1 00:00:08,383 --> 00:00:11,845 {\an8}ΒΡΥΞΕΛΛΕΣ 2 00:00:19,478 --> 00:00:20,979 Δεν γίνεται να μείνεις. 3 00:00:20,979 --> 00:00:23,732 - Συγγνώμη, δεν θέλω ο γιος μου... - Κανένα θέμα, θα φύγω. 4 00:00:31,865 --> 00:00:32,950 Εμπρός; 5 00:00:32,950 --> 00:00:35,953 Πέθανε ο Μαρκ Μπόλτον. Κρεμάστηκε στις τουαλέτες. 6 00:00:35,953 --> 00:00:37,246 Τι; 7 00:00:37,246 --> 00:00:40,123 - Μόλις τώρα συνέβη. - Πώς γίνεται; 8 00:00:40,123 --> 00:00:42,459 - Μπορείς να έρθεις; - Όλα καλά; 9 00:00:43,126 --> 00:00:44,837 - Έρχομαι. - Λυπάμαι πολύ. 10 00:00:44,837 --> 00:00:46,839 - Ευχαριστώ, τα λέμε σε λίγο. - Τα λέμε. 11 00:00:47,339 --> 00:00:48,757 Συνέβη κάτι; 12 00:00:48,757 --> 00:00:52,302 Ναι. Ο Μαρκ Μπόλτον, ένας Άγγλος, αυτοκτόνησε στο γραφείο μας. 13 00:00:52,886 --> 00:00:55,722 Λυπάμαι που το ακούω. Τον ήξερες; 14 00:00:55,722 --> 00:00:58,809 Όχι. Βασικά, ναι. Εγώ είμαι... 15 00:00:58,809 --> 00:01:00,894 - Εγώ είμαι υπεύθυνη του φακέλου του. - Λυπάμαι. 16 00:01:00,894 --> 00:01:02,479 - Είσαι καλά; - Πρέπει να φύγω. 17 00:01:02,479 --> 00:01:05,065 - Μην ανησυχείς. - Λυπάμαι πολύ. 18 00:01:05,607 --> 00:01:07,192 Φύγε εσύ. Εγώ θέλω πέντε λεπτά. 19 00:01:07,192 --> 00:01:08,735 Καλά, θα σε περιμένω. 20 00:01:08,735 --> 00:01:10,529 Δεν είναι δυνατόν. 21 00:01:13,115 --> 00:01:14,950 - Θα κάνω γρήγορα. - Εντάξει. 22 00:01:16,368 --> 00:01:18,787 Πες μου αν μπορώ να κάνω κάτι, εντάξει; 23 00:01:19,496 --> 00:01:20,998 Εντάξει. 24 00:01:21,498 --> 00:01:23,125 Δεν έχω πολλή δουλειά τώρα. 25 00:01:26,461 --> 00:01:28,672 Αν είναι κάτι σοβαρό και χρειάζεσαι, ξέρω γω, 26 00:01:28,672 --> 00:01:30,549 να σου ψωνίσω τρόφιμα, 27 00:01:31,425 --> 00:01:33,760 μη διστάσεις να με πάρεις, Σαμπίν. Δεν υπάρχει θέμα. 28 00:01:42,603 --> 00:01:43,729 Θα είσαι εντάξει; 29 00:01:44,855 --> 00:01:46,523 Δυνάμωσέ το. 30 00:01:47,024 --> 00:01:49,026 Ναι, ευχαριστώ. 31 00:01:53,947 --> 00:01:54,990 Σε παρακαλώ. 32 00:01:54,990 --> 00:01:56,450 Συγγνώμη. 33 00:01:56,450 --> 00:01:58,535 Μπορείς να φύγεις. 34 00:02:06,418 --> 00:02:08,503 - Πάρε με αν θες κάτι, ναι; - Ναι. 35 00:02:08,503 --> 00:02:10,214 Καλή επιτυχία. 36 00:03:57,571 --> 00:04:01,909 ΣΥΝΔΕΣΜΟΣ 37 00:04:06,830 --> 00:04:11,084 Κυρία Ράουντι, δείξτε μου πού στεκόσασταν όταν είδατε τους δύο άντρες. 38 00:04:12,753 --> 00:04:14,630 Εδώ ήμουν. Στον νιπτήρα. 39 00:04:15,797 --> 00:04:18,466 Σας είπα ότι δεν ένιωθα καλά και ήμουν σκυμμένη. 40 00:04:23,889 --> 00:04:25,432 Μάλιστα. Και... 41 00:04:26,308 --> 00:04:28,560 Είστε σίγουρη ότι θα τους αναγνωρίσετε, 42 00:04:28,560 --> 00:04:30,437 αφού ήσασταν γυρισμένη πλάτη; 43 00:04:34,316 --> 00:04:35,526 Ακούστε... 44 00:04:38,278 --> 00:04:40,489 δεν πιστεύω ότι ο Μαρκ αυτοκτόνησε. 45 00:04:42,324 --> 00:04:44,159 Πιστεύω ότι είναι δολοφονία. 46 00:04:45,536 --> 00:04:48,455 Δολοφονία; Μέσα στην Κομισιόν; 47 00:04:50,123 --> 00:04:53,836 Βλέπω δύο άγνωστους άντρες στο σημείο και δεν το θεωρείτε έγκλημα; 48 00:04:53,836 --> 00:04:55,879 Ήθελαν να με τρομάξουν. 49 00:04:57,005 --> 00:04:58,841 Η κυρία Ράουντι είναι πολύ κουρασμένη. 50 00:05:00,384 --> 00:05:02,594 Θα απαντήσει αργότερα στις ερωτήσεις σας. 51 00:05:06,765 --> 00:05:09,476 Ναι, κύριε Βάντερμιρ. Εντάξει, ας ρίξουμε μια ματιά. 52 00:05:09,476 --> 00:05:11,854 Δεν βλέπετε ότι είναι συνωμοσία; 53 00:05:13,146 --> 00:05:14,648 Ελάτε, κυρία Ράουντι. 54 00:05:31,957 --> 00:05:33,625 - Ντιντιέ; - Ναι. 55 00:05:34,126 --> 00:05:35,294 Πέθανε ο Μπόλτον. 56 00:05:35,294 --> 00:05:37,754 Ηρέμησε. Δεν φταις εσύ. 57 00:05:41,133 --> 00:05:44,344 Άκουσα ότι έπαιρνε μίζες από ιδιωτικές εταιρείες. Το ήξερες; 58 00:05:46,013 --> 00:05:48,932 Η Άλισον είπε ότι είδε δύο άντρες. Είπε ότι δολοφονήθηκε. 59 00:05:48,932 --> 00:05:51,059 Ναι; Το είπε στην αστυνομία; 60 00:05:51,059 --> 00:05:52,227 Φυσικά! 61 00:05:56,440 --> 00:06:00,110 Άκου, μην ανησυχείς γι' αυτήν. Εσύ δεν έχεις καμία σχέση. 62 00:06:00,110 --> 00:06:03,030 Λοιπόν, αν σου πω ότι ο Μπόλτον δωροδοκούνταν, 63 00:06:03,030 --> 00:06:05,699 πρέπει να το αναφέρεις στην Υπηρεσία κατά της Διαφθοράς. 64 00:06:05,699 --> 00:06:07,284 Δεν μπορείς να το παραβλέψεις. 65 00:06:09,995 --> 00:06:11,914 Μα αν κάνει έρευνα η υπηρεσία, 66 00:06:12,497 --> 00:06:14,291 δεν θα μπορέσουμε να υπογράψουμε. 67 00:06:16,502 --> 00:06:18,962 Καλά, ναι. Κρίμα για τους καημένους τους Άγγλους. 68 00:06:19,796 --> 00:06:21,632 Μα είναι καλό νέο για την Αντρόπα. 69 00:06:47,658 --> 00:06:48,867 Κυρία Ράουντι! 70 00:06:50,160 --> 00:06:51,411 Ξεχάσατε αυτό. 71 00:06:54,706 --> 00:06:57,501 - Δεν είναι δικό μου. - Έχεις δίκιο. 72 00:06:57,501 --> 00:06:59,211 Σκότωσαν τον Μπόλτον. 73 00:07:06,760 --> 00:07:08,303 Γιατί μου το λες αυτό; 74 00:07:09,763 --> 00:07:10,973 Επειδή με χρησιμοποιούν. 75 00:07:13,642 --> 00:07:16,854 Τον σκότωσαν για να κάνει έρευνα η Υπηρεσία κατά της Διαφθοράς. 76 00:07:16,854 --> 00:07:20,107 Θα πάρει χρόνια. Δεν θα μπορέσετε να υπογράψετε με την ΕΕ. 77 00:07:20,816 --> 00:07:22,234 Μόνο μ' εκείνους. 78 00:07:24,111 --> 00:07:26,947 Με ποιους; Ποιοι είναι αυτοί; 79 00:07:28,365 --> 00:07:31,201 Όχι, φύγε. Πρέπει να φύγεις από τις Βρυξέλλες. 80 00:07:31,201 --> 00:07:32,703 Μην προσπαθήσεις να μάθεις. 81 00:07:34,913 --> 00:07:36,582 Τη σύγκρουση εκείνοι την προκάλεσαν; 82 00:07:39,001 --> 00:07:41,628 Έχεις αποδείξεις; Έγγραφα; 83 00:07:44,339 --> 00:07:46,550 Παρακολουθούν όλες τις ηλεκτρονικές επικοινωνίες. 84 00:07:47,634 --> 00:07:49,136 Αν σε βοηθήσω, πέθανα. 85 00:07:52,681 --> 00:07:53,891 Σαμπίν. 86 00:07:57,436 --> 00:07:58,645 Σ' ευχαριστώ. 87 00:08:00,814 --> 00:08:02,816 Συγγνώμη. Σε αδίκησα. 88 00:08:07,571 --> 00:08:10,657 Τον Γκαμπριέλ. Μην τον εμπιστεύεσαι. 89 00:08:11,200 --> 00:08:12,492 Ποιον; 90 00:08:13,952 --> 00:08:15,954 Σε είδα μαζί του απόψε. 91 00:08:20,876 --> 00:08:22,878 Δουλεύει για την Αντρόπα; 92 00:08:26,924 --> 00:08:28,342 Την Αντρόπα; 93 00:08:31,762 --> 00:08:33,639 Εννοούσα... 94 00:08:34,181 --> 00:08:36,390 Να προσέχεις. Αυτό μόνο. 95 00:08:50,989 --> 00:08:54,409 {\an8}ΔΟΥΝΚΕΡΚΗ, ΓΑΛΛΙΑ 96 00:08:56,328 --> 00:08:59,957 Σαμίρ. Σήκω. 97 00:09:04,753 --> 00:09:06,755 - Το κινητό σου. - Κι η πιστωτική; 98 00:09:06,755 --> 00:09:08,090 Στην τσέπη μου. 99 00:09:09,091 --> 00:09:10,300 Ακολούθησέ με. 100 00:09:13,804 --> 00:09:15,931 - Να τη βγάλω; - Φέρε την κάρτα. 101 00:09:34,825 --> 00:09:36,326 Εγώ φυλάω τσίλιες. Εντάξει; 102 00:09:36,326 --> 00:09:38,620 Φυλάω τσίλιες. Προχώρα. 103 00:09:39,204 --> 00:09:40,414 Κάνε γρήγορα. 104 00:09:41,957 --> 00:09:43,166 Εμπρός. 105 00:09:45,127 --> 00:09:46,128 ΕΙΣΑΓΩΓΗ ΚΑΡΤΑΣ 106 00:09:49,173 --> 00:09:50,549 Δουλεύει; 107 00:09:50,549 --> 00:09:52,092 ΜΟΝΟ ΕΞΟΥΣΙΟΔΟΤΗΜΕΝΟ ΠΡΟΣΩΠΙΚΟ 108 00:09:53,343 --> 00:09:55,470 Τι; 109 00:09:58,682 --> 00:10:01,018 Έβγαλες τα λεφτά; 110 00:10:02,019 --> 00:10:04,146 Τι απατεώνας! 111 00:10:05,272 --> 00:10:07,107 - Τα λέμε μετά. - Τα λέμε. 112 00:10:29,588 --> 00:10:30,672 Σαμίρ. 113 00:10:30,672 --> 00:10:32,716 Πώς είσαι, αγάπη μου; 114 00:10:32,716 --> 00:10:35,802 Ο Γκαμπριέλ, ο άντρας που ήρθε να μας πάρει, 115 00:10:35,802 --> 00:10:37,846 δουλεύει για τη γαλλική κυβέρνηση. 116 00:10:38,972 --> 00:10:40,599 Θέλει να μας βοηθήσει. 117 00:10:40,599 --> 00:10:42,309 Γιατί; Τι σου είπε; 118 00:10:44,394 --> 00:10:48,148 Έκλεψες πληροφορίες από κάποιους 119 00:10:48,732 --> 00:10:52,528 κι αυτοί μας ψάχνουν. Για να μας σκοτώσουν. 120 00:10:52,528 --> 00:10:55,906 Αν μας βρουν, θα μας σκοτώσουν και τους τρεις. 121 00:10:56,573 --> 00:10:57,783 Εντάξει. 122 00:11:00,077 --> 00:11:03,288 Αυτόν τον άντρα μπορούμε να τον εμπιστευθούμε; 123 00:11:03,872 --> 00:11:06,291 Δεν είναι μόνος του. Είναι και μια γυναίκα μαζί. 124 00:11:06,291 --> 00:11:08,377 Δουλεύει για την αγγλική κυβέρνηση. 125 00:11:09,378 --> 00:11:11,213 Μας φροντίζουν καλά. 126 00:11:13,632 --> 00:11:17,469 Σαμίρ, δεν θα ξεμπλέξουμε μόνοι μας. 127 00:11:17,469 --> 00:11:21,974 Μπορεί να είναι λάθος, αλλά πες μου πού είσαι. 128 00:11:26,937 --> 00:11:28,522 Είμαι πολύ κοντά σας τώρα. 129 00:11:30,274 --> 00:11:31,692 Είμαι στη Δουνκέρκη. 130 00:11:33,610 --> 00:11:34,820 Στη Δουνκέρκη. 131 00:12:04,224 --> 00:12:07,019 Ορίστε. Δώσ' το πίσω στην γκόμενά σου. 132 00:12:08,187 --> 00:12:09,897 Τι διάολο κάνεις μαζί της; 133 00:12:11,315 --> 00:12:13,650 Φύτεψα κοριό στο λάπτοπ της. Και; 134 00:12:16,612 --> 00:12:19,281 Ξέρεις ότι αυτή μπλόκαρε την υπογραφή; 135 00:12:20,449 --> 00:12:22,951 Την ελέγχει κάποιος έξω από την Κομισιόν. 136 00:12:29,583 --> 00:12:30,918 Τι συμβαίνει; 137 00:12:39,343 --> 00:12:42,179 Ο συνάδελφός μου, ο Μπόλτον. 138 00:12:43,096 --> 00:12:45,015 Ήμουν εκεί όταν τον σκότωσαν. 139 00:12:47,893 --> 00:12:50,062 Τους είδες; Τους είδες κανονικά; 140 00:12:56,193 --> 00:12:58,320 Πρέπει να γυρίσεις στο Λονδίνο, Άλισον. Αμέσως. 141 00:13:01,031 --> 00:13:04,826 Ξέρω ότι ετοιμάζουν επίθεση, ο Σαμίρ είναι το κλειδί και περιμένεις να φύγω; 142 00:13:04,826 --> 00:13:07,120 Για ποια με πέρασες; Για καμιά γκομενίτσα σου; 143 00:13:07,663 --> 00:13:10,624 Τι είναι αυτά που λες; Για τη Σαμπίν μιλάς; 144 00:13:11,208 --> 00:13:14,419 Άκουσες τι είπα; Αν μείνεις εδώ, θα πεθάνεις. 145 00:13:20,384 --> 00:13:23,428 Πάντως, θα φύγω κι εγώ. Πήρε ο Σαμίρ, είναι στη Δουνκέρκη. 146 00:13:23,428 --> 00:13:27,474 Ετοιμάσου, Μαριάμ. Φεύγουμε το πρωί. 147 00:13:27,474 --> 00:13:28,809 Εντάξει. 148 00:13:29,351 --> 00:13:30,894 Έρχομαι μαζί σου. 149 00:13:30,894 --> 00:13:33,689 - Όχι, δεν νομίζω. - Μα αν μείνω, θα με σκοτώσουν. 150 00:13:33,689 --> 00:13:35,816 Προτιμώ να είμαι μαζί σου. 151 00:13:55,878 --> 00:13:59,631 {\an8}ΠΑΡΙΣΙ 152 00:14:14,062 --> 00:14:16,190 Πες μου τα πάντα για τη σκρόφα τη Ράουντι. 153 00:14:16,190 --> 00:14:18,859 Αν δεν τη σταματήσουμε, την κάτσαμε. 154 00:14:18,859 --> 00:14:21,236 Η Άλισον Ράουντι. Ναι, είδα τον φάκελό της. 155 00:14:21,236 --> 00:14:23,071 Περίμενα να δημιουργήσει προβλήματα. 156 00:14:35,167 --> 00:14:36,376 Ορίστε. 157 00:14:40,130 --> 00:14:43,133 Έχω κι αντίγραφο του κινητού της αν ενδιαφέρεσαι. 158 00:14:53,477 --> 00:14:55,479 Να σε ρωτήσω κάτι; 159 00:14:55,479 --> 00:14:56,772 Ναι. 160 00:14:57,773 --> 00:15:00,192 Γιατί δεν μου είπες ποτέ για την Αντρόπα; 161 00:15:02,277 --> 00:15:04,029 Γιατί να σου πω; 162 00:15:04,029 --> 00:15:06,907 Γιατί η Αντρόπα έχει κάποια φήμη στον χώρο μου. 163 00:15:06,907 --> 00:15:09,868 Πουλάνε υπερηχητικούς πυραύλους, δορυφόρους και κυβερνοασφάλεια. 164 00:15:09,868 --> 00:15:11,703 Φυσικά και με ενδιαφέρει. 165 00:15:12,579 --> 00:15:13,580 Και; 166 00:15:14,373 --> 00:15:17,709 Θέλω να ξέρω σε τι μπλέκω. Αλλιώς ακυρώνω την αποστολή. 167 00:15:18,418 --> 00:15:20,254 Είναι απόρρητο. 168 00:15:21,171 --> 00:15:22,798 Σου υποσχέθηκαν κάτι; 169 00:15:27,386 --> 00:15:28,595 Θα σου πω. 170 00:15:29,346 --> 00:15:31,932 Ο πρόεδρος πιστεύει ότι η Αντρόπα μπορεί να γίνει 171 00:15:31,932 --> 00:15:34,643 ο πρώτος παγκόσμιος εξαγωγέας στον στρατιωτικό-βιομηχανικό τομέα. 172 00:15:34,643 --> 00:15:36,812 Αποστολή μου είναι να χρησιμοποιήσω κάθε μέσον 173 00:15:36,812 --> 00:15:39,857 για να υπογράψει η εταιρεία με τη Μεγάλη Βρετανία. 174 00:15:39,857 --> 00:15:42,609 Κάτι που απαγορεύεται από τους ευρωπαϊκούς κανονισμούς. 175 00:15:43,402 --> 00:15:45,863 Ορίστε, λοιπόν. 176 00:15:47,489 --> 00:15:51,076 Κανείς δεν πρέπει να ανακαλύψει ότι η Γαλλία προωθεί μια εταιρεία της. 177 00:15:53,370 --> 00:15:54,580 Πολύ καλά. 178 00:15:55,706 --> 00:15:57,708 Ευχαριστώ για την εξήγηση. 179 00:16:00,335 --> 00:16:01,545 Ένα δώρο. 180 00:16:03,839 --> 00:16:06,216 Με αυτό, η Άλισον Ράουντι θα γίνει η νέα κολλητή σου. 181 00:16:11,263 --> 00:16:14,683 Δεν δουλεύω για την Αντρόπα, παρά τους υπαινιγμούς σου. 182 00:16:14,683 --> 00:16:18,770 Δουλεύω για τη Γαλλία, η οποία κάνει κάτι που δεν θα 'πρεπε. 183 00:16:40,834 --> 00:16:43,420 Jetliner 731, λαμβάνεις; 184 00:16:44,004 --> 00:16:47,382 Jetline 731, ομιλεί ο πύργος ελέγχου του Λονδίνου. Με λαμβάνεις; 185 00:16:49,760 --> 00:16:54,264 Jetline 731, αν ακούς, θέσε κωδικό squawk 7600. 186 00:16:59,853 --> 00:17:01,438 Κι έχουν χάσει την επικοινωνία; 187 00:17:01,438 --> 00:17:03,815 Ναι. Τίποτα στον ασύρματο ή στον αναμεταδότη. 188 00:17:05,025 --> 00:17:07,528 - Πότε έγινε αυτό; - Πριν δέκα λεπτά. 189 00:17:07,528 --> 00:17:09,238 Πόσοι επιβάτες; 190 00:17:09,238 --> 00:17:11,740 Γύρω στους 250. 191 00:17:13,242 --> 00:17:14,617 Χριστέ μου. 192 00:17:15,202 --> 00:17:17,871 Δεν έχουμε πολύ χρόνο. Έχει ήδη παρεκκλίνει τρία μίλια 193 00:17:17,871 --> 00:17:19,540 και χάνει ύψος πάνω από την πόλη. 194 00:17:19,540 --> 00:17:20,832 Πού ακριβώς; 195 00:17:20,832 --> 00:17:24,336 Με την παρούσα πορεία, ο πύργος ελέγχου το έχει στο διαμέρισμα EC4. 196 00:17:24,336 --> 00:17:26,797 Περίπου πάνω από τον Άγιο Παύλο. 197 00:17:26,797 --> 00:17:28,882 Είναι κωδικός 37. 198 00:17:46,775 --> 00:17:48,652 - Μέιντεϊ. - Πιο ψηλά. 199 00:17:50,779 --> 00:17:53,073 Jetline 731. Λαμβάνεις; 200 00:17:53,073 --> 00:17:55,158 Δεν έχουμε έλεγχο του αεροσκάφους. 201 00:17:55,158 --> 00:17:57,244 - Μέιντεϊ. Λαμβάνετε; - Jetline 731, λαμβάνεις; 202 00:17:57,244 --> 00:17:58,662 - Πιο ψηλά. - Μέιντεϊ. 203 00:17:58,662 --> 00:18:00,998 Θα συντριβούμε. Με λαμβάνεις; 204 00:18:00,998 --> 00:18:02,958 - Πιο ψηλά. - Μέιντεϊ. 205 00:18:02,958 --> 00:18:05,002 - Με λαμβάνεις; - Αρκετά. 206 00:18:05,002 --> 00:18:07,713 - Jetline 7... - Πιο ψηλά. 207 00:18:07,713 --> 00:18:09,256 Πάρτε ύψος. 208 00:18:10,549 --> 00:18:13,343 Λονδίνο, σε λαμβάνουμε. 209 00:18:13,343 --> 00:18:15,345 Ανεβαίνουμε στα 2.000 πόδια. 210 00:18:15,345 --> 00:18:17,556 Δεν έχω ιδέα τι σκατά έγινε. 211 00:18:19,016 --> 00:18:21,310 Το αεροσκάφος απλώς τρελάθηκε. 212 00:18:31,737 --> 00:18:34,573 {\an8}Έχω δώσει εντολή στην Υπηρεσία Έρευνας Αεροπορικών Ατυχημάτων 213 00:18:34,573 --> 00:18:38,619 {\an8}να ξεκινήσει άμεσα διερεύνηση των γεγονότων. 214 00:18:38,619 --> 00:18:41,079 Ζητούμε από τα ΜΜΕ να αποφεύγουν... 215 00:18:41,079 --> 00:18:42,831 Ακούς, Άλισον; 216 00:18:42,831 --> 00:18:46,210 - Ναι. - ...μέχρι να βγει το πόρισμα. 217 00:18:47,294 --> 00:18:50,088 {\an8}Κύριε υπουργέ, μπορείτε να επιβεβαιώσετε 218 00:18:50,088 --> 00:18:53,217 {\an8}αν υπάρχουν υποψίες ότι το σημερινό περιστατικό συνδέεται 219 00:18:53,217 --> 00:18:55,594 {\an8}με τις πρόσφατες κυβερνοεπιθέσεις στο φράγμα, 220 00:18:55,594 --> 00:18:57,513 {\an8}στα τρένα και στο δίκτυο ηλεκτρισμού; 221 00:18:57,513 --> 00:19:00,807 {\an8}Ακριβώς τέτοιου είδους ερωτήσεις εννοούσα. 222 00:19:00,807 --> 00:19:02,893 {\an8}Όχι, δεν υπάρχουν στοιχεία κάποιας... 223 00:19:02,893 --> 00:19:06,104 - Ο κόσμος φοβάται. - Σας ευχαριστώ. 224 00:19:06,104 --> 00:19:09,107 Κι αρχίζει να καταλαβαίνει πόσο ανίσχυροι είμαστε. 225 00:19:09,691 --> 00:19:11,193 Τι λέει ο πρωθυπουργός; 226 00:19:11,193 --> 00:19:14,238 Τι να πει; Ο πρωθυπουργός. 227 00:19:14,238 --> 00:19:15,739 Καλύπτει τον κώλο του. 228 00:19:17,991 --> 00:19:20,369 Τόμπι. Χαίρομαι που είσαι μαζί μας. 229 00:19:20,869 --> 00:19:23,413 Ρίτσαρντ, τι διάολο; 230 00:19:23,997 --> 00:19:27,042 Δεν ξέρω τι ακριβώς παριστάνεις, αλλά ως εδώ. 231 00:19:27,042 --> 00:19:29,628 Ο κόσμος πρέπει να νιώσει προστατευμένος. 232 00:19:29,628 --> 00:19:31,880 Να εμπιστεύεσαι περισσότερο τον κόσμο. 233 00:19:32,464 --> 00:19:34,550 Σε τι κόσμο ζεις; 234 00:19:43,350 --> 00:19:44,560 Υπηρεσία δωματίου. 235 00:19:47,855 --> 00:19:49,231 Αγάπη μου. 236 00:19:51,859 --> 00:19:53,277 Είσαι ντυμένη; 237 00:19:53,277 --> 00:19:54,570 Περάστε. 238 00:19:54,570 --> 00:19:56,071 Με συγχωρείτε, κυρία. 239 00:20:08,750 --> 00:20:09,960 Θεέ μου. 240 00:20:11,962 --> 00:20:13,839 Αναρωτιέμαι γιατί δεν το τελείωσαν. 241 00:20:14,840 --> 00:20:17,092 Γιατί δεν είναι κανονικοί τρομοκράτες. 242 00:20:20,262 --> 00:20:21,889 Φυσικά και ξέρεις περισσότερα. 243 00:20:24,183 --> 00:20:25,601 Είσαι καλά; 244 00:20:28,312 --> 00:20:30,147 Σ' ευχαριστώ που είσαι εδώ για μένα. 245 00:20:34,318 --> 00:20:35,527 Τι έχεις εσύ; 246 00:20:40,699 --> 00:20:42,284 Είναι η Χομπς κάτω. 247 00:20:42,784 --> 00:20:44,161 Μαζί ήρθατε; 248 00:20:44,703 --> 00:20:48,582 Ερχόταν να μιλήσει με τους Βέλγους για τον θάνατο του Μπόλτον και... 249 00:20:50,751 --> 00:20:53,295 Ήθελε να σου μιλήσει για κάτι. 250 00:20:55,923 --> 00:20:57,758 Τι συμβαίνει, Άλμπερτ; 251 00:21:14,525 --> 00:21:16,652 Θα κάνω τσεκ άουτ σε δέκα λεπτά. 252 00:21:28,288 --> 00:21:29,498 Τι είναι, λοιπόν; 253 00:21:30,749 --> 00:21:33,377 Αγάπη μου, πρέπει να της μιλήσεις. 254 00:21:36,213 --> 00:21:37,631 Χαίρομαι που ήρθες. 255 00:22:28,640 --> 00:22:31,185 Ο Γκλίσον με διατάζει 256 00:22:31,185 --> 00:22:36,565 να υπογράψω ένα συμβόλαιο κυβερνοασφάλειας με μια ιδιωτική εταιρεία. 257 00:22:36,565 --> 00:22:38,734 Μιλούν με μια εταιρεία, την Αντρόπα. 258 00:22:39,276 --> 00:22:40,819 Την Αντρόπα; 259 00:22:41,403 --> 00:22:43,822 Μίλησα με κάποιον που υπαινίχθηκε ότι συνδέονται 260 00:22:43,822 --> 00:22:45,365 με τις επιθέσεις. 261 00:22:45,365 --> 00:22:46,533 Με ποιον; 262 00:22:46,533 --> 00:22:48,410 Δεν μπορώ να πω, αλλά ας το ψάξουμε. 263 00:22:48,952 --> 00:22:51,997 Εντάξει, θα σου κερδίσω λίγο χρόνο. Δεν μας μένει πολύς. 264 00:22:53,040 --> 00:22:56,001 Η μόνη μας ελπίδα είναι ο Σύριος, βασίζομαι πάνω σου. 265 00:22:57,628 --> 00:22:59,463 Εντάξει. Τέλεια. 266 00:23:00,714 --> 00:23:02,549 - Ήθελες να μου μιλήσεις; - Ναι. 267 00:23:03,550 --> 00:23:06,762 Οι δύο άντρες που είδες όταν σκοτώθηκε ο Μπόλτον... Ήταν ο Ντελάζ ο ένας; 268 00:23:07,763 --> 00:23:10,140 Όχι, θα τον είχα αναγνωρίσει. 269 00:23:14,770 --> 00:23:17,397 Είχες κάποια επαφή μαζί του από τότε που ήρθες εδώ; 270 00:23:17,397 --> 00:23:20,192 Γιατί να έχω κάποια επαφή μαζί του; 271 00:23:24,613 --> 00:23:26,740 Οι κάμερες του νοσοκομείου τη μέρα της σύγκρουσης 272 00:23:26,740 --> 00:23:29,326 σε δείχνουν στο δωμάτιο του Ουαλίντ Χάμζα με τον Ντελάζ. 273 00:23:29,326 --> 00:23:30,619 Τι; 274 00:23:36,333 --> 00:23:38,919 Κάτσε λίγο. Εγώ... 275 00:23:39,962 --> 00:23:44,383 Μιλούσα στο τηλέφωνο με τον Ρίτσαρντ και ήταν ένας άντρας μέσα, ένας νοσοκόμος. 276 00:23:44,967 --> 00:23:47,052 - Τι έκανε; - Άλλαζε τον ορό του Χάμζα. 277 00:23:47,052 --> 00:23:48,136 Ο Ντελάζ ήταν; 278 00:23:48,136 --> 00:23:50,639 Πόσες πιθανότητες υπάρχουν να πέσεις πάνω του τυχαία; 279 00:23:50,639 --> 00:23:52,140 - Τι λες, δηλαδή; - Άλισον. 280 00:23:52,140 --> 00:23:55,018 Μισό λεπτό. Για τι με κατηγορείς, ντετέκτιβ; 281 00:23:59,648 --> 00:24:02,150 ΓΚΑΜΠΡΙΕΛ: ΘΑ ΕΡΘΕΙΣ; ΣΤΙΣ 12:00. ΠΛΑΣ ΝΤΙ ΚΟΝΓΚΡΕ 282 00:24:02,150 --> 00:24:04,736 Ξέρεις κάτι; Πρέπει να πάω στο νεκροτομείο, 283 00:24:04,736 --> 00:24:07,030 να πάρω τα αποτελέσματα της νεκροψίας. 284 00:24:15,497 --> 00:24:17,749 Δεν μπορώ. Δεν σταματά! 285 00:24:17,749 --> 00:24:19,501 Ορίστε, ένα φορτηγάκι. 286 00:24:24,548 --> 00:24:28,260 Σήμα σερίφη! 287 00:24:28,260 --> 00:24:30,804 - Πιερ; - Ήρθε η μαμά. 288 00:24:31,305 --> 00:24:33,432 - Δείξε το φορτηγάκι στη μαμά. - Να το δω; 289 00:24:38,979 --> 00:24:40,189 Είναι πολύ όμορφο. 290 00:24:43,984 --> 00:24:45,194 Είναι τέλειο. 291 00:24:48,864 --> 00:24:50,490 Μπορούσες να με ειδοποιήσεις. 292 00:24:50,490 --> 00:24:52,784 Ναι, αλλά μου έκλεισαν ραντεβού τελευταία στιγμή. 293 00:24:52,784 --> 00:24:54,745 Είχα την ευκαιρία να τον δω. 294 00:24:55,454 --> 00:24:57,080 Έτσι, αγοράκι μου; 295 00:24:57,080 --> 00:24:58,373 Ελενά. 296 00:24:59,166 --> 00:25:01,084 Έλα. Θα παίξουμε κι άλλο. 297 00:25:01,084 --> 00:25:03,462 Έλα, θα κάτσουμε να παίξουμε ήσυχα. 298 00:25:11,303 --> 00:25:13,347 Είσαι ταραγμένη, έτσι; 299 00:25:18,143 --> 00:25:20,604 Ξέρεις τι θα κάνεις; Θα πας σε έναν γιατρό 300 00:25:20,604 --> 00:25:22,189 και θα πεις ότι έχεις τραύμα. 301 00:25:23,065 --> 00:25:25,901 Μετά ζήτα τους να σε μεταφέρουν σε άλλο τμήμα. 302 00:25:27,861 --> 00:25:29,530 Θες να αλλάξω θέση; 303 00:25:30,113 --> 00:25:33,367 Να προχωρήσεις την καριέρα σου. Ειδικά μετά απ' όσα πέρασες. 304 00:25:34,117 --> 00:25:36,787 Τι επίπεδο διαπίστευσης ασφαλείας έχεις; Το πρώτο, σωστά; 305 00:25:36,787 --> 00:25:37,955 Ναι, το ανώτερο. 306 00:25:37,955 --> 00:25:42,084 Αν έχεις πρόσβαση σε άκρως απόρρητα έγγραφα της Κομισιόν, μη συμβιβαστείς. 307 00:25:42,084 --> 00:25:45,212 Γλυκιά μου, τέτοια διαπίστευση ασφαλείας στην ΕΕ αξίζει πολλά λεφτά. 308 00:25:45,212 --> 00:25:48,257 Έχεις τρελαθεί τελείως! Αρκετά, Ντιντιέ. Αρκετά. 309 00:25:49,132 --> 00:25:52,135 Με χρησιμοποιείς. Και τον γιο σου. Είσαι σιχαμένος. 310 00:25:53,095 --> 00:25:55,764 - Δεν σε πιέζω. Θέλω μόνο... - Κι όμως, με πιέζεις! 311 00:25:57,182 --> 00:25:59,518 Μου είσαι σημαντικός. Είσαι πατέρας του παιδιού μου. 312 00:26:00,269 --> 00:26:03,063 Αλλά βρες άλλον για τις βρομοδουλειές σου. Εγώ τελείωσα. 313 00:26:04,898 --> 00:26:07,317 Λοιπόν, ξεκουράσου. Το ξανασυζητάμε το βράδυ. 314 00:27:05,000 --> 00:27:06,043 Είσαι καλά; 315 00:27:06,877 --> 00:27:08,128 Ναι. 316 00:27:09,171 --> 00:27:10,464 Δόξα τω Θεώ. 317 00:27:13,091 --> 00:27:14,092 Εμπρός. 318 00:27:14,092 --> 00:27:16,553 Αυτοί που ψάχνουν τον Σαμίρ δεν θα σταματήσουν. 319 00:27:16,553 --> 00:27:19,473 Πρέπει να στήσουμε τον θάνατό του, αλλιώς δεν θα τελειώσει αυτό. 320 00:27:21,225 --> 00:27:23,268 Πρέπει να σκεφτείς κάτι πειστικό. 321 00:27:23,936 --> 00:27:25,354 Βασίζομαι πάνω σου. 322 00:27:26,188 --> 00:27:27,314 Καλά. Εντάξει. 323 00:27:27,940 --> 00:27:29,858 Ακριβώς εδώ αριστερά. Εδώ, παρακαλώ. 324 00:27:29,858 --> 00:27:31,193 Εντάξει. 325 00:27:38,408 --> 00:27:39,993 - Τα ρέστα δικά σας. - Ευχαριστώ. 326 00:27:44,706 --> 00:27:48,126 Πες μου ότι δεν επικοινωνείς πια με την Άλισον. 327 00:27:48,627 --> 00:27:49,795 Όχι. 328 00:27:49,795 --> 00:27:53,674 Αν προσπαθήσει να σε βρει, μην απαντήσεις, εντάξει; 329 00:27:53,674 --> 00:27:56,301 Μην την πλησιάσεις, κατάλαβες; 330 00:27:56,301 --> 00:27:57,594 Κατάλαβα. 331 00:28:04,059 --> 00:28:06,562 - Τι είναι αυτό; - Παρεμβολέας. 332 00:28:09,439 --> 00:28:10,941 Πώς θα μιλήσουμε με τον Σαμίρ; 333 00:28:10,941 --> 00:28:13,694 Ορίστε. Θα τον αποσυνδέσουμε όταν του τηλεφωνήσουμε. 334 00:28:13,694 --> 00:28:14,903 ΣΤΟΧΟΣ ΕΝΤΟΠΙΣΤΗΚΕ 335 00:29:05,120 --> 00:29:06,788 Καλώς ήρθατε στην Αντρόπα. 336 00:29:07,497 --> 00:29:09,458 Καλώς ήρθατε στην Αντρόπα. 337 00:29:14,922 --> 00:29:16,757 Τι μαλακίες είναι αυτές; 338 00:29:18,425 --> 00:29:20,135 Τελειώσαμε σχεδόν. 339 00:29:20,135 --> 00:29:22,721 Οι Άγγλοι είναι τόσο τρομαγμένοι, που θα υπογράψουν. 340 00:29:22,721 --> 00:29:25,307 Το θέμα είναι ότι η Άλισον Ράουντι είδε τους δολοφόνους. 341 00:29:25,974 --> 00:29:28,602 - Έχει μια εικόνα. - Δεν έχει εξουσία. 342 00:29:29,311 --> 00:29:31,813 Έχει μεγάλη επιρροή. Μπορεί να τα καταστρέψει όλα. 343 00:29:31,813 --> 00:29:33,649 Θα της κλείσουμε το στόμα. 344 00:29:34,483 --> 00:29:36,693 Όπως του Μπόλτον; Μπράβο, τέλεια ιδέα. 345 00:29:37,444 --> 00:29:39,029 Ξέρεις ποιος είναι ο πατέρας της; 346 00:29:41,573 --> 00:29:43,825 Στρατηγός Τζακ Ράουντι. Στις Ειδικές Δυνάμεις, 347 00:29:43,825 --> 00:29:45,869 δέκα χρόνια επικεφαλής του ΝΑΤΟ στο Παρίσι. 348 00:29:46,370 --> 00:29:49,998 Έφυγε από τον στρατό στον Πόλεμο του Ιράκ για να μείνει στη Γαλλία. Συγγραφέας. 349 00:29:50,832 --> 00:29:53,210 Είναι μέντορας και φίλος του Ρίτσαρντ Μπανκς. 350 00:29:53,710 --> 00:29:57,798 Λένε ότι χωρίς την επιρροή του Ράουντι ο Μπανκς δεν θα γινόταν υπουργός. 351 00:29:58,465 --> 00:30:02,177 Φαντάζεσαι, λοιπόν, τι θα κάνουν αν πάθει κάτι η Άλισον. 352 00:30:03,595 --> 00:30:05,347 Έχεις κάποια άλλη ιδέα; 353 00:30:08,141 --> 00:30:09,351 Αυτήν. 354 00:30:34,376 --> 00:30:35,669 Όλα καλά; 355 00:30:51,602 --> 00:30:53,812 Τι θα κάνουμε μόλις βρούμε τον Σαμίρ; 356 00:30:58,609 --> 00:31:00,444 Εγώ θέλω να ανοίξει το γαμήδι το USB 357 00:31:00,444 --> 00:31:03,155 για να το δώσω στον Μπανκς και να αποφευχθεί η καταστροφή. 358 00:31:07,201 --> 00:31:10,162 Και να αποδείξω ότι δεν ήμουν μαζί σου για να προδώσω τη χώρα μου. 359 00:31:12,998 --> 00:31:14,291 Εντάξει. 360 00:31:16,293 --> 00:31:19,463 Εσύ; Είσαι μαζί μου ή εναντίον μου; 361 00:31:21,757 --> 00:31:23,258 Εναντίον σου. 362 00:31:25,302 --> 00:31:26,720 Με δύναμη. 363 00:31:32,893 --> 00:31:34,728 Σ' αρέσει να με τσαντίζεις, έτσι; 364 00:31:34,728 --> 00:31:36,605 Εμένα; Καθόλου. 365 00:32:04,508 --> 00:32:08,470 {\an8}ΠΛΑΣ ΝΤΕ ΛΑ ΓΚΑΡ, ΔΟΥΝΚΕΡΚΗ 366 00:32:32,286 --> 00:32:34,496 ΣΤΑΘΜΟΣ ΔΟΥΝΚΕΡΚΗΣ 367 00:32:54,349 --> 00:32:56,143 Κοίτα, εκεί. 368 00:32:56,143 --> 00:32:58,687 Μάλλον ο φίλος του Σαμίρ είναι. 369 00:33:06,570 --> 00:33:08,280 - Ναι. - Ρίτσαρντ, 370 00:33:08,280 --> 00:33:09,573 μάλλον βρήκα τον Σαμίρ. 371 00:33:10,157 --> 00:33:11,366 Τον έχεις μαζί σου; 372 00:33:11,950 --> 00:33:13,911 Θα τον έχω σε δύο λεπτά περίπου. 373 00:33:20,876 --> 00:33:22,085 Κρίμο. 374 00:33:23,337 --> 00:33:25,881 - Κρίμο, τι έγινε; - Βγες. 375 00:33:25,881 --> 00:33:27,424 Μπορείς να βγεις. Μη φοβάσαι. 376 00:33:27,424 --> 00:33:29,092 - Να προσέχεις. - Εντάξει. 377 00:33:29,927 --> 00:33:32,221 - Πού είσαι; - Στη Δουνκέρκη. 378 00:33:36,058 --> 00:33:37,935 Θα πας στον πατέρα σου; 379 00:33:37,935 --> 00:33:40,229 - Ναι. - Εντάξει. 380 00:33:40,812 --> 00:33:45,067 Εντάξει, τότε. Πήγαινε στον πατέρα σου. Θα στείλω αμέσως μια ομάδα εκεί. 381 00:33:45,067 --> 00:33:46,360 Ρίτσαρντ. 382 00:33:47,361 --> 00:33:49,238 Τον Σαμίρ θέλει να τον σκοτώσει η Αντρόπα. 383 00:33:51,907 --> 00:33:53,325 Πιθανότατα κι εμένα. 384 00:33:56,703 --> 00:33:57,913 Απλώς... 385 00:33:58,413 --> 00:34:02,334 Απλώς πήγαινε στον πατέρα σου, εντάξει; Θα τον πάρω να του πω ότι πας. 386 00:34:02,918 --> 00:34:04,127 Εντάξει. 387 00:34:25,607 --> 00:34:27,568 Μαριάμ! 388 00:34:32,281 --> 00:34:33,699 Ονειρεύομαι; 389 00:34:38,579 --> 00:34:39,996 Δόξα τω Θεώ, είστε καλά. 390 00:34:39,996 --> 00:34:41,373 Μαριάμ. 391 00:34:41,956 --> 00:34:43,500 Γρήγορα. 392 00:34:48,422 --> 00:34:51,049 Σαμίρ. Τι κάνεις; Πάμε. 393 00:34:53,510 --> 00:34:54,511 Έλα. 394 00:34:55,179 --> 00:34:56,722 - Έλα. - Πού; 395 00:34:56,722 --> 00:34:58,182 Απλώς έλα. Έλα. 396 00:34:58,182 --> 00:34:59,725 - Ποιος είναι αυτός; - Έλα εδώ! 397 00:34:59,725 --> 00:35:01,560 - Τον ξέρεις; - Ναι, τον ξέρω. Έλα. 398 00:35:05,189 --> 00:35:07,357 Τι διάολο κάνει; Έλα. 399 00:35:09,443 --> 00:35:11,320 - Ποιος είναι; - Μην ανησυχείς. 400 00:36:05,541 --> 00:36:07,584 - Γεια σου, αγάπη μου. - Γεια, μπαμπά. 401 00:36:12,840 --> 00:36:15,259 Ζει ακόμα. 402 00:36:27,604 --> 00:36:30,148 Αυτός θα είναι ο Σαμίρ. 403 00:36:31,149 --> 00:36:32,276 Γεια. 404 00:36:32,776 --> 00:36:33,777 Ο Τζακ; 405 00:36:35,028 --> 00:36:36,488 Πολύ ωραίο σπίτι. 406 00:36:36,488 --> 00:36:37,781 Σ' ευχαριστώ πολύ. 407 00:36:40,033 --> 00:36:41,451 Παραείναι εκτεθειμένο. 408 00:36:43,287 --> 00:36:44,788 Ο Σαμίρ δεν θα είναι ασφαλής. 409 00:36:46,456 --> 00:36:48,083 Πόση ασφάλεια χρειάζεται; 410 00:36:52,796 --> 00:36:56,175 Τι κάνει ο Μπανκς; Παραμένει γερογκρινιάρης; 411 00:36:56,967 --> 00:36:59,845 - Αρκετά. - Σε ζορίζει ποτέ; 412 00:36:59,845 --> 00:37:01,763 Κανείς δεν με ζορίζει εμένα, μπαμπά. 413 00:37:04,683 --> 00:37:06,101 Εδώ είμαστε. 414 00:37:07,019 --> 00:37:08,228 Από δω. 415 00:37:30,709 --> 00:37:31,710 Ευχαριστώ, αγάπη μου. 416 00:37:47,768 --> 00:37:49,186 Όλα όσα χρειάζεσαι. 417 00:37:49,978 --> 00:37:52,189 Κρεβάτι, ντους, τουαλέτα. 418 00:37:52,814 --> 00:37:55,567 - Σαν στο σπίτι σου. - Όχι, κύριε. Δεν μπορώ να μείνω εδώ. 419 00:37:55,567 --> 00:37:58,111 Θες να φύγεις; Φέρε πίσω τα λεφτά. 420 00:37:59,404 --> 00:38:02,491 Αν θες να βγεις, μπορείς. 421 00:38:06,954 --> 00:38:08,622 Αν χρειαστείς κάτι, πάρε μου. 422 00:38:38,151 --> 00:38:40,779 Λοιπόν, σε τι σε έμπλεξε αυτήν τη φορά; 423 00:38:40,779 --> 00:38:42,447 - Μπαμπά... - Έλα, αγάπη μου. 424 00:38:43,031 --> 00:38:47,035 Τη μια στιγμή είναι μαχητής οικολόγος. Την άλλη, πράκτορας της κυβέρνησης. 425 00:38:47,578 --> 00:38:48,912 Δεν χάρηκε ο Τζακ; 426 00:38:48,912 --> 00:38:51,915 Είκοσι χρόνια δεν λέει να φύγει. Σαν άσχημη μυρωδιά. 427 00:38:51,915 --> 00:38:53,375 Εντάξει, το αφήνουμε; 428 00:38:56,545 --> 00:38:58,172 Μπαμπά, πάρε τον Ρίτσαρντ. 429 00:38:58,172 --> 00:39:01,592 Πες του ότι όλα είναι καλά. Έχουμε τον Σαμίρ, περιμένουμε την ομάδα του. 430 00:39:01,592 --> 00:39:02,885 Εντάξει; 431 00:41:43,962 --> 00:41:45,589 - Εμπρός; - Γεια. 432 00:41:46,507 --> 00:41:47,716 Άλισον. 433 00:41:48,383 --> 00:41:50,302 Τι νούμερο είναι αυτό; Πού διάολο είσαι; 434 00:41:50,302 --> 00:41:52,387 Ήθελα να σου πω ότι είμαι καλά. 435 00:41:53,096 --> 00:41:54,556 Γιατί εξαφανίστηκες; 436 00:41:55,224 --> 00:41:57,476 Η Χομπς είναι σίγουρη πως είσαι ύποπτη. 437 00:41:57,976 --> 00:42:00,395 - Εσύ τι πιστεύεις; - Εγώ... 438 00:42:00,395 --> 00:42:02,606 Άκου, πες μου απλώς πού είσαι. 439 00:42:02,606 --> 00:42:04,107 - Άλισον; - Ναι. 440 00:42:05,734 --> 00:42:06,735 Άλισον. 441 00:42:12,824 --> 00:42:14,117 Καλησπέρα. 442 00:42:14,117 --> 00:42:16,411 Άργησες λίγο, δεν νομίζεις; 443 00:42:16,995 --> 00:42:19,623 Για μένα; Είσαι σίγουρος; 444 00:43:22,019 --> 00:43:23,020 ΓΑΛΛΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΓΔΕΑ 445 00:43:23,020 --> 00:43:24,396 ΓΕΝΙΚΗ ΔΙΕΥΘΥΝΣΗ ΕΞΩΤΕΡΙΚΗΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ 446 00:43:24,396 --> 00:43:27,357 Πυρηνικά, όχι ευχαριστώ! 447 00:43:39,161 --> 00:43:42,331 Γρήγορα. Έρχονται. Η τσάντα σου. 448 00:43:56,803 --> 00:43:58,514 Ελάτε, παιδιά! 449 00:43:58,514 --> 00:44:00,516 Πυρηνικά, όχι ευχαριστώ! 450 00:44:16,073 --> 00:44:17,908 Ορμάμε και σπρώχνουμε! 451 00:44:24,164 --> 00:44:26,667 Και τι θα κάνεις, δηλαδή; 452 00:44:33,048 --> 00:44:35,133 - Τι πρόβλημα έχεις; - Μη μ' αγγίζεις! 453 00:45:19,803 --> 00:45:21,346 Εμπρός; 454 00:45:23,640 --> 00:45:27,853 Ναι, καταλαβαίνω. Ποιος είσαι, ρε κάθαρμα; 455 00:45:28,896 --> 00:45:30,105 Άκου. 456 00:45:32,191 --> 00:45:33,984 Εγώ ξέρεις ποιος είμαι; 457 00:45:33,984 --> 00:45:37,404 Νομίζεις ότι μπορείς να με παίρνεις και να με εκβιάζεις; 458 00:45:37,404 --> 00:45:40,199 Θα σου πω τι θα γίνει. Θα πάρω... 459 00:45:49,499 --> 00:45:50,709 Μπαμπά, αναρωτ... 460 00:45:52,419 --> 00:45:53,670 Τι κάνεις; 461 00:45:54,338 --> 00:45:55,547 Δεν έχω πάθει άνοια. 462 00:45:56,131 --> 00:45:58,550 Και δεν θα στηριχτώ σ' αυτόν τον πολεμοχαρή λεχρίτη. 463 00:45:59,801 --> 00:46:02,095 - Είναι με το μέρος μας. - Με το μέρος του είναι. 464 00:46:03,972 --> 00:46:06,141 Δεν θέλω να φας καμιά σφαίρα χωρίς λόγο. 465 00:46:13,732 --> 00:46:15,234 Δεν είναι ο Σαμίρ αυτός μέσα. 466 00:46:17,611 --> 00:46:19,238 Είναι ένας μετανάστης. 467 00:46:19,238 --> 00:46:21,156 Τον πληρώσαμε για αντιπερισπασμό. 468 00:46:29,122 --> 00:46:31,124 Πού είναι ο πραγματικός Σαμίρ; 469 00:46:32,459 --> 00:46:35,712 Σε ένα σκάφος κοντά στη Δουνκέρκη. Ο Γκαμπριέλ έχει γνωστούς εκεί. 470 00:46:35,712 --> 00:46:38,382 Και τον εμπιστεύεσαι; 471 00:46:40,509 --> 00:46:42,386 Μετά απ' ό,τι του έκανες; 472 00:46:44,429 --> 00:46:48,433 Προσπαθώ να επανορθώσω γι' αυτό. Μη μου το στερήσεις. 473 00:46:59,152 --> 00:47:00,362 Ευχαριστώ. 474 00:47:09,746 --> 00:47:11,373 Ωραία μυρίζει. 475 00:47:14,209 --> 00:47:15,419 Ορίστε. 476 00:47:16,378 --> 00:47:17,796 Δώσ' το στον Σαμίρ, παρακαλώ. 477 00:47:26,388 --> 00:47:29,099 Έλα τώρα. Γιατί ήρθες πραγματικά; 478 00:47:29,099 --> 00:47:30,559 Εκδίκηση; 479 00:47:31,059 --> 00:47:32,269 Εξιλέωση; 480 00:47:33,312 --> 00:47:35,355 Να μας δείξεις ποιον θυσιάσαμε; 481 00:47:36,148 --> 00:47:37,649 Παραδέχεσαι ότι αυτό κάνατε; 482 00:47:37,649 --> 00:47:39,943 Βασικά, η Άλισον σε κατηγόρησε. 483 00:47:40,777 --> 00:47:43,989 - Δική σου ιδέα ήταν. - Και πάλι, την υπερασπίζεσαι. 484 00:47:46,366 --> 00:47:47,784 Ήξερες ότι ήμουν εγώ. 485 00:47:48,452 --> 00:47:50,621 Δεν βρισκόμουν καν κοντά στη Ναταλί όταν συνέβη. 486 00:47:50,621 --> 00:47:52,497 - Και πάλι εσύ... - Τι; 487 00:47:52,497 --> 00:47:55,584 Προστάτεψα την κόρη μου, όπως θα έκανε κάθε πατέρας. 488 00:47:56,543 --> 00:47:59,671 Η ευτυχία της είναι το μόνο που μετρά για μένα. 489 00:48:03,175 --> 00:48:05,010 Σου φαίνεται ευτυχισμένη; 490 00:48:13,227 --> 00:48:16,188 Ήξερες ότι ήταν έγκυος όταν την έφερα στην Αγγλία; 491 00:48:19,483 --> 00:48:22,194 Του αρέσει πολύ. Συγχαρητήρια στον σεφ. 492 00:48:23,237 --> 00:48:25,739 Μπαμπά, έλα να φας κάτι. 493 00:48:25,739 --> 00:48:28,408 Πες μου κάτι. Ο πατέρας σου λέει ότι ήσουν έγκυος 494 00:48:28,408 --> 00:48:30,494 την τελευταία φορά που βρεθήκαμε. Αληθεύει; 495 00:48:37,376 --> 00:48:39,002 Νόμιζα ότι το ήξερε. 496 00:48:40,754 --> 00:48:42,256 Γιατί να το ξέρει; 497 00:48:42,256 --> 00:48:44,341 Είναι δική μου δουλειά και μόνο. 498 00:48:53,892 --> 00:48:55,310 Επιστρέφω. 499 00:49:08,991 --> 00:49:10,367 Τι κάνει; 500 00:49:11,994 --> 00:49:13,495 Τι του είπες; 501 00:49:27,050 --> 00:49:28,260 Γκαμπριέλ. 502 00:49:41,648 --> 00:49:44,359 Σας είπα, δεν είναι εδώ ο Σύριος. 503 00:49:45,444 --> 00:49:47,821 Μην ανακατεύετε την κόρη μου. 504 00:49:48,655 --> 00:49:51,533 - Με ακούτε; - Δεν είναι του Μπανκς. 505 00:49:51,533 --> 00:49:54,661 Πήγαινε δες μην κάνει καμιά βλακεία ο Κρίμο. Γρήγορα! 506 00:49:56,038 --> 00:49:58,081 Σας προειδοποιώ. 507 00:49:58,081 --> 00:50:04,171 Είμαι πρώην ανώτατος διοικητής του ΝΑΤΟ και είμαι οπλισμένος! 508 00:50:13,096 --> 00:50:16,058 Έλα. Δες. Ο πατέρας σου. 509 00:50:16,058 --> 00:50:18,352 - Κοίτα. - Άντε γαμήσου, Ντελάζ. 510 00:50:18,352 --> 00:50:20,437 - Θα το τακτοποιήσω. - Τι έγινε; 511 00:50:20,437 --> 00:50:21,855 - Στρατηγέ. - Γαμώτο. 512 00:50:21,855 --> 00:50:23,190 Άλισον! 513 00:50:28,612 --> 00:50:31,740 Στρατηγέ. Μην πας εκεί. Έλα πίσω. 514 00:50:31,740 --> 00:50:33,367 Ξέρουν ποιος είμαι. 515 00:50:33,367 --> 00:50:35,369 Χέστηκαν για σένα τώρα. Έλα, είπα. 516 00:50:35,369 --> 00:50:37,538 Ντελάζ, μη με ζορίζεις. 517 00:50:37,538 --> 00:50:39,581 Τους ξέρω καλύτερα από σένα. 518 00:50:39,581 --> 00:50:42,084 - Θα μας σφάξουν. Έλα! - Μπαμπά! 519 00:50:42,668 --> 00:50:44,753 Εσύ μας έμπλεξες, Ντελάζ. 520 00:50:44,753 --> 00:50:48,590 - Τώρα κοίτα τη δουλειά σου. - Μπαμπά! 521 00:50:54,763 --> 00:50:56,765 Όχι! 522 00:51:01,228 --> 00:51:03,272 Όχι! 523 00:51:11,572 --> 00:51:13,323 - Πάμε! - Πίσω σου. 524 00:51:13,991 --> 00:51:15,158 Έλα. 525 00:51:15,158 --> 00:51:17,703 - Άσε με! - Γρήγορα! 526 00:51:17,703 --> 00:51:18,954 Γρήγορα! 527 00:51:19,872 --> 00:51:21,540 Έλα μέσα! 528 00:51:25,002 --> 00:51:26,253 Έλα μέσα! 529 00:51:27,129 --> 00:51:28,380 Κλείσε την πόρτα, γαμώτο! 530 00:51:36,513 --> 00:51:37,890 Τι γίνεται; 531 00:52:16,720 --> 00:52:18,722 Υποτιτλισμός: Άννυ Ζερβού