1
00:00:08,383 --> 00:00:11,470
{\an8}BRUXELLES
2
00:00:12,429 --> 00:00:14,264
[vibreur]
3
00:00:15,933 --> 00:00:17,476
[vibreur]
4
00:00:19,561 --> 00:00:21,063
[en français] Tu peux pas rester.
5
00:00:21,063 --> 00:00:23,357
- Je veux pas que mon fils...
- Pas de problème.
6
00:00:26,652 --> 00:00:28,445
[elle soupire puis rit]
7
00:00:32,031 --> 00:00:33,033
Allô ?
8
00:00:33,033 --> 00:00:35,869
[assistante] Mark Bolton s'est pendu
dans les toilettes.
9
00:00:36,495 --> 00:00:38,622
- Quoi ?
- [assistante] Ça vient juste d'arriver.
10
00:00:38,622 --> 00:00:39,748
C'est pas possible.
11
00:00:40,165 --> 00:00:41,667
- [assistante] J'ai du mal à le croire.
- Ça va ?
12
00:00:42,918 --> 00:00:44,962
- J'arrive.
- [assistante] Désolée, merci.
13
00:00:44,962 --> 00:00:46,713
- [assistante] Je te vois bientôt.
- À tout de suite.
14
00:00:47,214 --> 00:00:48,674
Il s'est passé quelque chose ?
15
00:00:48,674 --> 00:00:50,676
Ouais, Mark Bolton, un Anglais.
16
00:00:50,676 --> 00:00:52,344
Il s'est suicidé dans nos bureaux.
17
00:00:52,886 --> 00:00:55,806
Je suis vraiment désolé.
Tu le connaissais ?
18
00:00:55,806 --> 00:00:58,183
Non... Oui. Enfin c'est...
C'est moi qui...
19
00:00:58,642 --> 00:01:00,143
C'est un dossier dont je m'occupe.
20
00:01:00,143 --> 00:01:02,437
Jean-Marc,
il va falloir que j'y aille, là.
21
00:01:02,437 --> 00:01:04,605
- T'inquiète pas.
- Je suis désolée.
22
00:01:05,524 --> 00:01:08,443
- Je te laisse, j'en ai pour cinq minutes.
- Je t'attends.
23
00:01:08,443 --> 00:01:10,404
[elle soupire] C'est pas vrai.
24
00:01:13,031 --> 00:01:14,741
- J'arrive.
- D'accord.
25
00:01:16,493 --> 00:01:18,161
Si je peux t'aider, tu me dis.
26
00:01:19,496 --> 00:01:20,414
[Sabine] Oui, oui.
27
00:01:21,498 --> 00:01:23,000
En ce moment, je suis tranquille.
28
00:01:26,545 --> 00:01:28,088
Si t'as besoin de, je sais pas...
29
00:01:28,088 --> 00:01:29,965
Que j'aille faire des courses...
30
00:01:31,675 --> 00:01:33,760
N'hésite pas à me demander, Sabine.
31
00:01:34,219 --> 00:01:35,345
[chasse d'eau]
32
00:01:42,895 --> 00:01:43,729
Ça va aller ?
33
00:01:45,189 --> 00:01:46,315
Monte un peu le son.
34
00:01:49,526 --> 00:01:50,652
[Sabine] Oui, merci.
35
00:01:51,528 --> 00:01:53,197
[une porte s'ouvre]
36
00:01:53,989 --> 00:01:54,990
Chut, s'il te plaît.
37
00:01:54,990 --> 00:01:56,074
Pardon, excuse-moi.
38
00:01:56,533 --> 00:01:57,618
Je te laisse y aller.
39
00:02:06,293 --> 00:02:07,669
- Tu m'appelles si besoin.
- Ouais.
40
00:02:08,836 --> 00:02:09,922
Bonne chance.
41
00:02:18,889 --> 00:02:22,017
[musique de suspens]
42
00:02:33,904 --> 00:02:37,449
{\an8}["You are the one", de Plumm]
43
00:04:06,788 --> 00:04:09,499
[policier] Madame Rowdy,
où étiez-vous quand vous avez aperçu
44
00:04:09,499 --> 00:04:11,084
les deux individus ?
45
00:04:12,669 --> 00:04:15,464
- J'étais là. Devant le lavabo.
- [le policier acquiesce]
46
00:04:16,089 --> 00:04:18,132
Je ne me sentais pas bien,
j'étais penchée.
47
00:04:23,722 --> 00:04:25,432
[policier] Je vois. Et...
48
00:04:26,308 --> 00:04:28,560
Vous êtes sûre de pouvoir les identifier,
49
00:04:28,560 --> 00:04:29,937
si vous aviez le dos tourné ?
50
00:04:34,316 --> 00:04:35,317
Écoutez.
51
00:04:38,278 --> 00:04:40,197
Je crois pas que Mark se soit suicidé.
52
00:04:42,991 --> 00:04:43,992
Je pense à un meurtre.
53
00:04:45,410 --> 00:04:46,411
[Vandermeer] Un meurtre.
54
00:04:46,870 --> 00:04:47,871
À la Commission ?
55
00:04:50,040 --> 00:04:51,917
Deux inconnus sur le lieu
d'une mort violente,
56
00:04:51,917 --> 00:04:53,418
et pour vous, c'est pas un crime ?
57
00:04:53,919 --> 00:04:55,504
Ils voulaient me faire peur.
58
00:04:56,964 --> 00:04:58,757
Messieurs, Mme Rowdy est très fatiguée.
59
00:05:00,384 --> 00:05:02,010
Elle répondra à vos questions plus tard.
60
00:05:06,849 --> 00:05:08,642
Oui, monsieur Vandermeer.
61
00:05:08,642 --> 00:05:09,726
OK, montrez-moi ça.
62
00:05:09,726 --> 00:05:11,520
C'est une conspiration.
Vous ne voyez pas ?
63
00:05:12,980 --> 00:05:14,606
[en anglais] Venez, Mme Rowdy.
64
00:05:27,327 --> 00:05:29,371
[tonalité]
65
00:05:31,999 --> 00:05:33,500
- Didier ?
- [en français] Oui.
66
00:05:34,209 --> 00:05:35,294
Bolton est mort.
67
00:05:35,294 --> 00:05:37,754
Calme-toi. Tu n'y es absolument pour rien.
68
00:05:37,754 --> 00:05:38,839
[soupir]
69
00:05:41,049 --> 00:05:43,468
Il paraît qu'il touchait de
l'argent de compagnies privées.
70
00:05:43,468 --> 00:05:44,553
Tu étais au courant ?
71
00:05:44,553 --> 00:05:45,971
[soupir]
72
00:05:45,971 --> 00:05:48,932
Alison dit avoir vu deux hommes.
Elle pense qu'il a été tué.
73
00:05:48,932 --> 00:05:51,059
[Didier] Ah bon ? Elle l'a dit aux flics ?
74
00:05:51,393 --> 00:05:52,227
Évidemment.
75
00:05:56,440 --> 00:05:59,359
Ne t'occupe pas de cette femme,
tu n'y es pour rien.
76
00:06:00,068 --> 00:06:02,446
Mais si je te dis que Bolton
touchait des pots-de-vin,
77
00:06:02,988 --> 00:06:04,990
t'es obligée de le signaler.
78
00:06:05,741 --> 00:06:06,992
Tu peux pas laisser passer ça.
79
00:06:10,245 --> 00:06:11,914
S'il y a une enquête de l'Antifraude ?
80
00:06:12,706 --> 00:06:13,874
On signera pas avec eux.
81
00:06:16,585 --> 00:06:18,504
C'est bien triste
pour ces pauvres Anglais.
82
00:06:19,880 --> 00:06:21,173
Mais c'est bien pour Antropa.
83
00:06:25,719 --> 00:06:26,720
[bip]
84
00:06:30,516 --> 00:06:31,517
[elle soupire]
85
00:06:42,569 --> 00:06:45,864
[sirène]
86
00:06:47,699 --> 00:06:48,700
Madame Rowdy.
87
00:06:50,327 --> 00:06:51,411
Vous avez oublié ça.
88
00:06:55,040 --> 00:06:57,501
- C'est pas à moi.
- Vous avez raison.
89
00:06:57,918 --> 00:06:59,044
Ils ont tué Bolton.
90
00:07:06,802 --> 00:07:08,011
Pourquoi vous me dites ça ?
91
00:07:09,763 --> 00:07:10,848
Il se sert de moi.
92
00:07:13,684 --> 00:07:16,103
Ils veulent déclencher
une enquête de l'Antifraude.
93
00:07:16,979 --> 00:07:20,107
Ça va prendre des années.
Vous signerez jamais avec l'Europe.
94
00:07:20,858 --> 00:07:21,984
Seulement avec eux.
95
00:07:23,986 --> 00:07:24,987
Avec qui ?
96
00:07:25,737 --> 00:07:26,738
Ces gens, c'est qui ?
97
00:07:28,574 --> 00:07:30,492
Non, partez. Quittez Bruxelles.
98
00:07:31,326 --> 00:07:32,494
N'essayez pas de savoir.
99
00:07:34,913 --> 00:07:36,081
Le crash, c'était eux ?
100
00:07:39,001 --> 00:07:41,503
Vous avez des preuves ? Des documents ?
101
00:07:44,339 --> 00:07:46,383
Ils surveillent les
communications électroniques.
102
00:07:47,551 --> 00:07:49,136
Si j'échange avec vous, je suis morte.
103
00:07:52,639 --> 00:07:53,640
Sabine.
104
00:07:57,436 --> 00:07:58,437
Merci.
105
00:08:00,772 --> 00:08:02,441
Je m'excuse de vous avoir mal jugée.
106
00:08:07,571 --> 00:08:08,572
Gabriel.
107
00:08:09,656 --> 00:08:11,909
- Méfiez-vous de lui.
- Qui ?
108
00:08:13,952 --> 00:08:15,704
Je vous ai vue avec lui, ce soir.
109
00:08:17,414 --> 00:08:19,708
[musique de suspens]
110
00:08:20,959 --> 00:08:22,294
Il travaille pour Antropa ?
111
00:08:23,795 --> 00:08:25,672
[Sabine a la respiration lourde]
112
00:08:26,882 --> 00:08:27,883
Antropa ?
113
00:08:31,678 --> 00:08:32,763
[elle bégaie] Je voulais dire...
114
00:08:34,264 --> 00:08:35,724
Faites attention, c'est tout.
115
00:08:40,938 --> 00:08:43,524
[la musique continue]
116
00:08:51,281 --> 00:08:53,700
{\an8}DUNKERQUE, FRANCE
117
00:08:56,328 --> 00:08:58,455
[en arabe] Samir. Lève-toi.
118
00:08:58,956 --> 00:09:00,082
Lève-toi.
119
00:09:04,753 --> 00:09:06,880
- Ton portable.
- Et la carte bleue ?
120
00:09:06,880 --> 00:09:08,340
Dans ma poche.
121
00:09:09,132 --> 00:09:10,342
Suis-moi.
122
00:09:13,679 --> 00:09:16,056
- Je sors la carte ?
- Donne.
123
00:09:34,867 --> 00:09:38,829
Je surveille. Vas-y.
124
00:09:39,121 --> 00:09:40,289
Fais vite.
125
00:09:41,832 --> 00:09:42,583
Vas-y.
126
00:09:49,423 --> 00:09:50,549
[Krimo] Ça marche ?
127
00:09:58,640 --> 00:10:00,434
T'as retiré l'argent ?
128
00:10:02,436 --> 00:10:04,313
[il rit] Sérieux !
129
00:10:05,272 --> 00:10:06,064
Salut.
130
00:10:15,949 --> 00:10:17,701
[tonalité]
131
00:10:21,830 --> 00:10:23,040
[soupir]
132
00:10:24,499 --> 00:10:26,710
[sonnerie et vibreur]
133
00:10:29,755 --> 00:10:30,672
Samir.
134
00:10:31,173 --> 00:10:32,716
Comment ça va, ma chérie ?
135
00:10:33,091 --> 00:10:35,802
L'homme qui est venu nous chercher, Gabriel,
136
00:10:36,261 --> 00:10:37,846
il est avec les Français.
137
00:10:38,972 --> 00:10:40,599
Il veut nous aider.
138
00:10:40,599 --> 00:10:42,392
Il t'a dit quoi ?
139
00:10:44,394 --> 00:10:48,148
Que tu as volé des informations à des gens
140
00:10:49,066 --> 00:10:50,484
et qu'ils nous cherchent.
141
00:10:50,484 --> 00:10:53,028
Ils veulent nous tuer.
142
00:10:53,028 --> 00:10:55,906
S'ils nous trouvent,
ils nous tueront tous les trois.
143
00:10:56,615 --> 00:10:57,866
D'accord.
144
00:11:00,077 --> 00:11:03,288
Cet homme, on peut lui faire confiance ?
145
00:11:03,789 --> 00:11:06,291
Il est pas seul.
Il y a une femme avec lui.
146
00:11:06,291 --> 00:11:08,502
Elle est avec le gouvernement anglais.
147
00:11:09,419 --> 00:11:11,296
Ils prennent bien soin de nous.
148
00:11:13,632 --> 00:11:17,469
Samir, on s'en sortira pas tout seuls.
149
00:11:17,469 --> 00:11:19,805
C'est peut-être une connerie,
150
00:11:20,681 --> 00:11:22,224
mais dis-moi où tu es.
151
00:11:27,271 --> 00:11:28,522
Je suis pas loin.
152
00:11:28,522 --> 00:11:30,107
[Samir halète]
153
00:11:30,107 --> 00:11:31,775
Je suis à Dunkerque.
154
00:11:33,610 --> 00:11:34,820
Dunkerque.
155
00:11:38,031 --> 00:11:40,868
[musique de suspens]
156
00:12:04,266 --> 00:12:06,435
[en français] Tu rendras ça à ta copine.
157
00:12:08,228 --> 00:12:09,897
Qu'est-ce que tu fous avec elle ?
158
00:12:11,273 --> 00:12:12,733
Je lui ai planté un mouchard.
159
00:12:17,154 --> 00:12:19,531
Tu sais que c'est elle
qui nous a empêchés de signer ?
160
00:12:20,449 --> 00:12:22,784
Elle est téléguidée par quelqu'un en
dehors de la Commission.
161
00:12:23,493 --> 00:12:24,494
[elle renifle]
162
00:12:29,666 --> 00:12:30,667
Qu'est-ce qu'il y a ?
163
00:12:33,629 --> 00:12:34,630
[elle renifle]
164
00:12:39,843 --> 00:12:41,720
[Alison] Mon collègue. Bolton.
165
00:12:43,138 --> 00:12:45,557
- J'étais là quand ils l'ont tué.
- [il soupire]
166
00:12:48,268 --> 00:12:50,062
Tu les as vus... Vus ?
167
00:12:56,235 --> 00:12:58,237
Tu rentres à Londres, Alison.
Tout de suite.
168
00:12:58,237 --> 00:12:59,321
[Alison soupire et rit]
169
00:13:01,240 --> 00:13:04,868
Je sais que Samir est la clef de tout ça,
et je vais laisser tomber ?
170
00:13:04,868 --> 00:13:07,204
Tu me prends pour une de tes connasses ?
171
00:13:07,746 --> 00:13:10,457
[Gabriel] Qu'est-ce que tu racontes ?
Tu parles de Sabine ?
172
00:13:11,333 --> 00:13:14,044
Tu m'as entendu ?
Si tu restes ici, t'es morte.
173
00:13:19,091 --> 00:13:19,925
[petit rire]
174
00:13:20,342 --> 00:13:21,760
Je me casse aussi.
175
00:13:21,760 --> 00:13:23,053
Samir est déjà à Dunkerque.
176
00:13:23,428 --> 00:13:24,263
Myriam !
177
00:13:24,263 --> 00:13:26,890
[en arabe] Prépare-toi,
on part demain matin.
178
00:13:27,432 --> 00:13:29,101
[Myriam] OK, c'est bon.
179
00:13:29,101 --> 00:13:30,185
[en français] Je viens.
180
00:13:31,395 --> 00:13:33,689
- Non, je crois pas.
- Si je reste ici, on va me tuer.
181
00:13:34,189 --> 00:13:35,816
Je préfère quand même être avec toi.
182
00:13:40,279 --> 00:13:41,280
[une porte se ferme]
183
00:13:51,582 --> 00:13:53,917
[musique de suspens]
184
00:14:14,229 --> 00:14:16,190
Je veux tout savoir sur cette connasse.
185
00:14:16,190 --> 00:14:17,774
Elle risque de nous foutre
186
00:14:17,774 --> 00:14:18,859
dans une merde noire.
187
00:14:18,859 --> 00:14:20,986
Alison Rowdy, oui, j'ai vu son profil.
188
00:14:21,403 --> 00:14:23,530
Je me doutais
qu'elle allait poser problème.
189
00:14:25,490 --> 00:14:28,285
- [bips de clavier]
- [la porte se déverrouille]
190
00:14:35,209 --> 00:14:36,210
Tenez.
191
00:14:40,130 --> 00:14:42,799
J'ai une copie de son portable,
si ça vous intéresse.
192
00:14:53,519 --> 00:14:55,103
Je peux vous poser une question ?
193
00:14:55,687 --> 00:14:56,688
Oui.
194
00:14:57,856 --> 00:15:00,192
Pourquoi vous m'avez jamais parlé
d'Antropa ?
195
00:15:02,402 --> 00:15:03,946
Pourquoi je vous en aurais parlé ?
196
00:15:03,946 --> 00:15:04,863
Parce qu'Antropa
197
00:15:04,863 --> 00:15:06,615
a une réputation dans mon milieu.
198
00:15:06,949 --> 00:15:09,117
Vente de missiles hypersoniques,
satellites espions,
199
00:15:09,117 --> 00:15:11,119
cybersécurité,
bien sûr que ça m'intéresse.
200
00:15:12,746 --> 00:15:13,580
Et alors ?
201
00:15:14,540 --> 00:15:16,208
Je veux savoir où je mets les pieds.
202
00:15:16,208 --> 00:15:17,709
Sinon, j'arrête la mission.
203
00:15:18,460 --> 00:15:20,212
C'est des informations secret-défense.
204
00:15:21,171 --> 00:15:22,881
Ils vous ont promis quelque chose ?
205
00:15:27,594 --> 00:15:28,595
Je vais vous expliquer.
206
00:15:29,429 --> 00:15:31,348
Le président pense qu'Antropa peut devenir
207
00:15:31,348 --> 00:15:35,143
le premier exportateur mondial
du secteur militaro-industriel. Ma mission
208
00:15:35,143 --> 00:15:36,854
c'est de mettre tous les moyens de l'État
209
00:15:36,854 --> 00:15:39,356
pour faciliter la signature
d'un contrat avec la Grande-Bretagne.
210
00:15:39,982 --> 00:15:42,609
Ce qui est totalement illégal au regard
des règles européennes.
211
00:15:43,360 --> 00:15:44,444
Vous avez tout compris.
212
00:15:47,364 --> 00:15:50,576
Personne ne doit savoir que la France
favorise une entreprise privée.
213
00:15:53,328 --> 00:15:54,329
Très bien.
214
00:15:55,747 --> 00:15:57,124
Merci de ces explications.
215
00:16:00,460 --> 00:16:01,461
[Dumas] Cadeau.
216
00:16:03,839 --> 00:16:06,216
Avec ça, Alison Rowdy va devenir
votre meilleure amie.
217
00:16:11,346 --> 00:16:13,098
Et je travaille pas pour Antropa.
218
00:16:13,974 --> 00:16:16,310
Je travaille pour l'État français,
219
00:16:16,727 --> 00:16:18,478
qui fait quelque chose d'interdit.
220
00:16:31,825 --> 00:16:32,826
[une porte se ferme]
221
00:16:40,834 --> 00:16:43,420
[contrôleuse, en anglais]
Jetline 731, vous me recevez ?
222
00:16:44,004 --> 00:16:45,130
Jetline 731.
223
00:16:45,130 --> 00:16:47,799
Ici la tour de contrôle. Vous me recevez ?
224
00:16:49,468 --> 00:16:50,302
Jetline 731,
225
00:16:50,302 --> 00:16:54,264
si vous me recevez, affichez 7600.
226
00:16:59,770 --> 00:17:01,438
Vous avez perdu le contact ?
227
00:17:01,438 --> 00:17:03,815
[conseiller]
Oui. Rien à la radio ni au transpondeur.
228
00:17:05,025 --> 00:17:07,528
- C'est arrivé quand ?
- Il y a dix minutes.
229
00:17:07,819 --> 00:17:09,238
Combien de passagers ?
230
00:17:09,238 --> 00:17:11,949
250, dans ces eaux-là.
231
00:17:13,200 --> 00:17:14,617
Nom de Dieu.
232
00:17:15,117 --> 00:17:18,747
Le temps presse.
Il a déjà dévié et il perd de l'altitude.
233
00:17:19,455 --> 00:17:20,832
Où, exactement ?
234
00:17:20,832 --> 00:17:24,419
Selon sa trajectoire actuelle,
il s'écrasera en EC4,
235
00:17:24,419 --> 00:17:26,797
sur la cathédrale Saint-Paul.
236
00:17:27,172 --> 00:17:29,132
C'est un code 37.
237
00:17:41,436 --> 00:17:43,981
- [le moteur vrombit]
- [les vitres tremblent]
238
00:17:45,524 --> 00:17:46,692
[exclamations effrayées]
239
00:17:46,692 --> 00:17:48,652
- [pilote] Mayday. Mayday.
- [voix électronique] Redressez.
240
00:17:50,779 --> 00:17:53,073
Jetline 731, vous recevez ?
241
00:17:53,073 --> 00:17:55,534
[pilote]
On a perdu le contrôle de l'appareil.
242
00:17:55,534 --> 00:17:57,244
Mayday. Vous recevez ?
243
00:17:57,244 --> 00:17:58,412
- [voix] Redressez.
- [pilote] Mayday.
244
00:17:58,412 --> 00:18:00,247
Tour de contrôle, on va s'écraser.
245
00:18:00,247 --> 00:18:01,707
Vous recevez ? Mayday.
246
00:18:03,750 --> 00:18:05,002
Ça suffit.
247
00:18:06,545 --> 00:18:08,672
[voix électronique]
Redressez. Augmentez l'altitude.
248
00:18:10,507 --> 00:18:13,385
[pilote] Tour de contrôle, on vous reçoit.
249
00:18:13,802 --> 00:18:15,345
On remonte à 2 000 pieds.
250
00:18:15,929 --> 00:18:18,932
- Aucune idée de ce qui s'est passé.
- [soupir]
251
00:18:19,433 --> 00:18:21,310
[pilote] L'avion a perdu la boule.
252
00:18:22,352 --> 00:18:24,479
[sirènes]
253
00:18:31,737 --> 00:18:35,073
{\an8}J'ai chargé
l'agence des enquêtes aériennes
254
00:18:35,073 --> 00:18:38,619
d'ouvrir immédiatement une enquête
sur cet incident.
255
00:18:38,619 --> 00:18:41,079
Nous demandons aux médias d'éviter...
256
00:18:41,538 --> 00:18:43,540
- [Richard] Tu écoutes, Alison ?
- Oui.
257
00:18:43,540 --> 00:18:46,585
... jusqu'à ce qu'on dispose
des conclusions.
258
00:18:47,044 --> 00:18:47,794
[journaliste] M. le ministre.
259
00:18:48,629 --> 00:18:52,090
{\an8}Pouvez-vous nous dire
si vous suspectez un lien
260
00:18:52,090 --> 00:18:55,594
entre cet incident et les attaques
du barrage de la Tamise,
261
00:18:55,594 --> 00:18:57,346
{\an8}du train et du réseau électrique ?
262
00:18:57,346 --> 00:19:00,724
{\an8}C'est précisément le genre de questions
que je ciblais.
263
00:19:00,724 --> 00:19:02,309
{\an8}Non, rien n'indique...
264
00:19:02,768 --> 00:19:04,520
Les gens ont peur.
265
00:19:05,979 --> 00:19:09,107
Ils commencent à comprendre
qu'on est sans défense.
266
00:19:09,775 --> 00:19:11,193
Que dit le Premier ministre ?
267
00:19:11,193 --> 00:19:13,904
Que dalle. Le PM...
268
00:19:14,321 --> 00:19:15,739
Il veut sauver sa peau.
269
00:19:17,866 --> 00:19:18,617
{\an8}Toby !
270
00:19:18,992 --> 00:19:20,786
C'est gentil de nous rejoindre.
271
00:19:20,786 --> 00:19:23,413
{\an8}Richard, c'est quoi, ces conneries ?
272
00:19:24,081 --> 00:19:27,042
Je sais pas ce que vous trafiquez,
mais ça suffit.
273
00:19:27,042 --> 00:19:29,586
Les gens ont besoin de se sentir protégés.
274
00:19:29,586 --> 00:19:31,880
Ayez un peu confiance en la population.
275
00:19:31,880 --> 00:19:34,550
- [on frappe]
- [Toby] Dans quel monde vous vivez ?
276
00:19:43,350 --> 00:19:44,935
Service d'étage.
277
00:19:46,186 --> 00:19:47,312
[ils rient]
278
00:19:48,146 --> 00:19:49,314
Chérie.
279
00:19:49,731 --> 00:19:51,108
[il soupire]
280
00:19:51,859 --> 00:19:53,277
Tu es visible ?
281
00:19:53,277 --> 00:19:54,528
Entrez.
282
00:19:54,528 --> 00:19:56,071
[employé, en français]
Madame, excusez-moi.
283
00:20:02,160 --> 00:20:04,830
[exclamations, cris]
284
00:20:08,750 --> 00:20:10,127
[en anglais] Mon Dieu.
285
00:20:12,296 --> 00:20:13,839
Pourquoi ils ont renoncé ?
286
00:20:14,882 --> 00:20:17,092
Ce sont pas des terroristes.
287
00:20:20,304 --> 00:20:22,181
Évidemment, tu en sais plus.
288
00:20:24,141 --> 00:20:25,017
Ça va ?
289
00:20:26,727 --> 00:20:27,728
[il acquiesce]
290
00:20:28,437 --> 00:20:30,397
Merci d'être là pour moi.
291
00:20:34,318 --> 00:20:35,819
Qu'est-ce qui t'arrive ?
292
00:20:40,699 --> 00:20:42,451
Hobbs est en bas.
293
00:20:43,160 --> 00:20:44,578
Vous êtes venus ensemble ?
294
00:20:44,578 --> 00:20:48,624
Elle devait voir la police belge
concernant la mort de Bolton et...
295
00:20:50,709 --> 00:20:53,170
elle avait des questions à te poser.
296
00:20:55,923 --> 00:20:58,050
Qu'est-ce qui se passe, Albert ?
297
00:20:59,009 --> 00:21:00,260
[on frappe à la porte]
298
00:21:14,525 --> 00:21:17,069
Je quitte la chambre dans dix minutes.
299
00:21:28,247 --> 00:21:29,623
Explique-moi.
300
00:21:30,749 --> 00:21:33,544
Chérie, il faut que tu lui parles.
301
00:21:36,213 --> 00:21:37,881
Ravie que tu sois venu.
302
00:21:50,644 --> 00:21:51,979
[pleurs de bébé]
303
00:21:56,400 --> 00:21:58,485
[les pleurs continuent]
304
00:22:17,212 --> 00:22:19,006
[le moteur démarre]
305
00:22:26,930 --> 00:22:28,223
[sonnerie d'ascenseur]
306
00:22:28,599 --> 00:22:29,766
Gleason
307
00:22:29,766 --> 00:22:33,520
me donne l'ordre
de signer un contrat de cybersécurité
308
00:22:34,229 --> 00:22:35,606
avec une boîte privée.
309
00:22:36,523 --> 00:22:39,193
Ils sont en contact
avec l'entreprise Antropa.
310
00:22:39,193 --> 00:22:40,527
[Alison] Antropa ?
311
00:22:41,612 --> 00:22:45,365
J'ai parlé à quelqu'un
qui croit Antropa lié aux attaques.
312
00:22:45,365 --> 00:22:46,533
[Richard] Qui ça ?
313
00:22:46,533 --> 00:22:48,911
Je ne peux rien dire,
mais il faut creuser.
314
00:22:48,911 --> 00:22:49,870
D'accord.
315
00:22:49,870 --> 00:22:51,997
J'essaie de gagner du temps.
316
00:22:52,956 --> 00:22:56,001
Le seul espoir, c'est le Syrien.
Je compte sur toi.
317
00:22:57,586 --> 00:22:59,671
D'accord. Super.
318
00:23:00,714 --> 00:23:02,966
- Vous vouliez me parler ?
- Oui.
319
00:23:03,509 --> 00:23:07,221
Vous avez vu deux hommes près de Bolton.
L'un d'eux était Delage ?
320
00:23:07,721 --> 00:23:10,140
Non, je l'aurais reconnu.
321
00:23:10,140 --> 00:23:13,310
[bip de clavier de téléphone]
322
00:23:14,853 --> 00:23:16,313
Vous lui avez parlé
323
00:23:16,313 --> 00:23:17,397
depuis votre arrivée ?
324
00:23:17,397 --> 00:23:20,192
Pourquoi est-ce que je lui aurais parlé ?
325
00:23:20,192 --> 00:23:21,944
[vibreur de téléphone]
326
00:23:22,736 --> 00:23:24,530
[vibreur]
327
00:23:24,530 --> 00:23:26,573
D'après les caméras de l'hôpital,
328
00:23:26,573 --> 00:23:29,326
vous étiez dans la chambre d'Hamza
avec Delage.
329
00:23:29,910 --> 00:23:31,119
Quoi ?
330
00:23:32,829 --> 00:23:34,498
[vibreur]
331
00:23:36,291 --> 00:23:38,544
Attendez... Je...
332
00:23:39,878 --> 00:23:42,422
J'étais au téléphone avec Richard.
333
00:23:42,422 --> 00:23:44,383
Il y avait un infirmier.
334
00:23:44,967 --> 00:23:47,052
- Il faisait quoi ?
- Il changeait la perf.
335
00:23:47,386 --> 00:23:48,387
C'était Delage ?
336
00:23:48,804 --> 00:23:50,639
C'est une sacrée coïncidence.
337
00:23:50,639 --> 00:23:52,766
Où vous voulez en venir ? Attends.
338
00:23:52,766 --> 00:23:55,018
De quoi vous m'accusez ?
339
00:23:57,020 --> 00:23:58,730
[vibreur]
340
00:24:02,234 --> 00:24:03,777
Je dois aller à la morgue.
341
00:24:04,778 --> 00:24:07,364
Pour récupérer le rapport d'autopsie.
342
00:24:14,079 --> 00:24:15,414
[rires]
343
00:24:15,914 --> 00:24:17,708
[en français] J'arrive plus à l'arrêter !
344
00:24:17,708 --> 00:24:19,501
Et là, on a un camion.
345
00:24:22,421 --> 00:24:24,464
[paroles indistinctes]
346
00:24:24,464 --> 00:24:26,633
[sirène]
347
00:24:26,633 --> 00:24:29,094
- [Helena] C'est une étoile de shérif !
- Pierre ?
348
00:24:29,720 --> 00:24:30,721
Maman est là.
349
00:24:31,305 --> 00:24:33,348
- Fais voir ton camion ?
- Va le lui montrer.
350
00:24:38,979 --> 00:24:40,147
Il est trop joli.
351
00:24:43,984 --> 00:24:44,985
Il est magnifique.
352
00:24:49,239 --> 00:24:50,532
T'aurais pu me prévenir.
353
00:24:50,532 --> 00:24:53,410
On m'a collé un rendez-vous
au dernier moment. Ça me donnait
354
00:24:53,410 --> 00:24:54,494
l'occasion de le voir.
355
00:24:55,829 --> 00:24:56,830
Hein, mon petit gars ?
356
00:24:57,289 --> 00:24:58,290
Helena.
357
00:24:59,249 --> 00:25:00,250
Tu viens ? On va jouer.
358
00:25:01,126 --> 00:25:03,462
On s'assoit et on joue tranquillement.
359
00:25:11,136 --> 00:25:12,054
Ça t'a secoué, hein ?
360
00:25:18,268 --> 00:25:21,605
Tu vas aller voir la médecine du travail
pour leur dire que t'es traumatisée.
361
00:25:21,605 --> 00:25:22,898
[elle soupire]
362
00:25:23,065 --> 00:25:25,817
Tu leur demande
d'appuyer ta demande de mutation.
363
00:25:28,153 --> 00:25:29,530
Tu veux que je change de poste ?
364
00:25:30,197 --> 00:25:33,367
Faut que t'évolues dans ta carrière.
Surtout après ce qui vient de t'arriver.
365
00:25:34,159 --> 00:25:35,911
T'as quelle habilitation de sécurité ?
366
00:25:35,911 --> 00:25:37,955
- Niveau un, c'est ça ?
- Ouais, le maximum.
367
00:25:37,955 --> 00:25:39,706
Si t'as accès aux documents top secret
368
00:25:39,706 --> 00:25:42,084
de la Commission, tu vas pas demander
un poste à la Culture.
369
00:25:42,668 --> 00:25:45,212
Une habilitation top secret UE,
ça peut rapporter beaucoup.
370
00:25:45,212 --> 00:25:46,672
T'es complètement dingue !
371
00:25:46,672 --> 00:25:48,632
Ça suffit, Didier. Ça suffit.
372
00:25:49,216 --> 00:25:52,177
Tu te sers de moi. Tu te sers de ton fils.
T'es dégueulasse.
373
00:25:53,095 --> 00:25:55,764
- Je veux te forcer à rien.
- Mais si, tu me forces !
374
00:25:57,516 --> 00:25:59,518
T'es important pour moi,
t'es le père de mon enfant.
375
00:26:00,352 --> 00:26:03,063
Mais trouve quelqu'un d'autre
pour tes magouilles. C'est terminé.
376
00:26:05,107 --> 00:26:06,942
Repose-toi, on en reparle ce soir.
377
00:26:16,410 --> 00:26:17,244
[une porte se ferme]
378
00:26:20,664 --> 00:26:23,000
[musique dramatique douce]
379
00:26:57,492 --> 00:26:58,660
[sonnerie]
380
00:27:03,624 --> 00:27:04,917
[pleurs de bébé]
381
00:27:05,209 --> 00:27:06,418
[en arabe] Ça va ?
382
00:27:06,835 --> 00:27:08,045
Oui.
383
00:27:09,087 --> 00:27:11,507
- Tant mieux.
- [sonnerie]
384
00:27:13,217 --> 00:27:14,885
- [en français] Allô ?
- [Dumas] Ceux qui traquent Samir
385
00:27:14,885 --> 00:27:17,387
ne lâcheront jamais l'affaire.
Il faut lui inventer
386
00:27:17,387 --> 00:27:19,389
une mort, sinon on s'en sortira pas.
387
00:27:21,266 --> 00:27:22,434
Il faut que tu trouves
388
00:27:22,434 --> 00:27:23,519
quelque chose de crédible.
389
00:27:24,269 --> 00:27:25,312
Je compte sur toi.
390
00:27:26,230 --> 00:27:27,314
Ah, d'accord. D'accord.
391
00:27:27,856 --> 00:27:30,609
- Juste là, monsieur, s'il vous plaît.
- OK.
392
00:27:38,325 --> 00:27:39,618
- Merci, gardez tout.
- Merci.
393
00:27:44,331 --> 00:27:45,415
[Dumas] Rassure-moi,
394
00:27:45,415 --> 00:27:48,126
t'es plus en contact avec Alison,
on est d'accord ?
395
00:27:48,794 --> 00:27:49,795
Non.
396
00:27:49,795 --> 00:27:52,673
[Dumas] Parce que si elle essayait
de te contacter, surtout,
397
00:27:52,673 --> 00:27:55,133
tu réponds pas. Faut plus l'approcher.
398
00:27:55,133 --> 00:27:56,301
On est bien d'accord ?
399
00:27:56,760 --> 00:27:57,761
Entendu.
400
00:28:04,017 --> 00:28:05,018
C'est quoi ?
401
00:28:05,727 --> 00:28:06,728
Brouilleur.
402
00:28:09,439 --> 00:28:11,817
Comment on va faire pour joindre Samir ?
403
00:28:11,817 --> 00:28:13,694
On le déconnectera quand on l'appellera.
404
00:29:05,120 --> 00:29:07,206
[voix dans l'ascenseur]
Bienvenue à Antropa.
405
00:29:07,497 --> 00:29:09,291
[en anglais] Bienvenue à Antropa.
406
00:29:15,005 --> 00:29:17,341
[Didier, en français]
C'est quoi, ce merdier, Bob ?
407
00:29:18,425 --> 00:29:19,468
C'est presque fini.
408
00:29:20,385 --> 00:29:22,930
Les Anglais sont effrayés,
ils signeront avec nous.
409
00:29:22,930 --> 00:29:24,723
Alison Rowdy a vu vos tueurs.
410
00:29:25,849 --> 00:29:28,644
- [Didier] Elle a compris l'idée générale.
- Elle n'a aucun pouvoir.
411
00:29:29,311 --> 00:29:31,813
[Didier] Elle a de l'influence,
elle peut tout faire rater.
412
00:29:32,231 --> 00:29:33,232
On va la faire taire.
413
00:29:34,483 --> 00:29:36,485
Comme Bolton, c'est bien. Une bonne idée.
414
00:29:37,319 --> 00:29:38,320
Vous savez qui est son père ?
415
00:29:41,490 --> 00:29:42,366
Le général Jack Rowdy.
416
00:29:42,366 --> 00:29:45,202
Ancien des Forces spéciales,
dix ans à la tête de l'OTAN à Paris.
417
00:29:45,202 --> 00:29:46,286
Il quitte l'armée
418
00:29:46,286 --> 00:29:48,830
pendant la guerre d'Irak
et s'installe en France.
419
00:29:48,830 --> 00:29:49,998
Il écrit des bouquins.
420
00:29:50,874 --> 00:29:53,043
C'est le mentor et l'ami de Richard Banks.
421
00:29:54,086 --> 00:29:55,712
Il paraît que sans l'influence de Rowdy,
422
00:29:55,712 --> 00:29:57,631
Banks ne serait jamais devenu ministre.
423
00:29:58,423 --> 00:30:00,968
Je vous laisse imaginer
ce qu'ils feront si on s'en prend
424
00:30:00,968 --> 00:30:02,177
à Alison.
425
00:30:03,637 --> 00:30:05,347
Vous avez une autre idée, peut-être ?
426
00:30:08,100 --> 00:30:09,101
[Didier] Ça.
427
00:30:15,440 --> 00:30:17,943
[musique dramatique]
428
00:30:30,706 --> 00:30:33,625
- [pleurs de bébé]
- [Gabriel soupire]
429
00:30:34,334 --> 00:30:35,335
Ça va ?
430
00:30:51,560 --> 00:30:53,645
On fera quoi après avoir retrouvé Samir ?
431
00:30:56,648 --> 00:30:58,066
[Gabriel soupire]
432
00:30:58,650 --> 00:31:00,485
Je veux qu'il ouvre
cette putain de clef USB
433
00:31:00,485 --> 00:31:02,905
que je puisse la donner à Banks
et éviter un massacre.
434
00:31:07,117 --> 00:31:10,162
Et je prouve que j'étais pas avec toi
pour trahir mon pays.
435
00:31:12,998 --> 00:31:13,999
OK.
436
00:31:16,376 --> 00:31:17,377
Et toi ?
437
00:31:18,045 --> 00:31:19,463
T'es avec moi ou contre moi ?
438
00:31:21,757 --> 00:31:22,925
Tout contre.
439
00:31:25,135 --> 00:31:26,136
Tout contre toi.
440
00:31:32,893 --> 00:31:34,311
Ça t'amuse de me faire chier ?
441
00:31:34,811 --> 00:31:36,438
Moi ? Ah pas du tout, alors.
442
00:31:36,438 --> 00:31:38,148
[Alison rit]
443
00:31:41,818 --> 00:31:44,530
[il siffle "La Marseillaise"]
444
00:32:04,508 --> 00:32:08,053
{\an8}PLACE DE LA GARE, DUNKERQUE
445
00:32:21,149 --> 00:32:23,318
[musique de suspens]
446
00:32:54,892 --> 00:32:55,893
[Gabriel] Regarde là-bas.
447
00:32:56,602 --> 00:32:58,687
Ça doit être lui, le pote de Samir.
448
00:33:01,523 --> 00:33:03,066
[sonnerie]
449
00:33:06,612 --> 00:33:08,280
- [en anglais] Oui.
- Richard,
450
00:33:08,280 --> 00:33:09,865
j'ai trouvé Samir.
451
00:33:10,199 --> 00:33:11,533
Il est avec toi ?
452
00:33:12,451 --> 00:33:14,161
Il le sera dans deux minutes.
453
00:33:20,709 --> 00:33:21,460
Krimo.
454
00:33:23,504 --> 00:33:25,881
- [en arabe] Qu'est-ce qui se passe ?
- Tu peux sortir.
455
00:33:26,256 --> 00:33:27,424
Tu peux sortir.
456
00:33:27,424 --> 00:33:29,092
- Fais attention.
- D'accord.
457
00:33:29,885 --> 00:33:31,011
[en anglais] Tu es où ?
458
00:33:31,011 --> 00:33:32,638
À Dunkerque.
459
00:33:36,058 --> 00:33:37,142
Tu vas chez ton père ?
460
00:33:38,018 --> 00:33:40,229
- Oui.
- D'accord.
461
00:33:40,729 --> 00:33:43,065
D'accord. Va chez ton père.
462
00:33:43,065 --> 00:33:45,067
Je t'envoie une équipe.
463
00:33:45,359 --> 00:33:46,568
Richard.
464
00:33:47,277 --> 00:33:49,238
Antropa cherche à tuer Samir.
465
00:33:52,199 --> 00:33:53,325
Et moi avec.
466
00:33:58,455 --> 00:34:00,332
Va chez ton père, d'accord ?
467
00:34:00,707 --> 00:34:02,751
J'appelle pour le prévenir.
468
00:34:02,751 --> 00:34:04,002
D'accord.
469
00:34:20,226 --> 00:34:22,312
- [pleurs de bébé]
- [elle a le souffle coupé]
470
00:34:25,607 --> 00:34:26,650
Myriam !
471
00:34:26,942 --> 00:34:28,110
Myriam !
472
00:34:29,402 --> 00:34:31,237
[elle soupire et pleure]
473
00:34:32,322 --> 00:34:33,949
[en arabe] J'ai l'impression de rêver.
474
00:34:38,579 --> 00:34:39,996
Dieu merci, tu vas bien.
475
00:34:39,996 --> 00:34:41,373
[Gabriel] Myriam.
476
00:34:41,956 --> 00:34:43,500
Dépêchez-vous.
477
00:34:48,338 --> 00:34:49,089
Samir.
478
00:34:49,630 --> 00:34:51,341
Ça va ? On y va.
479
00:34:51,341 --> 00:34:52,967
[elle chuchote]
480
00:34:53,552 --> 00:34:54,719
[Gabriel] Allez.
481
00:34:55,137 --> 00:34:55,929
Viens.
482
00:34:55,929 --> 00:34:57,306
- Où ça ?
- Viens.
483
00:34:57,306 --> 00:34:58,223
Viens.
484
00:34:58,223 --> 00:34:59,725
- C'est qui, lui ?
- Viens !
485
00:34:59,725 --> 00:35:01,560
- Tu le connais ?
- Oui, viens.
486
00:35:04,479 --> 00:35:05,981
[en français] Qu'est-ce qu'il fout ?
487
00:35:05,981 --> 00:35:07,357
Viens, viens.
488
00:35:09,443 --> 00:35:11,278
- C'est qui, lui ?
- T'inquiète.
489
00:35:16,742 --> 00:35:18,785
[le moteur démarre]
490
00:36:05,541 --> 00:36:06,583
[en anglais] Bonjour, ma chérie.
491
00:36:06,875 --> 00:36:08,168
Bonjour, papa.
492
00:36:12,881 --> 00:36:14,091
[il soupire]
493
00:36:14,091 --> 00:36:15,592
Toujours en vie.
494
00:36:27,604 --> 00:36:30,566
J'imagine que c'est Samir.
495
00:36:31,233 --> 00:36:32,359
Bonjour.
496
00:36:32,734 --> 00:36:33,944
Jack ?
497
00:36:34,987 --> 00:36:36,488
Belle maison.
498
00:36:36,488 --> 00:36:38,073
Bienvenue.
499
00:36:39,992 --> 00:36:41,785
C'est un peu trop à découvert.
500
00:36:43,245 --> 00:36:45,038
Samir sera pas en sécurité.
501
00:36:46,748 --> 00:36:48,792
Il lui faut quel degré de sécurité ?
502
00:36:52,796 --> 00:36:56,175
Comment va Banks ?
C'est toujours un vieux con ?
503
00:36:56,925 --> 00:36:59,887
- Oui.
- Il t'en fait baver ?
504
00:36:59,887 --> 00:37:02,472
- Je ne me laisse jamais faire, papa.
- [Jack rit]
505
00:37:04,683 --> 00:37:06,059
[Jack] Voilà.
506
00:37:07,019 --> 00:37:08,312
Par ici.
507
00:37:30,792 --> 00:37:31,710
Merci, ma chérie.
508
00:37:47,976 --> 00:37:49,520
Il y a tout ce qu'il faut.
509
00:37:49,978 --> 00:37:51,271
Un lit, une douche,
510
00:37:51,271 --> 00:37:53,524
des toilettes. Faites comme chez vous.
511
00:37:54,066 --> 00:37:55,442
Je peux pas rester ici.
512
00:37:55,442 --> 00:37:57,486
[en arabe] Tu veux partir ? Rends le fric.
513
00:37:59,404 --> 00:38:00,864
[en anglais] Si tu veux partir,
514
00:38:01,698 --> 00:38:03,033
tu peux.
515
00:38:06,870 --> 00:38:08,622
En cas de besoin, appelle-moi.
516
00:38:38,151 --> 00:38:41,071
Dans quoi il t'a entraînée, cette fois ?
517
00:38:41,071 --> 00:38:42,447
- Papa.
- Arrête, ma puce.
518
00:38:43,240 --> 00:38:46,451
Il est passé d'écoguerrier
à agent de l'État.
519
00:38:47,494 --> 00:38:48,912
[en français] Il est pas content, Jack ?
520
00:38:48,912 --> 00:38:52,416
[en anglais] 20 ans après, il est là,
aussi tenace qu'une mauvaise odeur.
521
00:38:52,416 --> 00:38:53,584
Arrête.
522
00:38:56,545 --> 00:38:58,172
Papa, appelle Richard.
523
00:38:58,172 --> 00:39:01,592
Dis-lui que tout va bien.
On a Samir et on attend l'équipe.
524
00:39:01,592 --> 00:39:03,218
- D'accord ?
- [il renifle]
525
00:40:37,187 --> 00:40:38,939
[elle écoute "Teardrop"]
526
00:40:49,783 --> 00:40:51,827
[on entend la musique au loin]
527
00:41:05,799 --> 00:41:07,759
[la musique continue]
528
00:41:29,281 --> 00:41:30,657
[la musique s'arrête]
529
00:41:43,962 --> 00:41:45,881
- [Albert] Allô ?
- Salut.
530
00:41:46,507 --> 00:41:47,758
[Albert] Alison.
531
00:41:48,550 --> 00:41:50,260
C'est quoi, ce numéro ? Tu es où ?
532
00:41:50,260 --> 00:41:52,721
Je voulais te dire que je vais bien.
533
00:41:53,138 --> 00:41:54,806
[Albert] Pourquoi tu t'es enfuie ?
534
00:41:55,224 --> 00:41:57,935
Hobbs est convaincue que tu es suspecte.
535
00:41:57,935 --> 00:41:59,561
Tu penses quoi, toi ?
536
00:42:00,479 --> 00:42:02,231
[Albert] Dis-moi où tu es.
537
00:42:02,689 --> 00:42:04,399
- Alison ?
- Oui.
538
00:42:12,824 --> 00:42:13,742
[Jack, en français] Bonsoir.
539
00:42:14,701 --> 00:42:16,328
Vous êtes en retard, n'est-ce pas ?
540
00:42:16,995 --> 00:42:19,540
Pour moi ? Vous êtes sûr ?
541
00:42:29,049 --> 00:42:30,467
[elle soupire]
542
00:43:00,205 --> 00:43:01,415
[il soupire]
543
00:43:24,479 --> 00:43:27,774
[les manifestants hurlent]
Nucléaire, non merci !
544
00:43:27,774 --> 00:43:30,360
[ils continuent de hurler]
545
00:43:38,744 --> 00:43:39,745
Vite, ils arrivent.
546
00:43:40,287 --> 00:43:41,288
Le sac.
547
00:43:43,248 --> 00:43:45,876
[les hurlements continuent]
548
00:43:52,633 --> 00:43:55,219
[sifflements et hurlements]
549
00:43:56,887 --> 00:43:58,889
Oh les gars !
550
00:43:58,889 --> 00:44:01,099
[les manifestants hurlent]
Nucléaire, non merci !
551
00:44:15,113 --> 00:44:17,199
[Gabriel] On les dégage et on avance !
552
00:44:24,164 --> 00:44:26,667
Quoi, vous allez faire quoi ?
553
00:44:32,798 --> 00:44:35,133
- [Alison] Qu'est-ce qui t'arrive ?
- Me touche pas !
554
00:44:38,846 --> 00:44:42,516
- [éclat de verre]
- [hurlements]
555
00:44:59,324 --> 00:45:00,492
[il soupire]
556
00:45:08,667 --> 00:45:10,586
[sonnerie]
557
00:45:19,803 --> 00:45:20,971
[Jack, en anglais] Allô ?
558
00:45:23,640 --> 00:45:28,061
Oui, je comprends.
Vous êtes qui, bande de salauds ?
559
00:45:28,896 --> 00:45:29,980
Écoutez.
560
00:45:32,191 --> 00:45:33,984
Vous savez qui je suis ?
561
00:45:33,984 --> 00:45:37,738
Vous pensez pouvoir m'appeler chez moi
et me faire chanter ?
562
00:45:40,866 --> 00:45:43,243
- [l'interlocuteur raccroche]
- [soupir]
563
00:45:49,499 --> 00:45:51,084
Papa, je me demandais...
564
00:45:52,336 --> 00:45:53,086
Tu fais quoi ?
565
00:45:54,296 --> 00:45:55,881
Je ne suis pas gâteux.
566
00:45:56,089 --> 00:45:58,550
Et je me méfie de ce chien de garde.
567
00:45:59,801 --> 00:46:02,888
- Il est avec nous.
- Il ne roule que pour lui.
568
00:46:03,972 --> 00:46:06,141
Ne prends pas de risque pour rien.
569
00:46:09,520 --> 00:46:10,812
[soupir]
570
00:46:13,690 --> 00:46:15,400
C'est pas Samir.
571
00:46:17,528 --> 00:46:18,362
C'est un migrant.
572
00:46:19,321 --> 00:46:21,532
C'est un leurre, on l'a payé.
573
00:46:29,122 --> 00:46:31,124
Où est le vrai Samir ?
574
00:46:33,001 --> 00:46:36,338
Sur un bateau près de Dunkerque.
Gabriel a des amis là-bas.
575
00:46:36,630 --> 00:46:37,798
Tu lui fais confiance ?
576
00:46:40,509 --> 00:46:42,803
Après ce que tu lui as fait ?
577
00:46:44,388 --> 00:46:48,725
J'essaie de me rattraper.
Ne m'en empêche pas.
578
00:46:59,152 --> 00:47:00,529
Merci.
579
00:47:09,705 --> 00:47:10,998
[Alison, en français] Ça sent bon.
580
00:47:14,168 --> 00:47:15,169
Tiens.
581
00:47:16,378 --> 00:47:17,754
Apporte ça à Samir, s'il te plaît.
582
00:47:24,720 --> 00:47:26,054
[Jack soupire]
583
00:47:26,889 --> 00:47:29,099
[en anglais]
Pourquoi vous êtes vraiment là ?
584
00:47:29,099 --> 00:47:30,559
Pour vous venger ?
585
00:47:31,059 --> 00:47:34,771
Pour vous racheter ?
Nous montrer qui on a sacrifié ?
586
00:47:34,771 --> 00:47:35,981
[Gabriel soupire]
587
00:47:35,981 --> 00:47:37,649
Vous le reconnaissez, alors ?
588
00:47:37,649 --> 00:47:39,943
C'est Alison qui vous a accusé.
589
00:47:40,777 --> 00:47:42,321
C'était votre idée.
590
00:47:42,696 --> 00:47:43,989
Vous la défendez encore.
591
00:47:46,366 --> 00:47:48,076
Vous saviez que c'était pas moi.
592
00:47:48,493 --> 00:47:51,121
J'étais loin de Nathalie
quand c'est arrivé. Et...
593
00:47:51,121 --> 00:47:52,414
Quoi ?
594
00:47:52,414 --> 00:47:54,124
J'ai protégé ma fille,
595
00:47:54,124 --> 00:47:55,792
comme n'importe quel père.
596
00:47:56,543 --> 00:47:59,671
Son bonheur
est la seule chose qui m'importe.
597
00:48:03,175 --> 00:48:04,426
Elle a l'air heureuse ?
598
00:48:13,435 --> 00:48:16,188
Elle était enceinte quand je l'ai ramenée.
599
00:48:19,483 --> 00:48:21,109
[en français] Il adore. Il félicite
600
00:48:21,109 --> 00:48:22,194
le chef.
601
00:48:23,445 --> 00:48:24,905
[en anglais] Papa, viens manger.
602
00:48:25,864 --> 00:48:26,865
[en français] Dis-moi.
603
00:48:27,407 --> 00:48:29,868
T'étais vraiment enceinte
la dernière fois qu'on s'est vus ?
604
00:48:37,376 --> 00:48:39,127
[en anglais] Je pensais qu'il le savait.
605
00:48:40,712 --> 00:48:42,256
Pourquoi il le saurait ?
606
00:48:42,256 --> 00:48:44,508
Ça ne regarde que moi.
607
00:48:50,389 --> 00:48:51,807
[sonnerie de téléphone]
608
00:48:53,809 --> 00:48:55,185
Je reviens.
609
00:49:06,738 --> 00:49:08,365
[le téléphone sonne toujours]
610
00:49:08,782 --> 00:49:09,783
[en français] Il fait quoi ?
611
00:49:11,910 --> 00:49:12,911
Tu lui as dit quoi ?
612
00:49:27,009 --> 00:49:28,010
Gabriel.
613
00:49:41,648 --> 00:49:44,735
[Jack, en anglais]
Je vous l'ai dit, le Syrien n'est pas là.
614
00:49:45,944 --> 00:49:48,155
Laissez ma fille en dehors de ça !
615
00:49:49,156 --> 00:49:50,407
Vous m'entendez ?
616
00:49:50,407 --> 00:49:51,658
[en français]
C'est pas les hommes de Banks.
617
00:49:51,658 --> 00:49:54,661
Retournes voir Krimo
pour qu'il fasse pas de conneries. Vite.
618
00:49:55,954 --> 00:49:58,040
[Jack, en anglais] Je vous préviens.
619
00:49:59,541 --> 00:50:03,545
J'étais commandant suprême adjoint
de l'OTAN et je suis armé !
620
00:50:07,424 --> 00:50:08,675
[on frappe à la porte]
621
00:50:13,096 --> 00:50:14,473
Venez. Regardez.
622
00:50:14,932 --> 00:50:16,058
Votre père.
623
00:50:16,058 --> 00:50:17,184
Regardez.
624
00:50:19,853 --> 00:50:21,021
Il se passe quoi ?
625
00:50:21,021 --> 00:50:22,397
Merde.
626
00:50:22,397 --> 00:50:23,524
Alison !
627
00:50:28,612 --> 00:50:31,740
Général. Ne restez pas là, revenez.
628
00:50:31,740 --> 00:50:33,367
Ils savent qui je suis.
629
00:50:33,367 --> 00:50:35,369
Ils s'en foutent. Venez.
630
00:50:35,369 --> 00:50:37,538
Delage, ne me cherchez pas.
631
00:50:37,538 --> 00:50:39,581
Je les connais mieux que vous.
632
00:50:39,998 --> 00:50:42,084
- Ils vont nous buter.
- [Alison] Papa !
633
00:50:43,293 --> 00:50:45,254
[Jack] Vous nous avez mis dedans.
634
00:50:45,254 --> 00:50:47,214
Occupez-vous de votre cul.
635
00:50:47,756 --> 00:50:48,590
[Alison] Papa !
636
00:50:51,552 --> 00:50:52,761
[coups de feu]
637
00:51:12,406 --> 00:51:13,574
[agent 1] Je passe derrière.
638
00:51:13,991 --> 00:51:15,158
Allez, allez.
639
00:51:16,034 --> 00:51:18,203
Dépêchez-vous ! Vite !
640
00:51:19,872 --> 00:51:20,622
[en arabe] Venez.
641
00:51:25,210 --> 00:51:26,253
Venez !
642
00:51:27,129 --> 00:51:28,380
[Gabriel] Ferme.
643
00:51:36,513 --> 00:51:37,890
[Krimo] Quoi ?
644
00:51:46,648 --> 00:51:49,568
Sous-titrage : DUBBING BROTHERS