:30:51,602 --> 00:30:53,812 Какво ще правим, когато открием Самир? 325 00:30:58,609 --> 00:31:03,155 Искам да отвори шибаната флашка и да предотвратя трагедия. 326 00:31:07,201 --> 00:31:10,162 И да докажа, че не съм заговорничила с теб. 327 00:31:12,998 --> 00:31:14,291 Добре. 328 00:31:16,293 --> 00:31:19,463 А ти? С мен ли си, или срещу мен? 329 00:31:21,757 --> 00:31:23,258 Срещу. 330 00:31:25,302 --> 00:31:26,720 Лице в лице. 331 00:31:32,893 --> 00:31:36,605 - Обичаш да ме дразниш. - Аз? Нищо подобно. 332 00:32:04,508 --> 00:32:08,470 {\an8}ЦЕНТРАЛНА ГАРА, ДЮНКЕРК 333 00:32:54,349 --> 00:32:56,143 Виж там. 334 00:32:56,143 --> 00:32:58,687 Това трябва да е приятелят на Самир. 335 00:33:06,570 --> 00:33:09,573 - Да. - Ричард, мисля, че открих Самир. 336 00:33:10,157 --> 00:33:11,366 Прибра ли го? 337 00:33:11,950 --> 00:33:13,911 След две минути. 338 00:33:20,876 --> 00:33:22,085 Кримо. 339 00:33:23,337 --> 00:33:25,881 - Какво стана? - Може да излезеш. 340 00:33:25,881 --> 00:33:27,424 Покажи се, няма страшно. 341 00:33:27,424 --> 00:33:29,092 - Само внимавай. - Добре. 342 00:33:29,927 --> 00:33:32,221 - Къде си? - В Дюнкерк. 343 00:33:36,058 --> 00:33:37,935 При баща си ли ще го заведеш? 344 00:33:37,935 --> 00:33:40,229 - Да. - Добре. 345 00:33:40,812 --> 00:33:45,067 Добре тогава. Отидете при баща ти, а аз веднага ще пратя там екип. 346 00:33:45,067 --> 00:33:46,360 Ричард... 347 00:33:47,361 --> 00:33:49,238 Самир е на прицела на "Антропа". 348 00:33:51,907 --> 00:33:53,325 Най-вероятно аз също. 349 00:33:56,703 --> 00:33:57,913 Просто... 350 00:33:58,413 --> 00:34:02,334 Отидете при баща ти. Аз ще му се обадя да го предупредя. 351 00:34:02,918 --> 00:34:04,127 Добре. 352 00:34:25,607 --> 00:34:27,568 Мириам! 353 00:34:32,281 --> 00:34:33,699 Сън ли е? 354 00:34:38,579 --> 00:34:39,996 Слава богу, че си добре. 355 00:34:39,996 --> 00:34:41,373 Мириам. 356 00:34:41,956 --> 00:34:43,500 Побързай. 357 00:34:48,422 --> 00:34:51,049 Самир, как си? Да тръгваме. 358 00:34:53,510 --> 00:34:54,511 Хайде. 359 00:34:55,179 --> 00:34:56,722 - Ела. - Къде? 360 00:34:56,722 --> 00:34:58,182 Просто ела. 361 00:34:58,182 --> 00:34:59,725 - Кой е този? - Идвай! 362 00:34:59,725 --> 00:35:01,560 - Познаваш ли го? - Да, хайде. 363 00:35:05,189 --> 00:35:07,357 Какво прави? Идвай. 364 00:35:09,443 --> 00:35:11,320 - Кой е този? - Спокойно. 365 00:36:05,541 --> 00:36:07,584 - Здравей, миличка. - Татко. 366 00:36:12,840 --> 00:36:15,259 Още е жив. 367 00:36:27,604 --> 00:36:30,148 А това трябва да е Самир. 368 00:36:31,149 --> 00:36:32,276 Здравейте. 369 00:36:32,776 --> 00:36:33,777 Джак, нали? 370 00:36:35,028 --> 00:36:37,781 - Красива къща. - Добре дошъл си в нея. 371 00:36:40,033 --> 00:36:41,451 Твърде е открита. 372 00:36:43,287 --> 00:36:44,788 Не е сигурно място за Самир. 373 00:36:46,456 --> 00:36:48,083 Колко по-сигурно? 374 00:36:52,796 --> 00:36:56,175 Как е Банкс? Все същият мърморко ли е? 375 00:36:56,967 --> 00:36:59,845 - Може да се каже. - Тормози ли те? 376 00:36:59,845 --> 00:37:01,763 На никого не се давам, татко. 377 00:37:04,683 --> 00:37:06,101 Ето тук. 378 00:37:07,019 --> 00:37:08,228 Насам. 379 00:37:30,709 --> 00:37:31,710 Благодаря, мила. 380 00:37:47,768 --> 00:37:49,186 Има всичко необходимо. 381 00:37:49,978 --> 00:37:52,189 Легло, душ, тоалетна. 382 00:37:52,814 --> 00:37:55,567 - Настанявай се. - Не, не мога да остана тук. 383 00:37:55,567 --> 00:37:58,111 Тръгваш ли си? Връщай парите. 384 00:37:59,404 --> 00:38:02,491 Ако искаш, можеш да излезеш. 385 00:38:06,954 --> 00:38:08,622 Обади се, ако ти трябва нещо. 386 00:38:38,151 --> 00:38:40,779 В какво те е забъркал този път? 387 00:38:40,779 --> 00:38:42,447 - Татко... - Стига, миличка. 388 00:38:43,031 --> 00:38:47,035 От екоактивист изведнъж се превръща в правителствен агент. 389 00:38:47,578 --> 00:38:51,915 - Сърди ли се Джак? - И след 20 години мъти водата. 390 00:38:51,915 --> 00:38:53,375 Нека не започваме. 391 00:38:56,545 --> 00:38:58,172 Татко, обади се на Ричард. 392 00:38:58,172 --> 00:39:01,592 Кажи му, че всичко е наред, Самир е тук и чакаме екипа. 393 00:39:01,592 --> 00:39:02,885 Нали? 394 00:41:43,962 --> 00:41:45,589 - Ало? - Здравей. 395 00:41:46,507 --> 00:41:47,716 Алисън. 396 00:41:48,383 --> 00:41:50,302 Какъв е този номер? Къде си? 397 00:41:50,302 --> 00:41:52,387 Исках да ти кажа, че съм добре. 398 00:41:53,096 --> 00:41:54,556 Защо избяга? 399 00:41:55,224 --> 00:41:57,476 Хобс сериозно те подозира. 400 00:41:57,976 --> 00:42:00,395 А ти? 401 00:42:00,395 --> 00:42:02,606 Просто ми кажи къде си. 402 00:42:02,606 --> 00:42:04,107 - Алисън? - Да. 403 00:42:05,734 --> 00:42:06,735 Алисън. 404 00:42:12,824 --> 00:42:16,411 Добър вечер. Не сте ли позакъснели? 405 00:42:16,995 --> 00:42:19,623 За мен ли е? 406 00:43:22,019 --> 00:43:24,396 ГЕНЕРАЛНА ДИРЕКЦИЯ "ВЪНШНА СИГУРНОСТ" 407 00:43:24,396 --> 00:43:27,357 Ядрена енергия - не, благодаря! 408 00:43:39,161 --> 00:43:42,331 Побързай, идват. Ето ти раницата. 409 00:43:56,803 --> 00:43:58,514 Хайде, хора! 410 00:43:58,514 --> 00:44:00,516 Ядрена енергия, не - благодаря! 411 00:44:16,073 --> 00:44:17,908 Да пробием с бой! 412 00:44:24,164 --> 00:44:26,667 Какво ще направите? 413 00:44:33,048 --> 00:44:35,133 - Какво ти става? - Не ме бутай! 414 00:45:19,803 --> 00:45:21,346 Ало? 415 00:45:23,640 --> 00:45:27,853 Да, разбирам. Кой си ти, мръснико? 416 00:45:28,896 --> 00:45:30,105 Слушай. 417 00:45:32,191 --> 00:45:33,984 Знаеш ли кой съм аз? 418 00:45:33,984 --> 00:45:37,404 Как смееш да звъниш в дома ми и да ме изнудваш! 419 00:45:37,404 --> 00:45:40,199 Сега ще се обадя... 420 00:45:49,499 --> 00:45:50,709 Татко, питах се... 421 00:45:52,419 --> 00:45:53,670 Какво правиш? 422 00:45:54,338 --> 00:45:55,547 Не съм оглупял старец. 423 00:45:56,131 --> 00:45:58,550 И няма да разчитам на онзи нещастник. 424 00:45:59,801 --> 00:46:02,095 - На наша страна е. - Гледа само себе си! 425 00:46:03,972 --> 00:46:06,141 Не искам да те гръмнат за нищо. 426 00:46:13,732 --> 00:46:15,234 Онзи долу не е Самир. 427 00:46:17,611 --> 00:46:19,238 Мигрант е. 428 00:46:19,238 --> 00:46:21,156 Платихме му да е примамка. 429 00:46:29,122 --> 00:46:31,124 А къде е истинският Самир? 430 00:46:32,459 --> 00:46:35,712 На кораб край Дюнкерк. Габриел има познати там. 431 00:46:35,712 --> 00:46:38,382 И ти му имаш доверие? 432 00:46:40,509 --> 00:46:42,386 След това, което му причини? 433 00:46:44,429 --> 00:46:48,433 Опитвам се да му се реванширам. Не ми отнемай този шанс. 434 00:46:59,152 --> 00:47:00,362 Благодаря. 435 00:47:09,746 --> 00:47:11,373 Хубаво ухае. 436 00:47:14,209 --> 00:47:15,419 Ето. 437 00:47:16,378 --> 00:47:17,796 Занеси това на Самир. 438 00:47:26,388 --> 00:47:29,099 Каква е истинската причина да си тук? 439 00:47:29,099 --> 00:47:30,559 Мъст? 440 00:47:31,059 --> 00:47:32,269 Изкупление? 441 00:47:33,312 --> 00:47:37,649 - Да ни покажеш кого сме пожертвали? - Значи си го признаваш? 442 00:47:37,649 --> 00:47:39,943 Всъщност Алисън отправи обвинението. 443 00:47:40,777 --> 00:47:43,989 - По твоя идея. - И въпреки това я защитаваш. 444 00:47:46,366 --> 00:47:50,621 Беше убеден, че съм аз. Дори не бях близо до Натали в този момент. 445 00:47:50,621 --> 00:47:52,497 - И въпреки това... - Какво? 446 00:47:52,497 --> 00:47:55,584 Защитих дъщеря си, както би направил всеки баща. 447 00:47:56,543 --> 00:47:59,671 Единственото, което искам, е тя да е щастлива. 448 00:48:03,175 --> 00:48:05,010 Щастлива ли ти изглежда? 449 00:48:13,227 --> 00:48:16,188 Знаеш ли, че беше бременна, когато я върнах в Англия? 450 00:48:19,483 --> 00:48:22,194 Много му харесва. Поздравява готвача. 451 00:48:23,237 --> 00:48:25,739 Татко, ела да хапнеш. 452 00:48:25,739 --> 00:48:30,494 Баща ти каза, че си била бременна, като се видяхме за последно. Вярно ли е? 453 00:48:37,376 --> 00:48:39,002 Мислех, че знае. 454 00:48:40,754 --> 00:48:42,256 Откъде ще знае? 455 00:48:42,256 --> 00:48:44,341 Това си е само моя работа. 456 00:48:53,892 --> 00:48:55,310 Сега се връщам. 457 00:49:08,991 --> 00:49:10,367 Какво прави той? 458 00:49:11,994 --> 00:49:13,495 Какво си му казала? 459 00:49:27,050 --> 00:49:28,260 Габриел. 460 00:49:41,648 --> 00:49:44,359 Казах ви, сириецът не е тук. 461 00:49:45,444 --> 00:49:47,821 Не намесвайте дъщеря ми! 462 00:49:48,655 --> 00:49:51,533 - Чувате ли? - Не са хората на Банкс. 463 00:49:51,533 --> 00:49:54,661 Иди при Кримо, да не направи някоя глупост. Побързай! 464 00:49:56,038 --> 00:49:58,081 Предупреждавам ви. 465 00:49:58,081 --> 00:50:04,171 Аз съм бивш зам.-върховен главнокомандващ на НАТО и съм въоръжен! 466 00:50:13,096 --> 00:50:16,058 Бързо ела. Виж. Баща ти! 467 00:50:16,058 --> 00:50:18,352 - Виж! - Разкарай се, Делаж. 468 00:50:18,352 --> 00:50:20,437 - Ще се оправя сам. - Какво стана? 469 00:50:20,437 --> 00:50:21,855 - Генерале. - Мамка му. 470 00:50:21,855 --> 00:50:23,190 Алисън! 471 00:50:28,612 --> 00:50:31,740 Генерале. Не отивай там, върни се. 472 00:50:31,740 --> 00:50:35,369 - Те знаят кой съм. - Хич не им пука кой си! Ела насам. 473 00:50:35,369 --> 00:50:37,538 Делаж, не ме предизвиквай. 474 00:50:37,538 --> 00:50:39,581 Познавам ги по-добре от теб. 475 00:50:39,581 --> 00:50:42,084 - Ще ни избият. Идвай! - Татко! 476 00:50:42,668 --> 00:50:44,753 Ти ни забърка в това, Делаж. 477 00:50:44,753 --> 00:50:48,590 - Гледай си работата. - Татко! 478 00:50:54,763 --> 00:50:56,765 Не! 479 00:51:11,572 --> 00:51:13,323 - Бързо! - След теб. 480 00:51:13,991 --> 00:51:15,158 Хайде. 481 00:51:15,158 --> 00:51:17,703 - Пусни ме! - Бързо! 482 00:51:17,703 --> 00:51:18,954 Хайде! 483 00:51:19,872 --> 00:51:21,540 Влизай! 484 00:51:25,002 --> 00:51:26,253 Влизай! 485 00:51:27,129 --> 00:51:28,380 Затвори вратата! 486 00:51:36,513 --> 00:51:37,890 Какво става? 487 00:52:16,720 --> 00:52:18,722 Превод на субтитрите Боряна Богданова