1 00:00:08,383 --> 00:00:11,470 {\an8}BRUXELLES 2 00:00:12,429 --> 00:00:14,264 [vibreur] 3 00:00:15,933 --> 00:00:17,476 [vibreur] 4 00:00:19,561 --> 00:00:21,063 [en français] Tu peux pas rester. 5 00:00:21,063 --> 00:00:23,357 - Je veux pas que mon fils... - Pas de problème. 6 00:00:26,652 --> 00:00:28,445 [elle soupire puis rit] 7 00:00:32,031 --> 00:00:33,033 Allô ? 8 00:00:33,033 --> 00:00:35,869 [assistante] Mark Bolton s'est pendu dans les toilettes. 9 00:00:36,495 --> 00:00:38,622 - Quoi ? - [assistante] Ça vient juste d'arriver. 10 00:00:38,622 --> 00:00:39,748 C'est pas possible. 11 00:00:40,165 --> 00:00:41,667 - [assistante] J'ai du mal à le croire. - Ça va ? 12 00:00:42,918 --> 00:00:44,962 - J'arrive. - [assistante] Désolée, merci. 13 00:00:44,962 --> 00:00:46,713 - [assistante] Je te vois bientôt. - À tout de suite. 14 00:00:47,214 --> 00:00:48,674 Il s'est passé quelque chose ? 15 00:00:48,674 --> 00:00:50,676 Ouais, Mark Bolton, un Anglais. 16 00:00:50,676 --> 00:00:52,344 Il s'est suicidé dans nos bureaux. 17 00:00:52,886 --> 00:00:55,806 Je suis vraiment désolé. Tu le connaissais ? 18 00:00:55,806 --> 00:00:58,183 Non... Oui. Enfin c'est... C'est moi qui... 19 00:00:58,642 --> 00:01:00,143 C'est un dossier dont je m'occupe. 20 00:01:00,143 --> 00:01:02,437 Jean-Marc, il va falloir que j'y aille, là. 21 00:01:02,437 --> 00:01:04,605 - T'inquiète pas. - Je suis désolée. 22 00:01:05,524 --> 00:01:08,443 - Je te laisse, j'en ai pour cinq minutes. - Je t'attends. 23 00:01:08,443 --> 00:01:10,404 [elle soupire] C'est pas vrai. 24 00:01:13,031 --> 00:01:14,741 - J'arrive. - D'accord. 25 00:01:16,493 --> 00:01:18,161 Si je peux t'aider, tu me dis. 26 00:01:19,496 --> 00:01:20,414 [Sabine] Oui, oui. 27 00:01:21,498 --> 00:01:23,000 En ce moment, je suis tranquille. 28 00:01:26,545 --> 00:01:28,088 Si t'as besoin de, je sais pas... 29 00:01:28,088 --> 00:01:29,965 Que j'aille faire des courses... 30 00:01:31,675 --> 00:01:33,760 N'hésite pas à me demander, Sabine. 31 00:01:34,219 --> 00:01:35,345 [chasse d'eau] 32 00:01:42,895 --> 00:01:43,729 Ça va aller ? 33 00:01:45,189 --> 00:01:46,315 Monte un peu le son. 34 00:01:49,526 --> 00:01:50,652 [Sabine] Oui, merci. 35 00:01:51,528 --> 00:01:53,197 [une porte s'ouvre] 36 00:01:53,989 --> 00:01:54,990 Chut, s'il te plaît. 37 00:01:54,990 --> 00:01:56,074 Pardon, excuse-moi. 38 00:01:56,533 --> 00:01:57,618 Je te laisse y aller. 39 00:02:06,293 --> 00:02:07,669 - Tu m'appelles si besoin. - Ouais. 40 00:02:08,836 --> 00:02:09,922 Bonne chance. 41 00:02:18,889 --> 00:02:22,017 [musique de suspens] 42 00:02:33,904 --> 00:02:37,449 {\an8}["You are the one", de Plumm] 43 00:04:06,788 --> 00:04:09,499 [policier] Madame Rowdy, où étiez-vous quand vous avez aperçu 44 00:04:09,499 --> 00:04:11,084 les deux individus ? 45 00:04:12,669 --> 00:04:15,464 - J'étais là. Devant le lavabo. - [le policier acquiesce] 46 00:04:16,089 --> 00:04:18,132 Je ne me sentais pas bien, j'étais penchée. 47 00:04:23,722 --> 00:04:25,432 [policier] Je vois. Et... 48 00:04:26,308 --> 00:04:28,560 Vous êtes sûre de pouvoir les identifier, 49 00:04:28,560 --> 00:04:29,937 si vous aviez le dos tourné ? 50 00:04:34,316 --> 00:04:35,317 Écoutez. 51 00:04:38,278 --> 00:04:40,197 Je crois pas que Mark se soit suicidé. 52 00:04:42,991 --> 00:04:43,992 Je pense à un meurtre. 53 00:04:45,410 --> 00:04:46,411 [Vandermeer] Un meurtre. 54 00:04:46,870 --> 00:04:47,871 À la Commission ? 55 00:04:50,040 --> 00:04:51,917 Deux inconnus sur le lieu d'une mort violente, 56 00:04:51,917 --> 00:04:53,418 et pour vous, c'est pas un crime ? 57 00:04:53,919 --> 00:04:55,504 Ils voulaient me faire peur. 58 00:04:56,964 --> 00:04:58,757 Messieurs, Mme Rowdy est très fatiguée. 59 00:05:00,384 --> 00:05:02,010 Elle répondra à vos questions plus tard. 60 00:05:06,849 --> 00:05:08,642 Oui, monsieur Vandermeer. 61 00:05:08,642 --> 00:05:09,726 OK, montrez-moi ça. 62 00:05:09,726 --> 00:05:11,520 C'est une conspiration. Vous ne voyez pas ? 63 00:05:12,980 --> 00:05:14,606 [en anglais] Venez, Mme Rowdy. 64 00:05:27,327 --> 00:05:29,371 [tonalité] 65 00:05:31,999 --> 00:05:33,500 - Didier ? - [en français] Oui. 66 00:05:34,209 --> 00:05:35,294 Bolton est mort. 67 00:05:35,294 --> 00:05:37,754 Calme-toi. Tu n'y es absolument pour rien. 68 00:05:37,754 --> 00:05:38,839 [soupir] 69 00:05:41,049 --> 00:05:43,468 Il paraît qu'il touchait de l'argent de compagnies privées. 70 00:05:43,468 --> 00:05:44,553 Tu étais au courant ? 71 00:05:44,553 --> 00:05:45,971 [soupir] 72 00:05:45,971 --> 00:05:48,932 Alison dit avoir vu deux hommes. Elle pense qu'il a été tué. 73 00:05:48,932 --> 00:05:51,059 [Didier] Ah bon ? Elle l'a dit aux flics ? 74 00:05:51,393 --> 00:05:52,227 Évidemment. 75 00:05:56,440 --> 00:05:59,359 Ne t'occupe pas de cette femme, tu n'y es pour rien. 76 00:06:00,068 --> 00:06:02,446 Mais si je te dis que Bolton touchait des pots-de-vin, 77 00:06:02,988 --> 00:06:04,990 t'es obligée de le signaler. 78 00:06:05,741 --> 00:06:06,992 Tu peux pas laisser passer ça. 79 00:06:10,245 --> 00:06:11,914 S'il y a une enquête de l'Antifraude ? 80 00:06:12,706 --> 00:06:13,874 On signera pas avec eux. 81 00:06:16,585 --> 00:06:18,504 C'est bien triste pour ces pauvres Anglais. 82 00:06:19,880 --> 00:06:21,173 Mais c'est bien pour Antropa. 83 00:06:25,719 --> 00:06:26,720 [bip] 84 00:06:30,516 --> 00:06:31,517 [elle soupire] 85 00:06:42,569 --> 00:06:45,864 [sirène] 86 00:06:47,699 --> 00:06:48,700 Madame Rowdy. 87 00:06:50,327 --> 00:06:51,411 Vous avez oublié ça. 88 00:06:55,040 --> 00:06:57,501 - C'est pas à moi. - Vous avez raison. 89 00:06:57,918 --> 00:06:59,044 Ils ont tué Bolton. 90 00:07:06,802 --> 00:07:08,011 Pourquoi vous me dites ça ? 91 00:07:09,763 --> 00:07:10,848 Il se sert de moi. 92 00:07:13,684 --> 00:07:16,103 Ils veulent déclencher une enquête de l'Antifraude. 93 00:07:16,979 --> 00:07:20,107 Ça va prendre des années. Vous signerez jamais avec l'Europe. 94 00:07:20,858 --> 00:07:21,984 Seulement avec eux. 95 00:07:23,986 --> 00:07:24,987 Avec qui ? 96 00:07:25,737 --> 00:07:26,738 Ces gens, c'est qui ? 97 00:07:28,574 --> 00:07:30,492 Non, partez. Quittez Bruxelles. 98 00:07:31,326 --> 00:07:32,494 N'essayez pas de savoir. 99 00:07:34,913 --> 00:07:36,081 Le crash, c'était eux ? 100 00:07:39,001 --> 00:07:41,503 Vous avez des preuves ? Des documents ? 101 00:07:44,339 --> 00:07:46,383 Ils surveillent les communications électroniques. 102 00:07:47,551 --> 00:07:49,136 Si j'échange avec vous, je suis morte. 103 00:07:52,639 --> 00:07:53,640 Sabine. 104 00:07:57,436 --> 00:07:58,437 Merci. 105 00:08:00,772 --> 00:08:02,441 Je m'excuse de vous avoir mal jugée. 106 00:08:07,571 --> 00:08:08,572 Gabriel. 107 00:08:09,656 --> 00:08:11,909 - Méfiez-vous de lui. - Qui ? 108 00:08:13,952 --> 00:08:15,704 Je vous ai vue avec lui, ce soir. 109 00:08:17,414 --> 00:08:19,708 [musique de suspens] 110 00:08:20,959 --> 00:08:22,294 Il travaille pour Antropa ? 111 00:08:23,795 --> 00:08:25,672 [Sabine a la respiration lourde] 112 00:08:26,882 --> 00:08:27,883 Antropa ? 113 00:08:31,678 --> 00:08:32,763 [elle bégaie] Je voulais dire... 114 00:08:34,264 --> 00:08:35,724 Faites attention, c'est tout. 115 00:08:40,938 --> 00:08:43,524 [la musique continue] 116 00:08:51,281 --> 00:08:53,700 {\an8}DUNKERQUE, FRANCE 117 00:08:56,328 --> 00:08:58,455 [en arabe] Samir. Lève-toi. 118 00:08:58,956 --> 00:09:00,082 Lève-toi. 119 00:09:04,753 --> 00:09:06,880 - Ton portable. - Et la carte bleue ? 120 00:09:06,880 --> 00:09:08,340 Dans ma poche. 121 00:09:09,132 --> 00:09:10,342 Suis-moi. 122 00:09:13,679 --> 00:09:16,056 - Je sors la carte ? - Donne. 123 00:09:34,867 --> 00:09:38,829 Je surveille. Vas-y. 124 00:09:39,121 --> 00:09:40,289 Fais vite. 125 00:09:41,832 --> 00:09:42,583 Vas-y. 126 00:09:49,423 --> 00:09:50,549 [Krimo] Ça marche ? 127 00:09:58,640 --> 00:10:00,434 T'as retiré l'argent ? 128 00:10:02,436 --> 00:10:04,313 [il rit] Sérieux ! 129 00:10:05,272 --> 00:10:06,064 Salut. 130 00:10:15,949 --> 00:10:17,701 [tonalité] 131 00:10:21,830 --> 00:10:23,040 [soupir] 132 00:10:24,499 --> 00:10:26,710 [sonnerie et vibreur] 133 00:10:29,755 --> 00:10:30,672 Samir. 134 00:10:31,173 --> 00:10:32,716 Comment ça va, ma chérie ? 135 00:10:33,091 --> 00:10:35,802 L'homme qui est venu nous chercher, Gabriel, 136 00:10:36,261 --> 00:10:37,846 il est avec les Français. 137 00:10:38,972 --> 00:10:40,599 Il veut nous aider. 138 00:10:40,599 --> 00:10:42,392 Il t'a dit quoi ? 139 00:10:44,394 --> 00:10:48,148 Que tu as volé des informations à des gens 140 00:10:49,066 --> 00:10:50,484 et qu'ils nous cherchent. 141 00:10:50,484 --> 00:10:53,028 Ils veulent nous tuer. 142 00:10:53,028 --> 00:10:55,906 S'ils nous trouvent, ils nous tueront tous les trois. 143 00:10:56,615 --> 00:10:57,866 D'accord. 144 00:11:00,077 --> 00:11:03,288 Cet homme, on peut lui faire confiance ? 145 00:11:03,789 --> 00:11:06,291 Il est pas seul. Il y a une femme avec lui. 146 00:11:06,291 --> 00:11:08,502 Elle est avec le gouvernement anglais. 147 00:11:09,419 --> 00:11:11,296 Ils prennent bien soin de nous. 148 00:11:13,632 --> 00:11:17,469 Samir, on s'en sortira pas tout seuls. 149 00:11:17,469 --> 00:11:19,805 C'est peut-être une connerie, 150 00:11:20,681 --> 00:11:22,224 mais dis-moi où tu es. 151 00:11:27,271 --> 00:11:28,522 Je suis pas loin. 152 00:11:28,522 --> 00:11:30,107 [Samir halète] 153 00:11:30,107 --> 00:11:31,775 Je suis à Dunkerque. 154 00:11:33,610 --> 00:11:34,820 Dunkerque. 155 00:11:38,031 --> 00:11:40,868 [musique de suspens] 156 00:12:04,266 --> 00:12:06,435 [en français] Tu rendras ça à ta copine. 157 00:12:08,228 --> 00:12:09,897 Qu'est-ce que tu fous avec elle ? 158 00:12:11,273 --> 00:12:12,733 Je lui ai planté un mouchard. 159 00:12:17,154 --> 00:12:19,531 Tu sais que c'est elle qui nous a empêchés de signer ? 160 00:12:20,449 --> 00:12:22,784 Elle est téléguidée par quelqu'un en dehors de la Commission. 161 00:12:23,493 --> 00:12:24,494 [elle renifle] 162 00:12:29,666 --> 00:12:30,667 Qu'est-ce qu'il y a ? 163 00:12:33,629 --> 00:12:34,630 [elle renifle] 164 00:12:39,843 --> 00:12:41,720 [Alison] Mon collègue. Bolton. 165 00:12:43,138 --> 00:12:45,557 - J'étais là quand ils l'ont tué. - [il soupire] 166 00:12:48,268 --> 00:12:50,062 Tu les as vus... Vus ? 167 00:12:56,235 --> 00:12:58,237 Tu rentres à Londres, Alison. Tout de suite. 168 00:12:58,237 --> 00:12:59,321 [Alison soupire et rit] 169 00:13:01,240 --> 00:13:04,868 Je sais que Samir est la clef de tout ça, et je vais laisser tomber ? 170 00:13:04,868 --> 00:13:07,204 Tu me prends pour une de tes connasses ? 171 00:13:07,746 --> 00:13:10,457 [Gabriel] Qu'est-ce que tu racontes ? Tu parles de Sabine ? 172 00:13:11,333 --> 00:13:14,044 Tu m'as entendu ? Si tu restes ici, t'es morte. 173 00:13:19,091 --> 00:13:19,925 [petit rire] 174 00:13:20,342 --> 00:13:21,760 Je me casse aussi. 175 00:13:21,760 --> 00:13:23,053 Samir est déjà à Dunkerque. 176 00:13:23,428 --> 00:13:24,263 Myriam ! 177 00:13:24,263 --> 00:13:26,890 [en arabe] Prépare-toi, on part demain matin. 178 00:13:27,432 --> 00:13:29,101 [Myriam] OK, c'est bon. 179 00:13:29,101 --> 00:13:30,185 [en français] Je viens. 180 00:13:31,395 --> 00:13:33,689 - Non, je crois pas. - Si je reste ici, on va me tuer. 181 00:13:34,189 --> 00:13:35,816 Je préfère quand même être avec toi. 182 00:13:40,279 --> 00:13:41,280 [une porte se ferme] 183 00:13:51,582 --> 00:13:53,917 [musique de suspens] 184 00:14:14,229 --> 00:14:16,190 Je veux tout savoir sur cette connasse. 185 00:14:16,190 --> 00:14:17,774 Elle risque de nous foutre 186 00:14:17,774 --> 00:14:18,859 dans une merde noire. 187 00:14:18,859 --> 00:14:20,986 Alison Rowdy, oui, j'ai vu son profil. 188 00:14:21,403 --> 00:14:23,530 Je me doutais qu'elle allait poser problème. 189 00:14:25,490 --> 00:14:28,285 - [bips de clavier] - [la porte se déverrouille] 190 00:14:35,209 --> 00:14:36,210 Tenez. 191 00:14:40,130 --> 00:14:42,799 J'ai une copie de son portable, si ça vous intéresse. 192 00:14:53,519 --> 00:14:55,103 Je peux vous poser une question ? 193 00:14:55,687 --> 00:14:56,688 Oui. 194 00:14:57,856 --> 00:15:00,192 Pourquoi vous m'avez jamais parlé d'Antropa ? 195 00:15:02,402 --> 00:15:03,946 Pourquoi je vous en aurais parlé ? 196 00:15:03,946 --> 00:15:04,863 Parce qu'Antropa 197 00:15:04,863 --> 00:15:06,615 a une réputation dans mon milieu. 198 00:15:06,949 --> 00:15:09,117 Vente de missiles hypersoniques, satellites espions, 199 00:15:09,117 --> 00:15:11,119 cybersécurité, bien sûr que ça m'intéresse. 200 00:15:12,746 --> 00:15:13,580 Et alors ? 201 00:15:14,540 --> 00:15:16,208 Je veux savoir où je mets les pieds. 202 00:15:16,208 --> 00:15:17,709 Sinon, j'arrête la mission. 203 00:15:18,460 --> 00:15:20,212 C'est des informations secret-défense. 204 00:15:21,171 --> 00:15:22,881 Ils vous ont promis quelque chose ? 205 00:15:27,594 --> 00:15:28,595 Je vais vous expliquer. 206 00:15:29,429 --> 00:15:31,348 Le président pense qu'Antropa peut devenir 207 00:15:31,348 --> 00:15:35,143 le premier exportateur mondial du secteur militaro-industriel. Ma mission 208 00:15:35,143 --> 00:15:36,854 c'est de mettre tous les moyens de l'État 209 00:15:36,854 --> 00:15:39,356 pour faciliter la signature d'un contrat avec la Grande-Bretagne. 210 00:15:39,982 --> 00:15:42,609 Ce qui est totalement illégal au regard des règles européennes. 211 00:15:43,360 --> 00:15:44,444 Vous avez tout compris. 212 00:15:47,364 --> 00:15:50,576 Personne ne doit savoir que la France favorise une entreprise privée. 213 00:15:53,328 --> 00:15:54,329 Très bien. 214 00:15:55,747 --> 00:15:57,124 Merci de ces explications. 215 00:16:00,460 --> 00:16:01,461 [Dumas] Cadeau. 216 00:16:03,839 --> 00:16:06,216 Avec ça, Alison Rowdy va devenir votre meilleure amie. 217 00:16:11,346 --> 00:16:13,098 Et je travaille pas pour Antropa. 218 00:16:13,974 --> 00:16:16,310 Je travaille pour l'État français, 219 00:16:16,727 --> 00:16:18,478 qui fait quelque chose d'interdit. 220 00:16:31,825 --> 00:16:32,826 [une porte se ferme] 221 00:16:40,834 --> 00:16:43,420 [contrôleuse, en anglais] Jetline 731, vous me recevez ? 222 00:16:44,004 --> 00:16:45,130 Jetline 731. 223 00:16:45,130 --> 00:16:47,799 Ici la tour de contrôle. Vous me recevez ? 224 00:16:49,468 --> 00:16:50,302 Jetline 731, 225 00:16:50,302 --> 00:16:54,264 si vous me recevez, affichez 7600. 226 00:16:59,770 --> 00:17:01,438 Vous avez perdu le contact ? 227 00:17:01,438 --> 00:17:03,815 [conseiller] Oui. Rien à la radio ni au transpondeur. 228 00:17:05,025 --> 00:17:07,528 - C'est arrivé quand ? - Il y a dix minutes. 229 00:17:07,819 --> 00:17:09,238 Combien de passagers ? 230 00:17:09,238 --> 00:17:11,949 250, dans ces eaux-là. 231 00:17:13,200 --> 00:17:14,617 Nom de Dieu. 232 00:17:15,117 --> 00:17:18,747 Le temps presse. Il a déjà dévié et il perd de l'altitude. 233 00:17:19,455 --> 00:17:20,832 Où, exactement ? 234 00:17:20,832 --> 00:17:24,419 Selon sa trajectoire actuelle, il s'écrasera en EC4, 235 00:17:24,419 --> 00:17:26,797 sur la cathédrale Saint-Paul. 236 00:17:27,172 --> 00:17:29,132 C'est un code 37. 237 00:17:41,436 --> 00:17:43,981 - [le moteur vrombit] - [les vitres tremblent] 238 00:17:45,524 --> 00:17:46,692 [exclamations effrayées] 239 00:17:46,692 --> 00:17:48,652 - [pilote] Mayday. Mayday. - [voix électronique] Redressez. 240 00:17:50,779 --> 00:17:53,073 Jetline 731, vous recevez ? 241 00:17:53,073 --> 00:17:55,534 [pilote] On a perdu le contrôle de l'appareil. 242 00:17:55,534 --> 00:17:57,244 Mayday. Vous recevez ? 243 00:17:57,244 --> 00:17:58,412 - [voix] Redressez. - [pilote] Mayday. 244 00:17:58,412 --> 00:18:00,247 Tour de contrôle, on va s'écraser. 245 00:18:00,247 --> 00:18:01,707 Vous recevez ? Mayday. 246 00:18:03,750 --> 00:18:05,002 Ça suffit. 247 00:18:06,545 --> 00:18:08,672 [voix électronique] Redressez. Augmentez l'altitude. 248 00:18:10,507 --> 00:18:13,385 [pilote] Tour de contrôle, on vous reçoit. 249 00:18:13,802 --> 00:18:15,345 On remonte à 2 000 pieds. 250 00:18:15,929 --> 00:18:18,932 - Aucune idée de ce qui s'est passé. - [soupir] 251 00:18:19,433 --> 00:18:21,310 [pilote] L'avion a perdu la boule. 252 00:18:22,352 --> 00:18:24,479 [sirènes] 253 00:18:31,737 --> 00:18:35,073 {\an8}J'ai chargé l'agence des enquêtes aériennes 254 00:18:35,073 --> 00:18:38,619 d'ouvrir immédiatement une enquête sur cet incident. 255 00:18:38,619 --> 00:18:41,079 Nous demandons aux médias d'éviter... 256 00:18:41,538 --> 00:18:43,540 - [Richard] Tu écoutes, Alison ? - Oui. 257 00:18:43,540 --> 00:18:46,585 ... jusqu'à ce qu'on dispose des conclusions. 258 00:18:47,044 --> 00:18:47,794 [journaliste] M. le ministre. 259 00:18:48,629 --> 00:18:52,090 {\an8}Pouvez-vous nous dire si vous suspectez un lien 260 00:18:52,090 --> 00:18:55,594 entre cet incident et les attaques du barrage de la Tamise, 261 00:18:55,594 --> 00:18:57,346 {\an8}du train et du réseau électrique ? 262 00:18:57,346 --> 00:19:00,724 {\an8}C'est précisément le genre de questions que je ciblais. 263 00:19:00,724 --> 00:19:02,309 {\an8}Non, rien n'indique... 264 00:19:02,768 --> 00:19:04,520 Les gens ont peur. 265 00:19:05,979 --> 00:19:09,107 Ils commencent à comprendre qu'on est sans défense. 266 00:19:09,775 --> 00:19:11,193 Que dit le Premier ministre ? 267 00:19:11,193 --> 00:19:13,904 Que dalle. Le PM... 268 00:19:14,321 --> 00:19:15,739 Il veut sauver sa peau. 269 00:19:17,866 --> 00:19:18,617 {\an8}Toby ! 270 00:19:18,992 --> 00:19:20,786 C'est gentil de nous rejoindre. 271 00:19:20,786 --> 00:19:23,413 {\an8}Richard, c'est quoi, ces conneries ? 272 00:19:24,081 --> 00:19:27,042 Je sais pas ce que vous trafiquez, mais ça suffit. 273 00:19:27,042 --> 00:19:29,586 Les gens ont besoin de se sentir protégés. 274 00:19:29,586 --> 00:19:31,880 Ayez un peu confiance en la population. 275 00:19:31,880 --> 00:19:34,550 - [on frappe] - [Toby] Dans quel monde vous vivez ? 276 00:19:43,350 --> 00:19:44,935 Service d'étage. 277 00:19:46,186 --> 00:19:47,312 [ils rient] 278 00:19:48,146 --> 00:19:49,314 Chérie. 279 00:19:49,731 --> 00:19:51,108 [il soupire] 280 00:19:51,859 --> 00:19:53,277 Tu es visible ? 281 00:19:53,277 --> 00:19:54,528 Entrez. 282 00:19:54,528 --> 00:19:56,071 [employé, en français] Madame, excusez-moi. 283 00:20:02,160 --> 00:20:04,830 [exclamations, cris] 284 00:20:08,750 --> 00:20:10,127 [en anglais] Mon Dieu. 285 00:20:12,296 --> 00:20:13,839 Pourquoi ils ont renoncé ? 286 00:20:14,882 --> 00:20:17,092 Ce sont pas des terroristes. 287 00:20:20,304 --> 00:20:22,181 Évidemment, tu en sais plus. 288 00:20:24,141 --> 00:20:25,017 Ça va ? 289 00:20:26,727 --> 00:20:27,728 [il acquiesce] 290 00:20:28,437 --> 00:20:30,397 Merci d'être là pour moi. 291 00:20:34,318 --> 00:20:35,819 Qu'est-ce qui t'arrive ? 292 00:20:40,699 --> 00:20:42,451 Hobbs est en bas. 293 00:20:43,160 --> 00:20:44,578 Vous êtes venus ensemble ? 294 00:20:44,578 --> 00:20:48,624 Elle devait voir la police belge concernant la mort de Bolton et... 295 00:20:50,709 --> 00:20:53,170 elle avait des questions à te poser. 296 00:20:55,923 --> 00:20:58,050 Qu'est-ce qui se passe, Albert ? 297 00:20:59,009 --> 00:21:00,260 [on frappe à la porte] 298 00:21:14,525 --> 00:21:17,069 Je quitte la chambre dans dix minutes. 299 00:21:28,247 --> 00:21:29,623 Explique-moi. 300 00:21:30,749 --> 00:21:33,544 Chérie, il faut que tu lui parles. 301 00:21:36,213 --> 00:21:37,881 Ravie que tu sois venu. 302 00:21:50,644 --> 00:21:51,979 [pleurs de bébé] 303 00:21:56,400 --> 00:21:58,485 [les pleurs continuent] 304 00:22:17,212 --> 00:22:19,006 [le moteur démarre] 305 00:22:26,930 --> 00:22:28,223 [sonnerie d'ascenseur] 306 00:22:28,599 --> 00:22:29,766 Gleason 307 00:22:29,766 --> 00:22:33,520 me donne l'ordre de signer un contrat de cybersécurité 308 00:22:34,229 --> 00:22:35,606 avec une boîte privée. 309 00:22:36,523 --> 00:22:39,193 Ils sont en contact avec l'entreprise Antropa. 310 00:22:39,193 --> 00:22:40,527 [Alison] Antropa ? 311 00:22:41,612 --> 00:22:45,365 J'ai parlé à quelqu'un qui croit Antropa lié aux attaques. 312 00:22:45,365 --> 00:22:46,533 [Richard] Qui ça ? 313 00:22:46,533 --> 00:22:48,911 Je ne peux rien dire, mais il faut creuser. 314 00:22:48,911 --> 00:22:49,870 D'accord. 315 00:22:49,870 --> 00:22:51,997 J'essaie de gagner du temps. 316 00:22:52,956 --> 00:22:56,001 Le seul espoir, c'est le Syrien. Je compte sur toi. 317 00:22:57,586 --> 00:22:59,671 D'accord. Super. 318 00:23:00,714 --> 00:23:02,966 - Vous vouliez me parler ? - Oui. 319 00:23:03,509 --> 00:23:07,221 Vous avez vu deux hommes près de Bolton. L'un d'eux était Delage ? 320 00:23:07,721 --> 00:23:10,140 Non, je l'aurais reconnu. 321 00:23:10,140 --> 00:23:13,310 [bip de clavier de téléphone] 322 00:23:14,853 --> 00:23:16,313 Vous lui avez parlé 323 00:23:16,313 --> 00:23:17,397 depuis votre arrivée ? 324 00:23:17,397 --> 00:23:20,192 Pourquoi est-ce que je lui aurais parlé ? 325 00:23:20,192 --> 00:23:21,944 [vibreur de téléphone] 326 00:23:22,736 --> 00:23:24,530 [vibreur] 327 00:23:24,530 --> 00:23:26,573 D'après les caméras de l'hôpital, 328 00:23:26,573 --> 00:23:29,326 vous étiez dans la chambre d'Hamza avec Delage. 329 00:23:29,910 --> 00:23:31,119 Quoi ? 330 00:23:32,829 --> 00:23:34,498 [vibreur] 331 00:23:36,291 --> 00:23:38,544 Attendez... Je... 332 00:23:39,878 --> 00:23:42,422 J'étais au téléphone avec Richard. 333 00:23:42,422 --> 00:23:44,383 Il y avait un infirmier. 334 00:23:44,967 --> 00:23:47,052 - Il faisait quoi ? - Il changeait la perf. 335 00:23:47,386 --> 00:23:48,387 C'était Delage ? 336 00:23:48,804 --> 00:23:50,639 C'est une sacrée coïncidence. 337 00:23:50,639 --> 00:23:52,766 Où vous voulez en venir ? Attends. 338 00:23:52,766 --> 00:23:55,018 De quoi vous m'accusez ? 339 00:23:57,020 --> 00:23:58,730 [vibreur] 340 00:24:02,234 --> 00:24:03,777 Je dois aller à la morgue. 341 00:24:04,778 --> 00:24:07,364 Pour récupérer le rapport d'autopsie. 342 00:24:14,079 --> 00:24:15,414 [rires] 343 00:24:15,914 --> 00:24:17,708 [en français] J'arrive plus à l'arrêter ! 344 00:24:17,708 --> 00:24:19,501 Et là, on a un camion. 345 00:24:22,421 --> 00:24:24,464 [paroles indistinctes] 346 00:24:24,464 --> 00:24:26,633 [sirène] 347 00:24:26,633 --> 00:24:29,094 - [Helena] C'est une étoile de shérif ! - Pierre ? 348 00:24:29,720 --> 00:24:30,721 Maman est là. 349 00:24:31,305 --> 00:24:33,348 - Fais voir ton camion ? - Va le lui montrer. 350 00:24:38,979 --> 00:24:40,147 Il est trop joli. 351 00:24:43,984 --> 00:24:44,985 Il est magnifique. 352 00:24:49,239 --> 00:24:50,532 T'aurais pu me prévenir. 353 00:24:50,532 --> 00:24:53,410 On m'a collé un rendez-vous au dernier moment. Ça me donnait 354 00:24:53,410 --> 00:24:54,494 l'occasion de le voir. 355 00:24:55,829 --> 00:24:56,830 Hein, mon petit gars ? 356 00:24:57,289 --> 00:24:58,290 Helena. 357 00:24:59,249 --> 00:25:00,250 Tu viens ? On va jouer. 358 00:25:01,126 --> 00:25:03,462 On s'assoit et on joue tranquillement. 359 00:25:11,136 --> 00:25:12,054 Ça t'a secoué, hein ? 360 00:25:18,268 --> 00:25:21,605 Tu vas aller voir la médecine du travail pour leur dire que t'es traumatisée. 361 00:25:21,605 --> 00:25:22,898 [elle soupire] 362 00:25:23,065 --> 00:25:25,817 Tu leur demande d'appuyer ta demande de mutation. 363 00:25:28,153 --> 00:25:29,530 Tu veux que je change de poste ? 364 00:25:30,197 --> 00:25:33,367 Faut que t'évolues dans ta carrière. Surtout après ce qui vient de t'arriver. 365 00:25:34,159 --> 00:25:35,911 T'as quelle habilitation de sécurité ? 366 00:25:35,911 --> 00:25:37,955 - Niveau un, c'est ça ? - Ouais, le maximum. 367 00:25:37,955 --> 00:25:39,706 Si t'as accès aux documents top secret 368 00:25:39,706 --> 00:25:42,084 de la Commission, tu vas pas demander un poste à la Culture. 369 00:25:42,668 --> 00:25:45,212 Une habilitation top secret UE, ça peut rapporter beaucoup. 370 00:25:45,212 --> 00:25:46,672 T'es complètement dingue ! 371 00:25:46,672 --> 00:25:48,632 Ça suffit, Didier. Ça suffit. 372 00:25:49,216 --> 00:25:52,177 Tu te sers de moi. Tu te sers de ton fils. T'es dégueulasse. 373 00:25:53,095 --> 00:25:55,764 - Je veux te forcer à rien. - Mais si, tu me forces ! 374 00:25:57,516 --> 00:25:59,518 T'es important pour moi, t'es le père de mon enfant. 375 00:26:00,352 --> 00:26:03,063 Mais trouve quelqu'un d'autre pour tes magouilles. C'est terminé. 376 00:26:05,107 --> 00:26:06,942 Repose-toi, on en reparle ce soir. 377 00:26:16,410 --> 00:26:17,244 [une porte se ferme] 378 00:26:20,664 --> 00:26:23,000 [musique dramatique douce] 379 00:26:57,492 --> 00:26:58,660 [sonnerie] 380 00:27:03,624 --> 00:27:04,917 [pleurs de bébé] 381 00:27:05,209 --> 00:27:06,418 [en arabe] Ça va ? 382 00:27:06,835 --> 00:27:08,045 Oui. 383 00:27:09,087 --> 00:27:11,507 - Tant mieux. - [sonnerie] 384 00:27:13,217 --> 00:27:14,885 - [en français] Allô ? - [Dumas] Ceux qui traquent Samir 385 00:27:14,885 --> 00:27:17,387 ne lâcheront jamais l'affaire. Il faut lui inventer 386 00:27:17,387 --> 00:27:19,389 une mort, sinon on s'en sortira pas. 387 00:27:21,266 --> 00:27:22,434 Il faut que tu trouves 388 00:27:22,434 --> 00:27:23,519 quelque chose de crédible. 389 00:27:24,269 --> 00:27:25,312 Je compte sur toi. 390 00:27:26,230 --> 00:27:27,314 Ah, d'accord. D'accord. 391 00:27:27,856 --> 00:27:30,609 - Juste là, monsieur, s'il vous plaît. - OK. 392 00:27:38,325 --> 00:27:39,618 - Merci, gardez tout. - Merci. 393 00:27:44,331 --> 00:27:45,415 [Dumas] Rassure-moi, 394 00:27:45,415 --> 00:27:48,126 t'es plus en contact avec Alison, on est d'accord ? 395 00:27:48,794 --> 00:27:49,795 Non. 396 00:27:49,795 --> 00:27:52,673 [Dumas] Parce que si elle essayait de te contacter, surtout, 397 00:27:52,673 --> 00:27:55,133 tu réponds pas. Faut plus l'approcher. 398 00:27:55,133 --> 00:27:56,301 On est bien d'accord ? 399 00:27:56,760 --> 00:27:57,761 Entendu. 400 00:28:04,017 --> 00:28:05,018 C'est quoi ? 401 00:28:05,727 --> 00:28:06,728 Brouilleur. 402 00:28:09,439 --> 00:28:11,817 Comment on va faire pour joindre Samir ? 403 00:28:11,817 --> 00:28:13,694 On le déconnectera quand on l'appellera. 404 00:29:05,120 --> 00:29:07,206 [voix dans l'ascenseur] Bienvenue à Antropa. 405 00:29:07,497 --> 00:29:09,291 [en anglais] Bienvenue à Antropa. 406 00:29:15,005 --> 00:29:17,341 [Didier, en français] C'est quoi, ce merdier, Bob ? 407 00:29:18,425 --> 00:29:19,468 C'est presque fini. 408 00:29:20,385 --> 00:29:22,930 Les Anglais sont effrayés, ils signeront avec nous. 409 00:29:22,930 --> 00:29:24,723 Alison Rowdy a vu vos tueurs. 410 00:29:25,849 --> 00:29:28,644 - [Didier] Elle a compris l'idée générale. - Elle n'a aucun pouvoir. 411 00:29:29,311 --> 00:29:31,813 [Didier] Elle a de l'influence, elle peut tout faire rater. 412 00:29:32,231 --> 00:29:33,232 On va la faire taire. 413 00:29:34,483 --> 00:29:36,485 Comme Bolton, c'est bien. Une bonne idée. 414 00:29:37,319 --> 00:29:38,320 Vous savez qui est son père ? 415 00:29:41,490 --> 00:29:42,366 Le général Jack Rowdy. 416 00:29:42,366 --> 00:29:45,202 Ancien des Forces spéciales, dix ans à la tête de l'OTAN à Paris. 417 00:29:45,202 --> 00:29:46,286 Il quitte l'armée 418 00:29:46,286 --> 00:29:48,830 pendant la guerre d'Irak et s'installe en France. 419 00:29:48,830 --> 00:29:49,998 Il écrit des bouquins. 420 00:29:50,874 --> 00:29:53,043 C'est le mentor et l'ami de Richard Banks. 421 00:29:54,086 --> 00:29:55,712 Il paraît que sans l'influence de Rowdy, 422 00:29:55,712 --> 00:29:57,631 Banks ne serait jamais devenu ministre. 423 00:29:58,423 --> 00:30:00,968 Je vous laisse imaginer ce qu'ils feront si on s'en prend 424 00:30:00,968 --> 00:30:02,177 à Alison. 425 00:30:03,637 --> 00:30:05,347 Vous avez une autre idée, peut-être ? 426 00:30:08,100 --> 00:30:09,101 [Didier] Ça. 427 00:30:15,440 --> 00:30:17,943 [musique dramatique] 428 00:30:30,706 --> 00:30:33,625 - [pleurs de bébé] - [Gabriel soupire] 429 00:30:34,334 --> 00:30:35,335 Ça va ? 430 00:30:51,560 --> 00:30:53,645 On fera quoi après avoir retrouvé Samir ? 431 00:30:56,648 --> 00:30:58,066 [Gabriel soupire] 432 00:30:58,650 --> 00:31:00,485 Je veux qu'il ouvre cette putain de clef USB 433 00:31:00,485 --> 00:31:02,905 que je puisse la donner à Banks et éviter un massacre. 434 00:31:07,117 --> 00:31:10,162 Et je prouve que j'étais pas avec toi pour trahir mon pays. 435 00:31:12,998 --> 00:31:13,999 OK. 436 00:31:16,376 --> 00:31:17,377 Et toi ? 437 00:31:18,045 --> 00:31:19,463 T'es avec moi ou contre moi ? 438 00:31:21,757 --> 00:31:22,925 Tout contre. 439 00:31:25,135 --> 00:31:26,136 Tout contre toi. 440 00:31:32,893 --> 00:31:34,311 Ça t'amuse de me faire chier ? 441 00:31:34,811 --> 00:31:36,438 Moi ? Ah pas du tout, alors. 442 00:31:36,438 --> 00:31:38,148 [Alison rit] 443 00:31:41,818 --> 00:31:44,530 [il siffle "La Marseillaise"] 444 00:32:04,508 --> 00:32:08,053 {\an8}PLACE DE LA GARE, DUNKERQUE 445 00:32:21,149 --> 00:32:23,318 [musique de suspens] 446 00:32:54,892 --> 00:32:55,893 [Gabriel] Regarde là-bas. 447 00:32:56,602 --> 00:32:58,687 Ça doit être lui, le pote de Samir. 448 00:33:01,523 --> 00:33:03,066 [sonnerie] 449 00:33:06,612 --> 00:33:08,280 - [en anglais] Oui. - Richard, 450 00:33:08,280 --> 00:33:09,865 j'ai trouvé Samir. 451 00:33:10,199 --> 00:33:11,533 Il est avec toi ? 452 00:33:12,451 --> 00:33:14,161 Il le sera dans deux minutes. 453 00:33:20,709 --> 00:33:21,460 Krimo. 454 00:33:23,504 --> 00:33:25,881 - [en arabe] Qu'est-ce qui se passe ? - Tu peux sortir. 455 00:33:26,256 --> 00:33:27,424 Tu peux sortir. 456 00:33:27,424 --> 00:33:29,092 - Fais attention. - D'accord. 457 00:33:29,885 --> 00:33:31,011 [en anglais] Tu es où ? 458 00:33:31,011 --> 00:33:32,638 À Dunkerque. 459 00:33:36,058 --> 00:33:37,142 Tu vas chez ton père ? 460 00:33:38,018 --> 00:33:40,229 - Oui. - D'accord. 461 00:33:40,729 --> 00:33:43,065 D'accord. Va chez ton père. 462 00:33:43,065 --> 00:33:45,067 Je t'envoie une équipe. 463 00:33:45,359 --> 00:33:46,568 Richard. 464 00:33:47,277 --> 00:33:49,238 Antropa cherche à tuer Samir. 465 00:33:52,199 --> 00:33:53,325 Et moi avec. 466 00:33:58,455 --> 00:34:00,332 Va chez ton père, d'accord ? 467 00:34:00,707 --> 00:34:02,751 J'appelle pour le prévenir. 468 00:34:02,751 --> 00:34:04,002 D'accord. 469 00:34:20,226 --> 00:34:22,312 - [pleurs de bébé] - [elle a le souffle coupé] 470 00:34:25,607 --> 00:34:26,650 Myriam ! 471 00:34:26,942 --> 00:34:28,110 Myriam ! 472 00:34:29,402 --> 00:34:31,237 [elle soupire et pleure] 473 00:34:32,322 --> 00:34:33,949 [en arabe] J'ai l'impression de rêver. 474 00:34:38,579 --> 00:34:39,996 Dieu merci, tu vas bien. 475 00:34:39,996 --> 00:34:41,373 [Gabriel] Myriam. 476 00:34:41,956 --> 00:34:43,500 Dépêchez-vous. 477 00:34:48,338 --> 00:34:49,089 Samir. 478 00:34:49,630 --> 00:34:51,341 Ça va ? On y va. 479 00:34:51,341 --> 00:34:52,967 [elle chuchote] 480 00:34:53,552 --> 00:34:54,719 [Gabriel] Allez. 481 00:34:55,137 --> 00:34:55,929 Viens. 482 00:34:55,929 --> 00:34:57,306 - Où ça ? - Viens. 483 00:34:57,306 --> 00:34:58,223 Viens. 484 00:34:58,223 --> 00:34:59,725 - C'est qui, lui ? - Viens ! 485 00:34:59,725 --> 00:35:01,560 - Tu le connais ? - Oui, viens. 486 00:35:04,479 --> 00:35:05,981 [en français] Qu'est-ce qu'il fout ? 487 00:35:05,981 --> 00:35:07,357 Viens, viens. 488 00:35:09,443 --> 00:35:11,278 - C'est qui, lui ? - T'inquiète. 489 00:35:16,742 --> 00:35:18,785 [le moteur démarre] 490 00:36:05,541 --> 00:36:06,583 [en anglais] Bonjour, ma chérie. 491 00:36:06,875 --> 00:36:08,168 Bonjour, papa. 492 00:36:12,881 --> 00:36:14,091 [il soupire] 493 00:36:14,091 --> 00:36:15,592 Toujours en vie. 494 00:36:27,604 --> 00:36:30,566 J'imagine que c'est Samir. 495 00:36:31,233 --> 00:36:32,359 Bonjour. 496 00:36:32,734 --> 00:36:33,944 Jack ? 497 00:36:34,987 --> 00:36:36,488 Belle maison. 498 00:36:36,488 --> 00:36:38,073 Bienvenue. 499 00:36:39,992 --> 00:36:41,785 C'est un peu trop à découvert. 500 00:36:43,245 --> 00:36:45,038 Samir sera pas en sécurité. 501 00:36:46,748 --> 00:36:48,792 Il lui faut quel degré de sécurité ? 502 00:36:52,796 --> 00:36:56,175 Comment va Banks ? C'est toujours un vieux con ? 503 00:36:56,925 --> 00:36:59,887 - Oui. - Il t'en fait baver ? 504 00:36:59,887 --> 00:37:02,472 - Je ne me laisse jamais faire, papa. - [Jack rit] 505 00:37:04,683 --> 00:37:06,059 [Jack] Voilà. 506 00:37:07,019 --> 00:37:08,312 Par ici. 507 00:37:30,792 --> 00:37:31,710 Merci, ma chérie. 508 00:37:47,976 --> 00:37:49,520 Il y a tout ce qu'il faut. 509 00:37:49,978 --> 00:37:51,271 Un lit, une douche, 510 00:37:51,271 --> 00:37:53,524 des toilettes. Faites comme chez vous. 511 00:37:54,066 --> 00:37:55,442 Je peux pas rester ici. 512 00:37:55,442 --> 00:37:57,486 [en arabe] Tu veux partir ? Rends le fric. 513 00:37:59,404 --> 00:38:00,864 [en anglais] Si tu veux partir, 514 00:38:01,698 --> 00:38:03,033 tu peux. 515 00:38:06,870 --> 00:38:08,622 En cas de besoin, appelle-moi. 516 00:38:38,151 --> 00:38:41,071 Dans quoi il t'a entraînée, cette fois ? 517 00:38:41,071 --> 00:38:42,447 - Papa. - Arrête, ma puce. 518 00:38:43,240 --> 00:38:46,451 Il est passé d'écoguerrier à agent de l'État. 519 00:38:47,494 --> 00:38:48,912 [en français] Il est pas content, Jack ? 520 00:38:48,912 --> 00:38:52,416 [en anglais] 20 ans après, il est là, aussi tenace qu'une mauvaise odeur. 521 00:38:52,416 --> 00:38:53,584 Arrête. 522 00:38:56,545 --> 00:38:58,172 Papa, appelle Richard. 523 00:38:58,172 --> 00:39:01,592 Dis-lui que tout va bien. On a Samir et on attend l'équipe. 524 00:39:01,592 --> 00:39:03,218 - D'accord ? - [il renifle] 525 00:40:37,187 --> 00:40:38,939 [elle écoute "Teardrop"] 526 00:40:49,783 --> 00:40:51,827 [on entend la musique au loin] 527 00:41:05,799 --> 00:41:07,759 [la musique continue] 528 00:41:29,281 --> 00:41:30,657 [la musique s'arrête] 529 00:41:43,962 --> 00:41:45,881 - [Albert] Allô ? - Salut. 530 00:41:46,507 --> 00:41:47,758 [Albert] Alison. 531 00:41:48,550 --> 00:41:50,260 C'est quoi, ce numéro ? Tu es où ? 532 00:41:50,260 --> 00:41:52,721 Je voulais te dire que je vais bien. 533 00:41:53,138 --> 00:41:54,806 [Albert] Pourquoi tu t'es enfuie ? 534 00:41:55,224 --> 00:41:57,935 Hobbs est convaincue que tu es suspecte. 535 00:41:57,935 --> 00:41:59,561 Tu penses quoi, toi ? 536 00:42:00,479 --> 00:42:02,231 [Albert] Dis-moi où tu es. 537 00:42:02,689 --> 00:42:04,399 - Alison ? - Oui. 538 00:42:12,824 --> 00:42:13,742 [Jack, en français] Bonsoir. 539 00:42:14,701 --> 00:42:16,328 Vous êtes en retard, n'est-ce pas ? 540 00:42:16,995 --> 00:42:19,540 Pour moi ? Vous êtes sûr ? 541 00:42:29,049 --> 00:42:30,467 [elle soupire] 542 00:43:00,205 --> 00:43:01,415 [il soupire] 543 00:43:24,479 --> 00:43:27,774 [les manifestants hurlent] Nucléaire, non merci ! 544 00:43:27,774 --> 00:43:30,360 [ils continuent de hurler] 545 00:43:38,744 --> 00:43:39,745 Vite, ils arrivent. 546 00:43:40,287 --> 00:43:41,288 Le sac. 547 00:43:43,248 --> 00:43:45,876 [les hurlements continuent] 548 00:43:52,633 --> 00:43:55,219 [sifflements et hurlements] 549 00:43:56,887 --> 00:43:58,889 Oh les gars ! 550 00:43:58,889 --> 00:44:01,099 [les manifestants hurlent] Nucléaire, non merci ! 551 00:44:15,113 --> 00:44:17,199 [Gabriel] On les dégage et on avance ! 552 00:44:24,164 --> 00:44:26,667 Quoi, vous allez faire quoi ? 553 00:44:32,798 --> 00:44:35,133 - [Alison] Qu'est-ce qui t'arrive ? - Me touche pas ! 554 00:44:38,846 --> 00:44:42,516 - [éclat de verre] - [hurlements] 555 00:44:59,324 --> 00:45:00,492 [il soupire] 556 00:45:08,667 --> 00:45:10,586 [sonnerie] 557 00:45:19,803 --> 00:45:20,971 [Jack, en anglais] Allô ? 558 00:45:23,640 --> 00:45:28,061 Oui, je comprends. Vous êtes qui, bande de salauds ? 559 00:45:28,896 --> 00:45:29,980 Écoutez. 560 00:45:32,191 --> 00:45:33,984 Vous savez qui je suis ? 561 00:45:33,984 --> 00:45:37,738 Vous pensez pouvoir m'appeler chez moi et me faire chanter ? 562 00:45:40,866 --> 00:45:43,243 - [l'interlocuteur raccroche] - [soupir] 563 00:45:49,499 --> 00:45:51,084 Papa, je me demandais... 564 00:45:52,336 --> 00:45:53,086 Tu fais quoi ? 565 00:45:54,296 --> 00:45:55,881 Je ne suis pas gâteux. 566 00:45:56,089 --> 00:45:58,550 Et je me méfie de ce chien de garde. 567 00:45:59,801 --> 00:46:02,888 - Il est avec nous. - Il ne roule que pour lui. 568 00:46:03,972 --> 00:46:06,141 Ne prends pas de risque pour rien. 569 00:46:09,520 --> 00:46:10,812 [soupir] 570 00:46:13,690 --> 00:46:15,400 C'est pas Samir. 571 00:46:17,528 --> 00:46:18,362 C'est un migrant. 572 00:46:19,321 --> 00:46:21,532 C'est un leurre, on l'a payé. 573 00:46:29,122 --> 00:46:31,124 Où est le vrai Samir ? 574 00:46:33,001 --> 00:46:36,338 Sur un bateau près de Dunkerque. Gabriel a des amis là-bas. 575 00:46:36,630 --> 00:46:37,798 Tu lui fais confiance ? 576 00:46:40,509 --> 00:46:42,803 Après ce que tu lui as fait ? 577 00:46:44,388 --> 00:46:48,725 J'essaie de me rattraper. Ne m'en empêche pas. 578 00:46:59,152 --> 00:47:00,529 Merci. 579 00:47:09,705 --> 00:47:10,998 [Alison, en français] Ça sent bon. 580 00:47:14,168 --> 00:47:15,169 Tiens. 581 00:47:16,378 --> 00:47:17,754 Apporte ça à Samir, s'il te plaît. 582 00:47:24,720 --> 00:47:26,054 [Jack soupire] 583 00:47:26,889 --> 00:47:29,099 [en anglais] Pourquoi vous êtes vraiment là ? 584 00:47:29,099 --> 00:47:30,559 Pour vous venger ? 585 00:47:31,059 --> 00:47:34,771 Pour vous racheter ? Nous montrer qui on a sacrifié ? 586 00:47:34,771 --> 00:47:35,981 [Gabriel soupire] 587 00:47:35,981 --> 00:47:37,649 Vous le reconnaissez, alors ? 588 00:47:37,649 --> 00:47:39,943 C'est Alison qui vous a accusé. 589 00:47:40,777 --> 00:47:42,321 C'était votre idée. 590 00:47:42,696 --> 00:47:43,989 Vous la défendez encore. 591 00:47:46,366 --> 00:47:48,076 Vous saviez que c'était pas moi. 592 00:47:48,493 --> 00:47:51,121 J'étais loin de Nathalie quand c'est arrivé. Et... 593 00:47:51,121 --> 00:47:52,414 Quoi ? 594 00:47:52,414 --> 00:47:54,124 J'ai protégé ma fille, 595 00:47:54,124 --> 00:47:55,792 comme n'importe quel père. 596 00:47:56,543 --> 00:47:59,671 Son bonheur est la seule chose qui m'importe. 597 00:48:03,175 --> 00:48:04,426 Elle a l'air heureuse ? 598 00:48:13,435 --> 00:48:16,188 Elle était enceinte quand je l'ai ramenée. 599 00:48:19,483 --> 00:48:21,109 [en français] Il adore. Il félicite 600 00:48:21,109 --> 00:48:22,194 le chef. 601 00:48:23,445 --> 00:48:24,905 [en anglais] Papa, viens manger. 602 00:48:25,864 --> 00:48:26,865 [en français] Dis-moi. 603 00:48:27,407 --> 00:48:29,868 T'étais vraiment enceinte la dernière fois qu'on s'est vus ? 604 00:48:37,376 --> 00:48:39,127 [en anglais] Je pensais qu'il le savait. 605 00:48:40,712 --> 00:48:42,256 Pourquoi il le saurait ? 606 00:48:42,256 --> 00:48:44,508 Ça ne regarde que moi. 607 00:48:50,389 --> 00:48:51,807 [sonnerie de téléphone] 608 00:48:53,809 --> 00:48:55,185 Je reviens. 609 00:49:06,738 --> 00:49:08,365 [le téléphone sonne toujours] 610 00:49:08,782 --> 00:49:09,783 [en français] Il fait quoi ? 611 00:49:11,910 --> 00:49:12,911 Tu lui as dit quoi ? 612 00:49:27,009 --> 00:49:28,010 Gabriel. 613 00:49:41,648 --> 00:49:44,735 [Jack, en anglais] Je vous l'ai dit, le Syrien n'est pas là. 614 00:49:45,944 --> 00:49:48,155 Laissez ma fille en dehors de ça ! 615 00:49:49,156 --> 00:49:50,407 Vous m'entendez ? 616 00:49:50,407 --> 00:49:51,658 [en français] C'est pas les hommes de Banks. 617 00:49:51,658 --> 00:49:54,661 Retournes voir Krimo pour qu'il fasse pas de conneries. Vite. 618 00:49:55,954 --> 00:49:58,040 [Jack, en anglais] Je vous préviens. 619 00:49:59,541 --> 00:50:03,545 J'étais commandant suprême adjoint de l'OTAN et je suis armé ! 620 00:50:07,424 --> 00:50:08,675 [on frappe à la porte] 621 00:50:13,096 --> 00:50:14,473 Venez. Regardez. 622 00:50:14,932 --> 00:50:16,058 Votre père. 623 00:50:16,058 --> 00:50:17,184 Regardez. 624 00:50:19,853 --> 00:50:21,021 Il se passe quoi ? 625 00:50:21,021 --> 00:50:22,397 Merde. 626 00:50:22,397 --> 00:50:23,524 Alison ! 627 00:50:28,612 --> 00:50:31,740 Général. Ne restez pas là, revenez. 628 00:50:31,740 --> 00:50:33,367 Ils savent qui je suis. 629 00:50:33,367 --> 00:50:35,369 Ils s'en foutent. Venez. 630 00:50:35,369 --> 00:50:37,538 Delage, ne me cherchez pas. 631 00:50:37,538 --> 00:50:39,581 Je les connais mieux que vous. 632 00:50:39,998 --> 00:50:42,084 - Ils vont nous buter. - [Alison] Papa ! 633 00:50:43,293 --> 00:50:45,254 [Jack] Vous nous avez mis dedans. 634 00:50:45,254 --> 00:50:47,214 Occupez-vous de votre cul. 635 00:50:47,756 --> 00:50:48,590 [Alison] Papa ! 636 00:50:51,552 --> 00:50:52,761 [coups de feu] 637 00:51:12,406 --> 00:51:13,574 [agent 1] Je passe derrière. 638 00:51:13,991 --> 00:51:15,158 Allez, allez. 639 00:51:16,034 --> 00:51:18,203 Dépêchez-vous ! Vite ! 640 00:51:19,872 --> 00:51:20,622 [en arabe] Venez. 641 00:51:25,210 --> 00:51:26,253 Venez ! 642 00:51:27,129 --> 00:51:28,380 [Gabriel] Ferme. 643 00:51:36,513 --> 00:51:37,890 [Krimo] Quoi ? 644 00:51:46,648 --> 00:51:49,568 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS