1 00:00:08,383 --> 00:00:11,845 {\an8}בריסל - 2 00:00:19,478 --> 00:00:20,979 - לא תוכל להישאר. - מה? 3 00:00:20,979 --> 00:00:23,732 - מצטערת, אני לא רוצה שבני... - אין בעיה, אני אלך. 4 00:00:31,865 --> 00:00:32,950 הלו. 5 00:00:32,950 --> 00:00:35,953 מרק בולטון מת. תלה את עצמו בשירותים. 6 00:00:35,953 --> 00:00:37,246 מה? 7 00:00:37,246 --> 00:00:40,123 - זה קרה ממש עכשיו. - איך זה ייתכן? 8 00:00:40,123 --> 00:00:42,459 - את יכולה לבוא? - הכול בסדר? 9 00:00:43,126 --> 00:00:44,837 - אני באה. - אני מצטערת. 10 00:00:44,837 --> 00:00:46,839 - תודה. נתראה בקרוב. - נתראה בקרוב. 11 00:00:47,339 --> 00:00:48,757 קרה משהו? 12 00:00:48,757 --> 00:00:52,302 כן. מרק בולטון, נציג אנגלי, התאבד במשרד שלנו. 13 00:00:52,886 --> 00:00:55,722 אני מצטער לשמוע. הכרת אותו. 14 00:00:55,722 --> 00:00:58,809 לא. בעצם כן. אני זו ש... 15 00:00:58,809 --> 00:01:00,894 - אני אחראית על התיק שלו. - אני באמת מצטער. 16 00:01:00,894 --> 00:01:02,479 - את בסדר? - אני צריכה ללכת. 17 00:01:02,479 --> 00:01:05,065 - אל תדאגי, אל תדאגי. - אני באמת מצטערת. 18 00:01:05,607 --> 00:01:07,192 צא קודם. אהיה מוכנה בעוד חמש דקות. 19 00:01:07,192 --> 00:01:08,735 בסדר, אחכה לך. 20 00:01:08,735 --> 00:01:10,529 לא יכול להיות. 21 00:01:13,115 --> 00:01:14,950 - אני אזדרז. - טוב. 22 00:01:16,368 --> 00:01:18,787 תגידי לי אם אני יכול לעזור, טוב? 23 00:01:19,496 --> 00:01:20,998 טוב. 24 00:01:21,498 --> 00:01:23,125 אני לא עסוק במיוחד כרגע. 25 00:01:26,461 --> 00:01:28,672 אם זה רציני ואת צריכה, לא יודע, 26 00:01:28,672 --> 00:01:30,549 שאקנה לך מצרכים במכולת, 27 00:01:31,425 --> 00:01:33,760 אל תהססי להתקשר, סאבין. אין שום בעיה. 28 00:01:42,603 --> 00:01:43,729 את תהיי בסדר? 29 00:01:44,855 --> 00:01:46,523 תגביר את הקול. 30 00:01:47,024 --> 00:01:49,026 כן, כן, תודה. 31 00:01:53,947 --> 00:01:54,990 ששש. בבקשה. 32 00:01:54,990 --> 00:01:56,450 סליחה. 33 00:01:56,450 --> 00:01:58,535 - אתה יכול לצאת. - היי. 34 00:02:06,418 --> 00:02:08,503 - תתקשרי אליי אם תזדקקי לי, טוב? - טוב. 35 00:02:08,503 --> 00:02:10,214 בהצלחה. בהצלחה. 36 00:04:06,830 --> 00:04:11,084 גב' ראודי, תראי לי, בבקשה, איפה עמדת כשראית את שני הגברים. 37 00:04:12,753 --> 00:04:14,630 עמדתי בדיוק כאן. מול הכיור. 38 00:04:15,797 --> 00:04:18,466 אמרתי לך שלא הרגשתי טוב ורכנתי קדימה. 39 00:04:23,889 --> 00:04:25,432 אני מבין. ו... 40 00:04:26,308 --> 00:04:28,560 את בטוחה שתוכלי לזהות אותם 41 00:04:28,560 --> 00:04:30,437 אם עמדת בגבך אליהם? 42 00:04:34,316 --> 00:04:35,526 תקשיב... 43 00:04:38,278 --> 00:04:40,489 אני לא חושבת שמארק התאבד. 44 00:04:42,324 --> 00:04:44,159 אני חושבת שזה היה רצח. 45 00:04:45,536 --> 00:04:48,455 רצח? בנציבות? 46 00:04:50,123 --> 00:04:53,836 ראיתי שני גברים לא מזוהים בזירה, ועדיין אתה לא מגדיר את זה כפשע? 47 00:04:53,836 --> 00:04:55,879 הם רצו להפחיד אותי. 48 00:04:57,005 --> 00:04:58,841 אדוני, גב' ראודי עייפה. 49 00:05:00,384 --> 00:05:02,594 היא תענה על השאלות שלך מחר. 50 00:05:06,765 --> 00:05:09,476 כן, מר ונדרמיר. טוב, בואו נסרוק את השטח. 51 00:05:09,476 --> 00:05:11,854 אתה לא רואה שזו קונספירציה? 52 00:05:13,146 --> 00:05:14,648 בואי, גב' ראודי. 53 00:05:31,957 --> 00:05:33,625 - דידייה? - כן? 54 00:05:34,126 --> 00:05:35,294 בולטון מת. 55 00:05:35,294 --> 00:05:37,754 תירגעי. זו לא אשמתך. 56 00:05:41,133 --> 00:05:44,344 שמעתי שהוא קיבל שוחד מחברות פרטיות. ידעת על כך? 57 00:05:46,013 --> 00:05:48,932 אליסון אמרה שהיא ראתה שני גברים. היא טוענת שהוא נרצח. 58 00:05:48,932 --> 00:05:51,059 באמת? זה מה שהיא אמרה לשוטרים? 59 00:05:51,059 --> 00:05:52,227 כמובן. 60 00:05:56,440 --> 00:06:00,110 תקשיבי, אל תהיי מוטרדת בגלל האישה הזאת. אין לך שום קשר לעניין. 61 00:06:00,110 --> 00:06:03,030 אם הייתי מספר לך שבולטון מקבל שוחד, 62 00:06:03,030 --> 00:06:05,699 היית מחויבת לדווח עליו למשרד למניעת הונאות. 63 00:06:05,699 --> 00:06:07,284 אסור לך להעלים עין. 64 00:06:09,995 --> 00:06:11,914 אבל אם המשרד למניעת הונאות יפתח בחקירה, 65 00:06:12,497 --> 00:06:14,291 לא נוכל לחתום איתם. 66 00:06:16,502 --> 00:06:18,962 כן, טוב. כמה חבל לבריטים המסכנים. 67 00:06:19,796 --> 00:06:21,632 אבל חדשות טובות ל"אנטרופה". 68 00:06:47,658 --> 00:06:48,867 גב' ראודי! 69 00:06:50,160 --> 00:06:51,411 שכחת את זה. 70 00:06:54,706 --> 00:06:57,501 - זה לא שלי. - את צודקת. 71 00:06:57,501 --> 00:06:59,211 הם הרגו את בולטון. 72 00:07:06,760 --> 00:07:08,303 למה את מספרת לי את זה? 73 00:07:09,763 --> 00:07:10,973 כי מנצלים אותי. 74 00:07:13,642 --> 00:07:16,854 הם הרגו אותו כדי שהמשרד למניעת הונאות יחקור את מעשיו. 75 00:07:16,854 --> 00:07:20,107 זה ייקח שנים. לעולם לא תוכלו לחתום עם האיחוד האירופי. 76 00:07:20,816 --> 00:07:22,234 רק איתם. 77 00:07:24,111 --> 00:07:26,947 עם מי? מיהם האנשים האלה? 78 00:07:28,365 --> 00:07:31,201 לא. תיסעי מכאן. את חייבת לעזוב את בריסל. 79 00:07:31,201 --> 00:07:32,703 אל תנסי לגלות. 80 00:07:34,913 --> 00:07:36,582 ההתנגשות הייתה עבודה שלהם? 81 00:07:39,001 --> 00:07:41,628 יש לך הוכחות? מסמכים? 82 00:07:44,339 --> 00:07:46,550 הם מנטרים את כל התקשורת האלקטרונית. 83 00:07:47,634 --> 00:07:49,136 אם אעזור לך, אני אמות. 84 00:07:52,681 --> 00:07:53,891 סאבין... 85 00:07:57,436 --> 00:07:58,645 תודה. 86 00:08:00,814 --> 00:08:02,816 אני מצטערת. טעיתי לגבייך. 87 00:08:07,571 --> 00:08:10,657 גבריאל. אל תבטחי בו. 88 00:08:11,200 --> 00:08:12,492 מי? 89 00:08:13,952 --> 00:08:15,954 ראיתי אותך איתו הערב. 90 00:08:20,876 --> 00:08:22,878 הוא עובד עם "אנטרופה"? 91 00:08:26,924 --> 00:08:28,342 "אנטרופה"? 92 00:08:31,762 --> 00:08:33,639 התכוונתי... 93 00:08:34,181 --> 00:08:36,390 תיזהרי, זה הכול. 94 00:08:50,989 --> 00:08:54,409 {\an8}דנקרק, צרפת - 95 00:08:56,328 --> 00:08:59,957 סמיר. קום, קום. 96 00:09:04,753 --> 00:09:06,755 - הנה הטלפון שלך. - וכרטיס האשראי? 97 00:09:06,755 --> 00:09:08,090 בכיס שלי. 98 00:09:09,091 --> 00:09:10,300 בוא איתי. 99 00:09:13,804 --> 00:09:15,931 - להוציא אותו? - תן לי את הכרטיס. 100 00:09:34,825 --> 00:09:36,326 אני אשמור. טוב? 101 00:09:36,326 --> 00:09:38,620 אני אשמור. קדימה. 102 00:09:39,204 --> 00:09:40,414 תזדרז. 103 00:09:41,957 --> 00:09:43,166 קדימה. 104 00:09:45,127 --> 00:09:46,128 נא להכניס את הכרטיס - 105 00:09:49,173 --> 00:09:50,549 הוא עובד? 106 00:09:50,549 --> 00:09:52,092 עובדים מורשים בלבד - 107 00:09:53,343 --> 00:09:55,470 מה? 108 00:09:58,682 --> 00:10:01,018 משכת את הכסף? 109 00:10:02,019 --> 00:10:04,146 איזה נוכל! 110 00:10:05,272 --> 00:10:07,107 - אז להתראות. - להתראות. 111 00:10:29,588 --> 00:10:30,672 סמיר. 112 00:10:30,672 --> 00:10:32,716 מה שלומך, מותק? 113 00:10:32,716 --> 00:10:35,802 זה שבא לאסוף אותנו, גבריאל, 114 00:10:35,802 --> 00:10:37,846 הוא עובד עם ממשלת צרפת. 115 00:10:38,972 --> 00:10:40,599 הוא רוצה לעזור לנו. 116 00:10:40,599 --> 00:10:42,309 למה? מה הוא אמר לך? 117 00:10:44,394 --> 00:10:48,148 שגנבת מידע מאנשים 118 00:10:48,732 --> 00:10:52,528 והם מחפשים אותנו, כדי להרוג אותנו. 119 00:10:52,528 --> 00:10:55,906 אם הם ימצאו אותנו, הם יהרגו את שלושתנו. 120 00:10:56,573 --> 00:10:57,783 בסדר. 121 00:11:00,077 --> 00:11:03,288 האיש הזה, אפשר לבטוח בו? 122 00:11:03,872 --> 00:11:06,291 הוא לא לבד. יש איתו אישה. 123 00:11:06,291 --> 00:11:08,377 היא עובדת בממשלת אנגליה. 124 00:11:09,378 --> 00:11:11,213 הם מטפלים בנו יפה. 125 00:11:13,632 --> 00:11:17,469 סמיר, אנחנו לא נצא מזה בכוחות עצמנו. 126 00:11:17,469 --> 00:11:21,974 אולי זו טעות, אבל תגיד לי איפה אתה. 127 00:11:26,937 --> 00:11:28,522 אני קרוב מאוד אלייך עכשיו. 128 00:11:30,274 --> 00:11:31,692 אני בדנקרק. 129 00:11:33,610 --> 00:11:34,820 דנקרק. 130 00:12:04,224 --> 00:12:07,019 קח. אתה יכול להחזיר את זה לחברה שלך. 131 00:12:08,187 --> 00:12:09,897 מה לעזאזל אתה עושה איתה? 132 00:12:11,315 --> 00:12:13,650 התקנתי מכשיר מעקב במחשב שלה. אז מה? 133 00:12:16,612 --> 00:12:19,281 אתה יודע שהיא זו שמנעה מאיתנו מלחתום. 134 00:12:20,449 --> 00:12:22,951 מישהו מחוץ לאיחוד שולט בה. 135 00:12:29,583 --> 00:12:30,918 מה קרה? 136 00:12:39,343 --> 00:12:42,179 הקולגה שלי, בולטון, 137 00:12:43,096 --> 00:12:45,015 הייתי שם כשהם הרגו אותו. 138 00:12:47,893 --> 00:12:50,062 ראית אותם בבירור? 139 00:12:56,193 --> 00:12:58,320 את חייבת לחזור ללונדון, אליסון. ברגע זה. 140 00:13:01,031 --> 00:13:03,450 אני יודעת שהם מכינים פיגוע ושסמיר הוא המפתח לכל זה 141 00:13:03,450 --> 00:13:04,826 ואני צריכה לברוח? 142 00:13:04,826 --> 00:13:07,120 מה אתה חושב שאני? אחת מהזונות שלך? 143 00:13:07,663 --> 00:13:10,624 על מה את מדברת? את מדברת על סאבין? 144 00:13:11,208 --> 00:13:14,419 שמעת מה אמרתי? אם תישארי כאן, תמותי. 145 00:13:20,384 --> 00:13:23,428 בכל אופן, גם אני עוזב. סמיר התקשר. הוא בדנקרק. 146 00:13:23,428 --> 00:13:27,474 מריאם, תתארגני. אנחנו נוסעים בבוקר. 147 00:13:27,474 --> 00:13:28,809 בסדר. 148 00:13:29,351 --> 00:13:30,894 אני באה איתך. 149 00:13:30,894 --> 00:13:33,689 - לא, לא נראה לי. - אבל אם אשאר כאן, יהרגו אותי. 150 00:13:33,689 --> 00:13:35,816 אז אני מעדיפה להיות איתך. 151 00:13:55,878 --> 00:13:59,631 {\an8}פריז - 152 00:14:14,062 --> 00:14:16,190 אני רוצה לדעת הכול על הכלבה הזאת, אליסון ראודי. 153 00:14:16,190 --> 00:14:18,859 אם לא נבלום אותה, נסתבך קשות. 154 00:14:18,859 --> 00:14:21,236 אליסון ראודי. כן, בדקתי את הפרופיל שלה. 155 00:14:21,236 --> 00:14:23,071 ציפיתי שהיא תגרום לבעיות. 156 00:14:35,167 --> 00:14:36,376 הנה. 157 00:14:40,130 --> 00:14:43,133 יש לי אפילו עותק של הטלפון שלה, אם אתה מעוניין. 158 00:14:53,477 --> 00:14:55,479 אפשר לשאול אותך שאלה? 159 00:14:55,479 --> 00:14:56,772 כן. 160 00:14:57,773 --> 00:15:00,192 למה לא סיפרת לי על "אנטרופה"? 161 00:15:02,277 --> 00:15:04,029 לא ברור לי למה אני אמור לספר לך. 162 00:15:04,029 --> 00:15:06,907 כי ל"אנטרופה" יש מוניטין במגזר שלי. 163 00:15:06,907 --> 00:15:09,868 הם מוכרים טילים היפרסוניים, לווייני ריגול, אבטחת סייבר. 164 00:15:09,868 --> 00:15:11,703 ברור שאני מתעניין. 165 00:15:12,579 --> 00:15:13,580 מה עוד? 166 00:15:14,373 --> 00:15:16,250 אני רוצה לדעת במה אני מסתבך. 167 00:15:16,250 --> 00:15:17,709 או שאבטל את המשימה. 168 00:15:18,418 --> 00:15:20,254 זה מידע מסווג. 169 00:15:21,171 --> 00:15:22,798 הם הבטיחו לך משהו? 170 00:15:27,386 --> 00:15:28,595 אני אספר לך. 171 00:15:29,346 --> 00:15:31,932 הנשיא מאמין ש"אנטרופה" יכולה להפוך 172 00:15:31,932 --> 00:15:34,643 ליצואנית הגלובלית הראשונה במגזר התעשייה הצבאית. 173 00:15:34,643 --> 00:15:36,812 המשימה שלי היא לעשות כל מה שיידרש 174 00:15:36,812 --> 00:15:39,857 כדי להבטיח שהחברה תחתום על הסכם עם בריטניה. 175 00:15:39,857 --> 00:15:42,609 וזה לגמרי לא חוקי לפי תקנות האיחוד האירופי. 176 00:15:43,402 --> 00:15:45,863 זה בדיוק העניין. 177 00:15:47,489 --> 00:15:51,076 אסור שמישהו ידע שצרפת מקדמת חברה צרפתית פרטית. 178 00:15:53,370 --> 00:15:54,580 בסדר גמור. 179 00:15:55,706 --> 00:15:57,708 תודה על ההסבר. 180 00:16:00,335 --> 00:16:01,545 מתנה. 181 00:16:03,839 --> 00:16:06,216 בזכות זה, אליסון ראודי תהיה החברה הכי טובה שלך. 182 00:16:11,263 --> 00:16:14,683 אני לא עובד של "אנטרופה", בניגוד לרמיזות שלך. 183 00:16:14,683 --> 00:16:18,770 אני עובד של צרפת, שעושה משהו שאסור לה לעשות. 184 00:16:40,834 --> 00:16:43,420 טיסת ג'טליין 731, האם שומעים? 185 00:16:44,004 --> 00:16:47,382 טיסת ג'טליין 731, כאן מגדל הפיקוח לונדון. האם שומעים? 186 00:16:49,760 --> 00:16:54,264 טיסת ג'טליין 731, אם אתם שומעים מסר זה, הפעילו קוד זיהוי 7600. 187 00:16:54,264 --> 00:16:58,519 חברת התעופה ג'טליין - 188 00:16:59,853 --> 00:17:01,438 הם איבדו את כל אמצעי התקשורת? 189 00:17:01,438 --> 00:17:03,815 כן. אין כלום באלחוט או במשיב. 190 00:17:05,025 --> 00:17:07,528 - מתי זה קרה? - לפני עשר דקות. 191 00:17:07,528 --> 00:17:09,238 כמה נוסעים. 192 00:17:09,238 --> 00:17:11,740 כ-250. 193 00:17:13,242 --> 00:17:14,617 אלוהים אדירים. 194 00:17:15,202 --> 00:17:17,871 אין לנו הרבה זמן. הוא כבר חמישה ק"מ מחוץ למסלול 195 00:17:17,871 --> 00:17:19,540 ומאבד גובה מעל העיר. 196 00:17:19,540 --> 00:17:20,832 איפה בדיוק? 197 00:17:20,832 --> 00:17:24,336 לפי מגדל הפיקוח, במסלול הנוכחי הוא בדרך לאי-סי-4. 198 00:17:24,336 --> 00:17:26,797 מעל קתדרלת סנט פול, פחות או יותר. 199 00:17:26,797 --> 00:17:28,882 זה קוד 37. 200 00:17:46,775 --> 00:17:48,652 - מיידיי. - להגביה. 201 00:17:50,779 --> 00:17:53,073 טיסת ג'טליין 731. האם שומעים? 202 00:17:53,073 --> 00:17:55,158 מגדל פיקוח, איבדנו את השליטה במטוס. 203 00:17:55,158 --> 00:17:57,244 - מיידיי. שומעים אותי? - טיסה 731, האם שומעים? 204 00:17:57,244 --> 00:17:58,662 - להגביה. - מיידיי. 205 00:17:58,662 --> 00:18:00,998 מגדל פיקוח, אנחנו עומדים להתרסק. אתם שומעים אותי? 206 00:18:00,998 --> 00:18:02,958 - להגביה. - מיידיי, מיידיי. 207 00:18:02,958 --> 00:18:05,002 - אתם שומעים אותי? - זה מספיק. 208 00:18:05,002 --> 00:18:07,713 - ג'טליין 7... - להגביה. להגביה. 209 00:18:07,713 --> 00:18:09,256 תגביה. 210 00:18:10,549 --> 00:18:13,343 מגדל פיקוח לונדון, אנחנו שומעים אתכם. 211 00:18:13,343 --> 00:18:15,345 מגביהים בחזרה ל-2,000 רגל. 212 00:18:15,345 --> 00:18:17,556 אין לנו מושג מה לעזאזל קרה עכשיו. 213 00:18:19,016 --> 00:18:21,310 המטוס השתגע. 214 00:18:31,737 --> 00:18:34,573 {\an8}הוריתי לאגף לחקירת תאונות אוויריות 215 00:18:34,573 --> 00:18:38,619 {\an8}לפתוח לאלתר בבדיקה של האירועים. 216 00:18:38,619 --> 00:18:41,079 וביקשנו בנימוס מכלי התקשורת להימנע מ... 217 00:18:41,079 --> 00:18:42,831 את שומעת את זה, אליסון? 218 00:18:42,831 --> 00:18:46,210 - כן. - עד שנקבל את דוח החקירה. 219 00:18:47,294 --> 00:18:50,088 {\an8}האם תוכל לאשר, אדוני השר, 220 00:18:50,088 --> 00:18:53,217 {\an8}אם יש חשד לזיקה בין התקרית של היום 221 00:18:53,217 --> 00:18:55,594 {\an8}למתקפות הסייבר האחרונות על מחסום התמזה, 222 00:18:55,594 --> 00:18:57,513 {\an8}מסילת הרכבת ורשת החשמל הלאומית? 223 00:18:57,513 --> 00:19:00,807 {\an8}זה בדיוק סוג השאלות שציינתי לפני רגע. 224 00:19:00,807 --> 00:19:02,893 {\an8}לא, אין ראיה לשום... 225 00:19:02,893 --> 00:19:06,104 - אנשים פוחדים. - תודה. 226 00:19:06,104 --> 00:19:09,107 ומתחילים להבין כמה חסרי אונים אנחנו. 227 00:19:09,691 --> 00:19:11,193 מה ראש הממשלה אומר? 228 00:19:11,193 --> 00:19:14,238 כלום ושום דבר. ראש הממשלה... 229 00:19:14,238 --> 00:19:15,739 מכסה את התחת שלו. 230 00:19:17,991 --> 00:19:20,369 טובי. יפה מצדך להצטרף אלינו. 231 00:19:20,869 --> 00:19:23,413 ריצ'רד, מה נסגר? 232 00:19:23,997 --> 00:19:27,042 אני לא יודע במה נדמה לך שאתה משחק, אבל יש גבול לכל דבר. 233 00:19:27,042 --> 00:19:29,628 הציבור צריך להרגיש שהוא מוגן. 234 00:19:29,628 --> 00:19:31,880 אתה צריך להאמין יותר בציבור, טובי. 235 00:19:32,464 --> 00:19:34,550 באיזה עולם אתה חי, ריצ'רד? 236 00:19:43,350 --> 00:19:44,560 שירות חדרים. 237 00:19:47,855 --> 00:19:49,231 יקירתי. 238 00:19:51,859 --> 00:19:53,277 את לבושה? 239 00:19:53,277 --> 00:19:54,570 בוא. 240 00:19:54,570 --> 00:19:56,071 גברתי, סליחה. 241 00:20:08,750 --> 00:20:09,960 אלוהים אדירים. 242 00:20:11,962 --> 00:20:13,839 מעניין למה הם לא גמרו את העבודה. 243 00:20:14,840 --> 00:20:17,092 כי הם לא באמת טרוריסטים. 244 00:20:20,262 --> 00:20:21,889 ברור שאת יודעת יותר. 245 00:20:24,183 --> 00:20:25,601 אתה בסדר? 246 00:20:28,312 --> 00:20:30,147 תודה שבאת לתמוך בי. 247 00:20:34,318 --> 00:20:35,527 מה העניין? 248 00:20:40,699 --> 00:20:42,284 הובס מחכה למטה. 249 00:20:42,784 --> 00:20:44,161 נסעתם ביחד? 250 00:20:44,703 --> 00:20:48,582 היא באה לדבר עם הבלגים על מותו של בולטון, ו... 251 00:20:50,751 --> 00:20:53,295 היא הייתה צריכה לדבר איתך על משהו. 252 00:20:55,923 --> 00:20:57,758 מה הולך כאן, אלברט? 253 00:21:14,525 --> 00:21:16,652 אפנה את החדר בעוד עשר דקות. 254 00:21:28,288 --> 00:21:29,498 אז מה העניין? 255 00:21:30,749 --> 00:21:33,377 את צריכה לדבר איתה. 256 00:21:36,213 --> 00:21:37,631 אני שמחה שבאת. 257 00:22:28,640 --> 00:22:31,185 גליסון מצווה עליי 258 00:22:31,185 --> 00:22:36,565 לחתום על חוזה הגנת סייבר עם חברת פרטית. 259 00:22:36,565 --> 00:22:38,734 הם מדברים על חברה בשם "אנטרופה". 260 00:22:39,276 --> 00:22:40,819 "אנטרופה"? 261 00:22:41,403 --> 00:22:43,822 דיברתי הבוקר עם מישהו שרמז על קשר 262 00:22:43,822 --> 00:22:45,365 בינם לבין הפיגועים. 263 00:22:45,365 --> 00:22:46,533 מי? 264 00:22:46,533 --> 00:22:48,410 אסור לי לומר, אבל שווה לבדוק את זה. 265 00:22:48,952 --> 00:22:51,997 בסדר, אנסה להרוויח לך זמן. לא נשאר הרבה. 266 00:22:53,040 --> 00:22:56,001 התקווה היחידה שלנו היא הסורי, אז אני בונה עלייך. 267 00:22:57,628 --> 00:22:59,463 בסדר. טוב. 268 00:23:00,714 --> 00:23:02,549 - רצית לדבר איתי? - כן. 269 00:23:03,550 --> 00:23:06,762 שני הגברים שראית כשבולטון נרצח, אחד מהם היה דלאז'? 270 00:23:07,763 --> 00:23:10,140 לא, הייתי מזהה את דלאז'. 271 00:23:14,770 --> 00:23:17,397 היית בקשר איתו מאז שהגעת לכאן? 272 00:23:17,397 --> 00:23:20,192 למה שאהיה בקשר איתו? 273 00:23:24,613 --> 00:23:26,740 צילומי אבטחה מבית החולים ביום ההתרסקות 274 00:23:26,740 --> 00:23:29,326 מראים אותך בחדר של ואליד חמזה יחד עם דלאז'. 275 00:23:29,326 --> 00:23:30,619 מה? 276 00:23:36,333 --> 00:23:38,919 רק רגע, אני... 277 00:23:39,962 --> 00:23:44,383 הייתי בשיחת טלפון עם ריצ'רד, וכן, היה גבר בחדר, אח. 278 00:23:44,967 --> 00:23:47,052 - מה הוא עשה? - החליף את שקית העירוי של חמזה. 279 00:23:47,052 --> 00:23:48,136 זה היה דלאז'? 280 00:23:48,136 --> 00:23:50,639 את יודעת מה הסיכויים שתיתקלי בו במקרה? 281 00:23:50,639 --> 00:23:52,140 - אז מה את טוענת? - אליסון. 282 00:23:52,140 --> 00:23:55,018 חכה רגע. במה בדיוק את מאשימה אותי, בלשית? 283 00:23:59,648 --> 00:24:02,150 גבריאל: את באה? 12:00. כיכר הקונגרס - 284 00:24:02,150 --> 00:24:04,736 את יודעת מה? אני צריכה ללכת לחדר המתים. 285 00:24:04,736 --> 00:24:07,030 אני צריכה לקבל את תוצאות הנתיחה של בולטון. 286 00:24:15,497 --> 00:24:17,749 אני לא מצליחה לעצור אותו. הוא לא עוצר. 287 00:24:17,749 --> 00:24:19,501 ותראה, הנה כבאית. 288 00:24:24,548 --> 00:24:28,260 זה תג של שריף. 289 00:24:28,260 --> 00:24:30,804 - פייר? - אימא הגיעה. 290 00:24:31,305 --> 00:24:33,432 - תראה לאימא את הכבאית. - אפשר לראות את הכבאית? 291 00:24:38,979 --> 00:24:40,189 היא יפה מאוד. 292 00:24:43,984 --> 00:24:45,194 היא נהדרת. 293 00:24:48,864 --> 00:24:50,490 יכולת להודיע מראש. 294 00:24:50,490 --> 00:24:52,784 כן, אבל קבעו לי פגישה בדקה ה-90 בבריסל 295 00:24:52,784 --> 00:24:54,745 וזה נתן לי הזדמנות לראות אותו. 296 00:24:55,454 --> 00:24:57,080 לא ככה? 297 00:24:57,080 --> 00:24:58,373 הלנה. 298 00:24:59,166 --> 00:25:01,084 בוא נמשיך לשחק. 299 00:25:01,084 --> 00:25:03,462 בוא נשב ונשחק בשקט. 300 00:25:11,303 --> 00:25:13,347 את כועסת, נכון? 301 00:25:18,143 --> 00:25:20,604 את יודעת מה את הולכת לעשות? תלכי לרופא, 302 00:25:20,604 --> 00:25:22,189 ותגידי לו שאת בטראומה. 303 00:25:23,065 --> 00:25:25,901 ואז תבקשי שיעבירו אותך למחלקה אחרת. 304 00:25:27,861 --> 00:25:29,530 אתה רוצה שאעבור מחלקה? 305 00:25:30,113 --> 00:25:33,367 את צריכה לקדם את הקריירה שלך, במיוחד אחרי מה שעברת. 306 00:25:34,117 --> 00:25:36,787 מה הסיווג הביטחוני שלך? רמה 1, נכון? 307 00:25:36,787 --> 00:25:37,955 כן, המקסימלי. 308 00:25:37,955 --> 00:25:40,374 אם יש לך גישה למסמכים סודיים ביותר של הנציבות, 309 00:25:40,374 --> 00:25:42,084 אל תתפשרי על פחות. 310 00:25:42,084 --> 00:25:45,212 סיווג ביטחוני גבוה של האיחוד האירופי שווה הרבה כסף. 311 00:25:45,212 --> 00:25:48,257 אתה משוגע לגמרי. מספיק עם זה, דידייה. מספיק. 312 00:25:49,132 --> 00:25:52,135 אתה מנצל אותי. אתה מנצל את הבן שלך. אתה מגעיל. 313 00:25:53,095 --> 00:25:55,764 - אני לא כופה עלייך. אני רק רוצה... - אתה כן כופה עליי. 314 00:25:57,182 --> 00:25:59,518 אתה חשוב לי. אתה האבא של הבן שלי. 315 00:26:00,269 --> 00:26:03,063 אבל תמצא מישהו אחר שיתלכלך בשבילך. אני גמרתי. 316 00:26:04,898 --> 00:26:07,317 טוב, תנוחי קצת. נדבר על זה שוב בערב. 317 00:26:29,006 --> 00:26:31,508 טקסי בלו - 318 00:27:05,000 --> 00:27:06,043 את בסדר? 319 00:27:06,877 --> 00:27:08,128 כן. 320 00:27:09,171 --> 00:27:10,464 השבח לאל. 321 00:27:13,091 --> 00:27:14,092 הלו. 322 00:27:14,092 --> 00:27:16,553 האנשים שמחפשים את סמיר לא ירימו ידיים. 323 00:27:16,553 --> 00:27:19,473 נצטרך לביים את מותו, אחרת זה לא ייגמר לעולם. 324 00:27:21,225 --> 00:27:23,268 תחשוב על משהו אמין. 325 00:27:23,936 --> 00:27:25,354 אני בונה עליך. 326 00:27:26,188 --> 00:27:27,314 טוב. בסדר. 327 00:27:27,940 --> 00:27:29,858 כאן משמאל. כאן, בבקשה. 328 00:27:29,858 --> 00:27:31,193 בסדר. 329 00:27:38,408 --> 00:27:39,993 - תודה. שמור את העודף. - תודה. 330 00:27:44,706 --> 00:27:48,126 תגיד, אתה כבר לא בקשר עם אליסון, נכון? 331 00:27:48,627 --> 00:27:49,795 לא. 332 00:27:49,795 --> 00:27:53,674 אם היא תנסה ליצור קשר איתך, אל תענה, טוב? 333 00:27:53,674 --> 00:27:56,301 אל תתקרב אליה, אתה מבין? 334 00:27:56,301 --> 00:27:57,594 הבנתי. 335 00:28:04,059 --> 00:28:06,562 - מה זה? - מערבל. 336 00:28:09,439 --> 00:28:10,941 איך ניצור קשר עם סמיר? 337 00:28:10,941 --> 00:28:13,694 ננתק אותו כשנתקשר אליו. 338 00:28:13,694 --> 00:28:14,903 המטרה סומנה - 339 00:29:05,120 --> 00:29:06,788 ברוכים הבאים ל"אנטרופה". 340 00:29:07,497 --> 00:29:09,458 ברוכים הבאים ל"אנטרופה". 341 00:29:14,922 --> 00:29:16,757 מה זה החרא הזה, בוב? 342 00:29:18,425 --> 00:29:20,135 זה כמעט נגמר. 343 00:29:20,135 --> 00:29:22,721 הבריטים מפוחדים כל כך, שהם החליטו לחתום איתנו. 344 00:29:22,721 --> 00:29:25,307 הבעיה היא שאליסון ראודי ראתה את הרוצחים שלך. 345 00:29:25,974 --> 00:29:28,602 - אז היא מכירה את התמונה. - אין לה שום כוח. 346 00:29:29,311 --> 00:29:31,813 יש לה הרבה השפעה. היא יכולה להרוס הכול. 347 00:29:31,813 --> 00:29:33,649 אנחנו נשתיק אותה. 348 00:29:34,483 --> 00:29:36,693 כמו את בולטון? רעיון מצוין. 349 00:29:37,444 --> 00:29:39,029 אתה יודע מי אבא שלה? 350 00:29:41,573 --> 00:29:43,825 הגנרל ג'ק ראודי, יוצא הכוחות המיוחדים של בריטניה. 351 00:29:43,825 --> 00:29:45,869 כיהן עשר שנים כראש נאט"ו בפריז. 352 00:29:46,370 --> 00:29:49,998 הוא פרש מהצבא בזמן מלחמת עיראק ועבר לפריז. הוא כותב ספרים. 353 00:29:50,832 --> 00:29:53,210 הוא מנטור וחבר של ריצ'רד בנקס. 354 00:29:53,710 --> 00:29:57,798 אומרים שבלי ההשפעה של ראודי, בנקס מעולם לא היה מתמנה לשר. 355 00:29:58,465 --> 00:30:02,177 אז אתה יכול לתאר לעצמך מה הם יעשו אם יקרה משהו לאליסון. 356 00:30:03,595 --> 00:30:05,347 יש לך רעיון אחר? 357 00:30:08,141 --> 00:30:09,351 זה. 358 00:30:34,376 --> 00:30:35,669 הכול בסדר? 359 00:30:51,602 --> 00:30:53,812 מה נעשה כשנמצא את סמיר? 360 00:30:58,609 --> 00:31:00,444 אני רוצה שהוא יפתח את הכונן הנייד 361 00:31:00,444 --> 00:31:03,155 כדי שאוכל לתת אותו לבנקס ולמנוע אסון. 362 00:31:07,201 --> 00:31:10,162 ולהוכיח שלא הייתי איתך כדי לבגוד במדינה שלי. 363 00:31:12,998 --> 00:31:14,291 טוב. 364 00:31:16,293 --> 00:31:19,463 ואתה? אתה איתי או נגדי? 365 00:31:21,757 --> 00:31:23,258 נגדך. 366 00:31:25,302 --> 00:31:26,720 לגמרי בכל מובן. 367 00:31:32,893 --> 00:31:34,728 אתה אוהב לעצבן אותי, מה? 368 00:31:34,728 --> 00:31:36,605 אני? מה פתאום. 369 00:32:04,508 --> 00:32:08,470 {\an8}כיכר התחנה, דנקרק - 370 00:32:32,286 --> 00:32:34,496 תחנת דנקרק - 371 00:32:54,349 --> 00:32:56,143 תסתכלי שם. 372 00:32:56,143 --> 00:32:58,687 זה בטח החבר של סמיר. 373 00:33:06,570 --> 00:33:08,280 - כן. - ריצ'רד, 374 00:33:08,280 --> 00:33:09,573 אני חושבת שמצאתי את סמיר. 375 00:33:10,157 --> 00:33:11,366 הוא איתך? 376 00:33:11,950 --> 00:33:13,911 הוא יהיה בעוד שתי דקות. 377 00:33:20,876 --> 00:33:22,085 קרימו. 378 00:33:23,337 --> 00:33:25,881 - קרימו. מה קרה? - אתה יכול לצאת. 379 00:33:25,881 --> 00:33:27,424 אתה יכול לצאת. אל תדאג. 380 00:33:27,424 --> 00:33:29,092 - תיזהר, טוב? - טוב, טוב. 381 00:33:29,927 --> 00:33:32,221 - איפה את? - דנקרק. 382 00:33:36,058 --> 00:33:37,935 תגיעי לבית של אבא שלך? 383 00:33:37,935 --> 00:33:40,229 - כן. - בסדר. 384 00:33:40,812 --> 00:33:42,856 אז בסדר. סעי לבית של אבא שלך. 385 00:33:42,856 --> 00:33:45,067 אני מיד שולח צוות לשם, טוב? 386 00:33:45,067 --> 00:33:46,360 ריצ'רד. 387 00:33:47,361 --> 00:33:49,238 סמיר נמצא ברשימת החיסול של "אנטרופה". 388 00:33:51,907 --> 00:33:53,325 ואני די בטוחה שגם אני. 389 00:33:56,703 --> 00:33:57,913 רק... 390 00:33:58,413 --> 00:34:02,334 רק תיסעי לבית של אבא שלך. אתקשר אליו ואמסור לו שאת בדרך. 391 00:34:02,918 --> 00:34:04,127 בסדר. 392 00:34:25,607 --> 00:34:27,568 מריאם! 393 00:34:32,281 --> 00:34:33,699 אני חולם? 394 00:34:38,579 --> 00:34:39,996 תודה לאל שאת בסדר. 395 00:34:39,996 --> 00:34:41,373 מריאם. 396 00:34:41,956 --> 00:34:43,500 תזדרזי. 397 00:34:48,422 --> 00:34:51,049 סמיר. מה שלומך? בוא נזוז. 398 00:34:53,510 --> 00:34:54,511 יאללה. 399 00:34:55,179 --> 00:34:56,722 - בוא, בוא. - לאן. 400 00:34:56,722 --> 00:34:58,182 פשוט תבוא. בוא, בוא. 401 00:34:58,182 --> 00:34:59,725 - מי האיש הזה? - בוא כבר! 402 00:34:59,725 --> 00:35:01,560 - אתה מכיר אותו? - כן, מכיר. בוא. 403 00:35:05,189 --> 00:35:07,357 מה לעזאזל הוא עושה? יאללה, יאללה. 404 00:35:09,443 --> 00:35:11,320 - מי זה? - אל תדאגי. 405 00:36:05,541 --> 00:36:07,584 - שלום, חמודה. - שלום, אבא. 406 00:36:12,840 --> 00:36:15,259 עדיין בחיים. 407 00:36:27,604 --> 00:36:30,148 וזה מן הסתם סמיר. 408 00:36:31,149 --> 00:36:32,276 היי. 409 00:36:32,776 --> 00:36:33,777 ג'ק? 410 00:36:35,028 --> 00:36:36,488 בית יפה. 411 00:36:36,488 --> 00:36:37,781 ברוך הבא. 412 00:36:40,033 --> 00:36:41,451 קצת חשוף מדי. 413 00:36:43,287 --> 00:36:44,788 סמיר לא יהיה מוגן כאן. 414 00:36:46,456 --> 00:36:48,083 כמה מוגן הוא צריך להיות? 415 00:36:52,796 --> 00:36:56,175 אז מה שלום בנקס? עדיין קשיש נרגן? 416 00:36:56,967 --> 00:36:59,845 - אפשר לומר. - הוא עושה לך חיים קשים? 417 00:36:59,845 --> 00:37:01,763 אף אחד לא עושה לי חיים קשים, אבא. 418 00:37:04,683 --> 00:37:06,101 הגענו. 419 00:37:07,019 --> 00:37:08,228 בואו מכאן. 420 00:37:30,709 --> 00:37:31,710 תודה, חמודה. 421 00:37:47,768 --> 00:37:49,186 כל מה שאתה צריך. 422 00:37:49,978 --> 00:37:52,189 מיטה, מקלחת, שירותים. 423 00:37:52,814 --> 00:37:55,567 - תרגיש כמו בבית. - לא, אדוני. לא אוכל להישאר כאן. 424 00:37:55,567 --> 00:37:58,111 אתה רוצה להסתלק? תחזיר את הכסף. 425 00:37:59,404 --> 00:38:02,491 אם אתה רוצה לצאת, אתה יכול. 426 00:38:06,954 --> 00:38:08,622 אם אתה צריך משהו, תתקשר אליי. 427 00:38:38,151 --> 00:38:40,779 אז במה הוא סיבך אותך הפעם? 428 00:38:40,779 --> 00:38:42,447 - אבא... - בחייך, חמודה. 429 00:38:43,031 --> 00:38:47,035 רגע אחד הוא לוחם למען הסביבה, רגע אחר כך הוא סוכן ממשלתי. 430 00:38:47,578 --> 00:38:48,912 ג'ק לא מרוצה? 431 00:38:48,912 --> 00:38:51,915 עשרים שנה והוא עדיין בסביבה כמו ריח רע. 432 00:38:51,915 --> 00:38:53,375 טוב, אפשר להפסיק עם זה? 433 00:38:56,545 --> 00:38:58,172 אבא, תתקשר לריצ'רד. 434 00:38:58,172 --> 00:39:01,592 תגיד לו שהכול בסדר. סמיר בידינו ואנחנו מחכים לצוות שלו. 435 00:39:01,592 --> 00:39:02,885 טוב? 436 00:41:43,962 --> 00:41:45,589 - הלו? - היי. 437 00:41:46,507 --> 00:41:47,716 אליסון. 438 00:41:48,383 --> 00:41:50,302 איזה מספר זה? איפה את, לעזאזל? 439 00:41:50,302 --> 00:41:52,387 רק רציתי שתדע שאני בסדר. 440 00:41:53,096 --> 00:41:54,556 למה ברחת? 441 00:41:55,224 --> 00:41:57,476 הובס משוכנעת שאת חשודה. 442 00:41:57,976 --> 00:42:00,395 - מה אתה חושב? - אני... 443 00:42:00,395 --> 00:42:02,606 רק תגידי לי איפה את. 444 00:42:02,606 --> 00:42:04,107 - אליסון? - כן. 445 00:42:05,734 --> 00:42:06,735 אליסון. 446 00:42:12,824 --> 00:42:14,117 ערב טוב. 447 00:42:14,117 --> 00:42:16,411 איחרת קצת, אתה לא חושב? 448 00:42:16,995 --> 00:42:19,623 בשבילי? אתה בטוח? 449 00:43:22,019 --> 00:43:23,020 הרפובליקה הצרפתית - 450 00:43:23,020 --> 00:43:24,396 מנהל ביטחון החוץ - 451 00:43:24,396 --> 00:43:27,357 כוח גרעיני, לא תודה! 452 00:43:39,161 --> 00:43:42,331 תזדרזי, הם באים. הנה התיק שלך. 453 00:43:56,803 --> 00:43:58,514 קדימה, חבר'ה! 454 00:43:58,514 --> 00:44:00,516 כוח גרעיני, לא תודה! 455 00:44:16,073 --> 00:44:17,908 בואו נילחם ונמשיך הלאה. 456 00:44:24,164 --> 00:44:26,667 מה אתם מתכוונים לעשות בעניין? 457 00:44:33,048 --> 00:44:35,133 - מה הבעיה שלך? - אל תיגעי בי ככה. 458 00:45:19,803 --> 00:45:21,346 הלו? 459 00:45:23,640 --> 00:45:27,853 כן, אני מבין. מי אתה בכלל, נבלה? 460 00:45:28,896 --> 00:45:30,105 תקשיב. 461 00:45:32,191 --> 00:45:33,984 יש לך מושג מי אני? 462 00:45:33,984 --> 00:45:37,404 נראה לך שאתה יכול להתקשר אליי לבית הפרטי שלי ולסחוט אותי? 463 00:45:37,404 --> 00:45:40,199 אני אגיד לך מה יקרה עכשיו. אני אתקשר ל... 464 00:45:49,499 --> 00:45:50,709 אבא, רציתי לשאול... 465 00:45:52,419 --> 00:45:53,670 מה אתה עושה? 466 00:45:54,338 --> 00:45:55,547 אני לא סנילי. 467 00:45:56,131 --> 00:45:58,550 ואני לא סומך על כלב המלחמה הפתטי הזה. 468 00:45:59,801 --> 00:46:02,095 - הוא בצד שלנו. - הוא בצד שלו בלבד. 469 00:46:03,972 --> 00:46:06,141 אני לא רוצה שיירו בך סתם. 470 00:46:13,732 --> 00:46:15,234 זה לא סמיר שם. 471 00:46:17,611 --> 00:46:19,238 הוא מהגר. 472 00:46:19,238 --> 00:46:21,156 שילמנו לו כדי שישמש כפיתיון. 473 00:46:29,122 --> 00:46:31,124 אז איפה סמיר האמיתי? 474 00:46:32,459 --> 00:46:35,712 בסירה ליד דנקרק. גבריאל מכיר אנשים שם. 475 00:46:35,712 --> 00:46:38,382 ואת סומכת על האיש הזה? 476 00:46:40,509 --> 00:46:42,386 אחרי מה שעשית לו? 477 00:46:44,429 --> 00:46:48,433 אני מנסה לכפר על מעשיי. אל תיקח לי את זה. 478 00:46:59,152 --> 00:47:00,362 תודה. 479 00:47:09,746 --> 00:47:11,373 זה מריח טוב. 480 00:47:14,209 --> 00:47:15,419 קחי. 481 00:47:16,378 --> 00:47:17,796 תביאי לסמיר, בבקשה. 482 00:47:26,388 --> 00:47:29,099 אז תגיד לי, למה באמת אתה כאן? 483 00:47:29,099 --> 00:47:30,559 נקמה? 484 00:47:31,059 --> 00:47:32,269 כפרה? 485 00:47:33,312 --> 00:47:35,355 להראות לנו את מי הקרבנו? 486 00:47:36,148 --> 00:47:37,649 אז אתה מודה שזה מה שעשיתם? 487 00:47:37,649 --> 00:47:39,943 האמת היא שאליסון היא שהאשימה אותך. 488 00:47:40,777 --> 00:47:43,989 - זה היה רעיון שלך. - אתה עדיין מגן עליה. 489 00:47:46,366 --> 00:47:47,784 ידעת שזה אני. 490 00:47:48,452 --> 00:47:50,621 לא הייתי בסביבת נטלי כשזה קרה. 491 00:47:50,621 --> 00:47:52,497 - ואתה בכל זאת... - מה? 492 00:47:52,497 --> 00:47:55,584 הגנתי על הבת שלי כמו שכל אבא היה עושה. 493 00:47:56,543 --> 00:47:59,671 האושר שלה הוא הדבר היחיד שמעניין אותי. 494 00:48:03,175 --> 00:48:05,010 היא באמת נראית לך מאושרת? 495 00:48:13,227 --> 00:48:16,188 ידעת שהיא הייתה בהיריון כשהחזרתי אותה לאנגליה? 496 00:48:19,483 --> 00:48:22,194 זה טעים לו. מחמאות לשף. 497 00:48:23,237 --> 00:48:25,739 אבא, בוא תאכל משהו. 498 00:48:25,739 --> 00:48:28,408 תגידי לי, אבא שלך אמר שהיית בהיריון 499 00:48:28,408 --> 00:48:30,494 בפעם האחרונה שנפגשנו. זה נכון? 500 00:48:37,376 --> 00:48:39,002 חשבתי שהוא יודע. 501 00:48:40,754 --> 00:48:42,256 למה שהוא ידע? 502 00:48:42,256 --> 00:48:44,341 זה עניין שלי ולא של אף אחד אחר. 503 00:48:53,892 --> 00:48:55,310 אני כבר חוזר. 504 00:49:08,991 --> 00:49:10,367 מה הוא עושה? 505 00:49:11,994 --> 00:49:13,495 מה אמרת לו? 506 00:49:27,050 --> 00:49:28,260 גבריאל. 507 00:49:41,648 --> 00:49:44,359 אמרתי לכם, הסורי לא כאן. 508 00:49:45,444 --> 00:49:47,821 אל תערבו בזה את הבת שלי. 509 00:49:48,655 --> 00:49:51,533 - אתם שומעים אותי? - אלה לא אנשים של בנקס. 510 00:49:51,533 --> 00:49:54,661 לכי תראי שקרימו לא עשה איזו שטות. מהר. תזדרזי. 511 00:49:56,038 --> 00:49:58,081 אני מזהיר אתכם. 512 00:49:58,081 --> 00:50:04,171 אני סגן המפקד העליון של נאט"ו לשעבר ואני חמוש! 513 00:50:13,096 --> 00:50:16,058 בואי. בואי. תראי. אבא שלך. 514 00:50:16,058 --> 00:50:18,352 - תראי. - לך תזדיין, דלאז'. 515 00:50:18,352 --> 00:50:20,437 - אני אסתדר בעצמי. - מה קרה שם? 516 00:50:20,437 --> 00:50:21,855 - גנרל. - לעזאזל. 517 00:50:21,855 --> 00:50:23,190 היי! אליסון! 518 00:50:28,612 --> 00:50:31,740 גנרל. גנרל. אל תלך לשם. תחזור. 519 00:50:31,740 --> 00:50:33,367 הם יודעים מי אני. 520 00:50:33,367 --> 00:50:35,369 לא מעניין אותם מי אתה. בוא הנה, אמרתי. 521 00:50:35,369 --> 00:50:37,538 דלאז', אל תעצבן אותי. 522 00:50:37,538 --> 00:50:39,581 אני מכיר אתה האנשים האלה יותר טוב ממך. 523 00:50:39,581 --> 00:50:42,084 - הם ישחטו אותנו. בוא הנה! - אבא! 524 00:50:42,668 --> 00:50:44,753 אתה סיבכת אותנו בזה, דלאז'. 525 00:50:44,753 --> 00:50:48,590 - עכשיו אל תתערב, לעזאזל. - אבא! 526 00:50:54,763 --> 00:50:56,765 לא! לא. 527 00:51:01,228 --> 00:51:03,272 לא! לא. 528 00:51:11,572 --> 00:51:13,323 - לך, לך, לך. - מאחוריך. 529 00:51:13,991 --> 00:51:15,158 קדימה, קדימה. 530 00:51:15,158 --> 00:51:17,703 - עזוב אותי! - מהר! 531 00:51:17,703 --> 00:51:18,954 מהר! 532 00:51:19,872 --> 00:51:21,540 תיכנס! 533 00:51:25,002 --> 00:51:26,253 תיכנס! 534 00:51:27,129 --> 00:51:28,380 סגור את הדלת! 535 00:51:36,513 --> 00:51:37,890 מה קורה? 536 00:52:16,720 --> 00:52:18,722 תרגום: גלית אקסלרד