1
00:00:08,383 --> 00:00:11,845
{\an8}ΒΡΥΞΕΛΛΕΣ
2
00:00:19,478 --> 00:00:20,979
Δεν γίνεται να μείνεις.
3
00:00:20,979 --> 00:00:23,732
- Συγγνώμη, δεν θέλω ο γιος μου...
- Κανένα θέμα, θα φύγω.
4
00:00:31,865 --> 00:00:32,950
Εμπρός;
5
00:00:32,950 --> 00:00:35,953
Πέθανε ο Μαρκ Μπόλτον.
Κρεμάστηκε στις τουαλέτες.
6
00:00:35,953 --> 00:00:37,246
Τι;
7
00:00:37,246 --> 00:00:40,123
- Μόλις τώρα συνέβη.
- Πώς γίνεται;
8
00:00:40,123 --> 00:00:42,459
- Μπορείς να έρθεις;
- Όλα καλά;
9
00:00:43,126 --> 00:00:44,837
- Έρχομαι.
- Λυπάμαι πολύ.
10
00:00:44,837 --> 00:00:46,839
- Ευχαριστώ, τα λέμε σε λίγο.
- Τα λέμε.
11
00:00:47,339 --> 00:00:48,757
Συνέβη κάτι;
12
00:00:48,757 --> 00:00:52,302
Ναι. Ο Μαρκ Μπόλτον, ένας Άγγλος,
αυτοκτόνησε στο γραφείο μας.
13
00:00:52,886 --> 00:00:55,722
Λυπάμαι που το ακούω. Τον ήξερες;
14
00:00:55,722 --> 00:00:58,809
Όχι. Βασικά, ναι. Εγώ είμαι...
15
00:00:58,809 --> 00:01:00,894
- Εγώ είμαι υπεύθυνη του φακέλου του.
- Λυπάμαι.
16
00:01:00,894 --> 00:01:02,479
- Είσαι καλά;
- Πρέπει να φύγω.
17
00:01:02,479 --> 00:01:05,065
- Μην ανησυχείς.
- Λυπάμαι πολύ.
18
00:01:05,607 --> 00:01:07,192
Φύγε εσύ. Εγώ θέλω πέντε λεπτά.
19
00:01:07,192 --> 00:01:08,735
Καλά, θα σε περιμένω.
20
00:01:08,735 --> 00:01:10,529
Δεν είναι δυνατόν.
21
00:01:13,115 --> 00:01:14,950
- Θα κάνω γρήγορα.
- Εντάξει.
22
00:01:16,368 --> 00:01:18,787
Πες μου αν μπορώ να κάνω κάτι, εντάξει;
23
00:01:19,496 --> 00:01:20,998
Εντάξει.
24
00:01:21,498 --> 00:01:23,125
Δεν έχω πολλή δουλειά τώρα.
25
00:01:26,461 --> 00:01:28,672
Αν είναι κάτι σοβαρό
και χρειάζεσαι, ξέρω γω,
26
00:01:28,672 --> 00:01:30,549
να σου ψωνίσω τρόφιμα,
27
00:01:31,425 --> 00:01:33,760
μη διστάσεις να με πάρεις, Σαμπίν.
Δεν υπάρχει θέμα.
28
00:01:42,603 --> 00:01:43,729
Θα είσαι εντάξει;
29
00:01:44,855 --> 00:01:46,523
Δυνάμωσέ το.
30
00:01:47,024 --> 00:01:49,026
Ναι, ευχαριστώ.
31
00:01:53,947 --> 00:01:54,990
Σε παρακαλώ.
32
00:01:54,990 --> 00:01:56,450
Συγγνώμη.
33
00:01:56,450 --> 00:01:58,535
Μπορείς να φύγεις.
34
00:02:06,418 --> 00:02:08,503
- Πάρε με αν θες κάτι, ναι;
- Ναι.
35
00:02:08,503 --> 00:02:10,214
Καλή επιτυχία.
36
00:03:57,571 --> 00:04:01,909
ΣΥΝΔΕΣΜΟΣ
37
00:04:06,830 --> 00:04:11,084
Κυρία Ράουντι, δείξτε μου πού στεκόσασταν
όταν είδατε τους δύο άντρες.
38
00:04:12,753 --> 00:04:14,630
Εδώ ήμουν. Στον νιπτήρα.
39
00:04:15,797 --> 00:04:18,466
Σας είπα ότι δεν ένιωθα καλά
και ήμουν σκυμμένη.
40
00:04:23,889 --> 00:04:25,432
Μάλιστα. Και...
41
00:04:26,308 --> 00:04:28,560
Είστε σίγουρη ότι θα τους αναγνωρίσετε,
42
00:04:28,560 --> 00:04:30,437
αφού ήσασταν γυρισμένη πλάτη;
43
00:04:34,316 --> 00:04:35,526
Ακούστε...
44
00:04:38,278 --> 00:04:40,489
δεν πιστεύω ότι ο Μαρκ αυτοκτόνησε.
45
00:04:42,324 --> 00:04:44,159
Πιστεύω ότι είναι δολοφονία.
46
00:04:45,536 --> 00:04:48,455
Δολοφονία; Μέσα στην Κομισιόν;
47
00:04:50,123 --> 00:04:53,836
Βλέπω δύο άγνωστους άντρες στο σημείο
και δεν το θεωρείτε έγκλημα;
48
00:04:53,836 --> 00:04:55,879
Ήθελαν να με τρομάξουν.
49
00:04:57,005 --> 00:04:58,841
Η κυρία Ράουντι είναι πολύ κουρασμένη.
50
00:05:00,384 --> 00:05:02,594
Θα απαντήσει αργότερα στις ερωτήσεις σας.
51
00:05:06,765 --> 00:05:09,476
Ναι, κύριε Βάντερμιρ.
Εντάξει, ας ρίξουμε μια ματιά.
52
00:05:09,476 --> 00:05:11,854
Δεν βλέπετε ότι είναι συνωμοσία;
53
00:05:13,146 --> 00:05:14,648
Ελάτε, κυρία Ράουντι.
54
00:05:31,957 --> 00:05:33,625
- Ντιντιέ;
- Ναι.
55
00:05:34,126 --> 00:05:35,294
Πέθανε ο Μπόλτον.
56
00:05:35,294 --> 00:05:37,754
Ηρέμησε. Δεν φταις εσύ.
57
00:05:41,133 --> 00:05:44,344
Άκουσα ότι έπαιρνε μίζες
από ιδιωτικές εταιρείες. Το ήξερες;
58
00:05:46,013 --> 00:05:48,932
Η Άλισον είπε ότι είδε δύο άντρες.
Είπε ότι δολοφονήθηκε.
59
00:05:48,932 --> 00:05:51,059
Ναι; Το είπε στην αστυνομία;
60
00:05:51,059 --> 00:05:52,227
Φυσικά!
61
00:05:56,440 --> 00:06:00,110
Άκου, μην ανησυχείς γι' αυτήν.
Εσύ δεν έχεις καμία σχέση.
62
00:06:00,110 --> 00:06:03,030
Λοιπόν, αν σου πω
ότι ο Μπόλτον δωροδοκούνταν,
63
00:06:03,030 --> 00:06:05,699
πρέπει να το αναφέρεις
στην Υπηρεσία κατά της Διαφθοράς.
64
00:06:05,699 --> 00:06:07,284
Δεν μπορείς να το παραβλέψεις.
65
00:06:09,995 --> 00:06:11,914
Μα αν κάνει έρευνα η υπηρεσία,
66
00:06:12,497 --> 00:06:14,291
δεν θα μπορέσουμε να υπογράψουμε.
67
00:06:16,502 --> 00:06:18,962
Καλά, ναι.
Κρίμα για τους καημένους τους Άγγλους.
68
00:06:19,796 --> 00:06:21,632
Μα είναι καλό νέο για την Αντρόπα.
69
00:06:47,658 --> 00:06:48,867
Κυρία Ράουντι!
70
00:06:50,160 --> 00:06:51,411
Ξεχάσατε αυτό.
71
00:06:54,706 --> 00:06:57,501
- Δεν είναι δικό μου.
- Έχεις δίκιο.
72
00:06:57,501 --> 00:06:59,211
Σκότωσαν τον Μπόλτον.
73
00:07:06,760 --> 00:07:08,303
Γιατί μου το λες αυτό;
74
00:07:09,763 --> 00:07:10,973
Επειδή με χρησιμοποιούν.
75
00:07:13,642 --> 00:07:16,854
Τον σκότωσαν για να κάνει έρευνα
η Υπηρεσία κατά της Διαφθοράς.
76
00:07:16,854 --> 00:07:20,107
Θα πάρει χρόνια.
Δεν θα μπορέσετε να υπογράψετε με την ΕΕ.
77
00:07:20,816 --> 00:07:22,234
Μόνο μ' εκείνους.
78
00:07:24,111 --> 00:07:26,947
Με ποιους; Ποιοι είναι αυτοί;
79
00:07:28,365 --> 00:07:31,201
Όχι, φύγε.
Πρέπει να φύγεις από τις Βρυξέλλες.
80
00:07:31,201 --> 00:07:32,703
Μην προσπαθήσεις να μάθεις.
81
00:07:34,913 --> 00:07:36,582
Τη σύγκρουση εκείνοι την προκάλεσαν;
82
00:07:39,001 --> 00:07:41,628
Έχεις αποδείξεις; Έγγραφα;
83
00:07:44,339 --> 00:07:46,550
Παρακολουθούν
όλες τις ηλεκτρονικές επικοινωνίες.
84
00:07:47,634 --> 00:07:49,136
Αν σε βοηθήσω, πέθανα.
85
00:07:52,681 --> 00:07:53,891
Σαμπίν.
86
00:07:57,436 --> 00:07:58,645
Σ' ευχαριστώ.
87
00:08:00,814 --> 00:08:02,816
Συγγνώμη. Σε αδίκησα.
88
00:08:07,571 --> 00:08:10,657
Τον Γκαμπριέλ. Μην τον εμπιστεύεσαι.
89
00:08:11,200 --> 00:08:12,492
Ποιον;
90
00:08:13,952 --> 00:08:15,954
Σε είδα μαζί του απόψε.
91
00:08:20,876 --> 00:08:22,878
Δουλεύει για την Αντρόπα;
92
00:08:26,924 --> 00:08:28,342
Την Αντρόπα;
93
00:08:31,762 --> 00:08:33,639
Εννοούσα...
94
00:08:34,181 --> 00:08:36,390
Να προσέχεις. Αυτό μόνο.
95
00:08:50,989 --> 00:08:54,409
{\an8}ΔΟΥΝΚΕΡΚΗ, ΓΑΛΛΙΑ
96
00:08:56,328 --> 00:08:59,957
Σαμίρ. Σήκω.
97
00:09:04,753 --> 00:09:06,755
- Το κινητό σου.
- Κι η πιστωτική;
98
00:09:06,755 --> 00:09:08,090
Στην τσέπη μου.
99
00:09:09,091 --> 00:09:10,300
Ακολούθησέ με.
100
00:09:13,804 --> 00:09:15,931
- Να τη βγάλω;
- Φέρε την κάρτα.
101
00:09:34,825 --> 00:09:36,326
Εγώ φυλάω τσίλιες. Εντάξει;
102
00:09:36,326 --> 00:09:38,620
Φυλάω τσίλιες. Προχώρα.
103
00:09:39,204 --> 00:09:40,414
Κάνε γρήγορα.
104
00:09:41,957 --> 00:09:43,166
Εμπρός.
105
00:09:45,127 --> 00:09:46,128
ΕΙΣΑΓΩΓΗ ΚΑΡΤΑΣ
106
00:09:49,173 --> 00:09:50,549
Δουλεύει;
107
00:09:50,549 --> 00:09:52,092
ΜΟΝΟ ΕΞΟΥΣΙΟΔΟΤΗΜΕΝΟ ΠΡΟΣΩΠΙΚΟ
108
00:09:53,343 --> 00:09:55,470
Τι;
109
00:09:58,682 --> 00:10:01,018
Έβγαλες τα λεφτά;
110
00:10:02,019 --> 00:10:04,146
Τι απατεώνας!
111
00:10:05,272 --> 00:10:07,107
- Τα λέμε μετά.
- Τα λέμε.
112
00:10:29,588 --> 00:10:30,672
Σαμίρ.
113
00:10:30,672 --> 00:10:32,716
Πώς είσαι, αγάπη μου;
114
00:10:32,716 --> 00:10:35,802
Ο Γκαμπριέλ,
ο άντρας που ήρθε να μας πάρει,
115
00:10:35,802 --> 00:10:37,846
δουλεύει για τη γαλλική κυβέρνηση.
116
00:10:38,972 --> 00:10:40,599
Θέλει να μας βοηθήσει.
117
00:10:40,599 --> 00:10:42,309
Γιατί; Τι σου είπε;
118
00:10:44,394 --> 00:10:48,148
Έκλεψες πληροφορίες από κάποιους
119
00:10:48,732 --> 00:10:52,528
κι αυτοί μας ψάχνουν.
Για να μας σκοτώσουν.
120
00:10:52,528 --> 00:10:55,906
Αν μας βρουν,
θα μας σκοτώσουν και τους τρεις.
121
00:10:56,573 --> 00:10:57,783
Εντάξει.
122
00:11:00,077 --> 00:11:03,288
Αυτόν τον άντρα
μπορούμε να τον εμπιστευθούμε;
123
00:11:03,872 --> 00:11:06,291
Δεν είναι μόνος του.
Είναι και μια γυναίκα μαζί.
124
00:11:06,291 --> 00:11:08,377
Δουλεύει για την αγγλική κυβέρνηση.
125
00:11:09,378 --> 00:11:11,213
Μας φροντίζουν καλά.
126
00:11:13,632 --> 00:11:17,469
Σαμίρ, δεν θα ξεμπλέξουμε μόνοι μας.
127
00:11:17,469 --> 00:11:21,974
Μπορεί να είναι λάθος,
αλλά πες μου πού είσαι.
128
00:11:26,937 --> 00:11:28,522
Είμαι πολύ κοντά σας τώρα.
129
00:11:30,274 --> 00:11:31,692
Είμαι στη Δουνκέρκη.
130
00:11:33,610 --> 00:11:34,820
Στη Δουνκέρκη.
131
00:12:04,224 --> 00:12:07,019
Ορίστε. Δώσ' το πίσω στην γκόμενά σου.
132
00:12:08,187 --> 00:12:09,897
Τι διάολο κάνεις μαζί της;
133
00:12:11,315 --> 00:12:13,650
Φύτεψα κοριό στο λάπτοπ της. Και;
134
00:12:16,612 --> 00:12:19,281
Ξέρεις ότι αυτή μπλόκαρε την υπογραφή;
135
00:12:20,449 --> 00:12:22,951
Την ελέγχει κάποιος έξω από την Κομισιόν.
136
00:12:29,583 --> 00:12:30,918
Τι συμβαίνει;
137
00:12:39,343 --> 00:12:42,179
Ο συνάδελφός μου, ο Μπόλτον.
138
00:12:43,096 --> 00:12:45,015
Ήμουν εκεί όταν τον σκότωσαν.
139
00:12:47,893 --> 00:12:50,062
Τους είδες; Τους είδες κανονικά;
140
00:12:56,193 --> 00:12:58,320
Πρέπει να γυρίσεις
στο Λονδίνο, Άλισον. Αμέσως.
141
00:13:01,031 --> 00:13:04,826
Ξέρω ότι ετοιμάζουν επίθεση, ο Σαμίρ
είναι το κλειδί και περιμένεις να φύγω;
142
00:13:04,826 --> 00:13:07,120
Για ποια με πέρασες;
Για καμιά γκομενίτσα σου;
143
00:13:07,663 --> 00:13:10,624
Τι είναι αυτά που λες;
Για τη Σαμπίν μιλάς;
144
00:13:11,208 --> 00:13:14,419
Άκουσες τι είπα;
Αν μείνεις εδώ, θα πεθάνεις.
145
00:13:20,384 --> 00:13:23,428
Πάντως, θα φύγω κι εγώ.
Πήρε ο Σαμίρ, είναι στη Δουνκέρκη.
146
00:13:23,428 --> 00:13:27,474
Ετοιμάσου, Μαριάμ. Φεύγουμε το πρωί.
147
00:13:27,474 --> 00:13:28,809
Εντάξει.
148
00:13:29,351 --> 00:13:30,894
Έρχομαι μαζί σου.
149
00:13:30,894 --> 00:13:33,689
- Όχι, δεν νομίζω.
- Μα αν μείνω, θα με σκοτώσουν.
150
00:13:33,689 --> 00:13:35,816
Προτιμώ να είμαι μαζί σου.
151
00:13:55,878 --> 00:13:59,631
{\an8}ΠΑΡΙΣΙ
152
00:14:14,062 --> 00:14:16,190
Πες μου τα πάντα για τη σκρόφα τη Ράουντι.
153
00:14:16,190 --> 00:14:18,859
Αν δεν τη σταματήσουμε, την κάτσαμε.
154
00:14:18,859 --> 00:14:21,236
Η Άλισον Ράουντι.
Ναι, είδα τον φάκελό της.
155
00:14:21,236 --> 00:14:23,071
Περίμενα να δημιουργήσει προβλήματα.
156
00:14:35,167 --> 00:14:36,376
Ορίστε.
157
00:14:40,130 --> 00:14:43,133
Έχω κι αντίγραφο του κινητού της
αν ενδιαφέρεσαι.
158
00:14:53,477 --> 00:14:55,479
Να σε ρωτήσω κάτι;
159
00:14:55,479 --> 00:14:56,772
Ναι.
160
00:14:57,773 --> 00:15:00,192
Γιατί δεν μου είπες ποτέ για την Αντρόπα;
161
00:15:02,277 --> 00:15:04,029
Γιατί να σου πω;
162
00:15:04,029 --> 00:15:06,907
Γιατί η Αντρόπα
έχει κάποια φήμη στον χώρο μου.
163
00:15:06,907 --> 00:15:09,868
Πουλάνε υπερηχητικούς πυραύλους,
δορυφόρους και κυβερνοασφάλεια.
164
00:15:09,868 --> 00:15:11,703
Φυσικά και με ενδιαφέρει.
165
00:15:12,579 --> 00:15:13,580
Και;
166
00:15:14,373 --> 00:15:17,709
Θέλω να ξέρω σε τι μπλέκω.
Αλλιώς ακυρώνω την αποστολή.
167
00:15:18,418 --> 00:15:20,254
Είναι απόρρητο.
168
00:15:21,171 --> 00:15:22,798
Σου υποσχέθηκαν κάτι;
169
00:15:27,386 --> 00:15:28,595
Θα σου πω.
170
00:15:29,346 --> 00:15:31,932
Ο πρόεδρος πιστεύει
ότι η Αντρόπα μπορεί να γίνει
171
00:15:31,932 --> 00:15:34,643
ο πρώτος παγκόσμιος εξαγωγέας
στον στρατιωτικό-βιομηχανικό τομέα.
172
00:15:34,643 --> 00:15:36,812
Αποστολή μου είναι
να χρησιμοποιήσω κάθε μέσον
173
00:15:36,812 --> 00:15:39,857
για να υπογράψει η εταιρεία
με τη Μεγάλη Βρετανία.
174
00:15:39,857 --> 00:15:42,609
Κάτι που απαγορεύεται
από τους ευρωπαϊκούς κανονισμούς.
175
00:15:43,402 --> 00:15:45,863
Ορίστε, λοιπόν.
176
00:15:47,489 --> 00:15:51,076
Κανείς δεν πρέπει να ανακαλύψει
ότι η Γαλλία προωθεί μια εταιρεία της.
177
00:15:53,370 --> 00:15:54,580
Πολύ καλά.
178
00:15:55,706 --> 00:15:57,708
Ευχαριστώ για την εξήγηση.
179
00:16:00,335 --> 00:16:01,545
Ένα δώρο.
180
00:16:03,839 --> 00:16:06,216
Με αυτό, η Άλισον Ράουντι
θα γίνει η νέα κολλητή σου.
181
00:16:11,263 --> 00:16:14,683
Δεν δουλεύω για την Αντρόπα,
παρά τους υπαινιγμούς σου.
182
00:16:14,683 --> 00:16:18,770
Δουλεύω για τη Γαλλία,
η οποία κάνει κάτι που δεν θα 'πρεπε.
183
00:16:40,834 --> 00:16:43,420
Jetliner 731, λαμβάνεις;
184
00:16:44,004 --> 00:16:47,382
Jetline 731, ομιλεί ο πύργος ελέγχου
του Λονδίνου. Με λαμβάνεις;
185
00:16:49,760 --> 00:16:54,264
Jetline 731, αν ακούς,
θέσε κωδικό squawk 7600.
186
00:16:59,853 --> 00:17:01,438
Κι έχουν χάσει την επικοινωνία;
187
00:17:01,438 --> 00:17:03,815
Ναι. Τίποτα στον ασύρματο
ή στον αναμεταδότη.
188
00:17:05,025 --> 00:17:07,528
- Πότε έγινε αυτό;
- Πριν δέκα λεπτά.
189
00:17:07,528 --> 00:17:09,238
Πόσοι επιβάτες;
190
00:17:09,238 --> 00:17:11,740
Γύρω στους 250.
191
00:17:13,242 --> 00:17:14,617
Χριστέ μου.
192
00:17:15,202 --> 00:17:17,871
Δεν έχουμε πολύ χρόνο.
Έχει ήδη παρεκκλίνει τρία μίλια
193
00:17:17,871 --> 00:17:19,540
και χάνει ύψος πάνω από την πόλη.
194
00:17:19,540 --> 00:17:20,832
Πού ακριβώς;
195
00:17:20,832 --> 00:17:24,336
Με την παρούσα πορεία, ο πύργος ελέγχου
το έχει στο διαμέρισμα EC4.
196
00:17:24,336 --> 00:17:26,797
Περίπου πάνω από τον Άγιο Παύλο.
197
00:17:26,797 --> 00:17:28,882
Είναι κωδικός 37.
198
00:17:46,775 --> 00:17:48,652
- Μέιντεϊ.
- Πιο ψηλά.
199
00:17:50,779 --> 00:17:53,073
Jetline 731. Λαμβάνεις;
200
00:17:53,073 --> 00:17:55,158
Δεν έχουμε έλεγχο του αεροσκάφους.
201
00:17:55,158 --> 00:17:57,244
- Μέιντεϊ. Λαμβάνετε;
- Jetline 731, λαμβάνεις;
202
00:17:57,244 --> 00:17:58,662
- Πιο ψηλά.
- Μέιντεϊ.
203
00:17:58,662 --> 00:18:00,998
Θα συντριβούμε. Με λαμβάνεις;
204
00:18:00,998 --> 00:18:02,958
- Πιο ψηλά.
- Μέιντεϊ.
205
00:18:02,958 --> 00:18:05,002
- Με λαμβάνεις;
- Αρκετά.
206
00:18:05,002 --> 00:18:07,713
- Jetline 7...
- Πιο ψηλά.
207
00:18:07,713 --> 00:18:09,256
Πάρτε ύψος.
208
00:18:10,549 --> 00:18:13,343
Λονδίνο, σε λαμβάνουμε.
209
00:18:13,343 --> 00:18:15,345
Ανεβαίνουμε στα 2.000 πόδια.
210
00:18:15,345 --> 00:18:17,556
Δεν έχω ιδέα τι σκατά έγινε.
211
00:18:19,016 --> 00:18:21,310
Το αεροσκάφος απλώς τρελάθηκε.
212
00:18:31,737 --> 00:18:34,573
{\an8}Έχω δώσει εντολή στην Υπηρεσία Έρευνας
Αεροπορικών Ατυχημάτων
213
00:18:34,573 --> 00:18:38,619
{\an8}να ξεκινήσει άμεσα
διερεύνηση των γεγονότων.
214
00:18:38,619 --> 00:18:41,079
Ζητούμε από τα ΜΜΕ να αποφεύγουν...
215
00:18:41,079 --> 00:18:42,831
Ακούς, Άλισον;
216
00:18:42,831 --> 00:18:46,210
- Ναι.
- ...μέχρι να βγει το πόρισμα.
217
00:18:47,294 --> 00:18:50,088
{\an8}Κύριε υπουργέ, μπορείτε να επιβεβαιώσετε
218
00:18:50,088 --> 00:18:53,217
{\an8}αν υπάρχουν υποψίες
ότι το σημερινό περιστατικό συνδέεται
219
00:18:53,217 --> 00:18:55,594
{\an8}με τις πρόσφατες κυβερνοεπιθέσεις
στο φράγμα,
220
00:18:55,594 --> 00:18:57,513
{\an8}στα τρένα και στο δίκτυο ηλεκτρισμού;
221
00:18:57,513 --> 00:19:00,807
{\an8}Ακριβώς τέτοιου είδους ερωτήσεις εννοούσα.
222
00:19:00,807 --> 00:19:02,893
{\an8}Όχι, δεν υπάρχουν στοιχεία κάποιας...
223
00:19:02,893 --> 00:19:06,104
- Ο κόσμος φοβάται.
- Σας ευχαριστώ.
224
00:19:06,104 --> 00:19:09,107
Κι αρχίζει να καταλαβαίνει
πόσο ανίσχυροι είμαστε.
225
00:19:09,691 --> 00:19:11,193
Τι λέει ο πρωθυπουργός;
226
00:19:11,193 --> 00:19:14,238
Τι να πει; Ο πρωθυπουργός.
227
00:19:14,238 --> 00:19:15,739
Καλύπτει τον κώλο του.
228
00:19:17,991 --> 00:19:20,369
Τόμπι. Χαίρομαι που είσαι μαζί μας.
229
00:19:20,869 --> 00:19:23,413
Ρίτσαρντ, τι διάολο;
230
00:19:23,997 --> 00:19:27,042
Δεν ξέρω τι ακριβώς παριστάνεις,
αλλά ως εδώ.
231
00:19:27,042 --> 00:19:29,628
Ο κόσμος πρέπει να νιώσει προστατευμένος.
232
00:19:29,628 --> 00:19:31,880
Να εμπιστεύεσαι περισσότερο τον κόσμο.
233
00:19:32,464 --> 00:19:34,550
Σε τι κόσμο ζεις;
234
00:19:43,350 --> 00:19:44,560
Υπηρεσία δωματίου.
235
00:19:47,855 --> 00:19:49,231
Αγάπη μου.
236
00:19:51,859 --> 00:19:53,277
Είσαι ντυμένη;
237
00:19:53,277 --> 00:19:54,570
Περάστε.
238
00:19:54,570 --> 00:19:56,071
Με συγχωρείτε, κυρία.
239
00:20:08,750 --> 00:20:09,960
Θεέ μου.
240
00:20:11,962 --> 00:20:13,839
Αναρωτιέμαι γιατί δεν το τελείωσαν.
241
00:20:14,840 --> 00:20:17,092
Γιατί δεν είναι κανονικοί τρομοκράτες.
242
00:20:20,262 --> 00:20:21,889
Φυσικά και ξέρεις περισσότερα.
243
00:20:24,183 --> 00:20:25,601
Είσαι καλά;
244
00:20:28,312 --> 00:20:30,147
Σ' ευχαριστώ που είσαι εδώ για μένα.
245
00:20:34,318 --> 00:20:35,527
Τι έχεις εσύ;
246
00:20:40,699 --> 00:20:42,284
Είναι η Χομπς κάτω.
247
00:20:42,784 --> 00:20:44,161
Μαζί ήρθατε;
248
00:20:44,703 --> 00:20:48,582
Ερχόταν να μιλήσει με τους Βέλγους
για τον θάνατο του Μπόλτον και...
249
00:20:50,751 --> 00:20:53,295
Ήθελε να σου μιλήσει για κάτι.
250
00:20:55,923 --> 00:20:57,758
Τι συμβαίνει, Άλμπερτ;
251
00:21:14,525 --> 00:21:16,652
Θα κάνω τσεκ άουτ σε δέκα λεπτά.
252
00:21:28,288 --> 00:21:29,498
Τι είναι, λοιπόν;
253
00:21:30,749 --> 00:21:33,377
Αγάπη μου, πρέπει να της μιλήσεις.
254
00:21:36,213 --> 00:21:37,631
Χαίρομαι που ήρθες.
255
00:22:28,640 --> 00:22:31,185
Ο Γκλίσον με διατάζει
256
00:22:31,185 --> 00:22:36,565
να υπογράψω ένα συμβόλαιο κυβερνοασφάλειας
με μια ιδιωτική εταιρεία.
257
00:22:36,565 --> 00:22:38,734
Μιλούν με μια εταιρεία, την Αντρόπα.
258
00:22:39,276 --> 00:22:40,819
Την Αντρόπα;
259
00:22:41,403 --> 00:22:43,822
Μίλησα με κάποιον
που υπαινίχθηκε ότι συνδέονται
260
00:22:43,822 --> 00:22:45,365
με τις επιθέσεις.
261
00:22:45,365 --> 00:22:46,533
Με ποιον;
262
00:22:46,533 --> 00:22:48,410
Δεν μπορώ να πω, αλλά ας το ψάξουμε.
263
00:22:48,952 --> 00:22:51,997
Εντάξει, θα σου κερδίσω λίγο χρόνο.
Δεν μας μένει πολύς.
264
00:22:53,040 --> 00:22:56,001
Η μόνη μας ελπίδα είναι ο Σύριος,
βασίζομαι πάνω σου.
265
00:22:57,628 --> 00:22:59,463
Εντάξει. Τέλεια.
266
00:23:00,714 --> 00:23:02,549
- Ήθελες να μου μιλήσεις;
- Ναι.
267
00:23:03,550 --> 00:23:06,762
Οι δύο άντρες που είδες όταν σκοτώθηκε
ο Μπόλτον... Ήταν ο Ντελάζ ο ένας;
268
00:23:07,763 --> 00:23:10,140
Όχι, θα τον είχα αναγνωρίσει.
269
00:23:14,770 --> 00:23:17,397
Είχες κάποια επαφή μαζί του
από τότε που ήρθες εδώ;
270
00:23:17,397 --> 00:23:20,192
Γιατί να έχω κάποια επαφή μαζί του;
271
00:23:24,613 --> 00:23:26,740
Οι κάμερες του νοσοκομείου
τη μέρα της σύγκρουσης
272
00:23:26,740 --> 00:23:29,326
σε δείχνουν στο δωμάτιο
του Ουαλίντ Χάμζα με τον Ντελάζ.
273
00:23:29,326 --> 00:23:30,619
Τι;
274
00:23:36,333 --> 00:23:38,919
Κάτσε λίγο. Εγώ...
275
00:23:39,962 --> 00:23:44,383
Μιλούσα στο τηλέφωνο με τον Ρίτσαρντ
και ήταν ένας άντρας μέσα, ένας νοσοκόμος.
276
00:23:44,967 --> 00:23:47,052
- Τι έκανε;
- Άλλαζε τον ορό του Χάμζα.
277
00:23:47,052 --> 00:23:48,136
Ο Ντελάζ ήταν;
278
00:23:48,136 --> 00:23:50,639
Πόσες πιθανότητες υπάρχουν
να πέσεις πάνω του τυχαία;
279
00:23:50,639 --> 00:23:52,140
- Τι λες, δηλαδή;
- Άλισον.
280
00:23:52,140 --> 00:23:55,018
Μισό λεπτό.
Για τι με κατηγορείς, ντετέκτιβ;
281
00:23:59,648 --> 00:24:02,150
ΓΚΑΜΠΡΙΕΛ: ΘΑ ΕΡΘΕΙΣ;
ΣΤΙΣ 12:00. ΠΛΑΣ ΝΤΙ ΚΟΝΓΚΡΕ
282
00:24:02,150 --> 00:24:04,736
Ξέρεις κάτι;
Πρέπει να πάω στο νεκροτομείο,
283
00:24:04,736 --> 00:24:07,030
να πάρω τα αποτελέσματα της νεκροψίας.
284
00:24:15,497 --> 00:24:17,749
Δεν μπορώ. Δεν σταματά!
285
00:24:17,749 --> 00:24:19,501
Ορίστε, ένα φορτηγάκι.
286
00:24:24,548 --> 00:24:28,260
Σήμα σερίφη!
287
00:24:28,260 --> 00:24:30,804
- Πιερ;
- Ήρθε η μαμά.
288
00:24:31,305 --> 00:24:33,432
- Δείξε το φορτηγάκι στη μαμά.
- Να το δω;
289
00:24:38,979 --> 00:24:40,189
Είναι πολύ όμορφο.
290
00:24:43,984 --> 00:24:45,194
Είναι τέλειο.
291
00:24:48,864 --> 00:24:50,490
Μπορούσες να με ειδοποιήσεις.
292
00:24:50,490 --> 00:24:52,784
Ναι, αλλά μου έκλεισαν ραντεβού
τελευταία στιγμή.
293
00:24:52,784 --> 00:24:54,745
Είχα την ευκαιρία να τον δω.
294
00:24:55,454 --> 00:24:57,080
Έτσι, αγοράκι μου;
295
00:24:57,080 --> 00:24:58,373
Ελενά.
296
00:24:59,166 --> 00:25:01,084
Έλα. Θα παίξουμε κι άλλο.
297
00:25:01,084 --> 00:25:03,462
Έλα, θα κάτσουμε να παίξουμε ήσυχα.
298
00:25:11,303 --> 00:25:13,347
Είσαι ταραγμένη, έτσι;
299
00:25:18,143 --> 00:25:20,604
Ξέρεις τι θα κάνεις;
Θα πας σε έναν γιατρό
300
00:25:20,604 --> 00:25:22,189
και θα πεις ότι έχεις τραύμα.
301
00:25:23,065 --> 00:25:25,901
Μετά ζήτα τους
να σε μεταφέρουν σε άλλο τμήμα.
302
00:25:27,861 --> 00:25:29,530
Θες να αλλάξω θέση;
303
00:25:30,113 --> 00:25:33,367
Να προχωρήσεις την καριέρα σου.
Ειδικά μετά απ' όσα πέρασες.
304
00:25:34,117 --> 00:25:36,787
Τι επίπεδο διαπίστευσης ασφαλείας έχεις;
Το πρώτο, σωστά;
305
00:25:36,787 --> 00:25:37,955
Ναι, το ανώτερο.
306
00:25:37,955 --> 00:25:42,084
Αν έχεις πρόσβαση σε άκρως απόρρητα
έγγραφα της Κομισιόν, μη συμβιβαστείς.
307
00:25:42,084 --> 00:25:45,212
Γλυκιά μου, τέτοια διαπίστευση ασφαλείας
στην ΕΕ αξίζει πολλά λεφτά.
308
00:25:45,212 --> 00:25:48,257
Έχεις τρελαθεί τελείως!
Αρκετά, Ντιντιέ. Αρκετά.
309
00:25:49,132 --> 00:25:52,135
Με χρησιμοποιείς.
Και τον γιο σου. Είσαι σιχαμένος.
310
00:25:53,095 --> 00:25:55,764
- Δεν σε πιέζω. Θέλω μόνο...
- Κι όμως, με πιέζεις!
311
00:25:57,182 --> 00:25:59,518
Μου είσαι σημαντικός.
Είσαι πατέρας του παιδιού μου.
312
00:26:00,269 --> 00:26:03,063
Αλλά βρες άλλον
για τις βρομοδουλειές σου. Εγώ τελείωσα.
313
00:26:04,898 --> 00:26:07,317
Λοιπόν, ξεκουράσου.
Το ξανασυζητάμε το βράδυ.
314
00:27:05,000 --> 00:27:06,043
Είσαι καλά;
315
00:27:06,877 --> 00:27:08,128
Ναι.
316
00:27:09,171 --> 00:27:10,464
Δόξα τω Θεώ.
317
00:27:13,091 --> 00:27:14,092
Εμπρός.
318
00:27:14,092 --> 00:27:16,553
Αυτοί που ψάχνουν
τον Σαμίρ δεν θα σταματήσουν.
319
00:27:16,553 --> 00:27:19,473
Πρέπει να στήσουμε τον θάνατό του,
αλλιώς δεν θα τελειώσει αυτό.
320
00:27:21,225 --> 00:27:23,268
Πρέπει να σκεφτείς κάτι πειστικό.
321
00:27:23,936 --> 00:27:25,354
Βασίζομαι πάνω σου.
322
00:27:26,188 --> 00:27:27,314
Καλά. Εντάξει.
323
00:27:27,940 --> 00:27:29,858
Ακριβώς εδώ αριστερά. Εδώ, παρακαλώ.
324
00:27:29,858 --> 00:27:31,193
Εντάξει.
325
00:27:38,408 --> 00:27:39,993
- Τα ρέστα δικά σας.
- Ευχαριστώ.
326
00:27:44,706 --> 00:27:48,126
Πες μου
ότι δεν επικοινωνείς πια με την Άλισον.
327
00:27:48,627 --> 00:27:49,795
Όχι.
328
00:27:49,795 --> 00:27:53,674
Αν προσπαθήσει να σε βρει,
μην απαντήσεις, εντάξει;
329
00:27:53,674 --> 00:27:56,301
Μην την πλησιάσεις, κατάλαβες;
330
00:27:56,301 --> 00:27:57,594
Κατάλαβα.
331
00:28:04,059 --> 00:28:06,562
- Τι είναι αυτό;
- Παρεμβολέας.
332
00:28:09,439 --> 00:28:10,941
Πώς θα μιλήσουμε με τον Σαμίρ;
333
00:28:10,941 --> 00:28:13,694
Ορίστε. Θα τον αποσυνδέσουμε
όταν του τηλεφωνήσουμε.
334
00:28:13,694 --> 00:28:14,903
ΣΤΟΧΟΣ ΕΝΤΟΠΙΣΤΗΚΕ
335
00:29:05,120 --> 00:29:06,788
Καλώς ήρθατε στην Αντρόπα.
336
00:29:07,497 --> 00:29:09,458
Καλώς ήρθατε στην Αντρόπα.
337
00:29:14,922 --> 00:29:16,757
Τι μαλακίες είναι αυτές;
338
00:29:18,425 --> 00:29:20,135
Τελειώσαμε σχεδόν.
339
00:29:20,135 --> 00:29:22,721
Οι Άγγλοι είναι τόσο τρομαγμένοι,
που θα υπογράψουν.
340
00:29:22,721 --> 00:29:25,307
Το θέμα είναι ότι η Άλισον Ράουντι
είδε τους δολοφόνους.
341
00:29:25,974 --> 00:29:28,602
- Έχει μια εικόνα.
- Δεν έχει εξουσία.
342
00:29:29,311 --> 00:29:31,813
Έχει μεγάλη επιρροή.
Μπορεί να τα καταστρέψει όλα.
343
00:29:31,813 --> 00:29:33,649
Θα της κλείσουμε το στόμα.
344
00:29:34,483 --> 00:29:36,693
Όπως του Μπόλτον; Μπράβο, τέλεια ιδέα.
345
00:29:37,444 --> 00:29:39,029
Ξέρεις ποιος είναι ο πατέρας της;
346
00:29:41,573 --> 00:29:43,825
Στρατηγός Τζακ Ράουντι.
Στις Ειδικές Δυνάμεις,
347
00:29:43,825 --> 00:29:45,869
δέκα χρόνια
επικεφαλής του ΝΑΤΟ στο Παρίσι.
348
00:29:46,370 --> 00:29:49,998
Έφυγε από τον στρατό στον Πόλεμο του Ιράκ
για να μείνει στη Γαλλία. Συγγραφέας.
349
00:29:50,832 --> 00:29:53,210
Είναι μέντορας και φίλος
του Ρίτσαρντ Μπανκς.
350
00:29:53,710 --> 00:29:57,798
Λένε ότι χωρίς την επιρροή του Ράουντι
ο Μπανκς δεν θα γινόταν υπουργός.
351
00:29:58,465 --> 00:30:02,177
Φαντάζεσαι, λοιπόν, τι θα κάνουν
αν πάθει κάτι η Άλισον.
352
00:30:03,595 --> 00:30:05,347
Έχεις κάποια άλλη ιδέα;
353
00:30:08,141 --> 00:30:09,351
Αυτήν.
354
00:30:34,376 --> 00:30:35,669
Όλα καλά;
355
00:30:51,602 --> 00:30:53,812
Τι θα κάνουμε μόλις βρούμε τον Σαμίρ;
356
00:30:58,609 --> 00:31:00,444
Εγώ θέλω να ανοίξει το γαμήδι το USB
357
00:31:00,444 --> 00:31:03,155
για να το δώσω στον Μπανκς
και να αποφευχθεί η καταστροφή.
358
00:31:07,201 --> 00:31:10,162
Και να αποδείξω ότι δεν ήμουν μαζί σου
για να προδώσω τη χώρα μου.
359
00:31:12,998 --> 00:31:14,291
Εντάξει.
360
00:31:16,293 --> 00:31:19,463
Εσύ; Είσαι μαζί μου ή εναντίον μου;
361
00:31:21,757 --> 00:31:23,258
Εναντίον σου.
362
00:31:25,302 --> 00:31:26,720
Με δύναμη.
363
00:31:32,893 --> 00:31:34,728
Σ' αρέσει να με τσαντίζεις, έτσι;
364
00:31:34,728 --> 00:31:36,605
Εμένα; Καθόλου.
365
00:32:04,508 --> 00:32:08,470
{\an8}ΠΛΑΣ ΝΤΕ ΛΑ ΓΚΑΡ, ΔΟΥΝΚΕΡΚΗ
366
00:32:32,286 --> 00:32:34,496
ΣΤΑΘΜΟΣ ΔΟΥΝΚΕΡΚΗΣ
367
00:32:54,349 --> 00:32:56,143
Κοίτα, εκεί.
368
00:32:56,143 --> 00:32:58,687
Μάλλον ο φίλος του Σαμίρ είναι.
369
00:33:06,570 --> 00:33:08,280
- Ναι.
- Ρίτσαρντ,
370
00:33:08,280 --> 00:33:09,573
μάλλον βρήκα τον Σαμίρ.
371
00:33:10,157 --> 00:33:11,366
Τον έχεις μαζί σου;
372
00:33:11,950 --> 00:33:13,911
Θα τον έχω σε δύο λεπτά περίπου.
373
00:33:20,876 --> 00:33:22,085
Κρίμο.
374
00:33:23,337 --> 00:33:25,881
- Κρίμο, τι έγινε;
- Βγες.
375
00:33:25,881 --> 00:33:27,424
Μπορείς να βγεις. Μη φοβάσαι.
376
00:33:27,424 --> 00:33:29,092
- Να προσέχεις.
- Εντάξει.
377
00:33:29,927 --> 00:33:32,221
- Πού είσαι;
- Στη Δουνκέρκη.
378
00:33:36,058 --> 00:33:37,935
Θα πας στον πατέρα σου;
379
00:33:37,935 --> 00:33:40,229
- Ναι.
- Εντάξει.
380
00:33:40,812 --> 00:33:45,067
Εντάξει, τότε. Πήγαινε στον πατέρα σου.
Θα στείλω αμέσως μια ομάδα εκεί.
381
00:33:45,067 --> 00:33:46,360
Ρίτσαρντ.
382
00:33:47,361 --> 00:33:49,238
Τον Σαμίρ θέλει να τον σκοτώσει η Αντρόπα.
383
00:33:51,907 --> 00:33:53,325
Πιθανότατα κι εμένα.
384
00:33:56,703 --> 00:33:57,913
Απλώς...
385
00:33:58,413 --> 00:34:02,334
Απλώς πήγαινε στον πατέρα σου, εντάξει;
Θα τον πάρω να του πω ότι πας.
386
00:34:02,918 --> 00:34:04,127
Εντάξει.
387
00:34:25,607 --> 00:34:27,568
Μαριάμ!
388
00:34:32,281 --> 00:34:33,699
Ονειρεύομαι;
389
00:34:38,579 --> 00:34:39,996
Δόξα τω Θεώ, είστε καλά.
390
00:34:39,996 --> 00:34:41,373
Μαριάμ.
391
00:34:41,956 --> 00:34:43,500
Γρήγορα.
392
00:34:48,422 --> 00:34:51,049
Σαμίρ. Τι κάνεις; Πάμε.
393
00:34:53,510 --> 00:34:54,511
Έλα.
394
00:34:55,179 --> 00:34:56,722
- Έλα.
- Πού;
395
00:34:56,722 --> 00:34:58,182
Απλώς έλα. Έλα.
396
00:34:58,182 --> 00:34:59,725
- Ποιος είναι αυτός;
- Έλα εδώ!
397
00:34:59,725 --> 00:35:01,560
- Τον ξέρεις;
- Ναι, τον ξέρω. Έλα.
398
00:35:05,189 --> 00:35:07,357
Τι διάολο κάνει; Έλα.
399
00:35:09,443 --> 00:35:11,320
- Ποιος είναι;
- Μην ανησυχείς.
400
00:36:05,541 --> 00:36:07,584
- Γεια σου, αγάπη μου.
- Γεια, μπαμπά.
401
00:36:12,840 --> 00:36:15,259
Ζει ακόμα.
402
00:36:27,604 --> 00:36:30,148
Αυτός θα είναι ο Σαμίρ.
403
00:36:31,149 --> 00:36:32,276
Γεια.
404
00:36:32,776 --> 00:36:33,777
Ο Τζακ;
405
00:36:35,028 --> 00:36:36,488
Πολύ ωραίο σπίτι.
406
00:36:36,488 --> 00:36:37,781
Σ' ευχαριστώ πολύ.
407
00:36:40,033 --> 00:36:41,451
Παραείναι εκτεθειμένο.
408
00:36:43,287 --> 00:36:44,788
Ο Σαμίρ δεν θα είναι ασφαλής.
409
00:36:46,456 --> 00:36:48,083
Πόση ασφάλεια χρειάζεται;
410
00:36:52,796 --> 00:36:56,175
Τι κάνει ο Μπανκς;
Παραμένει γερογκρινιάρης;
411
00:36:56,967 --> 00:36:59,845
- Αρκετά.
- Σε ζορίζει ποτέ;
412
00:36:59,845 --> 00:37:01,763
Κανείς δεν με ζορίζει εμένα, μπαμπά.
413
00:37:04,683 --> 00:37:06,101
Εδώ είμαστε.
414
00:37:07,019 --> 00:37:08,228
Από δω.
415
00:37:30,709 --> 00:37:31,710
Ευχαριστώ, αγάπη μου.
416
00:37:47,768 --> 00:37:49,186
Όλα όσα χρειάζεσαι.
417
00:37:49,978 --> 00:37:52,189
Κρεβάτι, ντους, τουαλέτα.
418
00:37:52,814 --> 00:37:55,567
- Σαν στο σπίτι σου.
- Όχι, κύριε. Δεν μπορώ να μείνω εδώ.
419
00:37:55,567 --> 00:37:58,111
Θες να φύγεις; Φέρε πίσω τα λεφτά.
420
00:37:59,404 --> 00:38:02,491
Αν θες να βγεις, μπορείς.
421
00:38:06,954 --> 00:38:08,622
Αν χρειαστείς κάτι, πάρε μου.
422
00:38:38,151 --> 00:38:40,779
Λοιπόν, σε τι σε έμπλεξε αυτήν τη φορά;
423
00:38:40,779 --> 00:38:42,447
- Μπαμπά...
- Έλα, αγάπη μου.
424
00:38:43,031 --> 00:38:47,035
Τη μια στιγμή είναι μαχητής οικολόγος.
Την άλλη, πράκτορας της κυβέρνησης.
425
00:38:47,578 --> 00:38:48,912
Δεν χάρηκε ο Τζακ;
426
00:38:48,912 --> 00:38:51,915
Είκοσι χρόνια
δεν λέει να φύγει. Σαν άσχημη μυρωδιά.
427
00:38:51,915 --> 00:38:53,375
Εντάξει, το αφήνουμε;
428
00:38:56,545 --> 00:38:58,172
Μπαμπά, πάρε τον Ρίτσαρντ.
429
00:38:58,172 --> 00:39:01,592
Πες του ότι όλα είναι καλά. Έχουμε
τον Σαμίρ, περιμένουμε την ομάδα του.
430
00:39:01,592 --> 00:39:02,885
Εντάξει;
431
00:41:43,962 --> 00:41:45,589
- Εμπρός;
- Γεια.
432
00:41:46,507 --> 00:41:47,716
Άλισον.
433
00:41:48,383 --> 00:41:50,302
Τι νούμερο είναι αυτό; Πού διάολο είσαι;
434
00:41:50,302 --> 00:41:52,387
Ήθελα να σου πω ότι είμαι καλά.
435
00:41:53,096 --> 00:41:54,556
Γιατί εξαφανίστηκες;
436
00:41:55,224 --> 00:41:57,476
Η Χομπς είναι σίγουρη πως είσαι ύποπτη.
437
00:41:57,976 --> 00:42:00,395
- Εσύ τι πιστεύεις;
- Εγώ...
438
00:42:00,395 --> 00:42:02,606
Άκου, πες μου απλώς πού είσαι.
439
00:42:02,606 --> 00:42:04,107
- Άλισον;
- Ναι.
440
00:42:05,734 --> 00:42:06,735
Άλισον.
441
00:42:12,824 --> 00:42:14,117
Καλησπέρα.
442
00:42:14,117 --> 00:42:16,411
Άργησες λίγο, δεν νομίζεις;
443
00:42:16,995 --> 00:42:19,623
Για μένα; Είσαι σίγουρος;
444
00:43:22,019 --> 00:43:23,020
ΓΑΛΛΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΓΔΕΑ
445
00:43:23,020 --> 00:43:24,396
ΓΕΝΙΚΗ ΔΙΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΞΩΤΕΡΙΚΗΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
446
00:43:24,396 --> 00:43:27,357
Πυρηνικά, όχι ευχαριστώ!
447
00:43:39,161 --> 00:43:42,331
Γρήγορα. Έρχονται. Η τσάντα σου.
448
00:43:56,803 --> 00:43:58,514
Ελάτε, παιδιά!
449
00:43:58,514 --> 00:44:00,516
Πυρηνικά, όχι ευχαριστώ!
450
00:44:16,073 --> 00:44:17,908
Ορμάμε και σπρώχνουμε!
451
00:44:24,164 --> 00:44:26,667
Και τι θα κάνεις, δηλαδή;
452
00:44:33,048 --> 00:44:35,133
- Τι πρόβλημα έχεις;
- Μη μ' αγγίζεις!
453
00:45:19,803 --> 00:45:21,346
Εμπρός;
454
00:45:23,640 --> 00:45:27,853
Ναι, καταλαβαίνω. Ποιος είσαι, ρε κάθαρμα;
455
00:45:28,896 --> 00:45:30,105
Άκου.
456
00:45:32,191 --> 00:45:33,984
Εγώ ξέρεις ποιος είμαι;
457
00:45:33,984 --> 00:45:37,404
Νομίζεις ότι μπορείς να με παίρνεις
και να με εκβιάζεις;
458
00:45:37,404 --> 00:45:40,199
Θα σου πω τι θα γίνει. Θα πάρω...
459
00:45:49,499 --> 00:45:50,709
Μπαμπά, αναρωτ...
460
00:45:52,419 --> 00:45:53,670
Τι κάνεις;
461
00:45:54,338 --> 00:45:55,547
Δεν έχω πάθει άνοια.
462
00:45:56,131 --> 00:45:58,550
Και δεν θα στηριχτώ
σ' αυτόν τον πολεμοχαρή λεχρίτη.
463
00:45:59,801 --> 00:46:02,095
- Είναι με το μέρος μας.
- Με το μέρος του είναι.
464
00:46:03,972 --> 00:46:06,141
Δεν θέλω να φας καμιά σφαίρα χωρίς λόγο.
465
00:46:13,732 --> 00:46:15,234
Δεν είναι ο Σαμίρ αυτός μέσα.
466
00:46:17,611 --> 00:46:19,238
Είναι ένας μετανάστης.
467
00:46:19,238 --> 00:46:21,156
Τον πληρώσαμε για αντιπερισπασμό.
468
00:46:29,122 --> 00:46:31,124
Πού είναι ο πραγματικός Σαμίρ;
469
00:46:32,459 --> 00:46:35,712
Σε ένα σκάφος κοντά στη Δουνκέρκη.
Ο Γκαμπριέλ έχει γνωστούς εκεί.
470
00:46:35,712 --> 00:46:38,382
Και τον εμπιστεύεσαι;
471
00:46:40,509 --> 00:46:42,386
Μετά απ' ό,τι του έκανες;
472
00:46:44,429 --> 00:46:48,433
Προσπαθώ να επανορθώσω γι' αυτό.
Μη μου το στερήσεις.
473
00:46:59,152 --> 00:47:00,362
Ευχαριστώ.
474
00:47:09,746 --> 00:47:11,373
Ωραία μυρίζει.
475
00:47:14,209 --> 00:47:15,419
Ορίστε.
476
00:47:16,378 --> 00:47:17,796
Δώσ' το στον Σαμίρ, παρακαλώ.
477
00:47:26,388 --> 00:47:29,099
Έλα τώρα. Γιατί ήρθες πραγματικά;
478
00:47:29,099 --> 00:47:30,559
Εκδίκηση;
479
00:47:31,059 --> 00:47:32,269
Εξιλέωση;
480
00:47:33,312 --> 00:47:35,355
Να μας δείξεις ποιον θυσιάσαμε;
481
00:47:36,148 --> 00:47:37,649
Παραδέχεσαι ότι αυτό κάνατε;
482
00:47:37,649 --> 00:47:39,943
Βασικά, η Άλισον σε κατηγόρησε.
483
00:47:40,777 --> 00:47:43,989
- Δική σου ιδέα ήταν.
- Και πάλι, την υπερασπίζεσαι.
484
00:47:46,366 --> 00:47:47,784
Ήξερες ότι ήμουν εγώ.
485
00:47:48,452 --> 00:47:50,621
Δεν βρισκόμουν καν
κοντά στη Ναταλί όταν συνέβη.
486
00:47:50,621 --> 00:47:52,497
- Και πάλι εσύ...
- Τι;
487
00:47:52,497 --> 00:47:55,584
Προστάτεψα την κόρη μου,
όπως θα έκανε κάθε πατέρας.
488
00:47:56,543 --> 00:47:59,671
Η ευτυχία της είναι το μόνο
που μετρά για μένα.
489
00:48:03,175 --> 00:48:05,010
Σου φαίνεται ευτυχισμένη;
490
00:48:13,227 --> 00:48:16,188
Ήξερες ότι ήταν έγκυος
όταν την έφερα στην Αγγλία;
491
00:48:19,483 --> 00:48:22,194
Του αρέσει πολύ. Συγχαρητήρια στον σεφ.
492
00:48:23,237 --> 00:48:25,739
Μπαμπά, έλα να φας κάτι.
493
00:48:25,739 --> 00:48:28,408
Πες μου κάτι.
Ο πατέρας σου λέει ότι ήσουν έγκυος
494
00:48:28,408 --> 00:48:30,494
την τελευταία φορά που βρεθήκαμε.
Αληθεύει;
495
00:48:37,376 --> 00:48:39,002
Νόμιζα ότι το ήξερε.
496
00:48:40,754 --> 00:48:42,256
Γιατί να το ξέρει;
497
00:48:42,256 --> 00:48:44,341
Είναι δική μου δουλειά και μόνο.
498
00:48:53,892 --> 00:48:55,310
Επιστρέφω.
499
00:49:08,991 --> 00:49:10,367
Τι κάνει;
500
00:49:11,994 --> 00:49:13,495
Τι του είπες;
501
00:49:27,050 --> 00:49:28,260
Γκαμπριέλ.
502
00:49:41,648 --> 00:49:44,359
Σας είπα, δεν είναι εδώ ο Σύριος.
503
00:49:45,444 --> 00:49:47,821
Μην ανακατεύετε την κόρη μου.
504
00:49:48,655 --> 00:49:51,533
- Με ακούτε;
- Δεν είναι του Μπανκς.
505
00:49:51,533 --> 00:49:54,661
Πήγαινε δες μην κάνει
καμιά βλακεία ο Κρίμο. Γρήγορα!
506
00:49:56,038 --> 00:49:58,081
Σας προειδοποιώ.
507
00:49:58,081 --> 00:50:04,171
Είμαι πρώην ανώτατος διοικητής του ΝΑΤΟ
και είμαι οπλισμένος!
508
00:50:13,096 --> 00:50:16,058
Έλα. Δες. Ο πατέρας σου.
509
00:50:16,058 --> 00:50:18,352
- Κοίτα.
- Άντε γαμήσου, Ντελάζ.
510
00:50:18,352 --> 00:50:20,437
- Θα το τακτοποιήσω.
- Τι έγινε;
511
00:50:20,437 --> 00:50:21,855
- Στρατηγέ.
- Γαμώτο.
512
00:50:21,855 --> 00:50:23,190
Άλισον!
513
00:50:28,612 --> 00:50:31,740
Στρατηγέ. Μην πας εκεί. Έλα πίσω.
514
00:50:31,740 --> 00:50:33,367
Ξέρουν ποιος είμαι.
515
00:50:33,367 --> 00:50:35,369
Χέστηκαν για σένα τώρα. Έλα, είπα.
516
00:50:35,369 --> 00:50:37,538
Ντελάζ, μη με ζορίζεις.
517
00:50:37,538 --> 00:50:39,581
Τους ξέρω καλύτερα από σένα.
518
00:50:39,581 --> 00:50:42,084
- Θα μας σφάξουν. Έλα!
- Μπαμπά!
519
00:50:42,668 --> 00:50:44,753
Εσύ μας έμπλεξες, Ντελάζ.
520
00:50:44,753 --> 00:50:48,590
- Τώρα κοίτα τη δουλειά σου.
- Μπαμπά!
521
00:50:54,763 --> 00:50:56,765
Όχι!
522
00:51:01,228 --> 00:51:03,272
Όχι!
523
00:51:11,572 --> 00:51:13,323
- Πάμε!
- Πίσω σου.
524
00:51:13,991 --> 00:51:15,158
Έλα.
525
00:51:15,158 --> 00:51:17,703
- Άσε με!
- Γρήγορα!
526
00:51:17,703 --> 00:51:18,954
Γρήγορα!
527
00:51:19,872 --> 00:51:21,540
Έλα μέσα!
528
00:51:25,002 --> 00:51:26,253
Έλα μέσα!
529
00:51:27,129 --> 00:51:28,380
Κλείσε την πόρτα, γαμώτο!
530
00:51:36,513 --> 00:51:37,890
Τι γίνεται;
531
00:52:16,720 --> 00:52:18,722
Υποτιτλισμός: Άννυ Ζερβού