1
00:00:08,383 --> 00:00:11,845
{\an8}BRUSELAS
2
00:00:19,478 --> 00:00:20,979
No puedes quedarte.
3
00:00:20,979 --> 00:00:23,732
- Lo siento, es por mi hijo...
- No pasa nada, me voy.
4
00:00:31,865 --> 00:00:32,950
Dime.
5
00:00:32,950 --> 00:00:35,953
Mark Bolton se ha suicidado.
Aquí, en los lavabos.
6
00:00:35,953 --> 00:00:37,246
¿Cómo?
7
00:00:37,246 --> 00:00:40,123
- Lo acaban de encontrar.
- No es posible.
8
00:00:40,123 --> 00:00:42,459
- Aún no me lo creo. ¿Puedes venir?
- ¿Qué pasa?
9
00:00:43,126 --> 00:00:44,837
- Ahora voy.
- Lo siento. Gracias.
10
00:00:44,837 --> 00:00:46,839
- Ahora nos vemos.
- Hasta ahora.
11
00:00:47,339 --> 00:00:48,757
¿Ha pasado algo?
12
00:00:48,757 --> 00:00:52,302
Mark Bolton, un inglés.
Se ha suicidado en nuestro edificio.
13
00:00:52,886 --> 00:00:55,722
Lo siento mucho. ¿Lo conocías?
14
00:00:55,722 --> 00:00:58,809
No... Sí. Yo me encargaba...
15
00:00:58,809 --> 00:01:00,894
- ...de su solicitud.
- Lo siento.
16
00:01:00,894 --> 00:01:02,479
- ¿Estás bien?
- Jean-Marc, tengo que ir.
17
00:01:02,479 --> 00:01:05,065
- Vale. Está bien, está bien. Está bien.
- Lo siento.
18
00:01:05,607 --> 00:01:07,192
Vete si quieres, tardaré unos minutos.
19
00:01:07,192 --> 00:01:08,694
Te espero. Te espero.
20
00:01:09,152 --> 00:01:10,529
Es increíble.
21
00:01:13,115 --> 00:01:14,950
- Ahora salgo.
- Está bien.
22
00:01:16,368 --> 00:01:18,787
Si puedo hacer algo, dímelo.
23
00:01:19,496 --> 00:01:20,414
Sí, sí.
24
00:01:21,498 --> 00:01:23,125
Yo ahora tengo tiempo.
25
00:01:26,461 --> 00:01:28,672
Si necesitaras, no sé,
26
00:01:28,672 --> 00:01:30,549
que vaya a hacer la compra,...
27
00:01:31,425 --> 00:01:33,760
...no te cortes y pídemelo,
te lo digo en serio.
28
00:01:42,603 --> 00:01:43,729
¿Estarás bien?
29
00:01:44,855 --> 00:01:46,523
Más volumen.
30
00:01:47,024 --> 00:01:49,026
Sí, sí. Gracias.
31
00:01:53,947 --> 00:01:54,990
Baja la voz.
32
00:01:54,990 --> 00:01:56,450
Perdón, lo siento.
33
00:01:56,450 --> 00:01:57,576
Mejor ve yendo.
34
00:02:06,418 --> 00:02:08,503
- Llámame, en serio.
- Sí.
35
00:02:08,503 --> 00:02:10,214
Buena suerte.
36
00:04:06,830 --> 00:04:11,084
Señora Rowdy, ¿dónde estaba usted
exactamente cuando vio esos hombres?
37
00:04:12,753 --> 00:04:14,630
Estaba ahí. En el lavabo.
38
00:04:15,797 --> 00:04:18,466
No me encontraba bien y estaba inclinada.
39
00:04:23,889 --> 00:04:25,432
Ya veo. Y...
40
00:04:26,308 --> 00:04:28,560
¿Podría identificarlos
41
00:04:28,560 --> 00:04:30,437
aunque no los vio de frente?
42
00:04:34,316 --> 00:04:35,526
Escuche,...
43
00:04:38,278 --> 00:04:40,489
...no creo que Marc se haya suicidado.
44
00:04:42,324 --> 00:04:44,159
Creo que lo han matado.
45
00:04:45,536 --> 00:04:48,455
¿Matado? ¿En la Comisión?
46
00:04:50,123 --> 00:04:53,836
Esos dos estaban ahí justo en el momento
clave. ¿A usted qué le parece?
47
00:04:53,836 --> 00:04:55,879
¿Que querían asustarme?
48
00:04:57,005 --> 00:04:58,841
La señora Rowdy está cansada.
49
00:05:00,384 --> 00:05:02,010
Responderá a las preguntas más tarde.
50
00:05:06,765 --> 00:05:09,476
Sí, señor Vandermeer.
Muéstreme dónde estaba.
51
00:05:09,476 --> 00:05:11,854
Es una conspiración, ¿no lo ve?
52
00:05:13,146 --> 00:05:14,648
Venga conmigo.
53
00:05:31,957 --> 00:05:33,625
- ¿Didier?
- Dime.
54
00:05:34,126 --> 00:05:35,294
Bolton ha muerto.
55
00:05:35,294 --> 00:05:37,754
Cálmate. No hay nada que te implique.
56
00:05:41,133 --> 00:05:44,344
He oído que recibía dinero de alguien.
¿Lo sabías?
57
00:05:46,013 --> 00:05:48,932
Alison vio a dos hombres.
Cree que lo han matado.
58
00:05:48,932 --> 00:05:51,059
¿Sí? ¿Se lo ha dicho a la policía?
59
00:05:51,059 --> 00:05:52,227
¡Pues claro!
60
00:05:56,440 --> 00:06:00,110
Escucha, no te preocupes por nada,
y tampoco por ella.
61
00:06:00,110 --> 00:06:03,030
Pero sí por Bolton y los sobornos.
62
00:06:03,030 --> 00:06:05,699
Tu obligación es informar del fraude.
63
00:06:05,699 --> 00:06:07,284
No pases eso.
64
00:06:09,995 --> 00:06:11,914
Si abren una investigación,
65
00:06:12,497 --> 00:06:14,291
no habrá pacto.
66
00:06:16,502 --> 00:06:18,962
Vaya, peor para los ingleses.
67
00:06:19,796 --> 00:06:21,632
Pero mejor para Antropa.
68
00:06:47,658 --> 00:06:48,951
Señora Rowdy.
69
00:06:50,160 --> 00:06:51,411
Se ha dejado esto.
70
00:06:54,706 --> 00:06:57,501
- No es mío.
- Tiene razón.
71
00:06:57,501 --> 00:06:59,211
Lo han matado.
72
00:07:06,760 --> 00:07:08,303
¿Por qué dice eso?
73
00:07:09,763 --> 00:07:10,973
Porque lo he sabido.
74
00:07:13,642 --> 00:07:16,854
Lo han matado
para poder iniciar una investigación
75
00:07:16,854 --> 00:07:20,107
que durará años.
Jamás firmarán con Europa.
76
00:07:20,816 --> 00:07:22,234
Solo con ellos.
77
00:07:24,111 --> 00:07:26,947
¿Con quiénes? Dígamelo.
78
00:07:28,365 --> 00:07:31,201
No, váyase. Deje Bruselas.
79
00:07:31,201 --> 00:07:32,703
No quiera saber más.
80
00:07:34,913 --> 00:07:36,582
¿La colisión? ¿Fueron ellos?
81
00:07:39,001 --> 00:07:41,628
¿Tiene pruebas? ¿Documentos?
82
00:07:44,339 --> 00:07:46,550
Controlan todas las comunicaciones.
83
00:07:47,634 --> 00:07:49,136
Si le envío algo, estoy muerta.
84
00:07:52,681 --> 00:07:53,891
Sabine.
85
00:07:57,436 --> 00:07:58,645
Gracias.
86
00:08:00,814 --> 00:08:02,816
Siento haberla juzgado mal.
87
00:08:07,571 --> 00:08:10,657
Gabriel... No se fíe de él.
88
00:08:11,200 --> 00:08:12,492
¿De quién?
89
00:08:13,952 --> 00:08:15,954
Les he visto esta tarde.
90
00:08:20,876 --> 00:08:22,878
¿Trabaja para Antropa?
91
00:08:26,924 --> 00:08:28,342
¿Antropa?
92
00:08:31,762 --> 00:08:33,639
Yo solo digo que...
93
00:08:34,181 --> 00:08:36,390
Tenga cuidado, solo eso.
94
00:08:50,989 --> 00:08:54,409
{\an8}DUNKERQUE, FRANCIA
95
00:08:56,328 --> 00:08:59,957
Samir. Levanta, levanta.
96
00:09:04,753 --> 00:09:06,755
- Toma tu teléfono.
- ¿Y la tarjeta de crédito?
97
00:09:06,755 --> 00:09:08,090
En mi bolsillo.
98
00:09:09,091 --> 00:09:10,300
Ven conmigo.
99
00:09:13,804 --> 00:09:15,931
- ¿La saco?
- Dame la tarjeta.
100
00:09:34,825 --> 00:09:36,326
Yo vigilo, ¿vale?
101
00:09:36,326 --> 00:09:38,620
Yo vigilo. Venga.
102
00:09:39,204 --> 00:09:40,414
Date prisa.
103
00:09:41,957 --> 00:09:43,166
Vamos.
104
00:09:45,127 --> 00:09:46,128
INTRODUZCA SU TARJETA BANCARIA
105
00:09:49,173 --> 00:09:50,549
¿Funciona?
106
00:09:50,549 --> 00:09:52,092
SOLO PERSONAL AUTORIZADO
107
00:09:54,553 --> 00:09:55,470
¿Qué?
108
00:09:58,682 --> 00:10:00,434
¿Has sacado el dinero?
109
00:10:02,019 --> 00:10:04,271
Menudo timo.
110
00:10:05,272 --> 00:10:07,107
- Luego nos vemos.
- Hasta luego.
111
00:10:29,588 --> 00:10:30,672
Samir.
112
00:10:30,672 --> 00:10:32,716
¿Cómo estás, cariño?
113
00:10:32,716 --> 00:10:35,802
Gabriel, el hombre que fue a buscarnos,
114
00:10:35,802 --> 00:10:37,846
trabaja para el gobierno francés.
115
00:10:38,972 --> 00:10:40,599
Quiere ayudarnos.
116
00:10:40,599 --> 00:10:42,309
¿Por qué? ¿Qué es lo que te ha dicho?
117
00:10:44,394 --> 00:10:48,148
Has robado...
Has robado información a unas personas
118
00:10:48,732 --> 00:10:52,528
y ahora nos están buscando para matarnos.
119
00:10:52,528 --> 00:10:55,906
Si nos encuentran, nos matarán a los tres.
120
00:10:56,573 --> 00:10:57,783
Vale.
121
00:11:00,077 --> 00:11:03,288
¿Podemos confiar en ese hombre?
122
00:11:03,872 --> 00:11:06,291
No está solo. Hay una mujer con él.
123
00:11:06,291 --> 00:11:08,377
Trabaja para el gobierno británico.
124
00:11:09,378 --> 00:11:11,213
Nos están cuidando muy bien.
125
00:11:13,632 --> 00:11:17,469
No podremos salir de esta solos, Samir.
126
00:11:17,469 --> 00:11:21,974
Puede que sea un error, pero...
Dime dónde estás.
127
00:11:26,937 --> 00:11:28,522
Estoy muy cerca.
128
00:11:30,274 --> 00:11:31,692
En Dunkerque.
129
00:11:33,610 --> 00:11:34,820
Dunkerque.
130
00:12:04,224 --> 00:12:07,019
Toma. Esto es de tu amiguita.
131
00:12:08,187 --> 00:12:09,897
¿Qué coño haces con ella?
132
00:12:11,356 --> 00:12:13,650
He pinchado su ordenador, ¿por?
133
00:12:16,612 --> 00:12:19,281
Fue ella la que evitó el acuerdo.
134
00:12:20,449 --> 00:12:22,951
Alguien la maneja
desde fuera de la Comisión.
135
00:12:29,583 --> 00:12:30,918
¿Qué te pasa?
136
00:12:39,343 --> 00:12:42,179
Mi compañero, Bolton.
137
00:12:43,096 --> 00:12:45,015
Lo han matado y yo estaba allí.
138
00:12:47,893 --> 00:12:50,062
¿Viste a quien lo hizo?
139
00:12:56,193 --> 00:12:58,320
Vuelve a Londres. Pero ya.
140
00:13:01,031 --> 00:13:03,450
Sé que preparan un ataque,
que Samir es la clave,
141
00:13:03,450 --> 00:13:04,826
¿y quieres que me vaya?
142
00:13:04,826 --> 00:13:07,120
¿Me has tomado por una de tus amantes?
143
00:13:07,663 --> 00:13:10,624
Pero ¿qué dices? ¿Hablas de Sabine?
144
00:13:11,208 --> 00:13:14,419
¿Es que estás sorda?
Quédate y estás muerta.
145
00:13:20,384 --> 00:13:23,428
Yo también me voy.
Samir ya está en Dunkerque.
146
00:13:23,428 --> 00:13:27,474
Prepárate, Myriam.
Nos iremos por la mañana.
147
00:13:27,474 --> 00:13:28,809
Vale, de acuerdo.
148
00:13:29,351 --> 00:13:30,894
Voy contigo.
149
00:13:30,894 --> 00:13:33,689
- Ni hablar.
- Si me quedo, me matarán.
150
00:13:33,689 --> 00:13:35,816
Prefiero irme contigo.
151
00:13:55,878 --> 00:13:59,631
{\an8}PARÍS
152
00:14:14,062 --> 00:14:16,190
Alison Rowdy, ¿quién coño es esa zorra?
153
00:14:16,190 --> 00:14:18,859
Si no la frenamos, estamos jodidos.
154
00:14:18,859 --> 00:14:21,236
Alison Rowdy, he visto su ficha.
155
00:14:21,236 --> 00:14:23,071
Sabía que nos daría problemas.
156
00:14:35,167 --> 00:14:36,376
Tenga.
157
00:14:40,130 --> 00:14:43,133
Tengo una copia de su móvil,
por si le interesa.
158
00:14:53,477 --> 00:14:55,479
¿Puedo preguntarle algo?
159
00:14:55,479 --> 00:14:56,772
Sí.
160
00:14:57,773 --> 00:15:00,192
¿Por qué nunca me ha mencionado Antropa?
161
00:15:02,277 --> 00:15:04,029
¿Y por qué iba a mencionarlo?
162
00:15:04,029 --> 00:15:06,907
Pues porque Antropa tiene una reputación.
163
00:15:06,907 --> 00:15:09,868
Vende misiles hipersónicos,
satélites espía, ciberseguridad...
164
00:15:09,868 --> 00:15:11,703
Eso me interesa.
165
00:15:12,579 --> 00:15:13,580
¿Y?
166
00:15:14,373 --> 00:15:16,250
Quiero saber dónde me meto
167
00:15:16,250 --> 00:15:17,709
o cancelo la misión.
168
00:15:18,418 --> 00:15:20,254
Es información clasificada.
169
00:15:21,171 --> 00:15:22,798
¿Le han prometido algo?
170
00:15:27,386 --> 00:15:28,595
Se lo explicaré.
171
00:15:29,346 --> 00:15:31,932
El presidente cree
que Antropa puede llegar a ser
172
00:15:31,932 --> 00:15:34,643
el primer exportador mundial
del sector militar-industrial.
173
00:15:34,643 --> 00:15:36,812
Mi misión es asegurarme
174
00:15:36,812 --> 00:15:39,857
de que la empresa firme
un gran acuerdo con Reino Unido.
175
00:15:39,857 --> 00:15:42,609
Totalmente ilegal
según las normas europeas.
176
00:15:43,193 --> 00:15:44,903
Veo que lo entiende.
177
00:15:47,489 --> 00:15:51,076
Nadie debe saber que Francia
beneficia a una de sus empresas.
178
00:15:53,370 --> 00:15:54,580
Muy bien.
179
00:15:55,706 --> 00:15:57,708
Gracias por la aclaración.
180
00:16:00,335 --> 00:16:01,545
Un regalo.
181
00:16:03,839 --> 00:16:06,216
Esto hará de Alison su mejor amiga.
182
00:16:11,263 --> 00:16:13,348
Y yo no trabajo para Antropa.
183
00:16:14,016 --> 00:16:18,770
Yo trabajo para el estado francés
que está haciendo algo que no debe.
184
00:16:40,834 --> 00:16:43,420
Jetline 731, ¿me recibe?
185
00:16:44,004 --> 00:16:47,382
Jetline 731.
Aquí torre de control. ¿Me recibe?
186
00:16:49,760 --> 00:16:54,264
Jetline 731, si me recibe,
marque el código 7600.
187
00:16:59,853 --> 00:17:01,438
¿No reciben señal?
188
00:17:01,438 --> 00:17:03,815
Ni por radio ni por el transpondedor.
189
00:17:05,025 --> 00:17:07,528
- ¿Cuándo ha pasado?
- Hace diez minutos.
190
00:17:07,528 --> 00:17:09,238
¿Cuántos pasajeros?
191
00:17:09,238 --> 00:17:11,740
250, más o menos.
192
00:17:13,242 --> 00:17:14,617
Dios santo.
193
00:17:15,202 --> 00:17:17,871
No tenemos mucho tiempo.
Se ha desviado cinco kilómetros
194
00:17:17,871 --> 00:17:19,540
y pierde altura sobre la ciudad.
195
00:17:19,540 --> 00:17:20,832
¿En qué zona?
196
00:17:20,832 --> 00:17:24,336
Se calcula que puede caer
en el centro de la ciudad.
197
00:17:24,336 --> 00:17:26,797
Cerca de la catedral de San Pablo.
198
00:17:26,797 --> 00:17:28,882
Es un código 37.
199
00:17:46,775 --> 00:17:48,652
- Mayday. Mayday.
- Arriba. Arriba.
200
00:17:50,779 --> 00:17:53,073
Jetline 731. ¿Me recibe?
201
00:17:53,073 --> 00:17:55,158
Control de tráfico aéreo,
hemos perdido el control del avión.
202
00:17:55,158 --> 00:17:57,244
- Mayday. ¿Me reciben?
- 731, ¿me recibe?
203
00:17:57,244 --> 00:17:58,662
- Arriba.
- Mayday.
204
00:17:58,662 --> 00:18:00,998
Control de tráfico aéreo,
nos vamos a estrellar.
205
00:18:00,998 --> 00:18:02,958
- Arriba.
- Mayday, mayday.
206
00:18:02,958 --> 00:18:05,002
- ¿Me reciben?
- Es suficiente.
207
00:18:05,002 --> 00:18:07,713
- Jetline 7...
- Arriba. Arriba.
208
00:18:07,713 --> 00:18:09,256
Estabilizado.
209
00:18:10,549 --> 00:18:13,343
Torre de control, les recibimos.
210
00:18:13,343 --> 00:18:15,345
Subiendo a 600 metros.
211
00:18:15,345 --> 00:18:17,556
No sabemos qué cojones ha pasado.
212
00:18:19,016 --> 00:18:21,310
El avión se ha vuelto loco.
213
00:18:31,737 --> 00:18:34,573
{\an8}He ordenado al Departamento
de Investigación de Accidentes Aéreos
214
00:18:34,573 --> 00:18:38,619
{\an8}que inicie de inmediato una investigación
215
00:18:38,619 --> 00:18:41,079
y pedimos a los medios
que eviten las especulaciones...
216
00:18:41,079 --> 00:18:42,831
¿Lo oyes, Alison?
217
00:18:42,831 --> 00:18:46,210
- Sí.
- ...hasta que tengamos los informes.
218
00:18:47,294 --> 00:18:50,088
{\an8}Ministro, ¿nos puede confirmar
219
00:18:50,088 --> 00:18:53,217
{\an8}si creen que esto puede tener algo que ver
220
00:18:53,217 --> 00:18:55,594
{\an8}con los ciberataques recientes
en la barrera del Támesis,
221
00:18:55,594 --> 00:18:57,513
{\an8}en la red ferroviaria
y en la red eléctrica?
222
00:18:57,513 --> 00:19:00,807
{\an8}Y esa es justo
la clase de preguntas que deben evitar.
223
00:19:00,807 --> 00:19:02,893
{\an8}No, no hay indicios de relación...
224
00:19:02,893 --> 00:19:06,104
- Empieza a haber miedo.
- Gracias.
225
00:19:06,104 --> 00:19:09,107
También se evidencia
lo indefensos que estamos.
226
00:19:09,691 --> 00:19:11,193
¿Qué dice el primer ministro?
227
00:19:11,193 --> 00:19:14,238
Nada. Solo quiere...
228
00:19:14,238 --> 00:19:15,739
...salvar el culo.
229
00:19:17,991 --> 00:19:20,369
Toby, gracias por unirte.
230
00:19:20,869 --> 00:19:23,413
Richard, ¿qué pasa?
231
00:19:23,997 --> 00:19:27,042
No sé a qué coño estás jugando,
pero ya basta.
232
00:19:27,042 --> 00:19:29,628
La gente necesita sentirse protegida.
233
00:19:29,628 --> 00:19:31,880
Deberías confiar más en el público, Toby.
234
00:19:32,631 --> 00:19:34,550
¿En qué mundo vives, Richard?
235
00:19:43,350 --> 00:19:44,560
Servicio de habitaciones.
236
00:19:48,272 --> 00:19:49,231
Cielo.
237
00:19:51,859 --> 00:19:53,277
¿Estás visible?
238
00:19:53,277 --> 00:19:54,570
Adelante
239
00:19:54,570 --> 00:19:56,071
Permiso.
240
00:20:08,750 --> 00:20:09,960
Madre mía.
241
00:20:11,962 --> 00:20:13,839
Pero ¿por qué no lo han estrellado?
242
00:20:14,840 --> 00:20:17,092
Porque no son terroristas.
243
00:20:20,262 --> 00:20:21,889
Claro, tú sabrás más.
244
00:20:24,183 --> 00:20:25,601
¿Estás bien?
245
00:20:28,312 --> 00:20:30,147
Gracias por venir a verme.
246
00:20:34,318 --> 00:20:35,527
¿Qué te pasa?
247
00:20:40,699 --> 00:20:42,284
Hobbs está abajo.
248
00:20:42,784 --> 00:20:44,161
¿Habéis venido juntos?
249
00:20:44,703 --> 00:20:48,582
Ha venido a tratar con los belgas
sobre la muerte de Bolton y...
250
00:20:50,751 --> 00:20:53,295
...también necesita hablar contigo.
251
00:20:55,923 --> 00:20:57,758
¿Qué está pasando, Albert?
252
00:21:14,525 --> 00:21:16,652
Espérame unos diez minutos.
253
00:21:28,288 --> 00:21:29,498
¿Qué ocurre?
254
00:21:30,749 --> 00:21:33,377
Cielo, háblalo con ella.
255
00:21:36,213 --> 00:21:37,631
Me alegra verte.
256
00:22:28,640 --> 00:22:31,185
Gleason me ha ordenado
257
00:22:31,185 --> 00:22:36,565
que firme un acuerdo de seguridad
con una empresa privada.
258
00:22:36,565 --> 00:22:38,734
Una empresa llamada Antropa.
259
00:22:39,276 --> 00:22:40,819
¿Antropa?
260
00:22:41,403 --> 00:22:43,822
Hoy alguien me ha insinuado una relación
261
00:22:43,822 --> 00:22:45,365
entre esa empresa y los ataques.
262
00:22:45,365 --> 00:22:46,533
¿Quién?
263
00:22:46,533 --> 00:22:48,410
No te lo puedo decir, pero investigaré.
264
00:22:48,952 --> 00:22:51,997
Vale, intentaré ganar tiempo.
No nos queda mucho.
265
00:22:53,040 --> 00:22:56,001
Nuestra única baza es el sirio.
Céntrate en ello.
266
00:22:57,628 --> 00:22:59,463
De acuerdo, bien.
267
00:23:00,714 --> 00:23:02,549
- ¿Quería hablar conmigo?
- Sí.
268
00:23:03,550 --> 00:23:06,762
De los hombres que vio
cuando mataron a Bolton, ¿uno era Delage?
269
00:23:07,763 --> 00:23:10,140
No, habría reconocido a Delage.
270
00:23:14,770 --> 00:23:17,397
¿Ha contactado con él
desde que está aquí?
271
00:23:17,397 --> 00:23:20,192
¿Por qué narices iba yo a hacer eso?
272
00:23:24,613 --> 00:23:26,740
Las cámaras del hospital
la muestran a usted
273
00:23:26,740 --> 00:23:29,326
en la habitación de Hamza con Delage.
274
00:23:29,326 --> 00:23:30,619
¿Qué?
275
00:23:36,333 --> 00:23:38,919
Espere, estaba...
276
00:23:39,962 --> 00:23:44,383
...hablando con Richard y...
Sí, había un hombre allí, un enfermero.
277
00:23:44,967 --> 00:23:47,052
- ¿Qué hacía?
- Cambiarle a Hamza la vía.
278
00:23:47,052 --> 00:23:48,136
¿Era Delage?
279
00:23:48,136 --> 00:23:50,639
Es difícil toparse con él por accidente.
280
00:23:50,639 --> 00:23:52,140
- ¿Qué quiere decir?
- Alison.
281
00:23:52,140 --> 00:23:55,018
No, no.
¿De qué está acusándome, inspectora?
282
00:23:59,648 --> 00:24:00,941
MENSAJE NUEVO
GABRIEL: ¿VIENES?
283
00:24:00,941 --> 00:24:02,150
A MEDIODÍA
PLACE DU CONGRÈS
284
00:24:02,150 --> 00:24:04,736
¿Sabe qué? Me voy a la morgue.
285
00:24:04,736 --> 00:24:07,030
Tengo que ver
los resultados de la autopsia.
286
00:24:15,497 --> 00:24:17,749
No lo puedo parar. ¡No puedo!
287
00:24:17,749 --> 00:24:19,501
Cógelo, coge el camión.
288
00:24:25,674 --> 00:24:28,260
¡Anda! ¡Es una estrella de sheriff!
289
00:24:28,260 --> 00:24:30,804
- ¿Pierre?
- Mamá está aquí.
290
00:24:31,305 --> 00:24:32,973
- Enséñaselo a mamá.
- A ver tu camión.
291
00:24:38,979 --> 00:24:40,189
Qué chulo es.
292
00:24:43,984 --> 00:24:45,194
Es muy bonito.
293
00:24:48,864 --> 00:24:50,490
No me has avisado.
294
00:24:50,490 --> 00:24:52,784
Ya. Me han hecho venir
a Bruselas de repente.
295
00:24:52,784 --> 00:24:54,745
Al menos, he podido verle.
296
00:24:55,454 --> 00:24:57,080
¿A que sí?
297
00:24:57,080 --> 00:24:58,373
Helena.
298
00:24:59,166 --> 00:25:01,084
Vamos a seguir.
299
00:25:01,084 --> 00:25:03,462
Siéntate aquí y seguimos jugando.
300
00:25:11,303 --> 00:25:12,721
Te ha afectado.
301
00:25:18,143 --> 00:25:20,604
Haz una cosa. Habla con tu doctora
302
00:25:20,604 --> 00:25:22,272
y dile que estás traumatizada.
303
00:25:22,981 --> 00:25:25,901
Y después podrás solicitar
un cambio a otra unidad.
304
00:25:27,861 --> 00:25:29,530
¿Cambiar de puesto?
305
00:25:30,113 --> 00:25:33,367
Mira, será bueno para tu carrera.
Y más con lo que ha pasado.
306
00:25:34,117 --> 00:25:36,787
¿Qué habilitación de seguridad
tienes ahora? ¿De nivel uno?
307
00:25:36,787 --> 00:25:37,955
Sí, el máximo.
308
00:25:37,955 --> 00:25:40,374
Teniendo acceso
a documentos confidenciales,
309
00:25:40,374 --> 00:25:42,084
no pidas un puesto de poca monta.
310
00:25:42,084 --> 00:25:45,212
Cariño, si juegas bien tus cartas,
puedes obtener mucho dinero.
311
00:25:45,212 --> 00:25:48,257
¡Bueno, ya basta!
Hasta aquí, Didier. Hasta aquí.
312
00:25:49,132 --> 00:25:52,135
Me usas a mí. Y a tu hijo. Das asco.
313
00:25:53,095 --> 00:25:55,764
- No quiero obligarte. Solo que pienses...
- ¡Claro que quieres!
314
00:25:57,182 --> 00:25:59,518
Eres nada menos que el padre de mi hijo,
315
00:26:00,269 --> 00:26:03,063
pero me asquean tus chanchullos.
No pidas más.
316
00:26:04,898 --> 00:26:07,317
Tranquilízate. Ya hablaremos.
317
00:27:05,000 --> 00:27:06,335
¿Estás bien?
318
00:27:06,877 --> 00:27:08,128
Sí.
319
00:27:09,171 --> 00:27:10,422
Genial.
320
00:27:12,758 --> 00:27:13,717
Dime.
321
00:27:13,717 --> 00:27:16,553
Los que van a por Samir no van a desistir.
322
00:27:16,553 --> 00:27:19,473
Hay que fingir que ha muerto
o no saldrá de esta.
323
00:27:21,225 --> 00:27:23,268
Invéntate algo creíble.
324
00:27:23,936 --> 00:27:25,354
Cuento contigo.
325
00:27:26,188 --> 00:27:27,314
De acuerdo, de acuerdo.
326
00:27:27,898 --> 00:27:29,858
A la izquierda, junto a ese coche.
327
00:27:29,858 --> 00:27:31,193
Vale.
328
00:27:38,408 --> 00:27:39,993
- Quédese el cambio
- Gracias.
329
00:27:44,706 --> 00:27:48,126
Es importante que no hables
con Alison. ¿Hablas con ella?
330
00:27:48,627 --> 00:27:49,795
No.
331
00:27:49,795 --> 00:27:53,674
Si ella intenta ponerse
en contacto contigo, no respondas.
332
00:27:53,674 --> 00:27:56,301
No te acerques a ella, ¿queda claro?
333
00:27:56,301 --> 00:27:57,594
Entendido.
334
00:28:04,059 --> 00:28:06,562
- ¿Y eso?
- Un inhibidor.
335
00:28:09,439 --> 00:28:10,941
¿Cómo hablamos con Samir?
336
00:28:10,941 --> 00:28:13,694
Ya está... Fácil, desconectándolo.
337
00:29:05,120 --> 00:29:06,788
Bienvenido a Antropa.
338
00:29:07,497 --> 00:29:09,458
Bienvenido a Antropa.
339
00:29:14,922 --> 00:29:16,757
¿Qué mierda es esto, Bob?
340
00:29:18,425 --> 00:29:20,135
Ya queda poco.
341
00:29:20,135 --> 00:29:22,721
Los ingleses están al límite
y pactarán con nosotros.
342
00:29:22,721 --> 00:29:25,307
Sí, pero Rowdy vio a esos tipos.
343
00:29:25,974 --> 00:29:28,602
- Y sabe lo que está pasando.
- Ella no tiene poder.
344
00:29:29,311 --> 00:29:31,813
Pero tiene influencia
para cargárselo todo.
345
00:29:31,813 --> 00:29:33,649
La haremos callar.
346
00:29:34,483 --> 00:29:36,693
¿Igual que a Bolton? Qué gran idea.
347
00:29:37,444 --> 00:29:39,029
¿Conoce a su padre?
348
00:29:41,573 --> 00:29:43,825
General Rowdy. Fuerzas especiales,
349
00:29:43,825 --> 00:29:45,869
diez años al frente de la OTAN en París.
350
00:29:46,370 --> 00:29:49,998
Dejó el ejército durante la guerra de Irak
y se instaló en Francia. Escribe libros.
351
00:29:50,832 --> 00:29:53,210
Mentor e íntimo de Richard Banks.
352
00:29:53,710 --> 00:29:57,798
Sin su influencia, Banks
jamás habría llegado a ser ministro.
353
00:29:58,465 --> 00:30:02,177
Imagínese de lo que serían capaces
si le pasa algo a Alison.
354
00:30:03,595 --> 00:30:05,347
¿Alguna idea mejor?
355
00:30:08,141 --> 00:30:09,351
Esta.
356
00:30:34,376 --> 00:30:35,669
¿Está bien?
357
00:30:51,602 --> 00:30:53,812
¿Qué haremos cuando tengamos a Samir?
358
00:30:58,609 --> 00:31:00,444
Quiero hacer que abra el puto pendrive
359
00:31:00,444 --> 00:31:03,155
para dárselo a Banks y evitar una masacre.
360
00:31:07,201 --> 00:31:10,162
Y demostrar que no estoy contigo
traicionando a mi país.
361
00:31:12,998 --> 00:31:14,291
Vale.
362
00:31:16,293 --> 00:31:19,463
¿Y tú? ¿Estás conmigo o contra mí?
363
00:31:21,757 --> 00:31:23,258
Contra ti.
364
00:31:25,302 --> 00:31:26,720
Desde luego.
365
00:31:32,893 --> 00:31:34,728
Cómo te gusta joderme.
366
00:31:34,728 --> 00:31:36,605
¿A mí? Para nada.
367
00:32:04,508 --> 00:32:08,470
{\an8}PLACE DE LA GARE, DUNKERQUE
368
00:32:32,286 --> 00:32:34,496
ESTACIÓN DE DUNKERQUE
369
00:32:54,349 --> 00:32:56,143
Mira, ahí está.
370
00:32:56,143 --> 00:32:58,687
Ese debe de ser el amigo de Samir.
371
00:33:06,570 --> 00:33:08,280
- Dime.
- Richard,
372
00:33:08,280 --> 00:33:09,573
creo que tengo a Samir.
373
00:33:10,157 --> 00:33:11,366
¿Está contigo?
374
00:33:11,950 --> 00:33:13,911
Lo estará en unos minutos.
375
00:33:20,876 --> 00:33:22,085
Krimo.
376
00:33:23,337 --> 00:33:25,881
- Krimo. ¿Qué pasa?
- Puedes salir.
377
00:33:25,881 --> 00:33:27,424
Puedes salir, tranquilo.
378
00:33:27,424 --> 00:33:29,092
- Ten cuidado, ¿vale?
- Vale, vale.
379
00:33:29,927 --> 00:33:32,221
- ¿Dónde estás?
- En Dunkerque.
380
00:33:36,099 --> 00:33:37,142
¿Llegarás hasta tu padre?
381
00:33:38,018 --> 00:33:40,229
- Sí.
- Vale.
382
00:33:40,812 --> 00:33:42,856
Está bien. Ve a su casa,
383
00:33:42,856 --> 00:33:45,067
yo envío un equipo para allá, ¿de acuerdo?
384
00:33:45,067 --> 00:33:46,360
Richard.
385
00:33:47,361 --> 00:33:49,238
Antropa quiere matar a Samir.
386
00:33:51,907 --> 00:33:53,325
Y creo que a mí también.
387
00:33:56,703 --> 00:33:57,913
Tú...
388
00:33:58,413 --> 00:34:02,334
Tú ve a casa de tu padre.
Yo le digo que estás de camino.
389
00:34:02,918 --> 00:34:04,127
Vale.
390
00:34:20,768 --> 00:34:21,645
Ahí está.
391
00:34:25,607 --> 00:34:26,650
¡Myriam!
392
00:34:27,067 --> 00:34:28,443
¡Myriam!
393
00:34:32,281 --> 00:34:33,699
¿Estoy soñando?
394
00:34:38,579 --> 00:34:39,996
Gracias a Dios que estás bien.
395
00:34:39,996 --> 00:34:41,373
Myriam.
396
00:34:41,956 --> 00:34:43,500
Daos prisa.
397
00:34:48,422 --> 00:34:51,049
Samir. ¿Estás bien? Vamos.
398
00:34:53,510 --> 00:34:54,511
Vamos.
399
00:34:55,179 --> 00:34:56,722
- Ven, vamos.
- ¿Adónde vamos?
400
00:34:56,722 --> 00:34:58,182
Venga. Ven, no te quedes ahí.
401
00:34:58,182 --> 00:34:59,725
- ¿Quién es este tío?
- ¡Ven conmigo!
402
00:34:59,725 --> 00:35:01,560
- ¿Le conoces?
- Sí, le conozco. Vamos.
403
00:35:05,189 --> 00:35:07,357
¿Qué cojones está haciendo? Venga, vamos.
404
00:35:09,443 --> 00:35:11,320
- ¿Quién es ese?
- Tranquila.
405
00:36:05,541 --> 00:36:07,584
- Hola, cariño.
- Hola, papá.
406
00:36:13,590 --> 00:36:15,259
Sigue vivo.
407
00:36:27,604 --> 00:36:30,148
Y este debe de ser Samir.
408
00:36:31,149 --> 00:36:32,317
Hola.
409
00:36:32,734 --> 00:36:33,777
Jack, ¿no?
410
00:36:35,028 --> 00:36:36,488
Bonita casa.
411
00:36:36,488 --> 00:36:37,781
Bienvenido.
412
00:36:40,033 --> 00:36:41,451
Algo desprotegida.
413
00:36:43,287 --> 00:36:44,788
Samir no estará seguro.
414
00:36:46,456 --> 00:36:48,083
¿Seguro para qué?
415
00:36:52,796 --> 00:36:56,175
Bueno, ¿cómo está Banks?
¿Tan gruñón como siempre?
416
00:36:56,967 --> 00:36:59,845
- Puede que más.
- ¿Te hace pasarlo mal?
417
00:36:59,845 --> 00:37:01,805
Nadie me lo hace pasar mal, papá.
418
00:37:04,683 --> 00:37:06,101
Vamos allá.
419
00:37:07,019 --> 00:37:08,228
Por aquí.
420
00:37:30,709 --> 00:37:31,710
Gracias, hija.
421
00:37:47,768 --> 00:37:49,186
Aquí tienes de todo.
422
00:37:49,978 --> 00:37:52,189
Cama, ducha, inodoro...
423
00:37:52,814 --> 00:37:55,567
- Estás en tu casa.
- No, señor. No puedo estar aquí.
424
00:37:55,567 --> 00:37:58,111
¿Quieres irte?
Pues devuélvenos el dinero.
425
00:37:59,404 --> 00:38:02,491
Si quieres salir, puedes.
426
00:38:06,954 --> 00:38:08,622
Y puedes llamarme.
427
00:38:38,151 --> 00:38:40,779
A ver, ¿en qué lío te ha metido esta vez?
428
00:38:40,779 --> 00:38:42,447
- Papá.
- Venga ya, hija.
429
00:38:43,031 --> 00:38:47,035
Antes iba de ecologista y ahora
es una especie de agente del gobierno.
430
00:38:47,578 --> 00:38:48,912
¿No le gusta más?
431
00:38:48,912 --> 00:38:51,915
Veinte años y aún está él aquí.
No hay forma de librarse.
432
00:38:51,915 --> 00:38:53,375
Bueno, ya vale.
433
00:38:56,545 --> 00:38:58,172
Papá, llama a Richard.
434
00:38:58,172 --> 00:39:01,592
Dile que todo va bien. Que tenemos
a Samir y que esperamos a su equipo.
435
00:39:01,592 --> 00:39:02,718
¿Vale?
436
00:41:43,962 --> 00:41:45,923
- ¿Diga?
- Hola.
437
00:41:46,507 --> 00:41:47,716
Alison.
438
00:41:48,383 --> 00:41:50,302
¿Qué número es este?
¿Dónde coño estás?
439
00:41:50,302 --> 00:41:52,387
Solo quería decirte que estoy bien.
440
00:41:53,096 --> 00:41:54,556
¿Por qué te has largado así?
441
00:41:55,224 --> 00:41:57,476
Hobbs está convencida
de que estás implicada.
442
00:41:57,976 --> 00:42:00,395
- ¿Tú también?
- Yo...
443
00:42:00,395 --> 00:42:02,606
Tú dime dónde estás.
444
00:42:02,606 --> 00:42:04,107
- Alison.
- Sí.
445
00:42:05,734 --> 00:42:06,735
Alison.
446
00:42:12,533 --> 00:42:14,117
Buenas tardes.
447
00:42:14,117 --> 00:42:16,411
Llegáis un poco tarde, ¿no?
448
00:42:16,995 --> 00:42:19,623
¿Para mí? ¿Seguro?
449
00:43:22,019 --> 00:43:23,020
REPÚBLICA FRANCESA
450
00:43:23,020 --> 00:43:24,396
DIRECCIÓN GENERAL
DE SEGURIDAD EXTERIOR
451
00:43:24,396 --> 00:43:27,357
¡Nuclear, no, gracias!
452
00:43:39,161 --> 00:43:42,331
Daos prisa, que ya vienen. Tu mochila.
453
00:43:56,803 --> 00:43:58,514
¡Venga, chicos!
454
00:43:58,514 --> 00:44:00,516
¡Nuclear, no, gracias!
455
00:44:16,073 --> 00:44:17,908
¡Hay que plantarles cara y avanzar!
456
00:44:24,164 --> 00:44:26,667
¿Qué pensáis hacer al respecto?
457
00:44:33,048 --> 00:44:35,133
- ¿Tú de qué vas?
- ¡A mí no me toques!
458
00:45:19,803 --> 00:45:21,346
¿Diga?
459
00:45:23,640 --> 00:45:27,853
Sí, lo entiendo. ¿Quién cojones es usted?
460
00:45:28,896 --> 00:45:30,105
Escuche.
461
00:45:32,191 --> 00:45:33,984
¿Acaso sabe quién soy yo?
462
00:45:33,984 --> 00:45:37,404
¿Cree que puede llamar
a mi propia casa y chantajearme?
463
00:45:37,404 --> 00:45:40,199
Yo le diré lo que va a pasar.
Voy a llamar...
464
00:45:49,499 --> 00:45:50,709
Papá, quería saber...
465
00:45:52,419 --> 00:45:53,670
¿Qué haces?
466
00:45:54,338 --> 00:45:55,547
No estoy senil,
467
00:45:56,131 --> 00:45:58,550
y no me fío de ese buscapleitos.
468
00:45:59,801 --> 00:46:02,095
- Está de nuestro lado.
- Ese solo piensa en él.
469
00:46:03,972 --> 00:46:06,141
No quiero que te pongas en peligro.
470
00:46:13,732 --> 00:46:15,234
Ese chico no es Samir.
471
00:46:17,611 --> 00:46:19,238
Es un inmigrante.
472
00:46:19,238 --> 00:46:21,156
Le hemos pagado para hacer de cebo.
473
00:46:29,122 --> 00:46:31,124
¿Dónde está el verdadero Samir?
474
00:46:32,459 --> 00:46:35,712
En un barco, en Dunkerque.
Gabriel conoce a gente ahí.
475
00:46:36,421 --> 00:46:38,382
¿Y confías en él?
476
00:46:40,509 --> 00:46:42,386
¿Después de lo que le hiciste?
477
00:46:44,429 --> 00:46:48,433
Estoy intentando enmendarlo.
Déjame que lo intente.
478
00:46:59,152 --> 00:47:00,362
Gracias.
479
00:47:09,746 --> 00:47:11,373
Huele bien.
480
00:47:14,209 --> 00:47:15,419
Toma,
481
00:47:16,378 --> 00:47:17,796
este es para Samir.
482
00:47:26,388 --> 00:47:29,099
Ahora en serio, ¿qué buscas aquí?
483
00:47:29,099 --> 00:47:30,559
¿Venganza?
484
00:47:31,059 --> 00:47:32,269
¿Redención?
485
00:47:33,312 --> 00:47:34,771
¿Mostrarnos tu sacrificio?
486
00:47:36,148 --> 00:47:37,649
¿Así que admite que lo hizo?
487
00:47:37,649 --> 00:47:39,943
En realidad fue Alison la que te acusó.
488
00:47:40,777 --> 00:47:43,989
- Fue idea suya.
- Aun así la defiendes.
489
00:47:46,366 --> 00:47:47,784
Usted lo sabía.
490
00:47:48,452 --> 00:47:50,621
Yo no estaba cerca de ellas cuando pasó,
491
00:47:50,621 --> 00:47:52,497
- y aun así...
- ¿Qué?
492
00:47:52,497 --> 00:47:55,584
Protegí a mi hija,
como haría cualquier padre.
493
00:47:56,543 --> 00:47:59,671
La felicidad de Alison
es lo único que me importa.
494
00:48:03,175 --> 00:48:05,010
¿De verdad la ve feliz?
495
00:48:13,227 --> 00:48:16,188
¿Sabías que estaba embarazada
cuando la llevé a Inglaterra?
496
00:48:19,483 --> 00:48:22,194
Le encanta. Dice que te felicite.
497
00:48:23,237 --> 00:48:25,739
Papá, ven a comer algo.
498
00:48:25,739 --> 00:48:28,408
Dime, ¿estabas embarazada
499
00:48:28,408 --> 00:48:30,494
la última vez que te vi?
500
00:48:37,376 --> 00:48:39,002
Creía que lo sabía.
501
00:48:40,754 --> 00:48:42,256
Claro que no.
502
00:48:42,256 --> 00:48:44,341
Eso solo era cosa mía.
503
00:48:53,892 --> 00:48:55,310
Ahora vuelvo.
504
00:49:08,824 --> 00:49:09,783
¿Qué hace?
505
00:49:11,994 --> 00:49:13,495
¿Qué le has contado?
506
00:49:27,050 --> 00:49:28,260
Gabriel.
507
00:49:41,648 --> 00:49:44,359
Os estoy diciendo que Samir no está aquí.
508
00:49:45,444 --> 00:49:47,821
Dejad a mi hija fuera de esto.
509
00:49:48,655 --> 00:49:51,533
- ¿Me oís?
- No son los de Banks.
510
00:49:51,533 --> 00:49:54,661
Comprueba que Krimo se está quietecito.
¡Venga, corre, corre!
511
00:49:56,038 --> 00:49:58,081
Os lo advierto.
512
00:49:58,081 --> 00:50:04,171
¡Soy un ex alto mando de la OTAN
y estoy armado!
513
00:50:13,096 --> 00:50:16,058
Corre, corre. Mira... Tu padre...
514
00:50:16,058 --> 00:50:18,352
- Mira.
- Lárgate, Delage.
515
00:50:18,352 --> 00:50:20,437
- Yo puedo solo.
- ¿Qué está pasando?
516
00:50:20,437 --> 00:50:22,397
- General.
- Joder.
517
00:50:22,397 --> 00:50:23,440
¡Alison!
518
00:50:23,857 --> 00:50:25,067
¡Vuelve aquí!
519
00:50:28,612 --> 00:50:31,740
General. No se acerque. Vuelva.
520
00:50:31,740 --> 00:50:33,367
No saben quién soy.
521
00:50:33,367 --> 00:50:35,369
Y les importa una mierda. Venga aquí.
522
00:50:35,369 --> 00:50:37,538
Delage, no me jodas.
523
00:50:37,538 --> 00:50:39,581
Conozco a esos tipos mejor que usted.
524
00:50:39,581 --> 00:50:42,084
- Nos matarán a todos. Venga.
- ¡Papá!
525
00:50:42,668 --> 00:50:44,753
Tú nos has metido en este lío.
526
00:50:44,753 --> 00:50:48,590
- Ahora métete en tus putos asuntos.
- ¡Papá!
527
00:50:54,763 --> 00:50:56,765
¡No! ¡No!
528
00:51:01,228 --> 00:51:03,272
No. No.
529
00:51:11,572 --> 00:51:13,323
- ¡Vamos! ¡Vamos!
- Está despejado.
530
00:51:13,991 --> 00:51:15,158
Adelante.
531
00:51:15,158 --> 00:51:17,703
- ¡Suéltame!
- ¡Deprisa!
532
00:51:17,703 --> 00:51:18,954
¡Rápido!
533
00:51:19,872 --> 00:51:21,206
¡Entra aquí!
534
00:51:25,002 --> 00:51:26,253
¡Entra aquí!
535
00:51:27,129 --> 00:51:28,380
¡Cierra la puta puerta!
536
00:51:36,096 --> 00:51:37,472
¿Qué está pasando?
537
00:52:16,720 --> 00:52:18,722
Traducido por María Sieso