1 00:00:08,383 --> 00:00:11,845 {\an8}ब्रसल्स 2 00:00:19,478 --> 00:00:20,979 - तुम रुक नहीं सकते। - क्या? 3 00:00:20,979 --> 00:00:23,732 - माफ़ करना। मैं नहीं चाहती मेरा बेटा... - कोई बात नहीं, मैं चला जाता हूँ। 4 00:00:31,865 --> 00:00:32,950 हैलो। 5 00:00:32,950 --> 00:00:35,953 मार्क बोल्टन मर चुका है। उसने बाथरूम में ख़ुद को फाँसी लगा ली। 6 00:00:35,953 --> 00:00:37,246 क्या? 7 00:00:37,246 --> 00:00:40,123 - यह अभी-अभी हुआ है। - यह कैसे हो सकता है? 8 00:00:40,123 --> 00:00:42,459 - क्या तुम आ सकती हो? - सब ठीक है? 9 00:00:43,126 --> 00:00:44,837 - मैं आ रही हूँ। - इसके लिए माफ़ करना। 10 00:00:44,837 --> 00:00:46,839 - धन्यवाद। जल्दी मिलते हैं। - जल्दी मिलते हैं। 11 00:00:47,339 --> 00:00:48,757 कुछ हुआ है क्या? 12 00:00:48,757 --> 00:00:52,302 हाँ। एक ब्रिटिश अधिकारी, मार्क बोल्टन ने अभी-अभी हमारे दफ़्तर में आत्महत्या कर ली। 13 00:00:52,886 --> 00:00:55,722 सुनकर अफ़सोस हुआ। तुम उसे जानती थीं? 14 00:00:55,722 --> 00:00:58,809 नहीं। दरअसल, हाँ। मैं ही हूँ... 15 00:00:58,809 --> 00:01:00,894 - मैं ही हूँ जिसके पास उसकी फ़ाइल है। - सच में अफ़सोस हुआ। 16 00:01:00,894 --> 00:01:02,479 - तुम ठीक हो? - जौं-मार्क, मुझे जाना होगा। 17 00:01:02,479 --> 00:01:05,065 - चिंता मत करो। - मुझे सच में अफ़सोस है। 18 00:01:05,607 --> 00:01:07,192 तुम पहले चले जाना। मैं पाँच मिनट में तैयार हो जाऊँगी। 19 00:01:07,192 --> 00:01:08,735 ठीक है, मैं तुम्हारा इंतज़ार करूँगा। 20 00:01:08,735 --> 00:01:10,529 यह नहीं हो सकता। 21 00:01:13,115 --> 00:01:14,950 - मैं जल्दी आती हूँ। - ठीक है। 22 00:01:16,368 --> 00:01:18,787 अगर मैं तुम्हारे लिए कुछ कर सकता हूँ तो बता देना, अच्छा? 23 00:01:19,496 --> 00:01:20,998 ठीक है। 24 00:01:21,498 --> 00:01:23,125 अभी मैं कोई ख़ास व्यस्त नहीं हूँ। 25 00:01:26,461 --> 00:01:28,672 अगर हालात गंभीर हुए और तुम्हें ज़रूरत हो, पता नहीं, 26 00:01:28,672 --> 00:01:30,549 कि मैं तुम्हारे लिए कुछ राशन वगैरह ख़रीद लाऊँ, 27 00:01:31,425 --> 00:01:33,760 तो मुझे फ़ोन करने में हिचकिचाना मत, सबीन। मुझे कोई समस्या नहीं है। 28 00:01:42,603 --> 00:01:43,729 तुम ठीक रहोगी? 29 00:01:44,855 --> 00:01:46,523 आवाज़ बढ़ा दो। 30 00:01:47,024 --> 00:01:49,026 हाँ, धन्यवाद। 31 00:01:53,947 --> 00:01:54,990 थोड़ा धीरे बोलो। 32 00:01:54,990 --> 00:01:56,450 उसके लिए माफ़ करना। 33 00:01:56,450 --> 00:01:58,535 - तुम जा सकते हो। - सुनो। 34 00:02:06,418 --> 00:02:08,503 - मेरी ज़रूरत हो तो फ़ोन करना, ठीक है? - ठीक है। 35 00:02:08,503 --> 00:02:10,214 शुभकामनाएँ। 36 00:03:57,571 --> 00:04:01,909 लिएज़ॉन 37 00:04:06,830 --> 00:04:11,084 मिस राउडी, कृपया मुझे दिखाइए आप कहाँ खड़ी थीं जब आपने उन दो आदमियों को देखा। 38 00:04:12,753 --> 00:04:14,630 मैं यहीं थीं। सिंक के सामने। 39 00:04:14,630 --> 00:04:15,714 म्म-हम्म। 40 00:04:15,714 --> 00:04:18,466 मैंने आपको बताया है कि मेरी तबियत ठीक नहीं थी और मैं आगे झुकी हुई थी। 41 00:04:21,762 --> 00:04:23,222 म्म-हम्म। 42 00:04:23,889 --> 00:04:25,432 अच्छा। और... 43 00:04:26,308 --> 00:04:28,560 आपको यक़ीन है आप उन्हें पहचान लेंगी 44 00:04:28,560 --> 00:04:30,437 अगर आप पीछे मुड़ी हुई हों? 45 00:04:34,316 --> 00:04:35,526 देखिए... 46 00:04:38,278 --> 00:04:40,489 मुझे नहीं लगता मार्क ने आत्महत्या की है। 47 00:04:42,324 --> 00:04:44,159 मुझे लगता है यह हत्या है। 48 00:04:45,536 --> 00:04:48,455 हत्या? कमीशन में? 49 00:04:50,123 --> 00:04:53,836 मैंने यहाँ पर दो अज्ञात आदमियों को देखा और आपको फिर भी यह अपराध नहीं लग रहा? 50 00:04:53,836 --> 00:04:55,879 वे मुझे डराना चाहते थे। 51 00:04:57,005 --> 00:04:58,841 सर, मिस राउडी बहुत थकी हुई हैं। 52 00:05:00,384 --> 00:05:02,594 वह आपके सवालों के जवाब बाद में दे देंगी। 53 00:05:06,765 --> 00:05:09,476 ठीक है, श्री वैंडेरमीयर। अच्छा, हम यहाँ देख लेते हैं। 54 00:05:09,476 --> 00:05:11,854 क्या आप समझ नहीं रहे यह एक साज़िश है? 55 00:05:13,146 --> 00:05:14,648 आइए, मिस राउडी। 56 00:05:31,957 --> 00:05:33,625 - दिदियेर? - हाँ? 57 00:05:34,126 --> 00:05:35,294 बोल्टन मर गया है। 58 00:05:35,294 --> 00:05:37,754 शांत हो जाओ। यह तुम्हारी ग़लती नहीं है। 59 00:05:41,133 --> 00:05:44,344 मैंने सुना है वह निजी कंपनियों से रिश्वत ले रहा था। क्या तुम्हें यह पता था? 60 00:05:46,013 --> 00:05:48,932 ऐलिसन ने कहा उसने दो आदमियों को देखा था। वह कह रही है उसकी हत्या हुई है। 61 00:05:48,932 --> 00:05:51,059 ओह, अच्छा? क्या उसने यह पुलिस से कहा? 62 00:05:51,059 --> 00:05:52,227 बिल्कुल कहा! 63 00:05:56,440 --> 00:06:00,110 सुनो, उस औरत की चिंता मत करो। तुम्हारा इस सबसे कुछ भी लेना-देना नहीं है। 64 00:06:00,110 --> 00:06:03,030 अब, अगर मैं तुम्हें बताऊँ कि बोल्टन रिश्वत ले रहा था, 65 00:06:03,030 --> 00:06:05,699 तो तुम्हें धोखाधड़ी-रोधी कार्यालय में उसकी शिकायत करनी होगी। 66 00:06:05,699 --> 00:06:07,284 तुम उसे नज़रअंदाज़ नहीं कर सकतीं। 67 00:06:09,995 --> 00:06:11,914 पर अगर धोखाधड़ी-रोधी कार्यालय ने जाँच-पड़ताल की, 68 00:06:12,497 --> 00:06:14,291 तो हम उनके समझौते पर हस्ताक्षर नहीं कर पाएँगे। 69 00:06:16,502 --> 00:06:18,962 ओह, हाँ। बेचारे ब्रिटिश लोगों के लिए दुःख की बात है। 70 00:06:19,796 --> 00:06:21,632 पर ऐन्ट्रोपा के लिए यह अच्छी ख़बर है। 71 00:06:47,658 --> 00:06:48,867 मिस राउडी! 72 00:06:50,160 --> 00:06:51,411 आप यह भूल गई थीं। 73 00:06:54,706 --> 00:06:57,501 - यह मेरा नहीं है। - आप सही हैं। 74 00:06:57,501 --> 00:06:59,211 उन्होंने बोल्टन की हत्या की है। 75 00:07:06,760 --> 00:07:08,303 तुम यह मुझे क्यों बता रही हो? 76 00:07:09,763 --> 00:07:10,973 क्योंकि मेरा इस्तेमाल किया जा रहा है। 77 00:07:13,642 --> 00:07:16,854 उन्होंने उसकी हत्या की ताकि धोखाधड़ी-रोधी कार्यालय उसकी जाँच-पड़ताल करे। 78 00:07:16,854 --> 00:07:20,107 उसमें सालों लग जाएँगे। आप लोग ईयू के साथ कभी समझौता नहीं कर पाएँगे। 79 00:07:20,816 --> 00:07:22,234 केवल उनके साथ कर पाएँगे। 80 00:07:24,111 --> 00:07:26,947 किनके साथ? कौन हैं वे लोग? 81 00:07:28,365 --> 00:07:31,201 नहीं, तुम जाओ। तुम्हें ब्रसल्स से जाना होगा। 82 00:07:31,201 --> 00:07:32,703 पता लगाने की कोशिश मत करना। 83 00:07:34,913 --> 00:07:36,582 रेल दुर्घटना। वह उन्हीं लोगों ने करवाई थी, है ना? 84 00:07:39,001 --> 00:07:41,628 तुम्हारे पास कोई सबूत है? कोई दस्तावेज़? 85 00:07:44,339 --> 00:07:46,550 वे सभी इलेक्ट्रॉनिक संचारों पर नज़र रखते हैं। 86 00:07:47,634 --> 00:07:49,136 अगर मैंने तुम्हारी मदद की, तो मैं नहीं बचूँगी। 87 00:07:52,681 --> 00:07:53,891 सबीन... 88 00:07:57,436 --> 00:07:58,645 धन्यवाद। 89 00:08:00,814 --> 00:08:02,816 मुझे माफ़ कर दो। मैंने तुम्हें ग़लत समझा। 90 00:08:07,571 --> 00:08:10,657 गेब्रियल। उस पर भरोसा मत करना। 91 00:08:11,200 --> 00:08:12,492 किस पर? 92 00:08:13,952 --> 00:08:15,954 मैंने आज शाम को उसे तुम्हारे साथ देखा था। 93 00:08:20,876 --> 00:08:22,878 वह ऐन्ट्रोपा के लिए काम करता है? 94 00:08:26,924 --> 00:08:28,342 ऐन्ट्रोपा? 95 00:08:31,762 --> 00:08:33,639 मेरा मतलब था... 96 00:08:34,181 --> 00:08:36,390 सावधान रहना, बस इतना ही। 97 00:08:50,989 --> 00:08:54,409 {\an8}डनकर्क - फ़्रांस 98 00:08:56,328 --> 00:08:59,957 समीर। उठो, उठ जाओ। 99 00:09:04,753 --> 00:09:06,755 - यह लो तुम्हारा फ़ोन। - और क्रेडिट कार्ड? 100 00:09:06,755 --> 00:09:08,090 वह मेरी जेब में है। 101 00:09:09,091 --> 00:09:10,300 मेरे पीछे आओ। 102 00:09:13,804 --> 00:09:15,931 - उसे निकाल लूँ? - वह कार्ड मुझे दो। 103 00:09:34,825 --> 00:09:36,326 मैं नज़र रखता हूँ। ठीक है? 104 00:09:36,326 --> 00:09:38,620 मैं नज़र रखता हूँ। तुम करो। 105 00:09:39,204 --> 00:09:40,414 जल्दी करना। 106 00:09:41,957 --> 00:09:43,166 चलो, तुम करो। 107 00:09:45,127 --> 00:09:46,128 अपना बैंक कार्ड अंदर डालें। 108 00:09:49,173 --> 00:09:50,549 काम कर रहा है? 109 00:09:50,549 --> 00:09:52,092 केवल अधिकृत कर्मचारी 110 00:09:53,343 --> 00:09:55,470 क्या? 111 00:09:58,682 --> 00:10:01,018 तुमने पैसे निकाल लिए? 112 00:10:02,019 --> 00:10:04,146 क्या हाथ मारा है! 113 00:10:05,272 --> 00:10:07,107 - तो, बाद में मिलते हैं। - बाद में मिलते हैं। 114 00:10:29,588 --> 00:10:30,672 समीर। 115 00:10:30,672 --> 00:10:32,716 तुम कैसी हो, जान? 116 00:10:32,716 --> 00:10:35,802 वह आदमी, गेब्रियल, जो हमें लेने आया था... 117 00:10:35,802 --> 00:10:37,846 वह फ़्रेंच सरकार के लिए काम करता है। 118 00:10:38,972 --> 00:10:40,599 वह हमारी मदद करना चाहता है। 119 00:10:40,599 --> 00:10:42,309 क्यों? उसने क्या कहा तुमसे? 120 00:10:44,394 --> 00:10:48,148 तुमने कुछ लोगों से कोई जानकारी चुराई है 121 00:10:48,732 --> 00:10:52,528 और वे हमें ढूँढ रहे हैं। हमें जान से मारने के लिए। 122 00:10:52,528 --> 00:10:55,906 अगर उन्होंने हमें ढूँढ लिया तो वे हम तीनों को मार डालेंगे। 123 00:10:56,573 --> 00:10:57,783 ठीक है। 124 00:11:00,077 --> 00:11:03,288 यह आदमी, क्या हम इस पर भरोसा कर सकते हैं? 125 00:11:03,872 --> 00:11:06,291 वह अकेला नहीं है। उसके साथ एक महिला भी है। 126 00:11:06,291 --> 00:11:08,377 वह ब्रिटिश सरकार के लिए काम करती है। 127 00:11:09,378 --> 00:11:11,213 वे हमारी बहुत अच्छे से देखभाल कर रहे हैं। 128 00:11:13,632 --> 00:11:17,469 समीर, हम इस पचड़े से अकेले नहीं निकल सकते। 129 00:11:17,469 --> 00:11:21,974 हो सकता है यह एक ग़लती हो पर मुझे बताओ तुम कहाँ हो। 130 00:11:26,937 --> 00:11:28,522 मैं अब तुमसे ज़्यादा दूर नहीं हूँ। 131 00:11:30,274 --> 00:11:31,692 मैं डनकर्क में हूँ। 132 00:11:33,610 --> 00:11:34,820 डनकर्क। 133 00:12:04,224 --> 00:12:07,019 यह लो। यह अपनी गर्लफ़्रेंड को वापस दे देना। 134 00:12:08,187 --> 00:12:09,897 तुम उसके साथ आख़िर कर क्या रहे हो? 135 00:12:11,315 --> 00:12:13,650 मैंने उसके लैपटॉप में एक गुप्त कैमरा लगाया है। तो क्या हुआ? 136 00:12:16,612 --> 00:12:19,281 तुम्हें पता है उसी के कारण अब तक समझौते पर हस्ताक्षर नहीं हो पाए? 137 00:12:20,449 --> 00:12:22,951 उस पर कमीशन के बाहर से कोई आदमी हुक्म चला रहा है। 138 00:12:29,583 --> 00:12:30,918 क्या हुआ है? 139 00:12:39,343 --> 00:12:42,179 मेरा सहकर्मी, बोल्टन। 140 00:12:43,096 --> 00:12:45,015 मैं वहीं थी जब उन्होंने उसे मारा। 141 00:12:47,893 --> 00:12:50,062 तुमने उन्हें देखा? सच में देखा? 142 00:12:56,193 --> 00:12:58,320 तुम्हें लंदन वापस जाना होगा, ऐलिसन। अभी। 143 00:13:01,031 --> 00:13:03,450 मुझे पता है वे लोग किसी हमले की तैयारी कर रहे हैं और समीर इस सबकी कुँजी है, 144 00:13:03,450 --> 00:13:04,826 और मैं यहाँ से भाग जाऊँ? 145 00:13:04,826 --> 00:13:07,120 तुम मुझे समझते क्या हो? तुम्हारी कोई छिनाल? 146 00:13:07,663 --> 00:13:10,624 क्या कह रही हो तुम? क्या तुम सबीन की बात कर रही हो? 147 00:13:11,208 --> 00:13:14,419 तुमने सुना मैंने क्या कहा? अगर तुम यहाँ रहीं, तो मारी जाओगी। 148 00:13:20,384 --> 00:13:23,428 ख़ैर, मैं भी यहाँ से जा रहा हूँ। समीर का फ़ोन आया था, वह डनकर्क में है। 149 00:13:23,428 --> 00:13:27,474 मरियम, तैयार हो जाओ। हम सुबह निकलेंगे। 150 00:13:27,474 --> 00:13:28,809 अच्छा, ठीक है। 151 00:13:29,351 --> 00:13:30,894 मैं तुम्हारे साथ आऊँगी। 152 00:13:30,894 --> 00:13:33,689 - नहीं, मुझे यह ठीक नहीं लग रहा। - पर अगर मैं यहाँ रही, तो मारी जाऊँगी। 153 00:13:33,689 --> 00:13:35,816 तो बेहतर होगा मैं तुम्हारे साथ रहूँ। 154 00:13:55,878 --> 00:13:59,631 {\an8}पेरिस 155 00:14:14,062 --> 00:14:16,190 मुझे उस कमीनी, ऐलिसन राउडी के बारे में सारी जानकारी चाहिए। 156 00:14:16,190 --> 00:14:18,859 अगर हमने उसे नहीं रोका तो बहुत बड़ी मुसीबत में फँस जाएँगे। 157 00:14:18,859 --> 00:14:21,236 ऐलिसन राउडी। हाँ, मैंने उसके बारे में जाँच की है। 158 00:14:21,236 --> 00:14:23,071 मुझे लगा ही था कि वह समस्याएँ पैदा कर सकती है। 159 00:14:35,167 --> 00:14:36,376 यह देखो। 160 00:14:40,130 --> 00:14:43,133 मेरे पास उसके फ़ोन का डेटा भी है अगर तुम देखना चाहो। 161 00:14:53,477 --> 00:14:55,479 क्या मैं तुमसे एक सवाल पूछ सकता हूँ? 162 00:14:55,479 --> 00:14:56,772 हाँ। 163 00:14:57,773 --> 00:15:00,192 तुमने मुझे कभी ऐन्ट्रोपा के बारे में क्यों नहीं बताया? 164 00:15:02,277 --> 00:15:04,029 मुझे नहीं लगता तुम्हें बताने की कोई वजह थी। 165 00:15:04,029 --> 00:15:06,907 वह इसलिए, क्योंकि हमारे धंधे में ऐन्ट्रोपा का काफ़ी नाम है। 166 00:15:06,907 --> 00:15:09,868 वे हाइपरसॉनिक मिसाइल, जासूसी उपग्रह और साइबर सुरक्षा के उपकरण बेचते हैं। 167 00:15:09,868 --> 00:15:11,703 मुझे दिलचस्पी तो होगी ही। 168 00:15:12,579 --> 00:15:13,580 और? 169 00:15:14,373 --> 00:15:16,250 मैं जानना चाहता हूँ मैं किस चीज़ में पड़ रहा हूँ। 170 00:15:16,250 --> 00:15:17,709 नहीं तो मैं यह काम बंद कर दूँगा। 171 00:15:18,418 --> 00:15:20,254 वह जानकारी गोपनीय है। 172 00:15:21,171 --> 00:15:22,798 क्या उन लोगों ने तुम्हें कुछ देने का वादा किया है? 173 00:15:27,386 --> 00:15:28,595 मैं तुम्हें बता देता हूँ। 174 00:15:29,346 --> 00:15:31,932 राष्ट्रपति का मानना है कि ऐन्ट्रोपा 175 00:15:31,932 --> 00:15:34,643 सैन्य-औद्योगिक क्षेत्र में पहली वैश्विक निर्यात कंपनी बन सकती है। 176 00:15:34,643 --> 00:15:36,812 मुझे यह काम सौंपा गया है कि मैं कुछ भी करके 177 00:15:36,812 --> 00:15:39,857 यह सुनिश्चित करूँ कि कंपनी का ग्रेट ब्रिटेन के साथ सौदा हो जाए। 178 00:15:39,857 --> 00:15:42,609 जो कि यूरोपियन विनियमों के अनुसार पूरी तरह अवैध है। 179 00:15:43,402 --> 00:15:45,863 तो, यही तो बात है। 180 00:15:47,489 --> 00:15:51,076 यह किसी को पता नहीं चलना चाहिए कि फ़्रांस अपनी एक निजी कंपनी की मदद कर रहा है। 181 00:15:53,370 --> 00:15:54,580 अच्छी बात है। 182 00:15:55,706 --> 00:15:57,708 सब विस्तार से बताने के लिए धन्यवाद। 183 00:16:00,335 --> 00:16:01,545 एक उपहार। 184 00:16:03,839 --> 00:16:06,216 इसके बाद, ऐलिसन राउडी तुम्हारी सबसे अच्छी नई दोस्त बन जाएगी। 185 00:16:11,263 --> 00:16:14,683 मैं ऐन्ट्रोपा के लिए काम नहीं करता, जैसा कि तुम इशारा कर रहे हो। 186 00:16:14,683 --> 00:16:18,770 मैं फ़्रांस के लिए काम करता हूँ, जो कुछ ऐसा कर रहा है जो उसे नहीं करना चाहिए। 187 00:16:40,834 --> 00:16:43,420 जेटलाइन 731, तुम सुन रहे हो? 188 00:16:44,004 --> 00:16:47,382 जेटलाइन 731, यह लंदन नियंत्रण केंद्र है। तुम सुन रहे हो? 189 00:16:49,760 --> 00:16:54,264 जेटलाइन 731, अगर तुम यह प्रसारण सुन रहे हो तो कोड 7600 दो। 190 00:16:54,264 --> 00:16:58,519 जेटलाइन एयरवेज़ 191 00:16:59,853 --> 00:17:01,438 और उनके साथ अब कोई संपर्क नहीं है? 192 00:17:01,438 --> 00:17:03,815 नहीं। न रेडियो पर और न ही ट्राँसपॉन्डर पर। 193 00:17:05,025 --> 00:17:07,528 - यह सब कब हुआ? - दस मिनट पहले। 194 00:17:07,528 --> 00:17:09,238 कितने यात्री हैं? 195 00:17:09,238 --> 00:17:11,740 क़रीब 250, थोड़े-बहुत कम या ज़्यादा। 196 00:17:13,242 --> 00:17:14,617 हे भगवान। 197 00:17:15,202 --> 00:17:17,871 हमारे पास ज़्यादा समय नहीं है। वह पहले ही अपने मार्ग से तीन मील भटक चुका है 198 00:17:17,871 --> 00:17:19,540 और शहर के ऊपर ही तेज़ी से नीचे आ रहा है। 199 00:17:19,540 --> 00:17:20,832 ठीक-ठीक किस जगह पर? 200 00:17:20,832 --> 00:17:24,336 वर्तमान पथ के हिसाब से, यातायात नियंत्रण केंद्र का अनुमान है वह ईसी4 में गिरेगा। 201 00:17:24,336 --> 00:17:26,797 लगभग सेंट पॉल के ऊपर ही। 202 00:17:26,797 --> 00:17:28,882 यह तो कोड 37 है। 203 00:17:46,775 --> 00:17:48,652 - मेडे। मदद चाहिए। - ऊपर ले जाओ। 204 00:17:50,779 --> 00:17:53,073 जेटलाइन 731। तुम सुन रहे हो? 205 00:17:53,073 --> 00:17:55,158 हवाई यातायात नियंत्रण केंद्र, हम विमान का नियंत्रण खो चुके हैं। 206 00:17:55,158 --> 00:17:57,244 - मेडे। तुम सुन सकते हो? - जेटलाइन 731, तुम सुन रहे हो? 207 00:17:57,244 --> 00:17:58,662 - ऊपर ले जाओ। - मेडे। 208 00:17:58,662 --> 00:18:00,998 हवाई यातायात नियंत्रण केंद्र, हम गिरने वाले हैं। तुम सुन सकते हो? 209 00:18:00,998 --> 00:18:02,958 - ऊपर ले जाओ। - मेडे, मेडे। 210 00:18:02,958 --> 00:18:05,002 - तुम सुन सकते हो? - बस, इतना बहुत है। 211 00:18:05,002 --> 00:18:07,713 - जेटलाइन 7... - ऊपर ले जाओ। 212 00:18:07,713 --> 00:18:09,256 ऊँचाई बढ़ाओ। 213 00:18:10,549 --> 00:18:13,343 लंदन नियंत्रण केंद्र, हम तुम्हें सुन रहे हैं। 214 00:18:13,343 --> 00:18:15,345 वापस ऊपर 2,000 फ़ीट पर जा रहे हैं। 215 00:18:15,345 --> 00:18:17,556 कुछ समझ नहीं आया आख़िर हुआ क्या था। 216 00:18:19,016 --> 00:18:21,310 विमान बिल्कुल ही बेक़ाबू हो गया था। 217 00:18:31,737 --> 00:18:34,573 {\an8}मैंने हवाई दुर्घटना जाँच शाखा को 218 00:18:34,573 --> 00:18:38,619 {\an8}इन घटनाओं की तुरंत तहक़ीक़ात शुरू करने का आदेश दिया है। 219 00:18:38,619 --> 00:18:41,079 और हमने सम्मानपूर्वक मीडिया से कहा है कि वे ज़्यादा... 220 00:18:41,079 --> 00:18:42,831 तुम यह सुन रही हो, ऐलिसन? 221 00:18:42,831 --> 00:18:46,210 - हाँ। - ...जब तक हवाई दुर्घटना जाँच शाखा की रिपोर्ट नहीं आती। 222 00:18:47,294 --> 00:18:50,088 {\an8}मंत्री जी। मंत्री जी, क्या आप पुष्टि कर सकते हैं 223 00:18:50,088 --> 00:18:53,217 {\an8}कि क्या ऐसा कोई संदेह है कि आज की घटना और हाल ही के 224 00:18:53,217 --> 00:18:55,594 {\an8}थेम्स बैरियर, नेटवर्क रेल और राष्ट्रीय ग्रिड पर होने वाले 225 00:18:55,594 --> 00:18:57,513 {\an8}साइबर हमलों में कोई संबंध है? 226 00:18:57,513 --> 00:19:00,807 {\an8}और यह बिल्कुल वैसा ही सवाल है जिसके बारे में मैंने अभी बात की है। 227 00:19:00,807 --> 00:19:02,893 {\an8}नहीं, ऐसा कोई प्रमाण नहीं है... 228 00:19:02,893 --> 00:19:06,104 - लोग डरे हुए हैं। - धन्यवाद। 229 00:19:06,104 --> 00:19:09,107 और समझने लगे हैं कि हम कितने बेबस हैं। 230 00:19:09,691 --> 00:19:11,193 प्रधानमंत्री क्या कह रहे हैं? 231 00:19:11,193 --> 00:19:14,238 कुछ नहीं। प्रधानमंत्री। 232 00:19:14,238 --> 00:19:15,739 सिर्फ़ अपनी चमड़ी बचाने की फ़िक्र है। 233 00:19:17,991 --> 00:19:20,369 टोबी। अच्छा लगा तुम हमसे बात करने के लिए आए। 234 00:19:20,869 --> 00:19:23,413 रिचर्ड, यह क्या हो रहा है? 235 00:19:23,997 --> 00:19:27,042 मुझे नहीं पता तुम क्या सोचकर क्या कर रहे हो पर अब बस, बहुत हुआ। 236 00:19:27,042 --> 00:19:29,628 लोगों को सुरक्षित महसूस करने की ज़रूरत है। 237 00:19:29,628 --> 00:19:31,880 तुम्हें जनता पर थोड़ा ज़्यादा भरोसा होना चाहिए, टोबी। 238 00:19:32,464 --> 00:19:34,550 कौन सी दुनिया में रहते हो तुम? 239 00:19:43,350 --> 00:19:44,560 रूम सर्विस। 240 00:19:47,855 --> 00:19:49,231 जान। 241 00:19:51,859 --> 00:19:53,277 तुमने ठीक-ठाक कपड़े पहने हुए हैं? 242 00:19:53,277 --> 00:19:54,570 आ जाओ। 243 00:19:54,570 --> 00:19:56,071 माफ़ कीजिए, मैडम। 244 00:20:08,750 --> 00:20:09,960 हे भगवान। 245 00:20:11,962 --> 00:20:13,839 पता नहीं उन लोगों ने पूरा काम क्यों नहीं किया। 246 00:20:14,840 --> 00:20:17,092 क्योंकि वे वास्तव में आतंकवादी नहीं हैं। 247 00:20:20,262 --> 00:20:21,889 बेशक तुम्हें ज़्यादा पता है। 248 00:20:24,183 --> 00:20:25,601 तुम ठीक हो? 249 00:20:26,643 --> 00:20:27,728 म्म-हम्म। 250 00:20:28,312 --> 00:20:30,147 मेरे लिए यहाँ आने के लिए धन्यवाद। 251 00:20:34,318 --> 00:20:35,527 तुम्हें हुआ क्या है? 252 00:20:40,699 --> 00:20:42,284 हॉब्स नीचे है। 253 00:20:42,784 --> 00:20:44,161 तुम दोनों इकट्ठे आए हो? 254 00:20:44,703 --> 00:20:48,582 उसे बोल्टन की मौत के सिलसिले में बेल्जियन लोगों से बात करने आना था और... 255 00:20:50,751 --> 00:20:53,295 दरअसल, उसे तुमसे भी कुछ बात करनी थी। 256 00:20:55,923 --> 00:20:57,758 यह चक्कर क्या है, एल्बर्ट? 257 00:21:14,525 --> 00:21:16,652 मैं दस मिनट में कमरे से बाहर आ जाऊँगी। 258 00:21:28,288 --> 00:21:29,498 तो बताओ, क्या हुआ है? 259 00:21:30,749 --> 00:21:33,377 जान, तुम्हें उससे बात करनी होगी। 260 00:21:36,213 --> 00:21:37,631 ख़ुशी हुई तुम आए। 261 00:22:28,640 --> 00:22:31,185 ग्लीसन मुझे आदेश दे रहा है 262 00:22:31,185 --> 00:22:36,565 कि मैं एक निजी कंपनी के साथ साइबर सुरक्षा अनुबंध कर लूँ। 263 00:22:36,565 --> 00:22:38,734 वे ऐन्ट्रोपा नामक किसी कंपनी से बात कर रहे हैं। 264 00:22:39,276 --> 00:22:40,819 ऐन्ट्रोपा? 265 00:22:41,403 --> 00:22:43,822 मेरी आज सुबह किसी से बात हुई थी जिसने उस कंपनी और इन हमलों के 266 00:22:43,822 --> 00:22:45,365 बीच में संबंध होने का संकेत दिया था। 267 00:22:45,365 --> 00:22:46,533 किसने? 268 00:22:46,533 --> 00:22:48,410 मैं बता नहीं सकती पर इसकी जाँच कर लेनी चाहिए। 269 00:22:48,952 --> 00:22:51,997 ठीक है, मैं कोशिश करूँगा कि तुम्हें थोड़ा और समय दिलवा सकूँ हालाँकि हमारे पास ज़्यादा समय नहीं बचा। 270 00:22:53,040 --> 00:22:56,001 हमारी इकलौती उम्मीद वह सीरियन है तो मैं तुम पर निर्भर कर रहा हूँ। 271 00:22:57,628 --> 00:22:59,463 ठीक है। बढ़िया है। 272 00:23:00,714 --> 00:23:02,549 - तो तुम मुझसे बात करना चाहती थीं? - हाँ। 273 00:23:03,550 --> 00:23:06,762 बोल्टन की हत्या के समय तुमने जिन दो आदमियों को देखा था, क्या उनमें से एक डिलाश था? 274 00:23:07,763 --> 00:23:10,140 नहीं, मैं डिलाश को पहचान लेती। 275 00:23:14,770 --> 00:23:17,397 और यहाँ आने के बाद से क्या तुम्हारा उससे कोई संपर्क हुआ है? 276 00:23:17,397 --> 00:23:20,192 मेरा उससे कोई संपर्क क्यों होगा? 277 00:23:24,613 --> 00:23:26,740 ट्रेन दुर्घटना के दिन की अस्पताल की सीसीटीवी फ़ुटेज में तुम 278 00:23:26,740 --> 00:23:29,326 वलिद हमज़ा के कमरे में डिलाश के साथ दिखाई दी हो। 279 00:23:29,326 --> 00:23:30,619 क्या? 280 00:23:36,333 --> 00:23:38,919 रुको ज़रा? मैं... 281 00:23:39,962 --> 00:23:44,383 मैं रिचर्ड के साथ फ़ोन पर थी और, हाँ, उस कमरे में एक आदमी था, एक नर्स। 282 00:23:44,967 --> 00:23:47,052 - क्या कर रहा था? - हमज़ा का आईवी बैग बदल रहा था। 283 00:23:47,052 --> 00:23:48,136 वह डिलाश था? 284 00:23:48,136 --> 00:23:50,639 तुम्हें पता है तुम्हारे संयोग से उससे टकराने की कितनी संभावना हो सकती है? 285 00:23:50,639 --> 00:23:52,140 - तो तुम कहना क्या चाहती हो? - ऐलिसन। 286 00:23:52,140 --> 00:23:55,018 रुको ज़रा। तुम मुझ पर क्या इल्ज़ाम लगा रही हो, डिटेक्टिव? 287 00:23:59,648 --> 00:24:02,150 नया संदेश - गेब्रियल: तुम आ रही हो? दोपहर 12 बजे। प्लस ड्यू कॉन्ग्रेस 288 00:24:02,150 --> 00:24:04,736 पता है क्या? मुझे मुरदाघर जाना है। 289 00:24:04,736 --> 00:24:07,030 बोल्टन की पोस्टमार्टम रिपोर्ट लेकर आनी है। 290 00:24:15,497 --> 00:24:17,749 मैं इसे रोक नहीं पा रही। यह रुक ही नहीं रहा! 291 00:24:17,749 --> 00:24:19,501 और देखो, एक ट्रक। 292 00:24:24,548 --> 00:24:28,260 यह तो शेरिफ़ का बिल्ला है! 293 00:24:28,260 --> 00:24:30,804 - पियार? - माँ आ गई। 294 00:24:31,305 --> 00:24:33,432 - जाकर माँ को अपना ट्रक दिखाओ। - लाओ, तुम्हारा ट्रक देखूँ? 295 00:24:38,979 --> 00:24:40,189 यह तो बहुत प्यारा है। 296 00:24:43,984 --> 00:24:45,194 बहुत सुंदर है! 297 00:24:48,864 --> 00:24:50,490 तुम मुझे बता सकते थे तुम आने वाले हो। 298 00:24:50,490 --> 00:24:52,784 हाँ, पर मुझे अचानक ही ब्रसल्स आना पड़ा। 299 00:24:52,784 --> 00:24:54,745 इससे मुझे पियार से मिलने का मौक़ा मिल गया। 300 00:24:55,454 --> 00:24:57,080 सही है ना? 301 00:24:57,080 --> 00:24:58,373 हेलेना। 302 00:24:59,166 --> 00:25:01,084 आ जाओ। चलो थोड़ा और खेलें। 303 00:25:01,084 --> 00:25:03,462 आओ, बैठकर आराम से खेलते हैं। 304 00:25:11,303 --> 00:25:13,347 तुम परेशान हो, है ना? 305 00:25:18,143 --> 00:25:20,604 मैं बताऊँ तुम्हें क्या करना चाहिए? जाकर एक डॉक्टर से मिलो 306 00:25:20,604 --> 00:25:22,189 और उनसे कहो कि तुम्हें बहुत सदमा लगा है। 307 00:25:23,065 --> 00:25:25,901 और फिर उनसे कहो कि तुम्हारी बदली किसी और विभाग में कर दें। 308 00:25:27,861 --> 00:25:29,530 तुम चाहते हो मैं विभाग बदल लूँ? 309 00:25:30,113 --> 00:25:33,367 तुम्हें अपना करियर आगे बढ़ाना चाहिए। ख़ास तौर पर तुम पर जो गुज़री है, उसके बाद। 310 00:25:34,117 --> 00:25:36,787 तुम्हारे सुरक्षा अधिकार किस स्तर के हैं? प्रथम स्तर, ना? 311 00:25:36,787 --> 00:25:37,955 हाँ, अधिकतम। 312 00:25:37,955 --> 00:25:40,374 अगर तुम्हें कमीशन के अतिगोपनीय दस्तावेज़ों तक पहुँच मिल सकती है, 313 00:25:40,374 --> 00:25:42,084 तो उससे कम के लिए राज़ी मत होना। 314 00:25:42,084 --> 00:25:45,212 जान, ईयू के उच्च स्तर के सुरक्षा अधिकार बहुत क़ीमती हैं। 315 00:25:45,212 --> 00:25:48,257 तुम बिल्कुल पागल हो! बहुत हो गया, दिदियेर। बस। 316 00:25:49,132 --> 00:25:52,135 तुम मेरा इस्तेमाल कर रहे हो। तुम अपने बेटे का इस्तेमाल कर रहे हो। कितने घिनौने हो तुम। 317 00:25:53,095 --> 00:25:55,764 - मैं तुमसे ज़बरदस्ती नहीं कर रहा। मैं बस चाहता... - तुम मुझसे ज़बरदस्ती कर रहे हो! 318 00:25:57,182 --> 00:25:59,518 तुम मेरे लिए महत्वपूर्ण हो। तुम मेरे बच्चे के पिता हो। 319 00:26:00,269 --> 00:26:03,063 पर अपना गंदा काम करने के लिए किसी और को ढूँढो। मेरा हो गया। 320 00:26:04,898 --> 00:26:07,317 चलो, थोड़ा आराम कर लो। हम रात को इसके बारे में फिर बात करेंगे। 321 00:26:29,006 --> 00:26:31,508 टैक्सी ब्लू 322 00:27:05,000 --> 00:27:06,043 तुम ठीक हो? 323 00:27:06,877 --> 00:27:08,128 हाँ। 324 00:27:09,171 --> 00:27:10,464 शुक्र है अल्लाह का। 325 00:27:13,091 --> 00:27:14,092 हैलो। 326 00:27:14,092 --> 00:27:16,553 जो लोग समीर को ढूँढ रहे हैं, वे कभी उसका पीछा नहीं छोड़ेंगे। 327 00:27:16,553 --> 00:27:19,473 हमें उसकी मौत का झूठा नाटक करना होगा, नहीं तो यह कभी ख़त्म नहीं होगा। 328 00:27:21,225 --> 00:27:23,268 तुम्हें कोई विश्वसनीय योजना बनानी होगी। 329 00:27:23,936 --> 00:27:25,354 मैं तुम पर निर्भर कर रहा हूँ। 330 00:27:26,188 --> 00:27:27,314 अच्छा। ठीक है। 331 00:27:27,940 --> 00:27:29,858 यहीं पर बाईं ओर। यहीं रोक देना। 332 00:27:29,858 --> 00:27:31,193 ठीक है। 333 00:27:38,408 --> 00:27:39,993 - धन्यवाद, छुट्टा रख लो। - धन्यवाद। 334 00:27:44,706 --> 00:27:48,126 मुझे बताना, अब तो तुम्हारा ऐलिसन से कोई संपर्क नहीं है, है ना? 335 00:27:48,627 --> 00:27:49,795 हाँ, नहीं है। 336 00:27:49,795 --> 00:27:53,674 अगर वह तुमसे संपर्क करने की कोशिश करे तो जवाब मत देना, ठीक है? 337 00:27:53,674 --> 00:27:56,301 उसके पास भी मत जाना, समझ गए? 338 00:27:56,301 --> 00:27:57,594 समझ गया। 339 00:28:04,059 --> 00:28:06,562 - वह क्या है? - स्क्रैम्बलर। 340 00:28:09,439 --> 00:28:10,941 हम समीर से संपर्क कैसे करेंगे? 341 00:28:10,941 --> 00:28:13,694 जब उसे फ़ोन करेंगे तो इसे निकाल देंगे। 342 00:28:13,694 --> 00:28:14,903 लक्ष्य दिखाई दिया 343 00:29:05,120 --> 00:29:06,788 ऐन्ट्रोपा में स्वागत है। 344 00:29:07,497 --> 00:29:09,458 ऐन्ट्रोपा में स्वागत है। 345 00:29:14,922 --> 00:29:16,757 यह सब क्या बकवास है, बॉब? 346 00:29:18,425 --> 00:29:20,135 यह सब बस लगभग ख़त्म हो गया है। 347 00:29:20,135 --> 00:29:22,721 ब्रिटिश लोग इतना डर गए हैं कि वे हमारे साथ सौदा करने के लिए तैयार हो गए हैं। 348 00:29:22,721 --> 00:29:25,307 समस्या यह है कि ऐलिसन राउडी ने तुम्हारे भेजे हुए हत्यारों को देख लिया है। 349 00:29:25,974 --> 00:29:28,602 - तो वह सब समझ गई है। - उसके पास कोई ताक़त नहीं है। 350 00:29:29,311 --> 00:29:31,813 वह बहुत प्रभावशाली है। मैं यक़ीन दिलाता हूँ वह सब बरबाद कर सकती है। 351 00:29:31,813 --> 00:29:33,649 हम उसका मुँह बंद कर देंगे। 352 00:29:34,483 --> 00:29:36,693 बोल्टन की तरह? शाबाश, बढ़िया विचार है। 353 00:29:37,444 --> 00:29:39,029 तुम्हें पता है उसके पिता कौन हैं? 354 00:29:41,573 --> 00:29:43,825 जनरल जैक राउडी, ब्रिटिश विशेष बल के एक पूर्वाधिकारी। 355 00:29:43,825 --> 00:29:45,869 दस साल तक पेरिस में नाटो के प्रमुख रह चुके हैं। 356 00:29:46,370 --> 00:29:49,998 इराक युद्ध के दौरान वह फ़ौज छोड़ कर फ़्रांस में बस गए। वह किताबें लिखते हैं। 357 00:29:50,832 --> 00:29:53,210 वह रिचर्ड बैंक्स के गुरू और दोस्त हैं। 358 00:29:53,710 --> 00:29:57,798 लोगों का कहना है कि राउडी के प्रभाव के बिना बैंक्स कभी मंत्री नहीं बन पाता। 359 00:29:58,465 --> 00:30:02,177 तो तुम सोच सकते हो अगर ऐलिसन को कुछ हो गया तो वे लोग क्या करेंगे। 360 00:30:03,595 --> 00:30:05,347 तो फिर, तुम्हारे पास कोई और सुझाव है? 361 00:30:08,141 --> 00:30:09,351 यह। 362 00:30:34,376 --> 00:30:35,669 सब ठीक है? 363 00:30:51,602 --> 00:30:53,812 समीर मिल जाएगा तो हम क्या करेंगे? 364 00:30:58,609 --> 00:31:00,444 मैं चाहती हूँ वह उस साली यूएसबी की को खोल दे 365 00:31:00,444 --> 00:31:03,155 ताकि मैं उसे बैंक्स को देकर एक बहुत बड़ी तबाही होने से बचा सकूँ। 366 00:31:07,201 --> 00:31:10,162 और साबित कर दूँ कि मैंने तुम्हारा साथ देकर अपने देश को धोखा नहीं दिया है। 367 00:31:12,998 --> 00:31:14,291 ठीक है। 368 00:31:16,293 --> 00:31:19,463 और तुम? तुम मेरे साथ हो या मेरे विरुद्ध हो? 369 00:31:21,757 --> 00:31:23,258 तुम्हारे विरुद्ध हूँ। 370 00:31:25,302 --> 00:31:26,720 पूरी तरह तुम्हारे विरुद्ध हूँ। 371 00:31:32,893 --> 00:31:34,728 तुम्हें मुझे नाराज़ करके मज़ा आता है, है ना? 372 00:31:34,728 --> 00:31:36,605 मुझे? नहीं, बिल्कुल नहीं। 373 00:32:04,508 --> 00:32:08,470 {\an8}प्लस डू ला ग्या, डनकर्क 374 00:32:32,286 --> 00:32:34,496 डनकर्क स्टेशन 375 00:32:54,349 --> 00:32:56,143 देखो, वहाँ पर। 376 00:32:56,143 --> 00:32:58,687 वह ज़रूर समीर का दोस्त होगा। 377 00:33:06,570 --> 00:33:08,280 - हाँ। - रिचर्ड, 378 00:33:08,280 --> 00:33:09,573 शायद मुझे समीर मिल गया है। 379 00:33:10,157 --> 00:33:11,366 वह तुम्हारे साथ है? 380 00:33:11,950 --> 00:33:13,911 दो मिनट में आ जाएगा। 381 00:33:20,876 --> 00:33:22,085 क़रीमो। 382 00:33:23,337 --> 00:33:25,881 - क़रीमो। क्या हुआ? - तुम बाहर आ सकते हो। 383 00:33:25,881 --> 00:33:27,424 तुम बाहर आ सकते हो। चिंता मत करो। 384 00:33:27,424 --> 00:33:29,092 - सावधान रहना, ठीक है? - ठीक है। 385 00:33:29,927 --> 00:33:32,221 - तुम कहाँ हो? - डनकर्क में। 386 00:33:36,058 --> 00:33:37,935 अपने पिता के घर जाओगी? 387 00:33:37,935 --> 00:33:40,229 - हाँ। - ठीक है। 388 00:33:40,812 --> 00:33:42,856 ठीक है, फिर। तुम... अपने डैडी के घर जाओ। 389 00:33:42,856 --> 00:33:45,067 और मैं तुरंत एक टीम वहाँ भेजता हूँ, ठीक है? 390 00:33:45,067 --> 00:33:46,360 रिचर्ड। 391 00:33:47,361 --> 00:33:49,238 समीर ऐन्ट्रोपा की हत्या की सूची में है। 392 00:33:51,907 --> 00:33:53,325 और मुझे यक़ीन है कि मैं भी उसमें हूँ। 393 00:33:56,703 --> 00:33:57,913 तुम बस... 394 00:33:58,413 --> 00:34:02,334 तुम बस अपने पिता के घर जाओ, अच्छा? मैं उन्हें फ़ोन करके बता दूँगा कि तुम आ रही हो। 395 00:34:02,918 --> 00:34:04,127 ठीक है। 396 00:34:21,061 --> 00:34:22,312 आहा! 397 00:34:25,607 --> 00:34:27,568 मरियम! 398 00:34:32,281 --> 00:34:33,699 क्या मैं सपना देख रहा हूँ? 399 00:34:38,579 --> 00:34:39,996 शुक्र है अल्लाह का तुम ठीक हो। 400 00:34:39,996 --> 00:34:41,373 मरियम। 401 00:34:41,956 --> 00:34:43,500 जल्दी करो। 402 00:34:48,422 --> 00:34:51,049 समीर। कैसे हो तुम? चलो, चलें। 403 00:34:53,510 --> 00:34:54,511 चलो। 404 00:34:55,179 --> 00:34:56,722 - आओ, आओ। - कहाँ? 405 00:34:56,722 --> 00:34:58,182 तुम बस आ जाओ। आओ, आ जाओ। 406 00:34:58,182 --> 00:34:59,725 - यह आदमी कौन है? - इधर आओ! 407 00:34:59,725 --> 00:35:01,560 - तुम इसे जानते हो? - हाँ, मैं इसे जानता हूँ। आ जाओ। 408 00:35:05,189 --> 00:35:07,357 यह कर क्या रहा है? जल्दी करो, आओ। 409 00:35:09,443 --> 00:35:11,320 - यह कौन है? - चिंता मत करो। 410 00:36:05,541 --> 00:36:07,584 - हैलो, बिटिया। - हैलो, डैडी। 411 00:36:12,840 --> 00:36:15,259 अभी भी ज़िंदा है। 412 00:36:27,604 --> 00:36:30,148 और यह ज़रूर समीर होगा। 413 00:36:31,149 --> 00:36:32,276 हैलो। 414 00:36:32,776 --> 00:36:33,777 जैक? 415 00:36:35,028 --> 00:36:36,488 बहुत सुंदर घर है। 416 00:36:36,488 --> 00:36:37,781 तुम्हारा स्वागत है। 417 00:36:40,033 --> 00:36:41,451 बहुत ज़्यादा खुले में है। 418 00:36:43,287 --> 00:36:44,788 समीर यहाँ सुरक्षित नहीं रहेगा। 419 00:36:46,456 --> 00:36:48,083 कितनी सुरक्षा चाहिए उसे? 420 00:36:52,796 --> 00:36:56,175 तो, बैंक्स कैसा है? अभी भी वही चिड़चिड़ा बुड्ढा है? 421 00:36:56,967 --> 00:36:59,845 - वैसा ही है। - वह तुम्हें कभी तंग तो नहीं करता? 422 00:36:59,845 --> 00:37:01,763 मुझे कोई तंग नहीं करता, डैडी। 423 00:37:04,683 --> 00:37:06,101 आ जाओ। 424 00:37:07,019 --> 00:37:08,228 इस ओर। 425 00:37:30,709 --> 00:37:31,710 धन्यवाद, बिटिया। 426 00:37:47,768 --> 00:37:49,186 जो कुछ भी तुम्हें चाहिए। 427 00:37:49,978 --> 00:37:52,189 बिस्तर, स्नानगृह, शौचालय। 428 00:37:52,814 --> 00:37:55,567 - अपना घर ही समझो। - नहीं, सर। मैं यहाँ नहीं रह सकता। 429 00:37:55,567 --> 00:37:58,111 तुम जाना चाहते हो? हमारे पैसे वापस करो। 430 00:37:59,404 --> 00:38:02,491 अगर तुम जाना चाहते हो, तो जा सकते हो। 431 00:38:06,954 --> 00:38:08,622 किसी भी चीज़ की ज़रूरत हो तो मुझे बुला लेना। 432 00:38:38,151 --> 00:38:40,779 तो इस बार उसने तुम्हें किस झंझट में फँसा दिया है? 433 00:38:40,779 --> 00:38:42,447 - डैडी... - छोड़ो भी, बेटा। 434 00:38:43,031 --> 00:38:47,035 एक पल वह पर्यावरण को बचाने वाला योद्धा बन जाता है। और अगले ही पल, कोई सरकारी एजेंट बन जाता है। 435 00:38:47,578 --> 00:38:48,912 जैक ख़ुश नहीं है? 436 00:38:48,912 --> 00:38:51,915 बीस साल हो गए, किसी शैतान आत्मा की तरह यह पीछा ही नहीं छोड़ रहा। 437 00:38:51,915 --> 00:38:53,375 अच्छा, बेहतर होगा हम यह न करें? 438 00:38:56,545 --> 00:38:58,172 डैडी, रिचर्ड को फ़ोन कीजिए। 439 00:38:58,172 --> 00:39:01,592 उसे बता दीजिए सब ठीक है। समीर हमारे पास है और हम उसकी टीम का इंतज़ार कर रहे हैं। 440 00:39:01,592 --> 00:39:02,885 ठीक है? 441 00:41:43,962 --> 00:41:45,589 - हैलो? - हैलो। 442 00:41:46,507 --> 00:41:47,716 ऐलिसन। 443 00:41:48,383 --> 00:41:50,302 यह कौन सा नंबर है? तुम आख़िर हो कहाँ? 444 00:41:50,302 --> 00:41:52,387 मैं बस तुम्हें बताना चाहती थी कि मैं ठीक हूँ। 445 00:41:53,096 --> 00:41:54,556 तुम भाग क्यों गईं? 446 00:41:55,224 --> 00:41:57,476 हॉब्स को यक़ीन है कि तुम एक संदिग्ध हो। 447 00:41:57,976 --> 00:42:00,395 - तुम्हें क्या लगता है? - मैं... 448 00:42:00,395 --> 00:42:02,606 सुनो, तुम बस मुझे बताओ तुम कहाँ हो। 449 00:42:02,606 --> 00:42:04,107 - ऐलिसन? - हाँ। 450 00:42:05,734 --> 00:42:06,735 ऐलिसन। 451 00:42:12,824 --> 00:42:14,117 नमस्ते। 452 00:42:14,117 --> 00:42:16,411 तुम थोड़ी देर से नहीं आए, क्या लगता है? 453 00:42:16,995 --> 00:42:19,623 मेरे लिए? पक्का? 454 00:43:22,019 --> 00:43:23,020 फ़्रेंच रिपब्लिक डीजीएसई 455 00:43:23,020 --> 00:43:24,396 बाह्य सुरक्षा महानिदेशालय 456 00:43:24,396 --> 00:43:27,357 परमाणु शक्ति, नहीं चाहिए! 457 00:43:39,161 --> 00:43:42,331 जल्दी करो, वे आ रहे हैं। यह अपना बैग लो। 458 00:43:56,803 --> 00:43:58,514 चलो, दोस्तों! 459 00:43:58,514 --> 00:44:00,516 परमाणु शक्ति, नहीं चाहिए! 460 00:44:16,073 --> 00:44:17,908 चलो मुक़ाबला करें और आगे बढ़ें! 461 00:44:24,164 --> 00:44:26,667 क्या करोगे तुम इस बारे में? 462 00:44:33,048 --> 00:44:35,133 - तुम्हें हुआ क्या है? - मुझे ऐसे हाथ मत लगाओ! 463 00:45:19,803 --> 00:45:21,346 हैलो? 464 00:45:23,640 --> 00:45:27,853 हाँ, मैं समझ रहा हूँ। वैसे, तुम हो कौन, कमीने? 465 00:45:28,896 --> 00:45:30,105 सुनो। 466 00:45:32,191 --> 00:45:33,984 तुम्हें कुछ पता भी है मैं हूँ कौन? 467 00:45:33,984 --> 00:45:37,404 तुम्हें लगता है तुम मुझे मेरे ही घर में फ़ोन करके ब्लैकमेल कर सकते हो? 468 00:45:37,404 --> 00:45:40,199 मैं तुम्हें बताता हूँ कि अब क्या होगा। मैं फ़ोन करूँगा... 469 00:45:49,499 --> 00:45:50,709 डैडी, मैं सोच रही... 470 00:45:52,419 --> 00:45:53,670 आप क्या कर रहे हैं? 471 00:45:54,338 --> 00:45:55,547 मैं सठिया नहीं गया हूँ। 472 00:45:56,131 --> 00:45:58,550 और मैं उस बेचारे लड़ाई के शौक़ीन तीसमारखां के भरोसे भी बैठा नहीं रहूँगा। 473 00:45:59,801 --> 00:46:02,095 - वह हमारी तरफ़ है। - वह केवल अपनी तरफ़ है। 474 00:46:03,972 --> 00:46:06,141 मैं नहीं चाहती आप बेकार में गोली खा लें। 475 00:46:13,732 --> 00:46:15,234 वह अंदर समीर नहीं है। 476 00:46:17,611 --> 00:46:19,238 वह एक प्रवासी है। 477 00:46:19,238 --> 00:46:21,156 हमने झांसा देने के लिए उसे पैसे दिए हैं। 478 00:46:29,122 --> 00:46:31,124 तो असली समीर कहाँ है? 479 00:46:32,459 --> 00:46:35,712 डनकर्क के पास एक नाव में। गेब्रियल वहाँ कुछ लोगों को जानता है। 480 00:46:35,712 --> 00:46:38,382 और तुम्हें इस आदमी पर भरोसा है? 481 00:46:40,509 --> 00:46:42,386 तुमने उसके साथ जो किया, उसके बाद भी? 482 00:46:44,429 --> 00:46:48,433 मैंने जो किया, मैं उसकी भरपाई करने की कोशिश कर रही हूँ। मुझसे यह मौक़ा मत छीनिए। 483 00:46:59,152 --> 00:47:00,362 धन्यवाद। 484 00:47:09,746 --> 00:47:11,373 ख़ुश्बू तो बड़ी अच्छी है! 485 00:47:14,209 --> 00:47:15,419 यह लो। 486 00:47:16,378 --> 00:47:17,796 कृपया, यह समीर को दे दो। 487 00:47:26,388 --> 00:47:29,099 तो बताओ फिर। तुम्हारे यहाँ आने का असली कारण क्या है? 488 00:47:29,099 --> 00:47:30,559 बदला? 489 00:47:31,059 --> 00:47:32,269 प्रायश्चित? 490 00:47:33,312 --> 00:47:35,355 हमें यह दिखाना हमने किसे बलि चढ़ा दिया? 491 00:47:36,148 --> 00:47:37,649 तो आप मानते हैं आपने यह किया? 492 00:47:37,649 --> 00:47:39,943 दरअसल, इल्ज़ाम ऐलिसन ने लगाया था। 493 00:47:40,777 --> 00:47:43,989 - सुझाव आपका था। - तुम अब भी उसे बचा रहे हो। 494 00:47:46,366 --> 00:47:47,784 आप जानते थे वह मैं था। 495 00:47:48,452 --> 00:47:50,621 मैं नैथली के आसपास भी नहीं था जब वह हुआ। 496 00:47:50,621 --> 00:47:52,497 - और फिर भी आपने... - क्या? 497 00:47:52,497 --> 00:47:55,584 मैंने अपनी बेटी की रक्षा की, जैसे कोई भी पिता करता। 498 00:47:56,543 --> 00:47:59,671 मेरे लिए केवल उसकी ख़ुशी मायने रखती है। 499 00:48:03,175 --> 00:48:05,010 क्या वह वास्तव में आपको ख़ुश नज़र आ रही है? 500 00:48:13,227 --> 00:48:16,188 क्या तुम्हें पता है कि जब मैं उसे इंग्लैंड वापस लेकर गया तो वह गर्भवती थी? 501 00:48:19,483 --> 00:48:22,194 उसे बहुत पसंद आया। उसने खाना बनाने वाले की प्रशंसा की है। 502 00:48:23,237 --> 00:48:25,739 डैडी, आकर कुछ खा लीजिए। 503 00:48:25,739 --> 00:48:28,408 मुझे बताना ज़रा। तुम्हारे पिता ने अभी कहा कि जब हम आख़िरी बार 504 00:48:28,408 --> 00:48:30,494 मिले थे, तब तुम गर्भवती थीं। क्या यह सच है? 505 00:48:37,376 --> 00:48:39,002 मुझे लगा इसे पता था। 506 00:48:40,754 --> 00:48:42,256 इसे क्यों पता होगा? 507 00:48:42,256 --> 00:48:44,341 मेरे सिवा किसी और का इससे क्या सरोकार? 508 00:48:53,892 --> 00:48:55,310 एक मिनट में वापस आता हूँ। 509 00:49:08,991 --> 00:49:10,367 वह कर क्या रहे हैं? 510 00:49:11,994 --> 00:49:13,495 तुमने उन्हें क्या बताया? 511 00:49:27,050 --> 00:49:28,260 गेब्रियल। 512 00:49:41,648 --> 00:49:44,359 मैं तुम्हें बता चुका हूँ कि सीरियन यहाँ नहीं है। 513 00:49:45,444 --> 00:49:47,821 मेरी बेटी को इस सबसे दूर रखो। 514 00:49:48,655 --> 00:49:51,533 - तुमने सुना कि नहीं? - ये बैंक्स के आदमी नहीं हैं। 515 00:49:51,533 --> 00:49:54,661 जाकर ज़रा क़रीमो को देखो कि वह कोई बेवकूफ़ी न करे। जल्दी करो। जल्दी! 516 00:49:56,038 --> 00:49:58,081 मैं तुम्हें चेतावनी दे रहा हूँ। 517 00:49:58,081 --> 00:50:04,171 मैं नाटो का भूतपूर्व डिप्टी सुप्रीम कमांडर हूँ और इस समय मेरे हाथ में हथियार है! 518 00:50:13,096 --> 00:50:16,058 आओ। आओ। देखो। तुम्हारे पिता। 519 00:50:16,058 --> 00:50:18,352 - देखो। - तुम जाओ, डिलाश। 520 00:50:18,352 --> 00:50:20,437 - मैं यह संभाल लूँगा। - क्या हुआ है? 521 00:50:20,437 --> 00:50:21,855 - जनरल। - बाप रे। 522 00:50:21,855 --> 00:50:23,190 हैलो! ऐलिसन! 523 00:50:28,612 --> 00:50:31,740 जनरल। वहाँ मत जाओ। वापस आओ। 524 00:50:31,740 --> 00:50:33,367 उन्हें पता है मैं कौन हूँ। 525 00:50:33,367 --> 00:50:35,369 उन्हें कोई परवाह नहीं कि आप कौन हो। बात मानो, आ जाओ। 526 00:50:35,369 --> 00:50:37,538 डिलाश, मुझे मजबूर मत करो। 527 00:50:37,538 --> 00:50:39,581 सुनिए, मैं इन लोगों को आपसे बेहतर जानता हूँ। 528 00:50:39,581 --> 00:50:42,084 - वे हमें काट डालेंगे। आ जाओ! - डैडी! 529 00:50:42,668 --> 00:50:44,753 तुमने हमें इस मुसीबत में डाला है, डिलाश। 530 00:50:44,753 --> 00:50:48,590 - अब तुम अपने काम से काम रखो। - डैडी! 531 00:50:54,763 --> 00:50:56,765 नहीं! नहीं। 532 00:51:01,228 --> 00:51:03,272 नहीं। नहीं! 533 00:51:11,572 --> 00:51:13,323 - चलो, चलो! - तुम्हारे पीछे। 534 00:51:13,991 --> 00:51:15,158 चलो, चलो। 535 00:51:15,158 --> 00:51:17,703 - छोड़ो मुझे! - जल्दी करो! 536 00:51:17,703 --> 00:51:18,954 जल्दी! 537 00:51:19,872 --> 00:51:21,540 अंदर आओ! 538 00:51:25,002 --> 00:51:26,253 अंदर आ जाओ! 539 00:51:27,129 --> 00:51:28,380 दरवाज़ा बंद कर लो! 540 00:51:36,513 --> 00:51:37,890 हो क्या रहा है? 541 00:52:16,720 --> 00:52:18,722 उप-शीर्षक अनुवादक: मृणाल